Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,970 --> 00:01:46,500
So what'd
I do now!?
2
00:01:46,640 --> 00:01:51,270
You're going back to China!?
How can you talk rubbish!?
3
00:01:51,410 --> 00:01:56,980
Is it my fault? It's all because
you dragged me to China!
4
00:01:57,120 --> 00:02:00,450
Foolish boy! The basis of your
training as a martial artist...
5
00:02:00,550 --> 00:02:04,080
is your training in
the wilds of China!
6
00:02:04,190 --> 00:02:05,560
Without that training...
7
00:02:05,660 --> 00:02:08,920
you can't master the techniques
of the Anything-Goes School!
8
00:02:09,060 --> 00:02:10,960
You are such a liar!
9
00:02:11,100 --> 00:02:14,760
Okay, what was the purpose of
that stupid trainin' ground?
10
00:02:14,900 --> 00:02:16,870
What was with
that Jusenkyo!?
11
00:02:17,000 --> 00:02:20,410
We come to famous
Training Ground, Jusenkyo.
12
00:02:20,510 --> 00:02:24,270
Each spring have own
tragedy happen there!
13
00:02:24,410 --> 00:02:27,240
- Ranma, follow me!
- Okay!
14
00:02:27,350 --> 00:02:28,980
Oh, Sirs!
What you doing!?
15
00:02:29,120 --> 00:02:31,950
You no go there! I no
finish my tragic story!
16
00:02:32,090 --> 00:02:33,490
I won't go
easy on you!
17
00:02:33,820 --> 00:02:36,290
That's just the
way I like it!
18
00:02:37,420 --> 00:02:40,990
Oh, Sirs!
Very bad you fall in spring...!
19
00:02:44,030 --> 00:02:45,000
Gotcha--!
20
00:02:45,830 --> 00:02:49,270
What's wrong, Old Man?
We done already?
21
00:02:56,740 --> 00:02:58,300
Wh-What is that--!?
22
00:02:59,010 --> 00:03:00,950
That one "Spring of
Drowned Panda".
23
00:03:01,080 --> 00:03:03,350
There very tragic
legend of panda...
24
00:03:03,450 --> 00:03:05,920
what drown in that spring
two thousand year ago!
25
00:03:06,050 --> 00:03:08,820
Now, whatever fall in
spring, take body of panda.
26
00:03:08,920 --> 00:03:10,080
Is very cursed spring.
27
00:03:10,260 --> 00:03:14,020
This is the first time you said
anything about that to me!
28
00:03:18,770 --> 00:03:21,930
Ah, you fall "Spring
of Drowned Girl"...!
29
00:03:22,740 --> 00:03:25,500
There very tragic legend of
young girl what drown...
30
00:03:25,610 --> 00:03:28,670
in spring one thousand
five hundred year ago.
31
00:03:28,880 --> 00:03:31,500
Now, whoever fall in spring,
take body of young girl!
32
00:03:31,610 --> 00:03:34,240
Is very cursed spring.
33
00:03:40,950 --> 00:03:44,950
Yeah, that was a great trainin'
ground for a martial artist!
34
00:03:45,090 --> 00:03:50,330
Because of it I mastered the
world's most pathetic technique!
35
00:03:50,460 --> 00:03:53,490
That was an accident caused
by your own lack of maturity!
36
00:03:53,630 --> 00:03:56,160
Be thankful that
your life was spared!
37
00:03:56,770 --> 00:03:58,860
Look who's talkin'!
38
00:03:59,010 --> 00:04:01,910
I would rather have lost my
life than my manhood!
39
00:04:02,040 --> 00:04:03,740
Don't act like
a girl, Ranma.
40
00:04:03,880 --> 00:04:06,900
Always complaining about
what's over and done with!
41
00:04:07,050 --> 00:04:12,140
At this rate, you'll never be
fit to inherit Tendo Dojo!
42
00:04:12,850 --> 00:04:14,450
Who wants it!
43
00:04:14,590 --> 00:04:18,790
I'm not the one who came up
with this stupid "fiancee" thing!
44
00:04:21,830 --> 00:04:25,770
Well, now! Your problem
isn't so terrible after all!
45
00:04:25,900 --> 00:04:29,340
Look! My eldest daughter,
Kasumi! She's nineteen.
46
00:04:30,040 --> 00:04:32,700
My second daughter, Nabiki.
She's seventeen.
47
00:04:32,810 --> 00:04:34,930
And my third daughter, Akane.
She's sixteen.
48
00:04:35,080 --> 00:04:38,170
She'll be your fiancee.
Pick anyone you want.
49
00:04:38,510 --> 00:04:40,240
It's settled, then.
It's Akane.
50
00:04:40,380 --> 00:04:41,680
They're made
for each other.
51
00:04:41,820 --> 00:04:44,680
This isn't funny!
Why does it have to be me!?
52
00:04:44,820 --> 00:04:46,380
You hate boys, right?
53
00:04:46,520 --> 00:04:49,680
That's right! How fortunate
that Ranma is half-girl!
54
00:04:49,820 --> 00:04:52,160
No way! Don't expect me
to marry that pervert!
55
00:04:52,290 --> 00:04:54,390
Hey, hey!
Whaddya mean by "pervert"!?
56
00:04:54,530 --> 00:04:56,390
You saw me in the nude,
you molester!
57
00:04:56,500 --> 00:05:00,020
Wait a minute! You're the one
who walked in on me in the bath!
58
00:05:00,170 --> 00:05:02,930
It's different when a girl
sees a boy in the nude!
59
00:05:03,100 --> 00:05:06,560
- See? They're the perfect couple!
- Molester! Pervert!
60
00:05:07,370 --> 00:05:08,930
We're having
a fight here!
61
00:05:09,340 --> 00:05:13,580
The point is, I absolutely refuse
to marry someone like you!
62
00:05:13,680 --> 00:05:15,980
I refuse, too!
Goodbye.
63
00:05:16,150 --> 00:05:17,950
Look here, Ranma,
where are you going?
64
00:05:18,090 --> 00:05:19,880
I'm going back to China!
65
00:05:20,290 --> 00:05:23,980
I've got to find some way
to change back for good!
66
00:05:24,120 --> 00:05:25,850
This is no time
for fiancees!
67
00:05:27,430 --> 00:05:30,890
By the way, you took a
pretty good look at me, too.
68
00:05:32,370 --> 00:05:35,160
And I'm better built,
to boot.
69
00:05:40,470 --> 00:05:42,470
So I overdid it a little.
70
00:05:42,940 --> 00:05:46,500
But she didn't havta hit
me so hard with that table!
71
00:05:46,650 --> 00:05:49,840
Akane's a normal,
high-spirited girl!
72
00:05:49,980 --> 00:05:55,620
That's a nice way to say she's a
stubborn, bad-tempered tomboy!
73
00:05:56,120 --> 00:06:01,120
Your mouth may complain, but
your heart says otherwise!
74
00:06:01,230 --> 00:06:02,560
Wh-What d'you mean!?
75
00:06:02,660 --> 00:06:05,360
You're being shy!
76
00:06:05,470 --> 00:06:07,190
Quit it.
Grow up, Pop.
77
00:06:07,670 --> 00:06:11,070
Why don't you simply
admit it, Ranma?
78
00:06:11,200 --> 00:06:15,800
Your bad disposition must stem
from a lack of self-discipline.
79
00:06:16,110 --> 00:06:18,840
I can't help it, I got
that from my old man.
80
00:06:19,110 --> 00:06:22,340
You lout! Are you
taunting your father?
81
00:06:23,220 --> 00:06:25,180
I'm the one who's
daunted here!
82
00:06:25,320 --> 00:06:30,690
Just goin' to school, I get
all kinds of weirdos chasin' me!
83
00:06:39,000 --> 00:06:41,020
"The sound of
the bell at Gion..."
84
00:06:41,130 --> 00:06:43,360
"echoes the impermanence
of all things".
85
00:06:43,500 --> 00:06:45,770
"The hue of the flowers
of the teak-tree declares..."
86
00:06:45,910 --> 00:06:48,340
"that they who flourish
must be brought low".
87
00:06:49,140 --> 00:06:50,340
You there!
88
00:06:50,810 --> 00:06:53,410
Aren't you being awfully
familiar with Akane!?
89
00:06:53,610 --> 00:06:56,140
Well, yeah, but...
90
00:06:56,280 --> 00:06:58,180
Yeah but what?
91
00:06:58,320 --> 00:07:02,080
Enough of your insolence!
I demand to know who you are!
92
00:07:02,220 --> 00:07:04,380
- Well, I'm--
- Wait!
93
00:07:04,520 --> 00:07:07,150
Is it not the custom to give
one's own name first?
94
00:07:07,290 --> 00:07:10,990
Fine, then! Mine I shall
give! Listen carefully!
95
00:07:11,160 --> 00:07:13,630
The rising new star of the
high-school fencing world!
96
00:07:13,730 --> 00:07:15,530
My strength is
beyond measure!
97
00:07:15,640 --> 00:07:17,660
I am the captain of the Furinkan
High School kendo club!
98
00:07:17,770 --> 00:07:21,430
They call me "The Blue
Thunder of Furinkan High"!
99
00:07:23,780 --> 00:07:26,510
Tatewaki Kuno.
Age seventeen.
100
00:07:27,280 --> 00:07:30,880
Ranma? What are they
teaching you at that school!?
101
00:07:31,120 --> 00:07:36,060
How can I concentrate on
school with this stupid curse!?
102
00:07:36,190 --> 00:07:39,280
And when I'm a girl,
things get even worse
103
00:07:40,790 --> 00:07:42,630
He's late!
104
00:07:43,200 --> 00:07:47,660
And he's the one who
called me out here.
105
00:07:53,270 --> 00:07:55,830
"The countryside
lies in ruins..."
106
00:07:56,040 --> 00:07:59,210
"and yet the mountains and
rivers remain as they were".
107
00:07:59,350 --> 00:08:02,510
"The proud ones are
but for a moment..."
108
00:08:02,650 --> 00:08:05,620
"They who flourish
must be brought low".
109
00:08:09,590 --> 00:08:12,850
Welcome, pigtailed girl.
110
00:08:13,190 --> 00:08:15,220
You don't get it,
do you?
111
00:08:15,360 --> 00:08:17,560
Hey, what happened to that
wooden sword of yours?
112
00:08:18,870 --> 00:08:21,270
I have no need of
things such as that.
113
00:08:21,400 --> 00:08:23,890
Well, aren't you confident?
114
00:08:24,540 --> 00:08:26,970
Confident enough
to give you...
115
00:08:28,980 --> 00:08:30,000
this.
116
00:08:41,220 --> 00:08:43,310
Pigtailed girl...
117
00:08:43,860 --> 00:08:44,820
I love you.
118
00:08:51,930 --> 00:08:52,900
I love you.
119
00:08:55,440 --> 00:08:59,270
That weirdo's been chasin' me
around! Askin' me for dates!
120
00:08:59,410 --> 00:09:03,600
I've never been so
embarrassed in my entire life.
121
00:09:03,740 --> 00:09:08,910
And his sister, Kodachi "The
Black Rose", is as bad as he is.
122
00:09:09,050 --> 00:09:10,480
Quit complaining!
123
00:09:10,620 --> 00:09:14,140
Remember Article 5, Item 3 in the
Anything-Goes Martial Arts Code!
124
00:09:14,290 --> 00:09:17,550
"One must follow the paths of
a warrior and a scholar"!
125
00:09:18,290 --> 00:09:19,760
First I've heard of it!
126
00:09:19,990 --> 00:09:22,430
You break your
father's heart, Ranma!
127
00:09:22,560 --> 00:09:26,900
Have I spent sixteen years of
my life suffering hardships!?
128
00:09:27,000 --> 00:09:30,960
Taking all the pain this
world can throw at me!?
129
00:09:31,070 --> 00:09:34,170
Only to see you grow up to
be such a pathetic creature!?
130
00:09:34,670 --> 00:09:36,570
I think it's
pathetic, too!
131
00:09:36,710 --> 00:09:41,240
This cursed girl's body is
keepin' me from my trainin'!
132
00:09:41,580 --> 00:09:45,850
I even had to do rhythmic
gymnastics as a girl!
133
00:09:50,020 --> 00:09:52,720
Impudent woman who dares
take my beloved's name!
134
00:09:52,860 --> 00:09:55,730
The Black Rose will
bring you to justice!
135
00:09:56,600 --> 00:09:58,330
If you won't
listen to reason...
136
00:09:58,700 --> 00:10:01,530
I guess I'll have to
beat some sense into you!
137
00:10:04,400 --> 00:10:05,930
Ridiculous!
138
00:10:06,240 --> 00:10:08,710
Am I not the beautiful
flower of St.Hebereke?
139
00:10:08,840 --> 00:10:10,970
The star of the martial-
arts gymnastics world?
140
00:10:11,110 --> 00:10:14,550
The one they call
Kodachi "The Black Rose"?
141
00:10:14,780 --> 00:10:16,680
Learn, then...
142
00:10:16,820 --> 00:10:20,810
The martial-arts rhythmic
gymnastics attack of...
143
00:10:21,920 --> 00:10:24,050
ONE THOUSAND CLUBS!
144
00:10:28,860 --> 00:10:30,490
Ranma!
145
00:10:31,900 --> 00:10:33,020
Attack--!
146
00:10:42,980 --> 00:10:46,640
It's a brutal
attack with the bell!
147
00:10:47,010 --> 00:10:49,880
Challenger Saotome
uses the pig in defense!
148
00:10:50,280 --> 00:10:53,340
The pig seems to be angry!
But that's only natural!
149
00:10:54,320 --> 00:10:55,750
Whaddya expect?
150
00:10:58,630 --> 00:10:59,920
An opening!
151
00:11:01,660 --> 00:11:03,060
I can play that, too!
152
00:11:05,330 --> 00:11:10,500
Challenger Saotome shows
her desk-fishing technique!
153
00:11:12,210 --> 00:11:15,800
Champion Kuno counters
with her brother!
154
00:11:19,350 --> 00:11:23,980
It's pathetic! Why do I have
to wear a leotard to fight?
155
00:11:24,180 --> 00:11:27,520
My entire life has
been turned upside down!
156
00:11:34,160 --> 00:11:36,460
You can't just
fall asleep...
157
00:11:37,830 --> 00:11:41,130
when I'm only half
finished with my story!
158
00:11:49,180 --> 00:11:51,510
Lemme go!
C'mon, Ranma!
159
00:11:51,640 --> 00:11:56,710
Pop, why is it that I'm
always caught in the middle?
160
00:11:56,850 --> 00:11:59,150
No! No!
Break! Break!
161
00:11:59,290 --> 00:12:04,420
Everybody hates me for stuff
I don't even remember doin'!
162
00:12:04,560 --> 00:12:07,620
Calm down!
Calm down, Ranma!
163
00:12:07,730 --> 00:12:10,390
You just have a
persecution complex!
164
00:12:10,530 --> 00:12:17,060
Why am I always payin' for
somebody else's mistakes!?
165
00:12:17,200 --> 00:12:21,000
You don't! You're just
thinking about it too much!
166
00:12:21,140 --> 00:12:22,970
Your worries get
the better of you!
167
00:12:23,110 --> 00:12:24,240
Is that right?
168
00:12:24,380 --> 00:12:27,170
Just my opinion, of course...
169
00:12:28,280 --> 00:12:34,190
What about that accident
with the black pig in China?
170
00:12:43,300 --> 00:12:44,520
Wait up, y' old fool!
171
00:12:48,900 --> 00:12:51,200
Wait!
172
00:13:14,960 --> 00:13:18,760
Oh, Sir! That one
delicious piglet you find!
173
00:13:18,900 --> 00:13:20,730
Good, good.
174
00:13:21,130 --> 00:13:24,730
I make Cantonese
sweet-sour pork for you!
175
00:13:29,810 --> 00:13:31,970
Here in Jusenkyo...
176
00:13:32,910 --> 00:13:35,570
is spring called "Eiton'nichuan".
177
00:13:38,380 --> 00:13:43,550
Black piglet once tragically
drown there 1200 year ago!
178
00:13:44,390 --> 00:13:47,920
Now whatever fall in cursed
spring take body of black piglet!
179
00:13:48,030 --> 00:13:50,330
Is very cursed spring.
180
00:13:51,900 --> 00:13:56,100
Maybe this one human what
fall "Eiton'nichuan", no?
181
00:13:57,570 --> 00:14:01,270
You hear?
I make joke!
182
00:14:07,950 --> 00:14:11,080
Aiyaa--! You really is human!
No can eat this one!
183
00:14:11,980 --> 00:14:14,510
Did that ever happen?
184
00:14:14,690 --> 00:14:16,450
It happened!
185
00:14:16,590 --> 00:14:19,620
Ranma!
Calm yourself and think!
186
00:14:19,890 --> 00:14:22,830
What will
hurting me solve?
187
00:14:22,960 --> 00:14:27,590
Maybe nothin', but it's makin'
me feel a whole lot better.
188
00:14:30,240 --> 00:14:32,600
And it didn't
end there!
189
00:14:33,240 --> 00:14:36,370
Ryoga would not
stop tryin' to kill me!
190
00:14:39,080 --> 00:14:40,440
Ranma!
Prepare to die!
191
00:14:50,820 --> 00:14:53,590
I've been looking for you,
Ranma Saotome!
192
00:14:54,430 --> 00:14:55,550
Ryoga!
193
00:14:57,160 --> 00:15:00,060
You broke a
man-to-man promise!
194
00:15:00,200 --> 00:15:03,360
And then you dare to run off
to China with your father!
195
00:15:08,040 --> 00:15:09,740
Wait, what's this about?
196
00:15:09,880 --> 00:15:12,500
I've seen hell
because of you!
197
00:15:13,980 --> 00:15:15,450
I don't get it.
198
00:15:15,580 --> 00:15:20,780
As if mere words could convey
the depths of my suffering!
199
00:15:24,520 --> 00:15:25,650
I missed!
200
00:15:25,790 --> 00:15:27,320
Ranma!
Where are you!?
201
00:15:31,300 --> 00:15:37,000
And it's all your fault for
wantin' to eat a drowned pig!
202
00:15:37,140 --> 00:15:40,700
You fool! Remember Article 5,
Item 4 of the Code!
203
00:15:40,840 --> 00:15:44,000
"A battle cannot be won
on an empty stomach"!
204
00:15:44,110 --> 00:15:45,470
Never heard of it!
205
00:15:45,610 --> 00:15:49,450
A martial artist should be
ready to seize any opportunity!
206
00:15:49,580 --> 00:15:53,310
That means if you have food,
you should eat, and eat, and eat!
207
00:15:53,450 --> 00:15:54,420
You just like to eat!
208
00:15:54,620 --> 00:15:58,580
That passion flows
in your blood, too!
209
00:15:58,690 --> 00:16:04,130
You want proof? Remember that
Chinese village of Amazons?
210
00:16:04,230 --> 00:16:05,590
Amazons?
211
00:16:10,670 --> 00:16:12,830
I'm so hungry!
212
00:16:13,640 --> 00:16:17,600
Sirs, we come to
rustic village Nyuchiehzu.
213
00:16:17,740 --> 00:16:21,770
Nyuchiehzu?
That some kinda food?
214
00:16:22,210 --> 00:16:25,210
Sirs, this town
of Amazon womans!
215
00:16:30,360 --> 00:16:33,090
Today womans
have tournament!
216
00:16:33,930 --> 00:16:35,190
That's a woman!?
217
00:16:35,630 --> 00:16:38,190
This one more
pretty, no?
218
00:16:50,640 --> 00:16:54,770
Win tournament is
very good honor.
219
00:16:58,820 --> 00:17:01,810
That girl's got
some serious power.
220
00:17:06,630 --> 00:17:10,190
Sirs! What
you eat here?
221
00:17:12,030 --> 00:17:16,950
First Prize
222
00:17:29,380 --> 00:17:32,710
Hey, listen. I ain't followin'
a word you're sayin'!
223
00:17:42,290 --> 00:17:44,590
He win! Too bad.
224
00:18:05,750 --> 00:18:08,450
Like father, like son.
225
00:18:08,590 --> 00:18:11,650
I was just eatin'
'cause you were!
226
00:18:13,190 --> 00:18:17,890
It's more than that. You brought
trouble into the Tendo house!
227
00:18:18,100 --> 00:18:19,430
Ranma!
228
00:18:19,870 --> 00:18:20,830
I kill!
229
00:18:24,200 --> 00:18:25,470
Ranma!
230
00:18:28,370 --> 00:18:32,940
As a boy, she wants him.
As a girl, she wants him dead.
231
00:18:33,050 --> 00:18:35,610
- Will you cut this out?
- Ranma!
232
00:18:36,920 --> 00:18:38,350
I kill!
233
00:18:38,650 --> 00:18:40,880
Will you cut this out?
234
00:18:41,020 --> 00:18:42,280
Ranma!
235
00:18:47,330 --> 00:18:49,490
Well, Saotome...
236
00:18:50,700 --> 00:18:53,600
With you and your
son in this house...
237
00:18:53,870 --> 00:18:57,700
there's never
a dull moment.
238
00:18:57,870 --> 00:19:00,130
I'm so glad
you're here!
239
00:19:05,040 --> 00:19:09,140
Because you never resolved
things with that Chinese girl...
240
00:19:09,250 --> 00:19:14,880
You've gotten all of the Tendos
involved in your problems!
241
00:19:15,550 --> 00:19:17,490
You're just gettin'
worked up over nothin'!
242
00:19:17,620 --> 00:19:22,390
Ouch. If you go to China,
where does that leave Akane!?
243
00:19:22,760 --> 00:19:26,560
She'll, uh...
244
00:19:28,330 --> 00:19:31,790
What is the
meaning of this, Ranma?
245
00:19:33,240 --> 00:19:34,760
Y-You scared me!
246
00:19:36,780 --> 00:19:40,340
In other words, you intend to
toss aside my little Akane?
247
00:19:40,480 --> 00:19:43,470
Dump her and
go to China!?
248
00:19:43,680 --> 00:19:47,450
I-It's not a question
of dumpin' her or not!
249
00:19:47,590 --> 00:19:50,650
Then what is the
question, Ranma!?
250
00:19:51,320 --> 00:19:55,050
Don't tell me you and that
Chinese girl have already...
251
00:20:01,000 --> 00:20:05,060
It was an accident!
Coincidence! You didn't lose!
252
00:20:05,200 --> 00:20:09,470
Take your Kiss of
Death like a man!
253
00:20:15,410 --> 00:20:17,510
Wo ai ni.
254
00:20:19,120 --> 00:20:20,580
What?
255
00:20:23,920 --> 00:20:28,220
Ranma! You didn't succumb to
the girl's affections, did you!?
256
00:20:28,360 --> 00:20:34,060
Saotome! What kind of
son did you raise!?
257
00:20:34,170 --> 00:20:39,100
Why do you always take things
in the worst way you can?
258
00:20:45,480 --> 00:20:51,580
Ranma! Are you and Shampoo
eloping and moving to China!?
259
00:20:51,680 --> 00:20:55,180
That's pretty rude.
Dumping Akane like that!
260
00:20:55,590 --> 00:21:01,690
Ranma! I won't let you go
to China alone to find a cure!
261
00:21:02,860 --> 00:21:07,030
Fleeing the country without
settling the score between us?
262
00:21:07,170 --> 00:21:09,730
A sad
miscalculation indeed!
263
00:21:09,870 --> 00:21:12,030
Let us settle
it now instead--
264
00:21:12,500 --> 00:21:13,840
Ranma, darling!
265
00:21:14,870 --> 00:21:19,810
You're going to China!? Leaving
me behind? Whatever shall I do?
266
00:21:20,250 --> 00:21:22,150
Wait a second!
267
00:21:22,680 --> 00:21:28,850
Now I get it! Go elope to
China or wherever you like!
268
00:21:28,990 --> 00:21:30,750
Think of this as
a goodbye present!
269
00:21:30,890 --> 00:21:32,480
Take it
and be happy!
270
00:21:32,620 --> 00:21:34,720
W-Wait! Wait!
Wait, Akane!
271
00:21:34,860 --> 00:21:36,590
Stop that!
Akane!
272
00:21:36,730 --> 00:21:38,360
I HATE YOU!
273
00:21:38,500 --> 00:21:41,930
Ranma! I will never forgive you
for eloping with that girl!
274
00:21:42,230 --> 00:21:45,290
I just wanna go to China
'n' be normal again!
275
00:21:45,400 --> 00:21:46,740
My darling Ranma!
276
00:21:46,870 --> 00:21:48,600
Pigtailed girl,
I love you!
277
00:21:48,740 --> 00:21:50,900
I am a man!
21245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.