All language subtitles for Ranma (16)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,520 --> 00:01:34,580 Ranma of the Saotome School of Anything-Goes Martial Arts. 2 00:01:34,690 --> 00:01:35,380 Lemme go! 3 00:01:36,490 --> 00:01:38,890 Akane of the Tendo Dojo. 4 00:01:38,990 --> 00:01:40,360 Wait! What th'--? 5 00:01:40,490 --> 00:01:43,360 Their fathers decided they should be engaged. 6 00:01:43,460 --> 00:01:44,620 Don't decide for me! 7 00:01:44,730 --> 00:01:45,700 It's my life! 8 00:01:45,800 --> 00:01:49,360 There's just this one thing complicating Ranma's life. 9 00:01:49,470 --> 00:01:51,130 What's that for? 10 00:01:51,470 --> 00:01:55,300 When Ranma is doused with cold water, HE becomes a SHE. 11 00:02:14,260 --> 00:02:17,750 Got it!? Akane is my fiancee! 12 00:02:17,860 --> 00:02:20,560 Lay a finger on her, and you die! 13 00:02:21,970 --> 00:02:24,960 Are you serious about that, Ranma? 14 00:02:25,140 --> 00:02:26,700 Did you really mean it? 15 00:02:30,610 --> 00:02:33,440 Your fiancee? What a fragile pledge. 16 00:02:33,550 --> 00:02:36,310 I, Sanzenin, will take pleasure in seeing those vows broken. 17 00:02:36,420 --> 00:02:38,210 What was that? 18 00:02:38,550 --> 00:02:42,720 This will be your last chance to display bravado. 19 00:02:42,820 --> 00:02:45,760 That is because we are the famous Golden Pair... 20 00:02:45,860 --> 00:02:47,290 a.k.a.: 21 00:02:47,430 --> 00:02:49,720 The Match-Breakers of the Ice! 22 00:02:50,400 --> 00:02:52,360 "Match Breakers"!? 23 00:02:52,530 --> 00:02:53,500 That's right! 24 00:02:53,600 --> 00:02:57,370 Is this Mikado Sanzenin and Azusa Shiratori's ultimate technique? 25 00:02:57,470 --> 00:02:58,900 The Couple-Cleaver! 26 00:02:59,810 --> 00:03:02,970 Listen, once we've used this technique on a couple... 27 00:03:03,080 --> 00:03:05,600 They've never, ever stayed together! 28 00:03:06,350 --> 00:03:07,640 Let's go, Akane! 29 00:03:09,680 --> 00:03:12,410 I'll think about that other stuff later. 30 00:03:17,690 --> 00:03:18,660 H-Hey! 31 00:03:18,790 --> 00:03:20,760 What are you two doing!? 32 00:03:22,760 --> 00:03:24,730 You've left yourself open. See? 33 00:03:42,480 --> 00:03:45,880 The Break-Up Merry-Go-Round! 34 00:03:48,690 --> 00:03:49,650 Ranma! 35 00:03:49,760 --> 00:03:53,090 It came early in today's match! 36 00:03:53,260 --> 00:03:55,250 The unbeatable Couple-Cleaver... 37 00:03:55,360 --> 00:03:57,560 The Break-Up Merry-Go-Round! 38 00:03:57,800 --> 00:04:00,030 Listen well, Ranma Saotome! 39 00:04:00,170 --> 00:04:02,500 Release her hands, and I'll stop spinning. 40 00:04:02,600 --> 00:04:03,970 W-What did you say? 41 00:04:04,370 --> 00:04:07,860 If you want the spin to stop, let her hands go! 42 00:04:07,970 --> 00:04:09,130 Ranma! Let go! 43 00:04:09,640 --> 00:04:12,110 You idiot! You'd fly off and be crushed! 44 00:04:12,240 --> 00:04:16,010 Betray your partner and let go, and you can save yourself!. 45 00:04:16,120 --> 00:04:20,050 Untold numbers of couples have broken up this way! 46 00:04:20,190 --> 00:04:21,150 Akane! 47 00:04:21,250 --> 00:04:24,750 - Ranma, let go! It's okay! - No way! Don't be stupid. 48 00:04:26,760 --> 00:04:30,130 The more trust between partners, the greater shock at betrayal! 49 00:04:30,260 --> 00:04:33,100 Couples can never survive this technique. 50 00:04:33,770 --> 00:04:37,760 Don't believe anything he says! I'll be fine! Let me go! 51 00:04:37,940 --> 00:04:42,670 No! A klutz like you would never survive! 52 00:04:43,410 --> 00:04:44,380 What did you say!? 53 00:04:46,480 --> 00:04:48,780 Azusa is all worn out! 54 00:05:00,860 --> 00:05:04,230 Challenger Ranma Saotome never let go! 55 00:05:04,330 --> 00:05:07,860 He defeated the Break-Up Merry-Go-Round! 56 00:05:09,940 --> 00:05:12,300 But he's severely injured! 57 00:05:12,400 --> 00:05:14,700 Can Challenger Saotome stand up? 58 00:05:14,870 --> 00:05:17,270 Hey, Ranma! 59 00:05:17,510 --> 00:05:18,980 Ranma! 60 00:05:20,750 --> 00:05:22,870 Azusa is sooo dizzy! 61 00:05:22,980 --> 00:05:27,780 His entire body must be crushed. Nothing human could survive that. 62 00:05:31,090 --> 00:05:33,750 Dummy! Stupid show-off. 63 00:05:34,090 --> 00:05:35,390 You didn't have to... 64 00:05:38,100 --> 00:05:39,500 Dummy. 65 00:05:41,130 --> 00:05:42,860 You dummy, Ranma! 66 00:05:43,040 --> 00:05:44,130 Dummy-dummy-dummy! 67 00:05:44,270 --> 00:05:45,760 You dummy! 68 00:05:45,870 --> 00:05:47,460 You dummy! 69 00:05:47,570 --> 00:05:50,040 - Watch it. - Ranma! 70 00:05:50,480 --> 00:05:52,810 Don't you "dummy" me. 71 00:05:55,850 --> 00:05:57,780 You were faking? 72 00:05:57,880 --> 00:06:01,180 Like that could really take me out. 73 00:06:11,400 --> 00:06:13,860 Are you all right? 74 00:06:13,970 --> 00:06:15,960 I-I'm f-fine. 75 00:06:16,470 --> 00:06:17,900 Well, you're on your feet. 76 00:06:18,000 --> 00:06:19,940 We ain't even started yet. 77 00:06:21,070 --> 00:06:25,270 A brave but futile gesture. The end is already in sight. 78 00:06:25,380 --> 00:06:27,370 The match begins again! 79 00:06:27,550 --> 00:06:30,310 The match for the pet piglet! The Charlotte Cup! 80 00:06:30,420 --> 00:06:32,780 Who will bask in the glory of victory? 81 00:06:33,950 --> 00:06:36,150 You can't fight injured like that. 82 00:06:36,260 --> 00:06:37,420 Shut up! 83 00:06:37,520 --> 00:06:40,290 I'm gonna wipe that sleazy smile right off. 84 00:06:40,390 --> 00:06:44,830 Your withdrawal would be just as unacceptable to me. 85 00:06:44,930 --> 00:06:48,530 Not until I steal my promised kiss from Akane Tendo! 86 00:06:50,770 --> 00:06:52,500 jerk! You got no right! 87 00:06:55,210 --> 00:06:56,470 Here I come-- 88 00:06:59,710 --> 00:07:01,840 Charlotte's gone! 89 00:07:02,010 --> 00:07:04,010 What are you doing, you witless woman!? 90 00:07:04,120 --> 00:07:05,980 Look for Charlotte! 91 00:07:10,320 --> 00:07:12,850 Time I made an appearance. 92 00:07:13,530 --> 00:07:14,620 Let's go, Akane! 93 00:07:14,730 --> 00:07:16,060 Wait! 94 00:07:19,670 --> 00:07:22,030 What'd you do that for!? 95 00:07:22,500 --> 00:07:24,370 Don't overdo it! 96 00:07:27,510 --> 00:07:29,470 Please. 97 00:07:29,880 --> 00:07:32,710 Don't overdo it. 98 00:07:33,180 --> 00:07:34,700 Akane... 99 00:07:38,450 --> 00:07:40,710 Ranma,join the audience as a girl. 100 00:07:40,820 --> 00:07:43,620 - Wait! - Akane, it's our chance to pair up! 101 00:07:43,720 --> 00:07:45,660 What's this "chance" talk, you jerk! 102 00:07:45,760 --> 00:07:48,730 just shut up and go to the seats! 103 00:07:48,830 --> 00:07:50,690 Now, Akane, we're a pair and-- 104 00:07:53,100 --> 00:07:54,260 Moron. 105 00:07:54,400 --> 00:07:55,990 What're YOU doing here? 106 00:07:56,100 --> 00:07:58,700 That's MY line! I had it made! 107 00:07:58,900 --> 00:08:02,170 What could have happened here? 108 00:08:02,340 --> 00:08:06,140 Furinkan High has slipped in a substitute pair! 109 00:08:06,310 --> 00:08:09,040 I was going to pair up with Akane! 110 00:08:09,150 --> 00:08:11,270 Shut up! Quit buttin' in! 111 00:08:12,620 --> 00:08:14,250 It's my pigtailed princess! 112 00:08:15,620 --> 00:08:18,320 Find Charlotte! Find Charlotte! 113 00:08:18,420 --> 00:08:20,150 Cut that out! 114 00:08:22,860 --> 00:08:24,890 And my pigtailed pleaser... 115 00:08:26,930 --> 00:08:30,160 Mr. Sanzenin! I'm so shy! Please put me down. 116 00:08:30,270 --> 00:08:33,240 What a pity. But at least... 117 00:08:33,610 --> 00:08:35,800 I expect a reward for saving you, though. 118 00:08:35,910 --> 00:08:38,140 Oh, a reward? 119 00:08:38,640 --> 00:08:40,240 My pleasure! 120 00:08:42,350 --> 00:08:43,510 In your dreams! 121 00:08:45,750 --> 00:08:48,350 Don't rewrite history,jerk. 122 00:08:49,120 --> 00:08:52,110 As demure as ever. What a welcome rendezvous. 123 00:08:52,220 --> 00:08:54,590 Yeah, yeah. Whatever. 124 00:08:55,790 --> 00:08:57,590 Let's get this match goin' again! 125 00:08:57,700 --> 00:08:58,660 Hold it, Ranma. 126 00:08:58,760 --> 00:09:00,360 What's that for? 127 00:09:00,470 --> 00:09:03,330 Ranma, you are suffering from serious bodily injury. 128 00:09:03,440 --> 00:09:05,770 So allow me and Akane to handle this. 129 00:09:05,900 --> 00:09:08,430 just watch the show. 130 00:09:09,410 --> 00:09:12,240 Hey! What's with this pair? 131 00:09:14,850 --> 00:09:18,940 What's going on? The audience has objections. 132 00:09:19,050 --> 00:09:21,920 Perhaps it's an objection to the substitution! 133 00:09:22,020 --> 00:09:23,680 We don't care about that! 134 00:09:23,860 --> 00:09:26,820 That girl's showing no skin at all! 135 00:09:26,930 --> 00:09:29,020 And that boy looks like a nerd! 136 00:09:31,860 --> 00:09:33,490 No need to fear! 137 00:09:34,370 --> 00:09:36,460 We'll save the day! 138 00:09:36,640 --> 00:09:40,940 It's the members of the Kolhotz Fashion Club! 139 00:09:42,110 --> 00:09:43,340 Go! 140 00:09:58,860 --> 00:10:01,090 Now, everyone, enjoy the show! 141 00:10:02,330 --> 00:10:04,760 With the new pair comes a new match! 142 00:10:04,860 --> 00:10:06,920 Let the competition resume! 143 00:10:09,840 --> 00:10:14,270 By the way, Ryoga, you did learn to skate, right? 144 00:10:14,370 --> 00:10:19,830 Fool! I wandered for five days looking for this school. 145 00:10:19,950 --> 00:10:22,610 When was I supposed to find time to practice? 146 00:10:23,150 --> 00:10:25,950 Relax. I can at least stay on my feet. 147 00:10:26,050 --> 00:10:29,250 And you think you can enter a match without-- 148 00:10:30,190 --> 00:10:32,550 Miss Akane, forgive me! 149 00:10:33,190 --> 00:10:36,520 In the end, I was unable to grace you with my kiss. 150 00:10:37,300 --> 00:10:39,530 The disappointment must be savage. 151 00:10:39,630 --> 00:10:42,430 You got a fever or something? 152 00:10:42,530 --> 00:10:45,530 In apology, I'll treat you to a date with me. 153 00:10:50,440 --> 00:10:51,410 Akane! 154 00:10:52,810 --> 00:10:54,340 Miss, are you uninjured? 155 00:10:54,450 --> 00:10:56,540 Right! Sit this out, Ranma! 156 00:10:56,650 --> 00:10:58,410 I'll go in your place. 157 00:10:58,520 --> 00:10:59,780 Exactly, Akane! 158 00:10:59,890 --> 00:11:01,790 - We'll be a pair! - Okay. 159 00:11:01,890 --> 00:11:03,910 No, I'll do it. Come on, Ryoga! 160 00:11:04,790 --> 00:11:05,760 Now, wait! 161 00:11:08,330 --> 00:11:09,620 What? 162 00:11:10,900 --> 00:11:12,590 What are you doin', you jerk! 163 00:11:12,700 --> 00:11:15,630 I told you, I can't skate! 164 00:11:16,170 --> 00:11:18,070 Here we go! 165 00:11:29,580 --> 00:11:32,450 Once again! The Couple- Cleaver, ultimate technique: 166 00:11:32,580 --> 00:11:35,210 The Break-Up Merry-Go-Round! 167 00:11:36,090 --> 00:11:38,610 Release her hands, and I'll stop spinning. 168 00:11:38,790 --> 00:11:40,620 Leggo already, you parasite! 169 00:11:41,090 --> 00:11:43,060 Not a chance! 170 00:11:43,560 --> 00:11:44,530 Let go! 171 00:11:48,630 --> 00:11:50,260 Now for the grand finale. 172 00:11:55,440 --> 00:11:58,270 A perilous moment. Are you unharmed? 173 00:11:58,410 --> 00:12:02,070 That was the horrifying Break-Up Merry-Go-Round! 174 00:12:02,210 --> 00:12:06,120 Today, another trusting couple has fallen to disaster! 175 00:12:06,220 --> 00:12:07,380 You think? 176 00:12:07,650 --> 00:12:09,920 Weren't they broke-up already? 177 00:12:10,090 --> 00:12:14,250 Your trusted suitor betrayed you. You poor waif. 178 00:12:14,430 --> 00:12:17,860 But ease your aching heart. I shall be your beau. 179 00:12:19,530 --> 00:12:21,430 You're hallucinatin'! 180 00:12:24,570 --> 00:12:26,400 Does it hurt? 181 00:12:27,310 --> 00:12:28,930 Does it hurt? 182 00:12:35,380 --> 00:12:36,440 It's Charlotte! 183 00:12:38,650 --> 00:12:41,120 You're Charlotte, right? 184 00:12:41,850 --> 00:12:44,290 W-What!? 185 00:13:01,440 --> 00:13:04,200 What!? Don't make bad jokes during a match! 186 00:13:04,310 --> 00:13:09,250 But that's the collar that Azusa gave Charlotte! 187 00:13:17,720 --> 00:13:21,560 My gosh, how silly you are! You must be mistaken! 188 00:13:23,960 --> 00:13:25,490 No, Azusa isn't mistaken. 189 00:13:26,160 --> 00:13:29,960 See, I locked it myself. 190 00:13:30,100 --> 00:13:32,300 So you have to be Charlotte! 191 00:13:32,400 --> 00:13:34,890 I'm telling you, you're wrong!! 192 00:13:35,870 --> 00:13:37,400 See, my real name is-- 193 00:13:37,510 --> 00:13:38,480 P-chan. 194 00:13:38,580 --> 00:13:39,870 That's right-- 195 00:13:40,240 --> 00:13:41,840 Who're you callin' P-chan!? 196 00:13:41,950 --> 00:13:43,880 Then you ARE Charlotte! 197 00:13:48,720 --> 00:13:50,780 You blockhead! 198 00:13:51,090 --> 00:13:53,520 You won't interrupt me again! 199 00:13:54,330 --> 00:13:56,520 What are you doing to my sweetheart!? 200 00:13:56,630 --> 00:13:58,530 Who're you callin' "sweetheart"!? 201 00:14:06,100 --> 00:14:09,270 As innocent and naive as ever. 202 00:14:12,010 --> 00:14:15,880 Brute! Make a fool of me one more time, and you'll regret it! 203 00:14:15,980 --> 00:14:18,310 Good! Let's have it out! 204 00:14:18,420 --> 00:14:21,850 Right! Then we'll settle this here and now! 205 00:14:22,250 --> 00:14:26,050 You're abusing my fragile princess, and I won't have it! 206 00:14:27,360 --> 00:14:28,660 Charlotte! 207 00:14:31,760 --> 00:14:33,390 One more blow! 208 00:14:42,040 --> 00:14:44,030 What are you doing, you-- 209 00:14:44,180 --> 00:14:46,470 Don't pick on my... 210 00:14:46,580 --> 00:14:47,570 Charlotte! 211 00:14:57,020 --> 00:15:00,480 Mikado Sanzenin of Kolhotz High School's Golden Pair... 212 00:15:00,590 --> 00:15:04,050 has been struck down by one of Azusa Shiratori's blows. 213 00:15:04,160 --> 00:15:06,530 Can he manage to stand up again? 214 00:15:14,170 --> 00:15:15,970 - It's water. - Oh no! 215 00:15:16,070 --> 00:15:19,700 What'll you do, Ryoga? I'm not worried; I'm already a girl. 216 00:15:20,810 --> 00:15:24,210 If I turn into a pig while Akane's watching... 217 00:15:27,850 --> 00:15:30,620 Th-The rink has been destroyed! 218 00:15:30,760 --> 00:15:32,620 Don't blame little Azusa! 219 00:15:32,760 --> 00:15:35,890 Mikado Sanzenin is being carried off by paramedics. 220 00:15:35,990 --> 00:15:37,820 Can he continue the match? 221 00:15:38,430 --> 00:15:40,800 A worried Azusa goes to check on him! 222 00:15:40,930 --> 00:15:43,160 This blankie is so cute! 223 00:15:44,670 --> 00:15:47,430 I'm freezing, you whining brat! 224 00:15:47,570 --> 00:15:49,130 I want my Martine! 225 00:15:49,240 --> 00:15:51,070 GI MME! 226 00:15:55,650 --> 00:15:57,940 Martine, Martine! 227 00:15:59,650 --> 00:16:01,170 Look at this. 228 00:16:01,450 --> 00:16:04,110 Battle's over for him. 229 00:16:08,230 --> 00:16:10,820 The Golden Pair of Kolhotz forfeits! 230 00:16:10,930 --> 00:16:15,090 It's Furinkan High School's victory! 231 00:16:40,360 --> 00:16:42,590 Ranma! Let's continue this! En garde! 232 00:16:42,690 --> 00:16:44,180 You mean here!? 233 00:16:44,300 --> 00:16:45,320 Stupid question! 234 00:16:52,370 --> 00:16:55,170 - What were you thinking of? - Sh-Shut up! 235 00:17:30,470 --> 00:17:32,030 Stay right there, Ryoga! 236 00:17:38,680 --> 00:17:40,150 Ranma? 237 00:17:56,970 --> 00:17:59,900 Will you two cut it out? 238 00:18:02,440 --> 00:18:05,000 - A-Akane... - Whadda you want, Akane? 239 00:18:05,110 --> 00:18:07,410 Why do you two hate each other? 240 00:18:07,510 --> 00:18:09,780 None of your business. Get outta here! 241 00:18:10,580 --> 00:18:11,980 W-What's with...? 242 00:18:12,080 --> 00:18:15,450 Anyway, tell me what the grudge is between you two! 243 00:18:16,150 --> 00:18:17,120 I-It's-- 244 00:18:17,220 --> 00:18:20,850 Once the fight is finished, I'll tell you everything. 245 00:18:20,960 --> 00:18:23,520 What do you mean you'll tell her? 246 00:18:39,640 --> 00:18:40,770 A-Akane! 247 00:18:40,880 --> 00:18:42,180 Geez! 248 00:18:42,280 --> 00:18:45,250 I told her to get outta here. 249 00:18:51,460 --> 00:18:52,920 Don't tell me... 250 00:18:56,060 --> 00:18:57,820 ...she can't swim? 251 00:19:02,070 --> 00:19:03,360 - Hey. - Now what!? 252 00:19:03,470 --> 00:19:04,830 You sure about this? 253 00:19:14,150 --> 00:19:15,370 Akane! 254 00:19:26,990 --> 00:19:29,290 Charlotte? 255 00:19:30,560 --> 00:19:35,360 Charlotte, where have you wandered off to? 256 00:19:36,600 --> 00:19:38,760 Charlotte... 257 00:19:52,950 --> 00:19:54,510 Oscar! 258 00:20:03,430 --> 00:20:04,920 She's awake! 259 00:20:07,730 --> 00:20:10,100 Akane, you okay? 260 00:20:13,070 --> 00:20:14,200 Catch. 261 00:20:15,740 --> 00:20:18,730 What happened? Why is P-chan soaking wet? 262 00:20:18,840 --> 00:20:21,540 P-chan pulled you to the edge of the pool. 263 00:20:22,210 --> 00:20:24,150 I wonder where he came from. 264 00:20:24,250 --> 00:20:27,380 I see. Thank you, P-chan. 265 00:20:27,480 --> 00:20:29,510 You'd better thank Ryoga, too. 266 00:20:30,350 --> 00:20:33,760 He jumped into the pool to help save you. 267 00:20:34,330 --> 00:20:37,160 Speaking of which, where'd he go? 268 00:20:37,260 --> 00:20:39,420 Must've gone home. 269 00:20:40,260 --> 00:20:43,360 And we should be goin', too. 270 00:20:47,000 --> 00:20:49,700 Sweet dreams, Francoise. 271 00:20:49,810 --> 00:20:51,710 Sweet dreams, Catherine. 272 00:20:51,810 --> 00:20:54,070 Sweet dreams, Antoinette! 273 00:20:54,180 --> 00:20:56,410 Sweet dreams, Dietrich! 274 00:20:56,510 --> 00:20:58,450 Sweet dreams, Michelle! 275 00:20:58,550 --> 00:21:00,610 Sweet dreams, Felicia! 276 00:21:00,720 --> 00:21:02,210 Sweet dreams, Georges! 277 00:21:02,320 --> 00:21:04,220 Sweet dreams, Rosalie! 278 00:21:04,320 --> 00:21:06,310 Sweet dreams, Ariel! 279 00:21:06,490 --> 00:21:08,250 Sweet dreams, Angeline! 280 00:21:08,360 --> 00:21:10,220 Sweet dreams, Marianne! 281 00:21:10,330 --> 00:21:12,160 Sweet dreams, Jeanne! 282 00:21:12,260 --> 00:21:13,790 Sweet dreams, Delphine! 283 00:21:14,400 --> 00:21:16,760 Sweet dreams, Juliette. 284 00:21:17,970 --> 00:21:19,700 Sweet dreams, Oscar. 285 00:21:25,240 --> 00:21:27,610 You're so kewt! 19396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.