Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,830 --> 00:01:44,940
"That was close..."
2
00:01:45,280 --> 00:01:49,080
Blast you, Old Man.
Makin' a stupid vow like that...!
3
00:01:48,830 --> 00:01:49,410
"Huh?"
4
00:01:49,580 --> 00:01:50,910
"If you have something to say..."
5
00:01:50,920 --> 00:01:51,870
"Say it loud and clear!"
6
00:01:52,290 --> 00:01:55,420
Your vow to commit seppuku!
Take it back now!
7
00:01:55,630 --> 00:01:59,260
That stupid vow of yours
is ruinin' my life, too!
8
00:01:59,430 --> 00:02:00,960
"Denied!"
9
00:02:02,970 --> 00:02:04,800
"Men and pandas don't go back on their words."
10
00:02:05,240 --> 00:02:06,860
I knew you'd say that.
11
00:02:11,980 --> 00:02:14,600
I'll assist you with Ma's sword.
12
00:02:15,310 --> 00:02:17,470
Slit yer belly here and now!
13
00:02:28,040 --> 00:02:29,740
"He's... mastered it..."
14
00:02:29,830 --> 00:02:31,120
Take it like a man!
15
00:02:32,960 --> 00:02:35,490
Thank you for helping,
Mrs. Saotome.
16
00:02:36,000 --> 00:02:37,470
This is nothing.
17
00:02:41,670 --> 00:02:43,570
Come back here, you--!
18
00:02:47,350 --> 00:02:48,510
Crash
19
00:02:50,680 --> 00:02:51,810
Look out, Ranko!
20
00:02:52,420 --> 00:02:53,140
Oh, no!
21
00:02:53,620 --> 00:02:56,520
If he's splashed with hot water,
Ranma's secret will be out!
22
00:02:56,850 --> 00:02:57,980
The jig's up!
23
00:02:58,520 --> 00:03:00,650
Upsy-daisy!
24
00:03:01,590 --> 00:03:04,320
Amazing! That's amazing, Ranko!
25
00:03:07,730 --> 00:03:09,960
Kasumi, will you pass
the pollack roe?
26
00:03:10,130 --> 00:03:11,430
Yes, Father.
27
00:03:12,200 --> 00:03:13,760
- Delicious!
- It is!
28
00:03:16,470 --> 00:03:20,430
I almost forgot. Akane, you're
Ranma's fiancee?
29
00:03:20,810 --> 00:03:21,940
Y-Yes.
30
00:03:22,310 --> 00:03:23,280
This one's mine.
31
00:03:24,480 --> 00:03:25,610
Is Ranma--?
32
00:03:25,780 --> 00:03:27,080
Here, Father.
33
00:03:29,320 --> 00:03:33,150
Is Ranma a manly boy?
To you, his fiancee?
34
00:03:33,660 --> 00:03:34,520
Huh?
35
00:03:35,430 --> 00:03:36,120
Yes!
36
00:03:36,830 --> 00:03:38,190
Is he good-looking?
37
00:03:39,500 --> 00:03:40,120
Yes!
38
00:03:40,300 --> 00:03:41,790
Handsome, then?
39
00:03:42,900 --> 00:03:44,060
- Ye-s-s-s...
- Really?
40
00:03:44,500 --> 00:03:47,130
Why'd ya hesitate to answer?
41
00:03:47,670 --> 00:03:50,330
Ranma resembles
Mrs. Saotome, doesn't he?
42
00:03:50,910 --> 00:03:51,880
He does?
43
00:03:55,450 --> 00:03:58,240
Wow! Next to each other,
they look exactly alike!
44
00:03:58,850 --> 00:04:00,080
Let's change the subject.
45
00:04:00,850 --> 00:04:01,820
All right.
46
00:04:01,950 --> 00:04:04,550
What's Ranma's hobby?
47
00:04:04,860 --> 00:04:06,480
Hobby? That's a safe topic.
48
00:04:07,090 --> 00:04:08,990
Martial arts, I guess.
49
00:04:09,560 --> 00:04:11,050
Cross-dressing, I'd say.
50
00:04:11,630 --> 00:04:14,600
Cross-dressing?!
Such an unmanly hobby?!
51
00:04:15,310 --> 00:04:18,760
"Trimming the weed. Ma'am."
52
00:04:19,100 --> 00:04:23,270
Oh, crossword--! Thank goodness.
For a minute, I thought--!
53
00:04:26,540 --> 00:04:29,600
What've ya got against me,
anyway?!
54
00:04:30,210 --> 00:04:32,510
Did I say something bad?
55
00:04:32,920 --> 00:04:33,880
And how!
56
00:04:34,080 --> 00:04:37,350
Ranma, aren't you going to
tell your mother who you are?
57
00:04:37,490 --> 00:04:38,460
Look here!
58
00:04:38,820 --> 00:04:42,450
I'll take bein' blackmailed
by Nabiki any day!
59
00:04:43,430 --> 00:04:44,290
Blackmail?
60
00:04:45,330 --> 00:04:46,800
You denyin' it?
61
00:04:48,170 --> 00:04:50,460
That's what you get for
wasting your chance.
62
00:04:52,340 --> 00:04:56,470
No matter how much Akane
and I want to see our mother...
63
00:04:56,570 --> 00:04:58,040
we can't, anymore.
64
00:05:04,850 --> 00:05:05,820
Ranma...
65
00:05:07,180 --> 00:05:08,480
What, Nabiki?
66
00:05:10,790 --> 00:05:13,350
I'll let you off with 5,000
just this once.
67
00:05:18,360 --> 00:05:19,330
Crud!
68
00:05:19,800 --> 00:05:22,320
She almost had me
for a second there.
69
00:05:28,370 --> 00:05:29,340
Ranko?
70
00:05:30,610 --> 00:05:33,580
I'm sharing your room tonight.
71
00:05:34,210 --> 00:05:35,370
Let's sleep together.
72
00:05:37,710 --> 00:05:38,840
You don't mind, do you?
73
00:05:39,020 --> 00:05:39,980
Noo--!
74
00:05:40,380 --> 00:05:43,440
Though you can't reveal yourselves,
you're still family.
75
00:05:43,590 --> 00:05:46,020
Spend the night together,
at least.
76
00:05:47,690 --> 00:05:49,250
You see, Ranko--
77
00:05:50,060 --> 00:05:51,030
Kasumi...?
78
00:05:51,200 --> 00:05:54,650
Mrs. Saotome is leaving
tomorrow.
79
00:06:07,910 --> 00:06:08,880
So...
80
00:06:09,680 --> 00:06:13,140
She's Ieavin' tomorrow?
That's a relief...
81
00:06:14,020 --> 00:06:14,850
Ranma...
82
00:06:16,420 --> 00:06:17,390
Ranma?
83
00:06:21,690 --> 00:06:22,990
Talkin' in her sleep?
84
00:06:26,030 --> 00:06:27,160
Ranma...!
85
00:06:32,570 --> 00:06:35,230
She's searchin' for me
even in her dreams?
86
00:06:38,040 --> 00:06:39,170
Ma...!
87
00:06:43,350 --> 00:06:44,310
Ranma!!
88
00:06:47,050 --> 00:06:51,380
Why?! Why didn't you grow
up to be manly?!
89
00:06:55,360 --> 00:06:56,920
Poor Mrs. Saotome.
90
00:06:57,160 --> 00:06:59,130
She must have had
a nightmare.
91
00:07:01,000 --> 00:07:04,130
For Mrs. Saotome and for
Ranma's sake as well...
92
00:07:04,270 --> 00:07:06,000
I can't Iet them part Iike this.
93
00:07:12,440 --> 00:07:14,740
Thank you for everything.
94
00:07:15,910 --> 00:07:19,210
It's too bad that I was unable
to see my husband and son.
95
00:07:19,680 --> 00:07:21,580
Come back for a visit, now.
96
00:07:22,250 --> 00:07:24,380
- Good-bye.
- Good-bye, Mrs. Saotome.
97
00:07:24,590 --> 00:07:25,450
Good-bye.
98
00:07:25,590 --> 00:07:26,450
Good-bye.
99
00:07:26,760 --> 00:07:27,990
Take care now, Ranko.
100
00:07:30,190 --> 00:07:31,060
Good-bye.
101
00:07:31,190 --> 00:07:32,660
Good-bye, Ranko.
102
00:07:43,610 --> 00:07:45,230
Great bath, eh, Ranma?
103
00:07:45,380 --> 00:07:49,240
"Soaking in the hot spring,
droplets go plop, plop..."
104
00:07:49,950 --> 00:07:51,240
What's wrong, Ranma?
105
00:07:53,880 --> 00:07:56,720
Pop, Ma looked real sad.
106
00:07:57,490 --> 00:07:58,180
Ranma...!
107
00:07:58,590 --> 00:08:03,080
Yet you look happy to be
rid of her--!
108
00:08:04,960 --> 00:08:06,260
Blast you, Old Man!
109
00:08:07,130 --> 00:08:08,600
It can't be helped.
110
00:08:08,830 --> 00:08:14,130
If she saw you as a girl,
we'd have to commit seppuku.
111
00:08:17,470 --> 00:08:18,940
Woulda hurt!
112
00:08:19,880 --> 00:08:23,470
What a stupid vow you made!
Seppuku, puh-leeze!
113
00:08:23,650 --> 00:08:25,950
Nag, nag, nag!
114
00:08:26,650 --> 00:08:29,120
I'm sorry, I forgot something.
115
00:08:30,420 --> 00:08:32,050
Oh! It's Mrs. Saotome!
116
00:08:33,260 --> 00:08:35,620
Why, Ranko and the panda.
117
00:08:36,160 --> 00:08:37,290
Are you taking a bath?
118
00:08:42,670 --> 00:08:44,790
Come again, will you?
119
00:08:45,270 --> 00:08:47,400
- Good-bye.
- Good-bye, Mrs. Saotome.
120
00:08:47,570 --> 00:08:48,540
Good-bye.
121
00:08:48,670 --> 00:08:49,540
Mrs. Saotome...
122
00:08:54,010 --> 00:08:55,980
Mrs. Saotome!
123
00:08:57,610 --> 00:08:58,580
Akane...!
124
00:08:59,420 --> 00:09:00,280
Mrs. Saotome!
125
00:09:02,120 --> 00:09:03,590
What is it, Akane?
126
00:09:05,620 --> 00:09:07,590
Meet my ma?!
127
00:09:07,890 --> 00:09:09,190
Ain't it too late?!
128
00:09:09,490 --> 00:09:11,620
I already promised
you'd meet her.
129
00:09:11,760 --> 00:09:13,660
This Sunday in the park.
130
00:09:14,870 --> 00:09:19,000
Don't you want your mom to
see you as a guy?
131
00:09:21,970 --> 00:09:27,000
How do I look in your eyes, Mom?
132
00:09:27,240 --> 00:09:30,680
Ranma! You're so manly!
How attractive you are!
133
00:09:30,810 --> 00:09:33,680
You're a man among men!
134
00:09:35,050 --> 00:09:37,210
I just gotta keep from changin'
into a girl!
135
00:09:37,390 --> 00:09:40,410
And try not to overestimate
your own looks.
136
00:09:41,090 --> 00:09:43,390
Don't tell your father
about this, now.
137
00:09:45,960 --> 00:09:47,130
"I'm listening..."
138
00:09:47,140 --> 00:09:49,590
And... It's Sunday...
139
00:09:50,150 --> 00:09:52,780
I'll be goin' now.
140
00:09:53,120 --> 00:09:54,280
Ranma, wait--
141
00:09:56,620 --> 00:09:57,590
Here.
142
00:09:58,160 --> 00:10:00,460
It's not Mother's Day yet, but--
143
00:10:02,160 --> 00:10:03,060
For your mother.
144
00:10:05,500 --> 00:10:06,970
Thanks, Akane.
145
00:10:12,110 --> 00:10:13,900
What're you waiting for?!
146
00:10:14,070 --> 00:10:17,240
This'll be so sudden...!
147
00:10:17,510 --> 00:10:19,640
Will she know I'm her son?
148
00:10:20,350 --> 00:10:22,140
Idiot! That's silly!
149
00:10:24,280 --> 00:10:25,620
I'll get to see Ranma?!
150
00:10:25,790 --> 00:10:26,720
Yes!
151
00:10:26,850 --> 00:10:28,120
I'll describe him to you--
152
00:10:28,520 --> 00:10:30,320
Wait! Don't tell me!
153
00:10:31,020 --> 00:10:34,650
We were apart a long time,
but he's my son.
154
00:10:35,530 --> 00:10:37,500
I'll recognize him at first sight!
155
00:10:42,440 --> 00:10:43,900
She'll know you!
156
00:10:44,040 --> 00:10:45,830
Your mother is dying
to see you.
157
00:10:49,880 --> 00:10:50,640
Stop, Ranma!
158
00:10:53,880 --> 00:10:55,110
Where are you going?
159
00:10:55,980 --> 00:10:56,950
Pop...!
160
00:10:58,550 --> 00:11:02,850
You're not getting one step
past me!
161
00:11:15,850 --> 00:11:19,620
If you must see your mother,
you'll have to take me out first!
162
00:11:20,490 --> 00:11:21,120
Okay!
163
00:11:23,430 --> 00:11:24,860
Aw, c'mon!
164
00:11:24,990 --> 00:11:28,230
I'm only worried about you!
165
00:11:29,570 --> 00:11:30,530
Bug off!
166
00:11:31,430 --> 00:11:33,900
T-Take this scenario, Ranma--!
167
00:11:35,170 --> 00:11:38,970
For all your efforts to meet
your mother as a male--
168
00:11:39,110 --> 00:11:41,670
Someone could accidentally
splash water on you!
169
00:11:41,840 --> 00:11:42,940
Get real!
170
00:11:44,180 --> 00:11:45,980
Okay, say you avoid that.
171
00:11:46,350 --> 00:11:48,340
A water pipe could burst--!
172
00:11:48,520 --> 00:11:49,990
As if!
173
00:11:51,190 --> 00:11:53,380
Okay, say you dodge that.
174
00:11:54,190 --> 00:11:57,320
A passing goldfish vendor
could drop the fishbowls on you.
175
00:11:57,490 --> 00:11:58,960
That'll be the day!
176
00:12:01,500 --> 00:12:05,430
Can't you see I'm trying to
save you from seppuku?!
177
00:12:11,710 --> 00:12:14,110
Ya dirty--!
178
00:12:23,470 --> 00:12:26,460
"Ma'am, Ranma is not coming"
179
00:12:27,220 --> 00:12:29,210
"This will do the trick"
180
00:12:35,400 --> 00:12:37,370
Mr. Saotome...!!
181
00:12:36,750 --> 00:12:38,850
"Aww..."
182
00:12:40,570 --> 00:12:42,500
I knew you'd try something
like this!
183
00:12:43,240 --> 00:12:43,860
Ranma!
184
00:12:44,570 --> 00:12:45,270
"Shoot"
185
00:12:45,980 --> 00:12:46,940
Ranma!
186
00:12:47,840 --> 00:12:49,470
Ranma made it!
187
00:12:49,490 --> 00:12:50,690
"Oh no..."
188
00:12:51,750 --> 00:12:54,050
You look exactly like
your father!
189
00:12:56,420 --> 00:12:58,550
Mrs. Saotome?
That's not him.
190
00:12:59,360 --> 00:13:00,380
Akane...!
191
00:13:00,920 --> 00:13:01,890
You're here?
192
00:13:02,260 --> 00:13:05,060
Ranma doesn't look
anyhing like Mr. Saotome.
193
00:13:05,230 --> 00:13:06,860
Wait! Don't tell me.
194
00:13:07,800 --> 00:13:11,630
Though parted for a long time,
he's my son.
195
00:13:12,070 --> 00:13:14,060
I'll get it right next time.
196
00:13:15,440 --> 00:13:16,770
You're sure about that?
197
00:13:21,610 --> 00:13:22,270
Ranma!
198
00:13:22,860 --> 00:13:24,980
"It's Ranma"
199
00:13:23,550 --> 00:13:25,010
Where? Where?
200
00:13:25,950 --> 00:13:28,420
Ranma! Over here! Here!
201
00:13:28,580 --> 00:13:29,240
Akane!
202
00:13:29,690 --> 00:13:31,310
Mrs. Saotome! It's--!
203
00:13:38,260 --> 00:13:40,390
Mr. Saotome took her away...!
204
00:13:41,030 --> 00:13:43,830
Pop...! What a sneaky move!
205
00:13:44,900 --> 00:13:46,370
Wait for me, Ma!
206
00:13:46,900 --> 00:13:49,870
I promise, I'll find you!
207
00:13:50,810 --> 00:13:53,270
Cut the melodramatics!
They're thataway!
208
00:13:53,560 --> 00:13:55,420
"This way, this way"
209
00:13:54,210 --> 00:13:55,510
Where? Where?
210
00:13:57,310 --> 00:13:59,110
Dammit, Pop--!
211
00:14:04,990 --> 00:14:05,950
Mrs. Saotome!
212
00:14:08,930 --> 00:14:10,120
Ranma's not coming?
213
00:14:13,460 --> 00:14:14,430
Why not?
214
00:14:14,950 --> 00:14:16,190
"You just can't..."
215
00:14:17,770 --> 00:14:18,730
Welcome!
216
00:14:20,170 --> 00:14:21,140
She's here.
217
00:14:23,780 --> 00:14:25,540
"We are committing ritual suicide if she finds out who we are!"
218
00:14:28,510 --> 00:14:30,140
So she won't find out.
219
00:14:30,650 --> 00:14:33,880
Ma, you're gonna see me
as all man!
220
00:14:35,180 --> 00:14:36,050
Ranma...!
221
00:14:46,530 --> 00:14:49,120
Th-This is a boy's hand...!
222
00:14:51,100 --> 00:14:52,070
Ranma...!
223
00:14:53,070 --> 00:14:54,040
Ma...
224
00:14:55,540 --> 00:14:56,510
Ranma...
225
00:14:56,940 --> 00:14:57,630
Ranma!
226
00:14:58,870 --> 00:14:59,840
I'm sorry!
227
00:15:05,450 --> 00:15:06,420
Ranko!
228
00:15:07,180 --> 00:15:08,710
What happened, Mrs. Saotome?!
229
00:15:09,020 --> 00:15:10,850
Sorry. I got the wrong person.
230
00:15:13,100 --> 00:15:14,670
"Feh..."
231
00:15:18,770 --> 00:15:20,970
"Ma'am, do you really want to meet Ranma?"
232
00:15:21,500 --> 00:15:23,430
Yes! Right away!
233
00:15:23,940 --> 00:15:26,350
"Heh, heh, heh. If so..."
234
00:15:32,410 --> 00:15:34,470
What're you trying to do,
Panda Dear?
235
00:15:34,740 --> 00:15:36,940
"Leave of you want to live"
236
00:15:38,660 --> 00:15:40,320
"Ga"
237
00:15:41,520 --> 00:15:44,110
Two can play that game!
238
00:15:44,380 --> 00:15:45,830
"You..."
239
00:15:46,590 --> 00:15:47,920
Let's go outside for a minute!
240
00:15:48,090 --> 00:15:49,560
What's going on, Akane?
241
00:15:52,260 --> 00:15:53,490
Akane?
242
00:15:54,260 --> 00:15:56,560
Do you think Ranma doesn't
want to see me?
243
00:15:57,100 --> 00:15:58,400
Of course, he does!
244
00:15:58,730 --> 00:16:02,690
But I've waited so long, and
he hasn't shown himself.
245
00:16:03,440 --> 00:16:04,910
He has, though.
246
00:16:05,410 --> 00:16:06,880
Ya dirty coward!
247
00:16:07,040 --> 00:16:12,040
Don't act so tough. You're
scared of seppuku, too!
248
00:16:12,250 --> 00:16:13,370
I ain't scared!
249
00:16:13,620 --> 00:16:15,980
Oh, you're prepared to
slit your belly?
250
00:16:19,120 --> 00:16:19,780
Anyhow--
251
00:16:22,390 --> 00:16:25,360
I just want Ma to see me
once as a guy.
252
00:16:25,960 --> 00:16:26,990
Keep quiet, Pop.
253
00:16:27,630 --> 00:16:31,660
Or is there some reason
he can't see me?
254
00:16:32,770 --> 00:16:33,890
What if Ranma--?!
255
00:16:40,140 --> 00:16:41,610
What if...
256
00:16:43,810 --> 00:16:46,280
What if Ranma is less
than a manly boy?!
257
00:16:48,650 --> 00:16:51,620
How silly. That would never
happen, would it?
258
00:16:54,990 --> 00:16:56,620
What's wrong, Ranko?!
259
00:16:59,560 --> 00:17:03,690
This kinda cover-up always
gets found out.
260
00:17:04,830 --> 00:17:07,300
It'll only make Ma sadder.
261
00:17:08,500 --> 00:17:10,630
You mean, you're
scared of dying.
262
00:17:11,260 --> 00:17:13,700
"You have proven to be my son!"
263
00:17:12,110 --> 00:17:13,070
Akane?
264
00:17:14,040 --> 00:17:16,010
I'm going home.
265
00:17:17,450 --> 00:17:23,150
I'm sure Ranma is a fine boy.
I believe in him!
266
00:17:29,120 --> 00:17:30,090
Good-bye.
267
00:17:39,470 --> 00:17:40,440
Ranma...
268
00:17:40,870 --> 00:17:41,840
What?
269
00:17:42,870 --> 00:17:45,340
I'm sorry for meddling like that.
270
00:17:45,810 --> 00:17:49,270
Your mother wanted
to see you so badly.
271
00:17:49,810 --> 00:17:52,940
I just wanted to see
her happy face.
272
00:17:54,480 --> 00:17:57,450
But I guess nobody wants
to commit seppuku.
273
00:17:57,590 --> 00:17:59,050
I'm not really blaming you.
274
00:17:59,760 --> 00:18:01,450
Oh, SURE, you ain't!
275
00:18:05,090 --> 00:18:06,060
Ranma...
276
00:18:08,930 --> 00:18:10,230
How I wanted to see you!
277
00:18:10,560 --> 00:18:18,980
Hot water tank pump lever.
Do not sit.
278
00:18:21,340 --> 00:18:24,180
- The hot spring's exploded!
- The radium hot spring!
279
00:18:25,610 --> 00:18:27,080
Oh, my!
280
00:18:27,480 --> 00:18:28,140
Ma!
281
00:18:30,920 --> 00:18:32,280
Ma!!
282
00:18:32,450 --> 00:18:33,320
Ranma!
283
00:18:36,630 --> 00:18:37,420
Ma!
284
00:18:38,460 --> 00:18:39,760
Ran...ma?
285
00:18:58,310 --> 00:18:59,280
Ranma...!
286
00:19:01,150 --> 00:19:02,120
Ma...!
287
00:19:03,150 --> 00:19:06,280
Ranma!
288
00:19:16,100 --> 00:19:20,730
When Ma sees me like this,
do y' think she'll be disappointed?
289
00:19:20,900 --> 00:19:24,960
Not at all. You were very
manly, Ranma.
290
00:19:28,280 --> 00:19:29,240
Ma--!
291
00:19:32,010 --> 00:19:32,980
Hah?
292
00:19:53,870 --> 00:19:55,000
Ranko...!
293
00:19:57,370 --> 00:19:59,340
Were you the one who
saved me?
294
00:20:00,040 --> 00:20:00,940
N-No...!
295
00:20:01,780 --> 00:20:02,740
Oh.
296
00:20:03,580 --> 00:20:05,380
It was a dream, wasn't it?
297
00:20:06,210 --> 00:20:06,870
Dream?!
298
00:20:07,420 --> 00:20:09,380
Ranma came to my rescue.
299
00:20:10,520 --> 00:20:12,490
How gallant he was.
300
00:20:16,360 --> 00:20:18,990
I saw Ranma.
301
00:20:21,200 --> 00:20:22,660
Mrs. Saotome, actually--!
302
00:20:24,030 --> 00:20:25,000
But--!
303
00:20:25,930 --> 00:20:27,900
Let it be a dream for now.
304
00:20:28,500 --> 00:20:29,800
I'll see you again.
305
00:20:31,770 --> 00:20:34,610
Until the day when I'm
all male again...
306
00:20:35,880 --> 00:20:40,580
keep this dream in your heart... Ma!
307
00:20:41,520 --> 00:20:45,150
Father, Mr. Saotome?
I'll leave your tea here.
308
00:20:45,320 --> 00:20:48,190
Thank you, Kasumi.
You're always so kind.
309
00:20:48,360 --> 00:20:49,220
Bingo!
310
00:20:49,390 --> 00:20:51,360
That was dirty, poker face!
311
00:20:51,630 --> 00:20:53,590
Still no winner?!
312
00:20:53,730 --> 00:20:56,460
That's how you always run
from problems!
313
00:20:56,630 --> 00:21:01,430
- I actually like you very much!
- This is so stupid!
314
00:21:01,600 --> 00:21:03,230
That's your mentality.
315
00:21:03,410 --> 00:21:04,700
We're going!
316
00:21:05,370 --> 00:21:07,070
'Bye!
317
00:21:07,810 --> 00:21:08,940
We'll be late, Ranma!
318
00:21:09,110 --> 00:21:11,410
I know! Bug off!
319
00:21:12,410 --> 00:21:15,280
Akane!!
320
00:21:26,430 --> 00:21:27,730
Whatcha doin', Akane?
321
00:21:28,400 --> 00:21:29,630
Nothing.
322
00:21:34,740 --> 00:21:35,630
Let's go.
323
00:21:38,010 --> 00:21:39,470
See you!
20358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.