All language subtitles for Ranma (21)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,970 --> 00:01:46,500 So what'd I do now!? 2 00:01:46,640 --> 00:01:51,270 You're going back to China!? How can you talk rubbish!? 3 00:01:51,410 --> 00:01:56,980 Is it my fault? It's all because you dragged me to China! 4 00:01:57,120 --> 00:02:00,450 Foolish boy! The basis of your training as a martial artist... 5 00:02:00,550 --> 00:02:04,080 is your training in the wilds of China! 6 00:02:04,190 --> 00:02:05,560 Without that training... 7 00:02:05,660 --> 00:02:08,920 you can't master the techniques of the Anything-Goes School! 8 00:02:09,060 --> 00:02:10,960 You are such a liar! 9 00:02:11,100 --> 00:02:14,760 Okay, what was the purpose of that stupid trainin' ground? 10 00:02:14,900 --> 00:02:16,870 What was with that Jusenkyo!? 11 00:02:17,000 --> 00:02:20,410 We come to famous Training Ground, Jusenkyo. 12 00:02:20,510 --> 00:02:24,270 Each spring have own tragedy happen there! 13 00:02:24,410 --> 00:02:27,240 - Ranma, follow me! - Okay! 14 00:02:27,350 --> 00:02:28,980 Oh, Sirs! What you doing!? 15 00:02:29,120 --> 00:02:31,950 You no go there! I no finish my tragic story! 16 00:02:32,090 --> 00:02:33,490 I won't go easy on you! 17 00:02:33,820 --> 00:02:36,290 That's just the way I like it! 18 00:02:37,420 --> 00:02:40,990 Oh, Sirs! Very bad you fall in spring...! 19 00:02:44,030 --> 00:02:45,000 Gotcha--! 20 00:02:45,830 --> 00:02:49,270 What's wrong, Old Man? We done already? 21 00:02:56,740 --> 00:02:58,300 Wh-What is that--!? 22 00:02:59,010 --> 00:03:00,950 That one "Spring of Drowned Panda". 23 00:03:01,080 --> 00:03:03,350 There very tragic legend of panda... 24 00:03:03,450 --> 00:03:05,920 what drown in that spring two thousand year ago! 25 00:03:06,050 --> 00:03:08,820 Now, whatever fall in spring, take body of panda. 26 00:03:08,920 --> 00:03:10,080 Is very cursed spring. 27 00:03:10,260 --> 00:03:14,020 This is the first time you said anything about that to me! 28 00:03:18,770 --> 00:03:21,930 Ah, you fall "Spring of Drowned Girl"...! 29 00:03:22,740 --> 00:03:25,500 There very tragic legend of young girl what drown... 30 00:03:25,610 --> 00:03:28,670 in spring one thousand five hundred year ago. 31 00:03:28,880 --> 00:03:31,500 Now, whoever fall in spring, take body of young girl! 32 00:03:31,610 --> 00:03:34,240 Is very cursed spring. 33 00:03:40,950 --> 00:03:44,950 Yeah, that was a great trainin' ground for a martial artist! 34 00:03:45,090 --> 00:03:50,330 Because of it I mastered the world's most pathetic technique! 35 00:03:50,460 --> 00:03:53,490 That was an accident caused by your own lack of maturity! 36 00:03:53,630 --> 00:03:56,160 Be thankful that your life was spared! 37 00:03:56,770 --> 00:03:58,860 Look who's talkin'! 38 00:03:59,010 --> 00:04:01,910 I would rather have lost my life than my manhood! 39 00:04:02,040 --> 00:04:03,740 Don't act like a girl, Ranma. 40 00:04:03,880 --> 00:04:06,900 Always complaining about what's over and done with! 41 00:04:07,050 --> 00:04:12,140 At this rate, you'll never be fit to inherit Tendo Dojo! 42 00:04:12,850 --> 00:04:14,450 Who wants it! 43 00:04:14,590 --> 00:04:18,790 I'm not the one who came up with this stupid "fiancee" thing! 44 00:04:21,830 --> 00:04:25,770 Well, now! Your problem isn't so terrible after all! 45 00:04:25,900 --> 00:04:29,340 Look! My eldest daughter, Kasumi! She's nineteen. 46 00:04:30,040 --> 00:04:32,700 My second daughter, Nabiki. She's seventeen. 47 00:04:32,810 --> 00:04:34,930 And my third daughter, Akane. She's sixteen. 48 00:04:35,080 --> 00:04:38,170 She'll be your fiancee. Pick anyone you want. 49 00:04:38,510 --> 00:04:40,240 It's settled, then. It's Akane. 50 00:04:40,380 --> 00:04:41,680 They're made for each other. 51 00:04:41,820 --> 00:04:44,680 This isn't funny! Why does it have to be me!? 52 00:04:44,820 --> 00:04:46,380 You hate boys, right? 53 00:04:46,520 --> 00:04:49,680 That's right! How fortunate that Ranma is half-girl! 54 00:04:49,820 --> 00:04:52,160 No way! Don't expect me to marry that pervert! 55 00:04:52,290 --> 00:04:54,390 Hey, hey! Whaddya mean by "pervert"!? 56 00:04:54,530 --> 00:04:56,390 You saw me in the nude, you molester! 57 00:04:56,500 --> 00:05:00,020 Wait a minute! You're the one who walked in on me in the bath! 58 00:05:00,170 --> 00:05:02,930 It's different when a girl sees a boy in the nude! 59 00:05:03,100 --> 00:05:06,560 - See? They're the perfect couple! - Molester! Pervert! 60 00:05:07,370 --> 00:05:08,930 We're having a fight here! 61 00:05:09,340 --> 00:05:13,580 The point is, I absolutely refuse to marry someone like you! 62 00:05:13,680 --> 00:05:15,980 I refuse, too! Goodbye. 63 00:05:16,150 --> 00:05:17,950 Look here, Ranma, where are you going? 64 00:05:18,090 --> 00:05:19,880 I'm going back to China! 65 00:05:20,290 --> 00:05:23,980 I've got to find some way to change back for good! 66 00:05:24,120 --> 00:05:25,850 This is no time for fiancees! 67 00:05:27,430 --> 00:05:30,890 By the way, you took a pretty good look at me, too. 68 00:05:32,370 --> 00:05:35,160 And I'm better built, to boot. 69 00:05:40,470 --> 00:05:42,470 So I overdid it a little. 70 00:05:42,940 --> 00:05:46,500 But she didn't havta hit me so hard with that table! 71 00:05:46,650 --> 00:05:49,840 Akane's a normal, high-spirited girl! 72 00:05:49,980 --> 00:05:55,620 That's a nice way to say she's a stubborn, bad-tempered tomboy! 73 00:05:56,120 --> 00:06:01,120 Your mouth may complain, but your heart says otherwise! 74 00:06:01,230 --> 00:06:02,560 Wh-What d'you mean!? 75 00:06:02,660 --> 00:06:05,360 You're being shy! 76 00:06:05,470 --> 00:06:07,190 Quit it. Grow up, Pop. 77 00:06:07,670 --> 00:06:11,070 Why don't you simply admit it, Ranma? 78 00:06:11,200 --> 00:06:15,800 Your bad disposition must stem from a lack of self-discipline. 79 00:06:16,110 --> 00:06:18,840 I can't help it, I got that from my old man. 80 00:06:19,110 --> 00:06:22,340 You lout! Are you taunting your father? 81 00:06:23,220 --> 00:06:25,180 I'm the one who's daunted here! 82 00:06:25,320 --> 00:06:30,690 Just goin' to school, I get all kinds of weirdos chasin' me! 83 00:06:39,000 --> 00:06:41,020 "The sound of the bell at Gion..." 84 00:06:41,130 --> 00:06:43,360 "echoes the impermanence of all things". 85 00:06:43,500 --> 00:06:45,770 "The hue of the flowers of the teak-tree declares..." 86 00:06:45,910 --> 00:06:48,340 "that they who flourish must be brought low". 87 00:06:49,140 --> 00:06:50,340 You there! 88 00:06:50,810 --> 00:06:53,410 Aren't you being awfully familiar with Akane!? 89 00:06:53,610 --> 00:06:56,140 Well, yeah, but... 90 00:06:56,280 --> 00:06:58,180 Yeah but what? 91 00:06:58,320 --> 00:07:02,080 Enough of your insolence! I demand to know who you are! 92 00:07:02,220 --> 00:07:04,380 - Well, I'm-- - Wait! 93 00:07:04,520 --> 00:07:07,150 Is it not the custom to give one's own name first? 94 00:07:07,290 --> 00:07:10,990 Fine, then! Mine I shall give! Listen carefully! 95 00:07:11,160 --> 00:07:13,630 The rising new star of the high-school fencing world! 96 00:07:13,730 --> 00:07:15,530 My strength is beyond measure! 97 00:07:15,640 --> 00:07:17,660 I am the captain of the Furinkan High School kendo club! 98 00:07:17,770 --> 00:07:21,430 They call me "The Blue Thunder of Furinkan High"! 99 00:07:23,780 --> 00:07:26,510 Tatewaki Kuno. Age seventeen. 100 00:07:27,280 --> 00:07:30,880 Ranma? What are they teaching you at that school!? 101 00:07:31,120 --> 00:07:36,060 How can I concentrate on school with this stupid curse!? 102 00:07:36,190 --> 00:07:39,280 And when I'm a girl, things get even worse 103 00:07:40,790 --> 00:07:42,630 He's late! 104 00:07:43,200 --> 00:07:47,660 And he's the one who called me out here. 105 00:07:53,270 --> 00:07:55,830 "The countryside lies in ruins..." 106 00:07:56,040 --> 00:07:59,210 "and yet the mountains and rivers remain as they were". 107 00:07:59,350 --> 00:08:02,510 "The proud ones are but for a moment..." 108 00:08:02,650 --> 00:08:05,620 "They who flourish must be brought low". 109 00:08:09,590 --> 00:08:12,850 Welcome, pigtailed girl. 110 00:08:13,190 --> 00:08:15,220 You don't get it, do you? 111 00:08:15,360 --> 00:08:17,560 Hey, what happened to that wooden sword of yours? 112 00:08:18,870 --> 00:08:21,270 I have no need of things such as that. 113 00:08:21,400 --> 00:08:23,890 Well, aren't you confident? 114 00:08:24,540 --> 00:08:26,970 Confident enough to give you... 115 00:08:28,980 --> 00:08:30,000 this. 116 00:08:41,220 --> 00:08:43,310 Pigtailed girl... 117 00:08:43,860 --> 00:08:44,820 I love you. 118 00:08:51,930 --> 00:08:52,900 I love you. 119 00:08:55,440 --> 00:08:59,270 That weirdo's been chasin' me around! Askin' me for dates! 120 00:08:59,410 --> 00:09:03,600 I've never been so embarrassed in my entire life. 121 00:09:03,740 --> 00:09:08,910 And his sister, Kodachi "The Black Rose", is as bad as he is. 122 00:09:09,050 --> 00:09:10,480 Quit complaining! 123 00:09:10,620 --> 00:09:14,140 Remember Article 5, Item 3 in the Anything-Goes Martial Arts Code! 124 00:09:14,290 --> 00:09:17,550 "One must follow the paths of a warrior and a scholar"! 125 00:09:18,290 --> 00:09:19,760 First I've heard of it! 126 00:09:19,990 --> 00:09:22,430 You break your father's heart, Ranma! 127 00:09:22,560 --> 00:09:26,900 Have I spent sixteen years of my life suffering hardships!? 128 00:09:27,000 --> 00:09:30,960 Taking all the pain this world can throw at me!? 129 00:09:31,070 --> 00:09:34,170 Only to see you grow up to be such a pathetic creature!? 130 00:09:34,670 --> 00:09:36,570 I think it's pathetic, too! 131 00:09:36,710 --> 00:09:41,240 This cursed girl's body is keepin' me from my trainin'! 132 00:09:41,580 --> 00:09:45,850 I even had to do rhythmic gymnastics as a girl! 133 00:09:50,020 --> 00:09:52,720 Impudent woman who dares take my beloved's name! 134 00:09:52,860 --> 00:09:55,730 The Black Rose will bring you to justice! 135 00:09:56,600 --> 00:09:58,330 If you won't listen to reason... 136 00:09:58,700 --> 00:10:01,530 I guess I'll have to beat some sense into you! 137 00:10:04,400 --> 00:10:05,930 Ridiculous! 138 00:10:06,240 --> 00:10:08,710 Am I not the beautiful flower of St.Hebereke? 139 00:10:08,840 --> 00:10:10,970 The star of the martial- arts gymnastics world? 140 00:10:11,110 --> 00:10:14,550 The one they call Kodachi "The Black Rose"? 141 00:10:14,780 --> 00:10:16,680 Learn, then... 142 00:10:16,820 --> 00:10:20,810 The martial-arts rhythmic gymnastics attack of... 143 00:10:21,920 --> 00:10:24,050 ONE THOUSAND CLUBS! 144 00:10:28,860 --> 00:10:30,490 Ranma! 145 00:10:31,900 --> 00:10:33,020 Attack--! 146 00:10:42,980 --> 00:10:46,640 It's a brutal attack with the bell! 147 00:10:47,010 --> 00:10:49,880 Challenger Saotome uses the pig in defense! 148 00:10:50,280 --> 00:10:53,340 The pig seems to be angry! But that's only natural! 149 00:10:54,320 --> 00:10:55,750 Whaddya expect? 150 00:10:58,630 --> 00:10:59,920 An opening! 151 00:11:01,660 --> 00:11:03,060 I can play that, too! 152 00:11:05,330 --> 00:11:10,500 Challenger Saotome shows her desk-fishing technique! 153 00:11:12,210 --> 00:11:15,800 Champion Kuno counters with her brother! 154 00:11:19,350 --> 00:11:23,980 It's pathetic! Why do I have to wear a leotard to fight? 155 00:11:24,180 --> 00:11:27,520 My entire life has been turned upside down! 156 00:11:34,160 --> 00:11:36,460 You can't just fall asleep... 157 00:11:37,830 --> 00:11:41,130 when I'm only half finished with my story! 158 00:11:49,180 --> 00:11:51,510 Lemme go! C'mon, Ranma! 159 00:11:51,640 --> 00:11:56,710 Pop, why is it that I'm always caught in the middle? 160 00:11:56,850 --> 00:11:59,150 No! No! Break! Break! 161 00:11:59,290 --> 00:12:04,420 Everybody hates me for stuff I don't even remember doin'! 162 00:12:04,560 --> 00:12:07,620 Calm down! Calm down, Ranma! 163 00:12:07,730 --> 00:12:10,390 You just have a persecution complex! 164 00:12:10,530 --> 00:12:17,060 Why am I always payin' for somebody else's mistakes!? 165 00:12:17,200 --> 00:12:21,000 You don't! You're just thinking about it too much! 166 00:12:21,140 --> 00:12:22,970 Your worries get the better of you! 167 00:12:23,110 --> 00:12:24,240 Is that right? 168 00:12:24,380 --> 00:12:27,170 Just my opinion, of course... 169 00:12:28,280 --> 00:12:34,190 What about that accident with the black pig in China? 170 00:12:43,300 --> 00:12:44,520 Wait up, y' old fool! 171 00:12:48,900 --> 00:12:51,200 Wait! 172 00:13:14,960 --> 00:13:18,760 Oh, Sir! That one delicious piglet you find! 173 00:13:18,900 --> 00:13:20,730 Good, good. 174 00:13:21,130 --> 00:13:24,730 I make Cantonese sweet-sour pork for you! 175 00:13:29,810 --> 00:13:31,970 Here in Jusenkyo... 176 00:13:32,910 --> 00:13:35,570 is spring called "Eiton'nichuan". 177 00:13:38,380 --> 00:13:43,550 Black piglet once tragically drown there 1200 year ago! 178 00:13:44,390 --> 00:13:47,920 Now whatever fall in cursed spring take body of black piglet! 179 00:13:48,030 --> 00:13:50,330 Is very cursed spring. 180 00:13:51,900 --> 00:13:56,100 Maybe this one human what fall "Eiton'nichuan", no? 181 00:13:57,570 --> 00:14:01,270 You hear? I make joke! 182 00:14:07,950 --> 00:14:11,080 Aiyaa--! You really is human! No can eat this one! 183 00:14:11,980 --> 00:14:14,510 Did that ever happen? 184 00:14:14,690 --> 00:14:16,450 It happened! 185 00:14:16,590 --> 00:14:19,620 Ranma! Calm yourself and think! 186 00:14:19,890 --> 00:14:22,830 What will hurting me solve? 187 00:14:22,960 --> 00:14:27,590 Maybe nothin', but it's makin' me feel a whole lot better. 188 00:14:30,240 --> 00:14:32,600 And it didn't end there! 189 00:14:33,240 --> 00:14:36,370 Ryoga would not stop tryin' to kill me! 190 00:14:39,080 --> 00:14:40,440 Ranma! Prepare to die! 191 00:14:50,820 --> 00:14:53,590 I've been looking for you, Ranma Saotome! 192 00:14:54,430 --> 00:14:55,550 Ryoga! 193 00:14:57,160 --> 00:15:00,060 You broke a man-to-man promise! 194 00:15:00,200 --> 00:15:03,360 And then you dare to run off to China with your father! 195 00:15:08,040 --> 00:15:09,740 Wait, what's this about? 196 00:15:09,880 --> 00:15:12,500 I've seen hell because of you! 197 00:15:13,980 --> 00:15:15,450 I don't get it. 198 00:15:15,580 --> 00:15:20,780 As if mere words could convey the depths of my suffering! 199 00:15:24,520 --> 00:15:25,650 I missed! 200 00:15:25,790 --> 00:15:27,320 Ranma! Where are you!? 201 00:15:31,300 --> 00:15:37,000 And it's all your fault for wantin' to eat a drowned pig! 202 00:15:37,140 --> 00:15:40,700 You fool! Remember Article 5, Item 4 of the Code! 203 00:15:40,840 --> 00:15:44,000 "A battle cannot be won on an empty stomach"! 204 00:15:44,110 --> 00:15:45,470 Never heard of it! 205 00:15:45,610 --> 00:15:49,450 A martial artist should be ready to seize any opportunity! 206 00:15:49,580 --> 00:15:53,310 That means if you have food, you should eat, and eat, and eat! 207 00:15:53,450 --> 00:15:54,420 You just like to eat! 208 00:15:54,620 --> 00:15:58,580 That passion flows in your blood, too! 209 00:15:58,690 --> 00:16:04,130 You want proof? Remember that Chinese village of Amazons? 210 00:16:04,230 --> 00:16:05,590 Amazons? 211 00:16:10,670 --> 00:16:12,830 I'm so hungry! 212 00:16:13,640 --> 00:16:17,600 Sirs, we come to rustic village Nyuchiehzu. 213 00:16:17,740 --> 00:16:21,770 Nyuchiehzu? That some kinda food? 214 00:16:22,210 --> 00:16:25,210 Sirs, this town of Amazon womans! 215 00:16:30,360 --> 00:16:33,090 Today womans have tournament! 216 00:16:33,930 --> 00:16:35,190 That's a woman!? 217 00:16:35,630 --> 00:16:38,190 This one more pretty, no? 218 00:16:50,640 --> 00:16:54,770 Win tournament is very good honor. 219 00:16:58,820 --> 00:17:01,810 That girl's got some serious power. 220 00:17:06,630 --> 00:17:10,190 Sirs! What you eat here? 221 00:17:12,030 --> 00:17:16,950 First Prize 222 00:17:29,380 --> 00:17:32,710 Hey, listen. I ain't followin' a word you're sayin'! 223 00:17:42,290 --> 00:17:44,590 He win! Too bad. 224 00:18:05,750 --> 00:18:08,450 Like father, like son. 225 00:18:08,590 --> 00:18:11,650 I was just eatin' 'cause you were! 226 00:18:13,190 --> 00:18:17,890 It's more than that. You brought trouble into the Tendo house! 227 00:18:18,100 --> 00:18:19,430 Ranma! 228 00:18:19,870 --> 00:18:20,830 I kill! 229 00:18:24,200 --> 00:18:25,470 Ranma! 230 00:18:28,370 --> 00:18:32,940 As a boy, she wants him. As a girl, she wants him dead. 231 00:18:33,050 --> 00:18:35,610 - Will you cut this out? - Ranma! 232 00:18:36,920 --> 00:18:38,350 I kill! 233 00:18:38,650 --> 00:18:40,880 Will you cut this out? 234 00:18:41,020 --> 00:18:42,280 Ranma! 235 00:18:47,330 --> 00:18:49,490 Well, Saotome... 236 00:18:50,700 --> 00:18:53,600 With you and your son in this house... 237 00:18:53,870 --> 00:18:57,700 there's never a dull moment. 238 00:18:57,870 --> 00:19:00,130 I'm so glad you're here! 239 00:19:05,040 --> 00:19:09,140 Because you never resolved things with that Chinese girl... 240 00:19:09,250 --> 00:19:14,880 You've gotten all of the Tendos involved in your problems! 241 00:19:15,550 --> 00:19:17,490 You're just gettin' worked up over nothin'! 242 00:19:17,620 --> 00:19:22,390 Ouch. If you go to China, where does that leave Akane!? 243 00:19:22,760 --> 00:19:26,560 She'll, uh... 244 00:19:28,330 --> 00:19:31,790 What is the meaning of this, Ranma? 245 00:19:33,240 --> 00:19:34,760 Y-You scared me! 246 00:19:36,780 --> 00:19:40,340 In other words, you intend to toss aside my little Akane? 247 00:19:40,480 --> 00:19:43,470 Dump her and go to China!? 248 00:19:43,680 --> 00:19:47,450 I-It's not a question of dumpin' her or not! 249 00:19:47,590 --> 00:19:50,650 Then what is the question, Ranma!? 250 00:19:51,320 --> 00:19:55,050 Don't tell me you and that Chinese girl have already... 251 00:20:01,000 --> 00:20:05,060 It was an accident! Coincidence! You didn't lose! 252 00:20:05,200 --> 00:20:09,470 Take your Kiss of Death like a man! 253 00:20:15,410 --> 00:20:17,510 Wo ai ni. 254 00:20:19,120 --> 00:20:20,580 What? 255 00:20:23,920 --> 00:20:28,220 Ranma! You didn't succumb to the girl's affections, did you!? 256 00:20:28,360 --> 00:20:34,060 Saotome! What kind of son did you raise!? 257 00:20:34,170 --> 00:20:39,100 Why do you always take things in the worst way you can? 258 00:20:45,480 --> 00:20:51,580 Ranma! Are you and Shampoo eloping and moving to China!? 259 00:20:51,680 --> 00:20:55,180 That's pretty rude. Dumping Akane like that! 260 00:20:55,590 --> 00:21:01,690 Ranma! I won't let you go to China alone to find a cure! 261 00:21:02,860 --> 00:21:07,030 Fleeing the country without settling the score between us? 262 00:21:07,170 --> 00:21:09,730 A sad miscalculation indeed! 263 00:21:09,870 --> 00:21:12,030 Let us settle it now instead-- 264 00:21:12,500 --> 00:21:13,840 Ranma, darling! 265 00:21:14,870 --> 00:21:19,810 You're going to China!? Leaving me behind? Whatever shall I do? 266 00:21:20,250 --> 00:21:22,150 Wait a second! 267 00:21:22,680 --> 00:21:28,850 Now I get it! Go elope to China or wherever you like! 268 00:21:28,990 --> 00:21:30,750 Think of this as a goodbye present! 269 00:21:30,890 --> 00:21:32,480 Take it and be happy! 270 00:21:32,620 --> 00:21:34,720 W-Wait! Wait! Wait, Akane! 271 00:21:34,860 --> 00:21:36,590 Stop that! Akane! 272 00:21:36,730 --> 00:21:38,360 I HATE YOU! 273 00:21:38,500 --> 00:21:41,930 Ranma! I will never forgive you for eloping with that girl! 274 00:21:42,230 --> 00:21:45,290 I just wanna go to China 'n' be normal again! 275 00:21:45,400 --> 00:21:46,740 My darling Ranma! 276 00:21:46,870 --> 00:21:48,600 Pigtailed girl, I love you! 277 00:21:48,740 --> 00:21:50,900 I am a man! 21245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.