Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,910 --> 00:01:57,710
Could you take this to Dr.Tofu?
I made some extra for him.
2
00:01:59,490 --> 00:02:02,220
I coulda done
this by myself.
3
00:02:03,020 --> 00:02:04,650
Why d'you
havta tag along?
4
00:02:04,790 --> 00:02:07,390
I want to see
Dr.Tofu's expression.
5
00:02:07,930 --> 00:02:12,060
You sure it isn't
you-know-what?
6
00:02:12,670 --> 00:02:14,330
You're worried
about me, Ranma?
7
00:02:14,470 --> 00:02:17,130
You have got to be kiddin'.
Hey!
8
00:02:18,540 --> 00:02:19,870
Wait up!
9
00:02:23,740 --> 00:02:26,370
I ain't got all night, lady!
Where is it!?
10
00:02:26,510 --> 00:02:28,980
Is that how you
talk to a customer!?
11
00:02:29,520 --> 00:02:30,980
Here you go.
12
00:02:31,520 --> 00:02:32,680
Kasumi made
it for you!
13
00:02:33,090 --> 00:02:34,780
She's always
so kind!
14
00:02:34,920 --> 00:02:37,950
I'll return your dish.
Come in and wait.
15
00:02:38,060 --> 00:02:41,430
- Okay.
- Doctor! That's the bathroom.
16
00:02:44,030 --> 00:02:46,330
Doctor. That's
the window.
17
00:02:49,070 --> 00:02:51,230
He's hopeless.
18
00:02:58,580 --> 00:03:02,910
Dr.Tofu is really
crazy about Kasumi.
19
00:03:06,990 --> 00:03:08,420
What a huge
Buddhist altar!
20
00:03:09,120 --> 00:03:11,280
Is anyone home?
21
00:03:12,630 --> 00:03:14,790
What is it?
22
00:03:15,630 --> 00:03:18,830
Mister altar-dealer!
Sorry, we already have one.
23
00:03:19,400 --> 00:03:21,890
It's been
so long, Tofu.
24
00:03:22,200 --> 00:03:25,230
Th-That voice!
It can't be!
25
00:03:29,340 --> 00:03:31,210
Tofu! Have you
been keeping well?
26
00:03:31,880 --> 00:03:33,180
M-Mother!?
27
00:03:33,410 --> 00:03:35,380
Mother?
28
00:03:35,520 --> 00:03:39,150
What is it? You could have
called before you came!
29
00:03:39,420 --> 00:03:43,320
Forget that! Pay your
respects to your father!
30
00:03:53,970 --> 00:03:56,230
Now, tell me
why you've come.
31
00:03:56,470 --> 00:03:58,630
Take a look at this.
32
00:03:59,310 --> 00:04:00,830
What is it?
33
00:04:00,980 --> 00:04:03,670
It's a matchmaking photo!
34
00:04:03,810 --> 00:04:05,840
Matchmaking...
You mean marriage?
35
00:04:05,980 --> 00:04:06,970
M-Me!?
36
00:04:07,480 --> 00:04:10,180
Now aren't those
nice wide hips?
37
00:04:10,780 --> 00:04:13,720
She could almost
beat out Akane!
38
00:04:15,390 --> 00:04:19,420
She's the winner of
the All-Japan Pelvic Contest!
39
00:04:19,560 --> 00:04:22,790
She's a member of the
"Pelvic Pride Society"!
40
00:04:22,930 --> 00:04:28,030
Her new song, "The Big Hips
Blues", will soon be released!
41
00:04:28,140 --> 00:04:29,260
"Big Hips Blues"?
42
00:04:29,400 --> 00:04:32,170
Big hips bear strong,
healthy children!
43
00:04:32,310 --> 00:04:36,270
That means strong bloodlines,
good business and traffic safety!
44
00:04:36,410 --> 00:04:38,470
It's the sign
of a good wife!
45
00:04:38,610 --> 00:04:40,770
Looks are overrated!
46
00:04:41,780 --> 00:04:45,450
But Mother, I don't
want to get married yet.
47
00:04:45,590 --> 00:04:46,920
You what!?
48
00:04:47,220 --> 00:04:50,920
Father! Tofu is saying
mean things to me!
49
00:04:51,060 --> 00:04:53,550
He's not the
son I raised!
50
00:04:55,830 --> 00:04:57,190
Goodbye, cruel world!
51
00:04:57,330 --> 00:04:58,390
M-Mother!
52
00:04:58,530 --> 00:05:00,260
Lemme go!
53
00:05:00,400 --> 00:05:01,390
M-Mother, stop it!
54
00:05:01,540 --> 00:05:04,100
Let me die! Father,
I'm coming to join you!
55
00:05:04,240 --> 00:05:08,110
Dr.Tofu is already in
love with someone!
56
00:05:08,540 --> 00:05:09,800
What was that?
57
00:05:09,940 --> 00:05:11,540
Akane!
58
00:05:12,680 --> 00:05:15,740
The girl that
Dr.Tofu loves is...
59
00:05:16,380 --> 00:05:17,820
Good evening!
60
00:05:18,490 --> 00:05:20,320
I made a mistake
on your dinner.
61
00:05:20,450 --> 00:05:25,260
I mistook sugar for the salt,
so I made you a new dish.
62
00:05:25,490 --> 00:05:27,590
Coming!
63
00:05:29,260 --> 00:05:33,460
I kind of like sweetened
Spicy Chinese pork and tofu...
64
00:05:34,440 --> 00:05:36,160
Won't you come in?
65
00:05:36,300 --> 00:05:39,360
Akane's here already, and...
66
00:05:39,540 --> 00:05:41,700
And... Something else?
67
00:05:42,440 --> 00:05:46,400
It's nothing.
I'll return your dish.
68
00:05:50,520 --> 00:05:53,450
Dr.Tofu? That's
not the door.
69
00:05:53,590 --> 00:05:54,850
You're so silly.
70
00:05:54,990 --> 00:05:57,550
Of course not.
It's this way.
71
00:06:06,200 --> 00:06:08,330
What are you
to my son?
72
00:06:08,640 --> 00:06:11,160
Kasumi, this is
Dr.Tofu's mother!
73
00:06:11,310 --> 00:06:14,140
How do you do?
I'm Kasumi Tendo.
74
00:06:14,280 --> 00:06:17,010
Are you his
"special friend"?
75
00:06:19,210 --> 00:06:21,370
Not at all!
76
00:06:32,160 --> 00:06:34,530
You don't say.
77
00:06:34,800 --> 00:06:38,700
Dr.Tofu's loved Kasumi for
as long as I can remember.
78
00:06:39,570 --> 00:06:41,660
And now...
79
00:06:41,870 --> 00:06:46,500
He's probably saved loads of
money for just that reason!
80
00:06:46,810 --> 00:06:52,840
Nabiki! You're not plotting some
way to exploit his weakness!
81
00:06:53,610 --> 00:06:58,070
"Exploit"? That's rude!
Do I look like some con artist?
82
00:06:58,550 --> 00:06:59,540
Exactly!
83
00:06:59,750 --> 00:07:01,220
You are uncute.
84
00:07:01,490 --> 00:07:02,650
That's fine!
85
00:07:16,740 --> 00:07:19,300
Did you sleep
well, Mother?
86
00:07:20,040 --> 00:07:23,310
Go fetch me some
water for the altar?
87
00:07:25,750 --> 00:07:29,180
Mother? About our
discussion last night...
88
00:07:29,320 --> 00:07:31,580
You've changed
your mind?
89
00:07:31,720 --> 00:07:35,050
I'm just not ready
to get married yet.
90
00:07:35,290 --> 00:07:41,250
Father! He's still saying
mean things! He's not my son!
91
00:07:41,630 --> 00:07:42,960
Mother, will you stop it!
92
00:07:45,900 --> 00:07:49,560
Father, I'll be
joining you now!
93
00:07:50,940 --> 00:07:53,100
What on Earth?
94
00:07:54,580 --> 00:07:56,070
Look out!
95
00:07:59,780 --> 00:08:04,080
Mother, allow me to introduce
my assistant, Mr.Saotome.
96
00:08:08,950 --> 00:08:10,490
Pelvic Bone
97
00:08:16,800 --> 00:08:17,790
Hello?
98
00:08:18,200 --> 00:08:21,220
Dr.Tofu?
Are you home?
99
00:08:21,800 --> 00:08:23,200
Hello there, Nabiki.
100
00:08:23,800 --> 00:08:27,000
I'd like to talk
to you for a second.
101
00:08:28,280 --> 00:08:32,340
You must be hot
in that coat.
102
00:08:34,350 --> 00:08:37,370
If I pretend to be
your girlfriend...
103
00:08:37,520 --> 00:08:39,780
your mother will
stop worrying.
104
00:08:40,320 --> 00:08:42,350
So how about
600 yen an hour?
105
00:08:42,660 --> 00:08:44,520
You're going to
charge me?
106
00:08:44,660 --> 00:08:48,320
Akane tells me your mother's
a tough nut to crack.
107
00:08:48,660 --> 00:08:51,530
But 600 yen is
too much, surely.
108
00:08:51,670 --> 00:08:53,790
The fee includes
sales tax.
109
00:08:53,930 --> 00:08:56,370
Do I have a choice?
110
00:08:56,500 --> 00:08:58,230
It's a done deal.
111
00:08:58,940 --> 00:09:01,410
Bring some pudding,
a parfait...
112
00:09:01,540 --> 00:09:05,570
cheesecake, a strawberry
tart, pumpkin pie, what else...?
113
00:09:05,710 --> 00:09:08,580
Could I please have
another glass of water?
114
00:09:10,820 --> 00:09:15,310
Dr.Tofu belongs
with Kasumi!
115
00:09:19,830 --> 00:09:21,760
Ranma, go on ahead.
116
00:09:22,560 --> 00:09:23,690
Why?
117
00:09:23,830 --> 00:09:26,560
I want to stop
someplace on the way.
118
00:09:34,370 --> 00:09:36,070
Okay!
119
00:09:36,410 --> 00:09:40,140
Don't you understand what
I said? Don't follow me!
120
00:09:40,280 --> 00:09:41,470
Okay.
121
00:09:43,880 --> 00:09:49,380
Ueno Zoo must be low on money,
to send pandas out to work.
122
00:09:50,260 --> 00:09:52,190
Excuse me!
123
00:09:52,730 --> 00:09:54,280
Is Dr.Tofu...
124
00:09:54,430 --> 00:09:56,860
He's out on
a house call.
125
00:09:57,530 --> 00:10:01,730
The truth is Dr.Tofu and
I are seeing each other.
126
00:10:02,440 --> 00:10:03,460
What?
127
00:10:03,670 --> 00:10:08,200
"Seeing each other"!? So
you're the one he loves!?
128
00:10:09,610 --> 00:10:13,010
Yes! I would like
to be his wife someday!
129
00:10:13,150 --> 00:10:15,110
I see!
130
00:10:23,590 --> 00:10:27,790
That's one nice sturdy
pelvis you have there!
131
00:10:27,930 --> 00:10:30,920
You could beat out the
Pelvic Contest winner!
132
00:10:31,060 --> 00:10:33,030
You pass!
133
00:10:33,400 --> 00:10:36,840
You can be Bridal
Candidate No.Two!
134
00:10:37,400 --> 00:10:40,900
Father, our son isn't
as dumb as he looks!
135
00:10:41,040 --> 00:10:43,980
Praise the name
of Amida Buddha!
136
00:10:47,920 --> 00:10:51,750
This will cost more
than 600 yen an hour!
137
00:10:51,950 --> 00:10:55,750
We have to put up a good
front for your mother!
138
00:10:59,960 --> 00:11:02,860
What? Did you say
she's your bride!?
139
00:11:03,000 --> 00:11:07,520
Br-Bride? Well, let's just
say she's a girl I like...
140
00:11:07,630 --> 00:11:09,930
Nabiki!
141
00:11:11,670 --> 00:11:13,500
Co-o-m-i-n-g...!
142
00:11:13,940 --> 00:11:16,810
Hello, Mother!
I'm Nabiki.
143
00:11:17,010 --> 00:11:19,310
E-Eventually we
plan to wed.
144
00:11:19,410 --> 00:11:20,970
Right, Nabiki?
145
00:11:21,110 --> 00:11:22,950
Yes, my darling.
146
00:11:23,080 --> 00:11:26,750
The two of us will
b-build our happy home...
147
00:11:27,990 --> 00:11:30,720
They're not much, but
I guess they'll do.
148
00:11:30,860 --> 00:11:31,980
You pass!
149
00:11:32,390 --> 00:11:34,950
You can be Bridal
Candidate No.Three!
150
00:11:35,230 --> 00:11:36,860
"Number Three"?
151
00:11:37,000 --> 00:11:41,300
You're a sly one! You
get that from your father!
152
00:11:41,400 --> 00:11:42,390
Father!
153
00:11:42,670 --> 00:11:44,860
Father, did
you see that?
154
00:11:45,010 --> 00:11:48,370
We'll have Tofu's bride
decided before you know it!
155
00:11:48,510 --> 00:11:50,770
Praise the name
of Amida Buddha!
156
00:12:16,170 --> 00:12:22,200
"...Big Hips!
The Big Hips..."
157
00:12:22,440 --> 00:12:24,600
"Blues!"
158
00:12:28,610 --> 00:12:32,110
Change back before
you get in the tub!
159
00:12:32,720 --> 00:12:35,650
You dumped out
all the hot water!
160
00:12:35,750 --> 00:12:36,720
Ranma.
161
00:12:37,520 --> 00:12:38,490
What.
162
00:12:50,840 --> 00:12:53,030
Ranma.
163
00:12:53,640 --> 00:12:56,000
My old man told
me the whole story.
164
00:12:57,140 --> 00:13:00,480
You're goin' to
be Dr.Tofu's wife.
165
00:13:01,610 --> 00:13:02,840
I, uh...
166
00:13:03,780 --> 00:13:05,150
Akane...
167
00:13:05,350 --> 00:13:06,750
Congratulations!
168
00:13:06,890 --> 00:13:09,650
You can't cook, and you
ain't much of a looker.
169
00:13:09,790 --> 00:13:12,590
But you do have
muscles and brute strength!
170
00:13:13,020 --> 00:13:16,080
Plus, you've got the biggest
hips in Japan!
171
00:13:17,800 --> 00:13:21,230
You'll be so happy!
You'll be so happy!
172
00:13:23,370 --> 00:13:25,530
Big Hips Blues!
173
00:13:25,670 --> 00:13:28,730
Thank you
ever so much!
174
00:13:32,510 --> 00:13:34,340
You don't know
anything!
175
00:13:47,430 --> 00:13:51,260
"Ah-h-h... Wah-wah-wah!
The Big Hips..."
176
00:13:51,360 --> 00:13:55,990
"Wah-wah-wah...
Blues!"
177
00:13:56,840 --> 00:14:01,400
"We're having a party
at the clinic today".
178
00:14:01,540 --> 00:14:04,030
"Please come".
179
00:14:04,240 --> 00:14:06,970
"Signed, Dr.Tofu and
his mother, Kin".
180
00:14:07,710 --> 00:14:09,940
Anything to help Kasumi.
181
00:14:10,480 --> 00:14:13,540
Kasumi? I'm going
out for a while.
182
00:14:19,660 --> 00:14:21,520
What could this be?
183
00:14:22,790 --> 00:14:24,590
Akane?
184
00:14:27,770 --> 00:14:30,260
- Nabiki!?
- Akane!?
185
00:14:30,740 --> 00:14:31,860
What are you
doing here!?
186
00:14:32,000 --> 00:14:33,730
It was me.
187
00:14:33,940 --> 00:14:36,170
I called you
both here.
188
00:14:36,340 --> 00:14:41,340
So you two are sisters!
Well, come on in.
189
00:14:41,880 --> 00:14:44,580
A-Akane? Why...!?
190
00:14:44,720 --> 00:14:48,810
She came to me on her own
to tell me her intentions.
191
00:14:48,950 --> 00:14:50,050
Isn't that right?
192
00:14:50,190 --> 00:14:51,920
Akane, you didn't!
193
00:14:52,590 --> 00:14:54,020
And what about you!?
194
00:14:54,230 --> 00:14:56,490
Me? I... well...
Y' know.
195
00:14:56,700 --> 00:15:04,070
Now we will conduct the age-old
bridal ceremony of our ancestors.
196
00:15:04,170 --> 00:15:05,300
"Ceremony"!?
197
00:15:05,570 --> 00:15:07,440
Prepare the podium!
198
00:15:17,920 --> 00:15:22,720
This ceremony helps to determine
who has the superior hips!
199
00:15:23,290 --> 00:15:25,220
Allow me to
demonstrate!
200
00:15:25,490 --> 00:15:28,820
"The best way to
choose a bride..."
201
00:15:28,930 --> 00:15:32,230
"Is to use
this method..."
202
00:15:32,330 --> 00:15:34,230
"Out! Safe!"
203
00:15:34,370 --> 00:15:35,730
A one! A two! A..."
204
00:15:35,830 --> 00:15:37,530
"Three!"
205
00:15:40,370 --> 00:15:43,210
Let's start
the ceremony!
206
00:15:45,940 --> 00:15:49,140
Akane's gonna
win for sure!
207
00:15:49,250 --> 00:15:51,510
Which is why
you're going!
208
00:15:54,650 --> 00:15:57,050
What'd you
do that for!?
209
00:15:57,190 --> 00:16:02,560
Ranma, why don't you
become Dr.Tofu's bride?
210
00:16:04,530 --> 00:16:05,660
It looks
great on you!
211
00:16:05,800 --> 00:16:07,660
You gotta
be kiddin'!
212
00:16:08,930 --> 00:16:10,830
Good luck.
213
00:16:12,600 --> 00:16:16,370
"The best way to
choose a bride..."
214
00:16:16,940 --> 00:16:20,380
"Is to use
this method".
215
00:16:20,510 --> 00:16:22,310
"Out! Safe!"
216
00:16:22,880 --> 00:16:25,320
Stop the contest!
217
00:16:26,280 --> 00:16:29,050
- Ranma!
- Who's that girl!?
218
00:16:29,690 --> 00:16:31,950
You wouldn't be
Mother Tofu, would you?
219
00:16:32,090 --> 00:16:35,360
I'm your son's fiancee!
220
00:16:37,700 --> 00:16:43,100
Tofu and I were engaged long
before these two showed up!
221
00:16:43,200 --> 00:16:44,860
Right, Tofy-Baby?
222
00:16:45,000 --> 00:16:47,160
You lunatic!
223
00:16:48,710 --> 00:16:51,300
What are you doin',
you dirty old woman!
224
00:16:51,440 --> 00:16:55,240
These are the hips
I've been searching for!
225
00:16:55,480 --> 00:16:59,350
Strong enough for a man,
but supple enough for a woman!
226
00:16:59,620 --> 00:17:02,420
Tofu, I've decided
on this girl!
227
00:17:03,720 --> 00:17:06,320
Ranma is
Dr.Tofu's bride!?
228
00:17:06,460 --> 00:17:08,620
What a nice idea.
229
00:17:09,660 --> 00:17:11,190
Hello?
230
00:17:11,700 --> 00:17:13,690
My, aren't you
all having fun!
231
00:17:13,970 --> 00:17:15,190
Kasumi!
232
00:17:16,530 --> 00:17:21,200
A costume party?
You should have told me!
233
00:17:21,740 --> 00:17:24,300
Kasumi,
we... I....
234
00:17:24,410 --> 00:17:28,540
C-Come on in, Kasumi.
M-Mother!
235
00:17:29,880 --> 00:17:34,580
I-I'll decide f-for myself!
H-here and n-now!
236
00:17:47,830 --> 00:17:49,990
Tofu!
What's wrong!?
237
00:17:56,810 --> 00:17:58,780
I-I love you!
238
00:18:01,780 --> 00:18:02,940
My sweet Betty!
239
00:18:04,850 --> 00:18:07,410
Dr.Tofu!
You're such a kidder!
240
00:18:33,210 --> 00:18:35,040
To Miss Kin
241
00:19:01,910 --> 00:19:07,780
Father, today Tofu looked
just like you used to.
242
00:19:08,250 --> 00:19:15,380
I knew from the first that
Tofu was in love with that girl.
243
00:19:16,250 --> 00:19:22,420
I did all sorts of things to
get him to finally admit it.
244
00:19:23,090 --> 00:19:31,470
His friends are all so nice.
They tried so hard for his sake.
245
00:19:31,640 --> 00:19:35,630
Now I can go home
with my mind at ease.
246
00:19:35,970 --> 00:19:39,670
Mr.Panda, please
don't tell any of this...
247
00:19:41,280 --> 00:19:46,180
Not that a panda
understand human speech.
248
00:19:47,390 --> 00:19:52,190
Now, Father, we should
be getting on home.
249
00:19:54,390 --> 00:19:57,330
Praise the name
of Amida Buddha.
250
00:20:09,010 --> 00:20:12,840
Mother, are you
leavin' so soon!?
251
00:20:14,250 --> 00:20:15,230
Whadya do that for!?
252
00:20:15,680 --> 00:20:19,780
That's enough.
The mother knows everything.
253
00:20:21,950 --> 00:20:24,150
You must be
Kasumi, right?
254
00:20:24,260 --> 00:20:25,220
Yes.
255
00:20:25,320 --> 00:20:28,020
Walk me to the
train station?
256
00:20:28,160 --> 00:20:29,180
All right.
257
00:20:29,330 --> 00:20:32,130
You go on ahead
with her, son.
258
00:20:32,900 --> 00:20:35,490
Sorry to be so
much trouble to you.
259
00:20:35,670 --> 00:20:37,500
Not at all!
I don't mind.
260
00:20:38,800 --> 00:20:41,830
Doctor! The station's
the other way!
261
00:20:49,210 --> 00:20:56,710
Akane, if Tofu should propose to her,
please look after them.
262
00:20:59,190 --> 00:21:00,990
S-Sure.
263
00:21:02,430 --> 00:21:08,990
Tofu! You're making me
run to catch up? Tofu!
264
00:21:09,730 --> 00:21:14,260
That's right. Say goodbye
to Mr.Panda for me?
265
00:21:17,380 --> 00:21:19,940
What an incredible old lady.
266
00:21:20,040 --> 00:21:24,070
Yes. She's also
a wonderful mother.
267
00:21:24,450 --> 00:21:25,470
Yup.
268
00:21:27,390 --> 00:21:33,350
So Ranma, why did you
try to be Dr.Tofu's fiancee?
269
00:21:33,990 --> 00:21:35,860
Huh? Well, I...
270
00:21:35,990 --> 00:21:38,490
'Cause I'm
cuter than you.
271
00:21:39,100 --> 00:21:41,160
You?
A man-woman?
272
00:21:41,300 --> 00:21:44,630
What? No one would
marry you anyway!
273
00:21:45,400 --> 00:21:47,530
You have no right
to say that!
274
00:21:47,640 --> 00:21:51,370
- You're so uncute!
- Bleah!
18859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.