All language subtitles for Ranma (17)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,910 --> 00:01:57,710 Could you take this to Dr.Tofu? I made some extra for him. 2 00:01:59,490 --> 00:02:02,220 I coulda done this by myself. 3 00:02:03,020 --> 00:02:04,650 Why d'you havta tag along? 4 00:02:04,790 --> 00:02:07,390 I want to see Dr.Tofu's expression. 5 00:02:07,930 --> 00:02:12,060 You sure it isn't you-know-what? 6 00:02:12,670 --> 00:02:14,330 You're worried about me, Ranma? 7 00:02:14,470 --> 00:02:17,130 You have got to be kiddin'. Hey! 8 00:02:18,540 --> 00:02:19,870 Wait up! 9 00:02:23,740 --> 00:02:26,370 I ain't got all night, lady! Where is it!? 10 00:02:26,510 --> 00:02:28,980 Is that how you talk to a customer!? 11 00:02:29,520 --> 00:02:30,980 Here you go. 12 00:02:31,520 --> 00:02:32,680 Kasumi made it for you! 13 00:02:33,090 --> 00:02:34,780 She's always so kind! 14 00:02:34,920 --> 00:02:37,950 I'll return your dish. Come in and wait. 15 00:02:38,060 --> 00:02:41,430 - Okay. - Doctor! That's the bathroom. 16 00:02:44,030 --> 00:02:46,330 Doctor. That's the window. 17 00:02:49,070 --> 00:02:51,230 He's hopeless. 18 00:02:58,580 --> 00:03:02,910 Dr.Tofu is really crazy about Kasumi. 19 00:03:06,990 --> 00:03:08,420 What a huge Buddhist altar! 20 00:03:09,120 --> 00:03:11,280 Is anyone home? 21 00:03:12,630 --> 00:03:14,790 What is it? 22 00:03:15,630 --> 00:03:18,830 Mister altar-dealer! Sorry, we already have one. 23 00:03:19,400 --> 00:03:21,890 It's been so long, Tofu. 24 00:03:22,200 --> 00:03:25,230 Th-That voice! It can't be! 25 00:03:29,340 --> 00:03:31,210 Tofu! Have you been keeping well? 26 00:03:31,880 --> 00:03:33,180 M-Mother!? 27 00:03:33,410 --> 00:03:35,380 Mother? 28 00:03:35,520 --> 00:03:39,150 What is it? You could have called before you came! 29 00:03:39,420 --> 00:03:43,320 Forget that! Pay your respects to your father! 30 00:03:53,970 --> 00:03:56,230 Now, tell me why you've come. 31 00:03:56,470 --> 00:03:58,630 Take a look at this. 32 00:03:59,310 --> 00:04:00,830 What is it? 33 00:04:00,980 --> 00:04:03,670 It's a matchmaking photo! 34 00:04:03,810 --> 00:04:05,840 Matchmaking... You mean marriage? 35 00:04:05,980 --> 00:04:06,970 M-Me!? 36 00:04:07,480 --> 00:04:10,180 Now aren't those nice wide hips? 37 00:04:10,780 --> 00:04:13,720 She could almost beat out Akane! 38 00:04:15,390 --> 00:04:19,420 She's the winner of the All-Japan Pelvic Contest! 39 00:04:19,560 --> 00:04:22,790 She's a member of the "Pelvic Pride Society"! 40 00:04:22,930 --> 00:04:28,030 Her new song, "The Big Hips Blues", will soon be released! 41 00:04:28,140 --> 00:04:29,260 "Big Hips Blues"? 42 00:04:29,400 --> 00:04:32,170 Big hips bear strong, healthy children! 43 00:04:32,310 --> 00:04:36,270 That means strong bloodlines, good business and traffic safety! 44 00:04:36,410 --> 00:04:38,470 It's the sign of a good wife! 45 00:04:38,610 --> 00:04:40,770 Looks are overrated! 46 00:04:41,780 --> 00:04:45,450 But Mother, I don't want to get married yet. 47 00:04:45,590 --> 00:04:46,920 You what!? 48 00:04:47,220 --> 00:04:50,920 Father! Tofu is saying mean things to me! 49 00:04:51,060 --> 00:04:53,550 He's not the son I raised! 50 00:04:55,830 --> 00:04:57,190 Goodbye, cruel world! 51 00:04:57,330 --> 00:04:58,390 M-Mother! 52 00:04:58,530 --> 00:05:00,260 Lemme go! 53 00:05:00,400 --> 00:05:01,390 M-Mother, stop it! 54 00:05:01,540 --> 00:05:04,100 Let me die! Father, I'm coming to join you! 55 00:05:04,240 --> 00:05:08,110 Dr.Tofu is already in love with someone! 56 00:05:08,540 --> 00:05:09,800 What was that? 57 00:05:09,940 --> 00:05:11,540 Akane! 58 00:05:12,680 --> 00:05:15,740 The girl that Dr.Tofu loves is... 59 00:05:16,380 --> 00:05:17,820 Good evening! 60 00:05:18,490 --> 00:05:20,320 I made a mistake on your dinner. 61 00:05:20,450 --> 00:05:25,260 I mistook sugar for the salt, so I made you a new dish. 62 00:05:25,490 --> 00:05:27,590 Coming! 63 00:05:29,260 --> 00:05:33,460 I kind of like sweetened Spicy Chinese pork and tofu... 64 00:05:34,440 --> 00:05:36,160 Won't you come in? 65 00:05:36,300 --> 00:05:39,360 Akane's here already, and... 66 00:05:39,540 --> 00:05:41,700 And... Something else? 67 00:05:42,440 --> 00:05:46,400 It's nothing. I'll return your dish. 68 00:05:50,520 --> 00:05:53,450 Dr.Tofu? That's not the door. 69 00:05:53,590 --> 00:05:54,850 You're so silly. 70 00:05:54,990 --> 00:05:57,550 Of course not. It's this way. 71 00:06:06,200 --> 00:06:08,330 What are you to my son? 72 00:06:08,640 --> 00:06:11,160 Kasumi, this is Dr.Tofu's mother! 73 00:06:11,310 --> 00:06:14,140 How do you do? I'm Kasumi Tendo. 74 00:06:14,280 --> 00:06:17,010 Are you his "special friend"? 75 00:06:19,210 --> 00:06:21,370 Not at all! 76 00:06:32,160 --> 00:06:34,530 You don't say. 77 00:06:34,800 --> 00:06:38,700 Dr.Tofu's loved Kasumi for as long as I can remember. 78 00:06:39,570 --> 00:06:41,660 And now... 79 00:06:41,870 --> 00:06:46,500 He's probably saved loads of money for just that reason! 80 00:06:46,810 --> 00:06:52,840 Nabiki! You're not plotting some way to exploit his weakness! 81 00:06:53,610 --> 00:06:58,070 "Exploit"? That's rude! Do I look like some con artist? 82 00:06:58,550 --> 00:06:59,540 Exactly! 83 00:06:59,750 --> 00:07:01,220 You are uncute. 84 00:07:01,490 --> 00:07:02,650 That's fine! 85 00:07:16,740 --> 00:07:19,300 Did you sleep well, Mother? 86 00:07:20,040 --> 00:07:23,310 Go fetch me some water for the altar? 87 00:07:25,750 --> 00:07:29,180 Mother? About our discussion last night... 88 00:07:29,320 --> 00:07:31,580 You've changed your mind? 89 00:07:31,720 --> 00:07:35,050 I'm just not ready to get married yet. 90 00:07:35,290 --> 00:07:41,250 Father! He's still saying mean things! He's not my son! 91 00:07:41,630 --> 00:07:42,960 Mother, will you stop it! 92 00:07:45,900 --> 00:07:49,560 Father, I'll be joining you now! 93 00:07:50,940 --> 00:07:53,100 What on Earth? 94 00:07:54,580 --> 00:07:56,070 Look out! 95 00:07:59,780 --> 00:08:04,080 Mother, allow me to introduce my assistant, Mr.Saotome. 96 00:08:08,950 --> 00:08:10,490 Pelvic Bone 97 00:08:16,800 --> 00:08:17,790 Hello? 98 00:08:18,200 --> 00:08:21,220 Dr.Tofu? Are you home? 99 00:08:21,800 --> 00:08:23,200 Hello there, Nabiki. 100 00:08:23,800 --> 00:08:27,000 I'd like to talk to you for a second. 101 00:08:28,280 --> 00:08:32,340 You must be hot in that coat. 102 00:08:34,350 --> 00:08:37,370 If I pretend to be your girlfriend... 103 00:08:37,520 --> 00:08:39,780 your mother will stop worrying. 104 00:08:40,320 --> 00:08:42,350 So how about 600 yen an hour? 105 00:08:42,660 --> 00:08:44,520 You're going to charge me? 106 00:08:44,660 --> 00:08:48,320 Akane tells me your mother's a tough nut to crack. 107 00:08:48,660 --> 00:08:51,530 But 600 yen is too much, surely. 108 00:08:51,670 --> 00:08:53,790 The fee includes sales tax. 109 00:08:53,930 --> 00:08:56,370 Do I have a choice? 110 00:08:56,500 --> 00:08:58,230 It's a done deal. 111 00:08:58,940 --> 00:09:01,410 Bring some pudding, a parfait... 112 00:09:01,540 --> 00:09:05,570 cheesecake, a strawberry tart, pumpkin pie, what else...? 113 00:09:05,710 --> 00:09:08,580 Could I please have another glass of water? 114 00:09:10,820 --> 00:09:15,310 Dr.Tofu belongs with Kasumi! 115 00:09:19,830 --> 00:09:21,760 Ranma, go on ahead. 116 00:09:22,560 --> 00:09:23,690 Why? 117 00:09:23,830 --> 00:09:26,560 I want to stop someplace on the way. 118 00:09:34,370 --> 00:09:36,070 Okay! 119 00:09:36,410 --> 00:09:40,140 Don't you understand what I said? Don't follow me! 120 00:09:40,280 --> 00:09:41,470 Okay. 121 00:09:43,880 --> 00:09:49,380 Ueno Zoo must be low on money, to send pandas out to work. 122 00:09:50,260 --> 00:09:52,190 Excuse me! 123 00:09:52,730 --> 00:09:54,280 Is Dr.Tofu... 124 00:09:54,430 --> 00:09:56,860 He's out on a house call. 125 00:09:57,530 --> 00:10:01,730 The truth is Dr.Tofu and I are seeing each other. 126 00:10:02,440 --> 00:10:03,460 What? 127 00:10:03,670 --> 00:10:08,200 "Seeing each other"!? So you're the one he loves!? 128 00:10:09,610 --> 00:10:13,010 Yes! I would like to be his wife someday! 129 00:10:13,150 --> 00:10:15,110 I see! 130 00:10:23,590 --> 00:10:27,790 That's one nice sturdy pelvis you have there! 131 00:10:27,930 --> 00:10:30,920 You could beat out the Pelvic Contest winner! 132 00:10:31,060 --> 00:10:33,030 You pass! 133 00:10:33,400 --> 00:10:36,840 You can be Bridal Candidate No.Two! 134 00:10:37,400 --> 00:10:40,900 Father, our son isn't as dumb as he looks! 135 00:10:41,040 --> 00:10:43,980 Praise the name of Amida Buddha! 136 00:10:47,920 --> 00:10:51,750 This will cost more than 600 yen an hour! 137 00:10:51,950 --> 00:10:55,750 We have to put up a good front for your mother! 138 00:10:59,960 --> 00:11:02,860 What? Did you say she's your bride!? 139 00:11:03,000 --> 00:11:07,520 Br-Bride? Well, let's just say she's a girl I like... 140 00:11:07,630 --> 00:11:09,930 Nabiki! 141 00:11:11,670 --> 00:11:13,500 Co-o-m-i-n-g...! 142 00:11:13,940 --> 00:11:16,810 Hello, Mother! I'm Nabiki. 143 00:11:17,010 --> 00:11:19,310 E-Eventually we plan to wed. 144 00:11:19,410 --> 00:11:20,970 Right, Nabiki? 145 00:11:21,110 --> 00:11:22,950 Yes, my darling. 146 00:11:23,080 --> 00:11:26,750 The two of us will b-build our happy home... 147 00:11:27,990 --> 00:11:30,720 They're not much, but I guess they'll do. 148 00:11:30,860 --> 00:11:31,980 You pass! 149 00:11:32,390 --> 00:11:34,950 You can be Bridal Candidate No.Three! 150 00:11:35,230 --> 00:11:36,860 "Number Three"? 151 00:11:37,000 --> 00:11:41,300 You're a sly one! You get that from your father! 152 00:11:41,400 --> 00:11:42,390 Father! 153 00:11:42,670 --> 00:11:44,860 Father, did you see that? 154 00:11:45,010 --> 00:11:48,370 We'll have Tofu's bride decided before you know it! 155 00:11:48,510 --> 00:11:50,770 Praise the name of Amida Buddha! 156 00:12:16,170 --> 00:12:22,200 "...Big Hips! The Big Hips..." 157 00:12:22,440 --> 00:12:24,600 "Blues!" 158 00:12:28,610 --> 00:12:32,110 Change back before you get in the tub! 159 00:12:32,720 --> 00:12:35,650 You dumped out all the hot water! 160 00:12:35,750 --> 00:12:36,720 Ranma. 161 00:12:37,520 --> 00:12:38,490 What. 162 00:12:50,840 --> 00:12:53,030 Ranma. 163 00:12:53,640 --> 00:12:56,000 My old man told me the whole story. 164 00:12:57,140 --> 00:13:00,480 You're goin' to be Dr.Tofu's wife. 165 00:13:01,610 --> 00:13:02,840 I, uh... 166 00:13:03,780 --> 00:13:05,150 Akane... 167 00:13:05,350 --> 00:13:06,750 Congratulations! 168 00:13:06,890 --> 00:13:09,650 You can't cook, and you ain't much of a looker. 169 00:13:09,790 --> 00:13:12,590 But you do have muscles and brute strength! 170 00:13:13,020 --> 00:13:16,080 Plus, you've got the biggest hips in Japan! 171 00:13:17,800 --> 00:13:21,230 You'll be so happy! You'll be so happy! 172 00:13:23,370 --> 00:13:25,530 Big Hips Blues! 173 00:13:25,670 --> 00:13:28,730 Thank you ever so much! 174 00:13:32,510 --> 00:13:34,340 You don't know anything! 175 00:13:47,430 --> 00:13:51,260 "Ah-h-h... Wah-wah-wah! The Big Hips..." 176 00:13:51,360 --> 00:13:55,990 "Wah-wah-wah... Blues!" 177 00:13:56,840 --> 00:14:01,400 "We're having a party at the clinic today". 178 00:14:01,540 --> 00:14:04,030 "Please come". 179 00:14:04,240 --> 00:14:06,970 "Signed, Dr.Tofu and his mother, Kin". 180 00:14:07,710 --> 00:14:09,940 Anything to help Kasumi. 181 00:14:10,480 --> 00:14:13,540 Kasumi? I'm going out for a while. 182 00:14:19,660 --> 00:14:21,520 What could this be? 183 00:14:22,790 --> 00:14:24,590 Akane? 184 00:14:27,770 --> 00:14:30,260 - Nabiki!? - Akane!? 185 00:14:30,740 --> 00:14:31,860 What are you doing here!? 186 00:14:32,000 --> 00:14:33,730 It was me. 187 00:14:33,940 --> 00:14:36,170 I called you both here. 188 00:14:36,340 --> 00:14:41,340 So you two are sisters! Well, come on in. 189 00:14:41,880 --> 00:14:44,580 A-Akane? Why...!? 190 00:14:44,720 --> 00:14:48,810 She came to me on her own to tell me her intentions. 191 00:14:48,950 --> 00:14:50,050 Isn't that right? 192 00:14:50,190 --> 00:14:51,920 Akane, you didn't! 193 00:14:52,590 --> 00:14:54,020 And what about you!? 194 00:14:54,230 --> 00:14:56,490 Me? I... well... Y' know. 195 00:14:56,700 --> 00:15:04,070 Now we will conduct the age-old bridal ceremony of our ancestors. 196 00:15:04,170 --> 00:15:05,300 "Ceremony"!? 197 00:15:05,570 --> 00:15:07,440 Prepare the podium! 198 00:15:17,920 --> 00:15:22,720 This ceremony helps to determine who has the superior hips! 199 00:15:23,290 --> 00:15:25,220 Allow me to demonstrate! 200 00:15:25,490 --> 00:15:28,820 "The best way to choose a bride..." 201 00:15:28,930 --> 00:15:32,230 "Is to use this method..." 202 00:15:32,330 --> 00:15:34,230 "Out! Safe!" 203 00:15:34,370 --> 00:15:35,730 A one! A two! A..." 204 00:15:35,830 --> 00:15:37,530 "Three!" 205 00:15:40,370 --> 00:15:43,210 Let's start the ceremony! 206 00:15:45,940 --> 00:15:49,140 Akane's gonna win for sure! 207 00:15:49,250 --> 00:15:51,510 Which is why you're going! 208 00:15:54,650 --> 00:15:57,050 What'd you do that for!? 209 00:15:57,190 --> 00:16:02,560 Ranma, why don't you become Dr.Tofu's bride? 210 00:16:04,530 --> 00:16:05,660 It looks great on you! 211 00:16:05,800 --> 00:16:07,660 You gotta be kiddin'! 212 00:16:08,930 --> 00:16:10,830 Good luck. 213 00:16:12,600 --> 00:16:16,370 "The best way to choose a bride..." 214 00:16:16,940 --> 00:16:20,380 "Is to use this method". 215 00:16:20,510 --> 00:16:22,310 "Out! Safe!" 216 00:16:22,880 --> 00:16:25,320 Stop the contest! 217 00:16:26,280 --> 00:16:29,050 - Ranma! - Who's that girl!? 218 00:16:29,690 --> 00:16:31,950 You wouldn't be Mother Tofu, would you? 219 00:16:32,090 --> 00:16:35,360 I'm your son's fiancee! 220 00:16:37,700 --> 00:16:43,100 Tofu and I were engaged long before these two showed up! 221 00:16:43,200 --> 00:16:44,860 Right, Tofy-Baby? 222 00:16:45,000 --> 00:16:47,160 You lunatic! 223 00:16:48,710 --> 00:16:51,300 What are you doin', you dirty old woman! 224 00:16:51,440 --> 00:16:55,240 These are the hips I've been searching for! 225 00:16:55,480 --> 00:16:59,350 Strong enough for a man, but supple enough for a woman! 226 00:16:59,620 --> 00:17:02,420 Tofu, I've decided on this girl! 227 00:17:03,720 --> 00:17:06,320 Ranma is Dr.Tofu's bride!? 228 00:17:06,460 --> 00:17:08,620 What a nice idea. 229 00:17:09,660 --> 00:17:11,190 Hello? 230 00:17:11,700 --> 00:17:13,690 My, aren't you all having fun! 231 00:17:13,970 --> 00:17:15,190 Kasumi! 232 00:17:16,530 --> 00:17:21,200 A costume party? You should have told me! 233 00:17:21,740 --> 00:17:24,300 Kasumi, we... I.... 234 00:17:24,410 --> 00:17:28,540 C-Come on in, Kasumi. M-Mother! 235 00:17:29,880 --> 00:17:34,580 I-I'll decide f-for myself! H-here and n-now! 236 00:17:47,830 --> 00:17:49,990 Tofu! What's wrong!? 237 00:17:56,810 --> 00:17:58,780 I-I love you! 238 00:18:01,780 --> 00:18:02,940 My sweet Betty! 239 00:18:04,850 --> 00:18:07,410 Dr.Tofu! You're such a kidder! 240 00:18:33,210 --> 00:18:35,040 To Miss Kin 241 00:19:01,910 --> 00:19:07,780 Father, today Tofu looked just like you used to. 242 00:19:08,250 --> 00:19:15,380 I knew from the first that Tofu was in love with that girl. 243 00:19:16,250 --> 00:19:22,420 I did all sorts of things to get him to finally admit it. 244 00:19:23,090 --> 00:19:31,470 His friends are all so nice. They tried so hard for his sake. 245 00:19:31,640 --> 00:19:35,630 Now I can go home with my mind at ease. 246 00:19:35,970 --> 00:19:39,670 Mr.Panda, please don't tell any of this... 247 00:19:41,280 --> 00:19:46,180 Not that a panda understand human speech. 248 00:19:47,390 --> 00:19:52,190 Now, Father, we should be getting on home. 249 00:19:54,390 --> 00:19:57,330 Praise the name of Amida Buddha. 250 00:20:09,010 --> 00:20:12,840 Mother, are you leavin' so soon!? 251 00:20:14,250 --> 00:20:15,230 Whadya do that for!? 252 00:20:15,680 --> 00:20:19,780 That's enough. The mother knows everything. 253 00:20:21,950 --> 00:20:24,150 You must be Kasumi, right? 254 00:20:24,260 --> 00:20:25,220 Yes. 255 00:20:25,320 --> 00:20:28,020 Walk me to the train station? 256 00:20:28,160 --> 00:20:29,180 All right. 257 00:20:29,330 --> 00:20:32,130 You go on ahead with her, son. 258 00:20:32,900 --> 00:20:35,490 Sorry to be so much trouble to you. 259 00:20:35,670 --> 00:20:37,500 Not at all! I don't mind. 260 00:20:38,800 --> 00:20:41,830 Doctor! The station's the other way! 261 00:20:49,210 --> 00:20:56,710 Akane, if Tofu should propose to her, please look after them. 262 00:20:59,190 --> 00:21:00,990 S-Sure. 263 00:21:02,430 --> 00:21:08,990 Tofu! You're making me run to catch up? Tofu! 264 00:21:09,730 --> 00:21:14,260 That's right. Say goodbye to Mr.Panda for me? 265 00:21:17,380 --> 00:21:19,940 What an incredible old lady. 266 00:21:20,040 --> 00:21:24,070 Yes. She's also a wonderful mother. 267 00:21:24,450 --> 00:21:25,470 Yup. 268 00:21:27,390 --> 00:21:33,350 So Ranma, why did you try to be Dr.Tofu's fiancee? 269 00:21:33,990 --> 00:21:35,860 Huh? Well, I... 270 00:21:35,990 --> 00:21:38,490 'Cause I'm cuter than you. 271 00:21:39,100 --> 00:21:41,160 You? A man-woman? 272 00:21:41,300 --> 00:21:44,630 What? No one would marry you anyway! 273 00:21:45,400 --> 00:21:47,530 You have no right to say that! 274 00:21:47,640 --> 00:21:51,370 - You're so uncute! - Bleah! 18859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.