Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,520 --> 00:01:34,580
Ranma of the Saotome School
of Anything-Goes Martial Arts.
2
00:01:34,690 --> 00:01:35,380
Lemme go!
3
00:01:36,490 --> 00:01:38,890
Akane of the Tendo Dojo.
4
00:01:38,990 --> 00:01:40,360
Wait! What th'--?
5
00:01:40,490 --> 00:01:43,360
Their fathers decided
they should be engaged.
6
00:01:43,460 --> 00:01:44,620
Don't decide for me!
7
00:01:44,730 --> 00:01:45,700
It's my life!
8
00:01:45,800 --> 00:01:49,360
There's just this one thing
complicating Ranma's life.
9
00:01:49,470 --> 00:01:51,130
What's that for?
10
00:01:51,470 --> 00:01:55,300
When Ranma is doused with
cold water, HE becomes a SHE.
11
00:02:14,260 --> 00:02:17,750
Got it!?
Akane is my fiancee!
12
00:02:17,860 --> 00:02:20,560
Lay a finger on her,
and you die!
13
00:02:21,970 --> 00:02:24,960
Are you serious about that,
Ranma?
14
00:02:25,140 --> 00:02:26,700
Did you really mean it?
15
00:02:30,610 --> 00:02:33,440
Your fiancee?
What a fragile pledge.
16
00:02:33,550 --> 00:02:36,310
I, Sanzenin, will take pleasure
in seeing those vows broken.
17
00:02:36,420 --> 00:02:38,210
What was that?
18
00:02:38,550 --> 00:02:42,720
This will be your last chance
to display bravado.
19
00:02:42,820 --> 00:02:45,760
That is because we are
the famous Golden Pair...
20
00:02:45,860 --> 00:02:47,290
a.k.a.:
21
00:02:47,430 --> 00:02:49,720
The Match-Breakers of the Ice!
22
00:02:50,400 --> 00:02:52,360
"Match Breakers"!?
23
00:02:52,530 --> 00:02:53,500
That's right!
24
00:02:53,600 --> 00:02:57,370
Is this Mikado Sanzenin and
Azusa Shiratori's ultimate technique?
25
00:02:57,470 --> 00:02:58,900
The Couple-Cleaver!
26
00:02:59,810 --> 00:03:02,970
Listen, once we've used
this technique on a couple...
27
00:03:03,080 --> 00:03:05,600
They've never,
ever stayed together!
28
00:03:06,350 --> 00:03:07,640
Let's go, Akane!
29
00:03:09,680 --> 00:03:12,410
I'll think about that
other stuff later.
30
00:03:17,690 --> 00:03:18,660
H-Hey!
31
00:03:18,790 --> 00:03:20,760
What are you two doing!?
32
00:03:22,760 --> 00:03:24,730
You've left
yourself open. See?
33
00:03:42,480 --> 00:03:45,880
The Break-Up Merry-Go-Round!
34
00:03:48,690 --> 00:03:49,650
Ranma!
35
00:03:49,760 --> 00:03:53,090
It came early in today's match!
36
00:03:53,260 --> 00:03:55,250
The unbeatable Couple-Cleaver...
37
00:03:55,360 --> 00:03:57,560
The Break-Up Merry-Go-Round!
38
00:03:57,800 --> 00:04:00,030
Listen well,
Ranma Saotome!
39
00:04:00,170 --> 00:04:02,500
Release her hands,
and I'll stop spinning.
40
00:04:02,600 --> 00:04:03,970
W-What did you say?
41
00:04:04,370 --> 00:04:07,860
If you want the spin to stop,
let her hands go!
42
00:04:07,970 --> 00:04:09,130
Ranma! Let go!
43
00:04:09,640 --> 00:04:12,110
You idiot!
You'd fly off and be crushed!
44
00:04:12,240 --> 00:04:16,010
Betray your partner and let go,
and you can save yourself!.
45
00:04:16,120 --> 00:04:20,050
Untold numbers of couples
have broken up this way!
46
00:04:20,190 --> 00:04:21,150
Akane!
47
00:04:21,250 --> 00:04:24,750
- Ranma, let go! It's okay!
- No way! Don't be stupid.
48
00:04:26,760 --> 00:04:30,130
The more trust between partners,
the greater shock at betrayal!
49
00:04:30,260 --> 00:04:33,100
Couples can never
survive this technique.
50
00:04:33,770 --> 00:04:37,760
Don't believe anything he says!
I'll be fine! Let me go!
51
00:04:37,940 --> 00:04:42,670
No! A klutz like you
would never survive!
52
00:04:43,410 --> 00:04:44,380
What did you say!?
53
00:04:46,480 --> 00:04:48,780
Azusa is all worn out!
54
00:05:00,860 --> 00:05:04,230
Challenger Ranma Saotome
never let go!
55
00:05:04,330 --> 00:05:07,860
He defeated the
Break-Up Merry-Go-Round!
56
00:05:09,940 --> 00:05:12,300
But he's severely injured!
57
00:05:12,400 --> 00:05:14,700
Can Challenger
Saotome stand up?
58
00:05:14,870 --> 00:05:17,270
Hey, Ranma!
59
00:05:17,510 --> 00:05:18,980
Ranma!
60
00:05:20,750 --> 00:05:22,870
Azusa is sooo dizzy!
61
00:05:22,980 --> 00:05:27,780
His entire body must be crushed.
Nothing human could survive that.
62
00:05:31,090 --> 00:05:33,750
Dummy! Stupid show-off.
63
00:05:34,090 --> 00:05:35,390
You didn't have to...
64
00:05:38,100 --> 00:05:39,500
Dummy.
65
00:05:41,130 --> 00:05:42,860
You dummy, Ranma!
66
00:05:43,040 --> 00:05:44,130
Dummy-dummy-dummy!
67
00:05:44,270 --> 00:05:45,760
You dummy!
68
00:05:45,870 --> 00:05:47,460
You dummy!
69
00:05:47,570 --> 00:05:50,040
- Watch it.
- Ranma!
70
00:05:50,480 --> 00:05:52,810
Don't you "dummy" me.
71
00:05:55,850 --> 00:05:57,780
You were faking?
72
00:05:57,880 --> 00:06:01,180
Like that could really take me out.
73
00:06:11,400 --> 00:06:13,860
Are you all right?
74
00:06:13,970 --> 00:06:15,960
I-I'm f-fine.
75
00:06:16,470 --> 00:06:17,900
Well, you're on your feet.
76
00:06:18,000 --> 00:06:19,940
We ain't even started yet.
77
00:06:21,070 --> 00:06:25,270
A brave but futile gesture.
The end is already in sight.
78
00:06:25,380 --> 00:06:27,370
The match begins again!
79
00:06:27,550 --> 00:06:30,310
The match for the pet piglet!
The Charlotte Cup!
80
00:06:30,420 --> 00:06:32,780
Who will bask in
the glory of victory?
81
00:06:33,950 --> 00:06:36,150
You can't fight injured like that.
82
00:06:36,260 --> 00:06:37,420
Shut up!
83
00:06:37,520 --> 00:06:40,290
I'm gonna wipe that
sleazy smile right off.
84
00:06:40,390 --> 00:06:44,830
Your withdrawal would be
just as unacceptable to me.
85
00:06:44,930 --> 00:06:48,530
Not until I steal my promised
kiss from Akane Tendo!
86
00:06:50,770 --> 00:06:52,500
jerk!
You got no right!
87
00:06:55,210 --> 00:06:56,470
Here I come--
88
00:06:59,710 --> 00:07:01,840
Charlotte's gone!
89
00:07:02,010 --> 00:07:04,010
What are you doing,
you witless woman!?
90
00:07:04,120 --> 00:07:05,980
Look for Charlotte!
91
00:07:10,320 --> 00:07:12,850
Time I made an appearance.
92
00:07:13,530 --> 00:07:14,620
Let's go, Akane!
93
00:07:14,730 --> 00:07:16,060
Wait!
94
00:07:19,670 --> 00:07:22,030
What'd you do that for!?
95
00:07:22,500 --> 00:07:24,370
Don't overdo it!
96
00:07:27,510 --> 00:07:29,470
Please.
97
00:07:29,880 --> 00:07:32,710
Don't overdo it.
98
00:07:33,180 --> 00:07:34,700
Akane...
99
00:07:38,450 --> 00:07:40,710
Ranma,join the audience
as a girl.
100
00:07:40,820 --> 00:07:43,620
- Wait!
- Akane, it's our chance to pair up!
101
00:07:43,720 --> 00:07:45,660
What's this "chance" talk,
you jerk!
102
00:07:45,760 --> 00:07:48,730
just shut up
and go to the seats!
103
00:07:48,830 --> 00:07:50,690
Now, Akane,
we're a pair and--
104
00:07:53,100 --> 00:07:54,260
Moron.
105
00:07:54,400 --> 00:07:55,990
What're YOU doing here?
106
00:07:56,100 --> 00:07:58,700
That's MY line!
I had it made!
107
00:07:58,900 --> 00:08:02,170
What could have happened here?
108
00:08:02,340 --> 00:08:06,140
Furinkan High has slipped
in a substitute pair!
109
00:08:06,310 --> 00:08:09,040
I was going to
pair up with Akane!
110
00:08:09,150 --> 00:08:11,270
Shut up!
Quit buttin' in!
111
00:08:12,620 --> 00:08:14,250
It's my pigtailed princess!
112
00:08:15,620 --> 00:08:18,320
Find Charlotte!
Find Charlotte!
113
00:08:18,420 --> 00:08:20,150
Cut that out!
114
00:08:22,860 --> 00:08:24,890
And my pigtailed pleaser...
115
00:08:26,930 --> 00:08:30,160
Mr. Sanzenin! I'm so shy!
Please put me down.
116
00:08:30,270 --> 00:08:33,240
What a pity. But at least...
117
00:08:33,610 --> 00:08:35,800
I expect a reward
for saving you, though.
118
00:08:35,910 --> 00:08:38,140
Oh, a reward?
119
00:08:38,640 --> 00:08:40,240
My pleasure!
120
00:08:42,350 --> 00:08:43,510
In your dreams!
121
00:08:45,750 --> 00:08:48,350
Don't rewrite history,jerk.
122
00:08:49,120 --> 00:08:52,110
As demure as ever.
What a welcome rendezvous.
123
00:08:52,220 --> 00:08:54,590
Yeah, yeah. Whatever.
124
00:08:55,790 --> 00:08:57,590
Let's get this match goin' again!
125
00:08:57,700 --> 00:08:58,660
Hold it, Ranma.
126
00:08:58,760 --> 00:09:00,360
What's that for?
127
00:09:00,470 --> 00:09:03,330
Ranma, you are suffering
from serious bodily injury.
128
00:09:03,440 --> 00:09:05,770
So allow me and Akane
to handle this.
129
00:09:05,900 --> 00:09:08,430
just watch the show.
130
00:09:09,410 --> 00:09:12,240
Hey! What's with this pair?
131
00:09:14,850 --> 00:09:18,940
What's going on?
The audience has objections.
132
00:09:19,050 --> 00:09:21,920
Perhaps it's an objection
to the substitution!
133
00:09:22,020 --> 00:09:23,680
We don't care about that!
134
00:09:23,860 --> 00:09:26,820
That girl's showing no skin at all!
135
00:09:26,930 --> 00:09:29,020
And that boy looks
like a nerd!
136
00:09:31,860 --> 00:09:33,490
No need to fear!
137
00:09:34,370 --> 00:09:36,460
We'll save the day!
138
00:09:36,640 --> 00:09:40,940
It's the members of the
Kolhotz Fashion Club!
139
00:09:42,110 --> 00:09:43,340
Go!
140
00:09:58,860 --> 00:10:01,090
Now, everyone, enjoy the show!
141
00:10:02,330 --> 00:10:04,760
With the new pair
comes a new match!
142
00:10:04,860 --> 00:10:06,920
Let the competition resume!
143
00:10:09,840 --> 00:10:14,270
By the way, Ryoga,
you did learn to skate, right?
144
00:10:14,370 --> 00:10:19,830
Fool! I wandered for five days
looking for this school.
145
00:10:19,950 --> 00:10:22,610
When was I supposed to
find time to practice?
146
00:10:23,150 --> 00:10:25,950
Relax. I can at least
stay on my feet.
147
00:10:26,050 --> 00:10:29,250
And you think you can
enter a match without--
148
00:10:30,190 --> 00:10:32,550
Miss Akane, forgive me!
149
00:10:33,190 --> 00:10:36,520
In the end, I was unable
to grace you with my kiss.
150
00:10:37,300 --> 00:10:39,530
The disappointment
must be savage.
151
00:10:39,630 --> 00:10:42,430
You got a fever or something?
152
00:10:42,530 --> 00:10:45,530
In apology, I'll treat you
to a date with me.
153
00:10:50,440 --> 00:10:51,410
Akane!
154
00:10:52,810 --> 00:10:54,340
Miss, are you uninjured?
155
00:10:54,450 --> 00:10:56,540
Right!
Sit this out, Ranma!
156
00:10:56,650 --> 00:10:58,410
I'll go in your place.
157
00:10:58,520 --> 00:10:59,780
Exactly, Akane!
158
00:10:59,890 --> 00:11:01,790
- We'll be a pair!
- Okay.
159
00:11:01,890 --> 00:11:03,910
No, I'll do it.
Come on, Ryoga!
160
00:11:04,790 --> 00:11:05,760
Now, wait!
161
00:11:08,330 --> 00:11:09,620
What?
162
00:11:10,900 --> 00:11:12,590
What are you doin',
you jerk!
163
00:11:12,700 --> 00:11:15,630
I told you, I can't skate!
164
00:11:16,170 --> 00:11:18,070
Here we go!
165
00:11:29,580 --> 00:11:32,450
Once again! The Couple- Cleaver,
ultimate technique:
166
00:11:32,580 --> 00:11:35,210
The Break-Up Merry-Go-Round!
167
00:11:36,090 --> 00:11:38,610
Release her hands,
and I'll stop spinning.
168
00:11:38,790 --> 00:11:40,620
Leggo already,
you parasite!
169
00:11:41,090 --> 00:11:43,060
Not a chance!
170
00:11:43,560 --> 00:11:44,530
Let go!
171
00:11:48,630 --> 00:11:50,260
Now for the grand finale.
172
00:11:55,440 --> 00:11:58,270
A perilous moment.
Are you unharmed?
173
00:11:58,410 --> 00:12:02,070
That was the horrifying
Break-Up Merry-Go-Round!
174
00:12:02,210 --> 00:12:06,120
Today, another trusting couple
has fallen to disaster!
175
00:12:06,220 --> 00:12:07,380
You think?
176
00:12:07,650 --> 00:12:09,920
Weren't they
broke-up already?
177
00:12:10,090 --> 00:12:14,250
Your trusted suitor betrayed you.
You poor waif.
178
00:12:14,430 --> 00:12:17,860
But ease your aching heart.
I shall be your beau.
179
00:12:19,530 --> 00:12:21,430
You're hallucinatin'!
180
00:12:24,570 --> 00:12:26,400
Does it hurt?
181
00:12:27,310 --> 00:12:28,930
Does it hurt?
182
00:12:35,380 --> 00:12:36,440
It's Charlotte!
183
00:12:38,650 --> 00:12:41,120
You're Charlotte, right?
184
00:12:41,850 --> 00:12:44,290
W-What!?
185
00:13:01,440 --> 00:13:04,200
What!? Don't make
bad jokes during a match!
186
00:13:04,310 --> 00:13:09,250
But that's the collar
that Azusa gave Charlotte!
187
00:13:17,720 --> 00:13:21,560
My gosh, how silly you are!
You must be mistaken!
188
00:13:23,960 --> 00:13:25,490
No, Azusa isn't mistaken.
189
00:13:26,160 --> 00:13:29,960
See, I locked it myself.
190
00:13:30,100 --> 00:13:32,300
So you have to be Charlotte!
191
00:13:32,400 --> 00:13:34,890
I'm telling you, you're wrong!!
192
00:13:35,870 --> 00:13:37,400
See, my real name is--
193
00:13:37,510 --> 00:13:38,480
P-chan.
194
00:13:38,580 --> 00:13:39,870
That's right--
195
00:13:40,240 --> 00:13:41,840
Who're you callin' P-chan!?
196
00:13:41,950 --> 00:13:43,880
Then you ARE Charlotte!
197
00:13:48,720 --> 00:13:50,780
You blockhead!
198
00:13:51,090 --> 00:13:53,520
You won't interrupt me again!
199
00:13:54,330 --> 00:13:56,520
What are you doing
to my sweetheart!?
200
00:13:56,630 --> 00:13:58,530
Who're you callin'
"sweetheart"!?
201
00:14:06,100 --> 00:14:09,270
As innocent and naive as ever.
202
00:14:12,010 --> 00:14:15,880
Brute! Make a fool of me
one more time, and you'll regret it!
203
00:14:15,980 --> 00:14:18,310
Good! Let's have it out!
204
00:14:18,420 --> 00:14:21,850
Right! Then we'll
settle this here and now!
205
00:14:22,250 --> 00:14:26,050
You're abusing my fragile princess,
and I won't have it!
206
00:14:27,360 --> 00:14:28,660
Charlotte!
207
00:14:31,760 --> 00:14:33,390
One more blow!
208
00:14:42,040 --> 00:14:44,030
What are you doing, you--
209
00:14:44,180 --> 00:14:46,470
Don't pick on my...
210
00:14:46,580 --> 00:14:47,570
Charlotte!
211
00:14:57,020 --> 00:15:00,480
Mikado Sanzenin of Kolhotz
High School's Golden Pair...
212
00:15:00,590 --> 00:15:04,050
has been struck down by
one of Azusa Shiratori's blows.
213
00:15:04,160 --> 00:15:06,530
Can he manage to stand up again?
214
00:15:14,170 --> 00:15:15,970
- It's water.
- Oh no!
215
00:15:16,070 --> 00:15:19,700
What'll you do, Ryoga?
I'm not worried; I'm already a girl.
216
00:15:20,810 --> 00:15:24,210
If I turn into a pig
while Akane's watching...
217
00:15:27,850 --> 00:15:30,620
Th-The rink has been destroyed!
218
00:15:30,760 --> 00:15:32,620
Don't blame little Azusa!
219
00:15:32,760 --> 00:15:35,890
Mikado Sanzenin is being
carried off by paramedics.
220
00:15:35,990 --> 00:15:37,820
Can he continue the match?
221
00:15:38,430 --> 00:15:40,800
A worried Azusa goes
to check on him!
222
00:15:40,930 --> 00:15:43,160
This blankie is so cute!
223
00:15:44,670 --> 00:15:47,430
I'm freezing,
you whining brat!
224
00:15:47,570 --> 00:15:49,130
I want my Martine!
225
00:15:49,240 --> 00:15:51,070
GI MME!
226
00:15:55,650 --> 00:15:57,940
Martine, Martine!
227
00:15:59,650 --> 00:16:01,170
Look at this.
228
00:16:01,450 --> 00:16:04,110
Battle's over for him.
229
00:16:08,230 --> 00:16:10,820
The Golden Pair of
Kolhotz forfeits!
230
00:16:10,930 --> 00:16:15,090
It's Furinkan High School's victory!
231
00:16:40,360 --> 00:16:42,590
Ranma! Let's continue this!
En garde!
232
00:16:42,690 --> 00:16:44,180
You mean here!?
233
00:16:44,300 --> 00:16:45,320
Stupid question!
234
00:16:52,370 --> 00:16:55,170
- What were you thinking of?
- Sh-Shut up!
235
00:17:30,470 --> 00:17:32,030
Stay right there, Ryoga!
236
00:17:38,680 --> 00:17:40,150
Ranma?
237
00:17:56,970 --> 00:17:59,900
Will you two cut it out?
238
00:18:02,440 --> 00:18:05,000
- A-Akane...
- Whadda you want, Akane?
239
00:18:05,110 --> 00:18:07,410
Why do you two
hate each other?
240
00:18:07,510 --> 00:18:09,780
None of your business.
Get outta here!
241
00:18:10,580 --> 00:18:11,980
W-What's with...?
242
00:18:12,080 --> 00:18:15,450
Anyway, tell me what the
grudge is between you two!
243
00:18:16,150 --> 00:18:17,120
I-It's--
244
00:18:17,220 --> 00:18:20,850
Once the fight is finished,
I'll tell you everything.
245
00:18:20,960 --> 00:18:23,520
What do you mean
you'll tell her?
246
00:18:39,640 --> 00:18:40,770
A-Akane!
247
00:18:40,880 --> 00:18:42,180
Geez!
248
00:18:42,280 --> 00:18:45,250
I told her to get outta here.
249
00:18:51,460 --> 00:18:52,920
Don't tell me...
250
00:18:56,060 --> 00:18:57,820
...she can't swim?
251
00:19:02,070 --> 00:19:03,360
- Hey.
- Now what!?
252
00:19:03,470 --> 00:19:04,830
You sure about this?
253
00:19:14,150 --> 00:19:15,370
Akane!
254
00:19:26,990 --> 00:19:29,290
Charlotte?
255
00:19:30,560 --> 00:19:35,360
Charlotte, where have
you wandered off to?
256
00:19:36,600 --> 00:19:38,760
Charlotte...
257
00:19:52,950 --> 00:19:54,510
Oscar!
258
00:20:03,430 --> 00:20:04,920
She's awake!
259
00:20:07,730 --> 00:20:10,100
Akane, you okay?
260
00:20:13,070 --> 00:20:14,200
Catch.
261
00:20:15,740 --> 00:20:18,730
What happened?
Why is P-chan soaking wet?
262
00:20:18,840 --> 00:20:21,540
P-chan pulled you
to the edge of the pool.
263
00:20:22,210 --> 00:20:24,150
I wonder
where he came from.
264
00:20:24,250 --> 00:20:27,380
I see.
Thank you, P-chan.
265
00:20:27,480 --> 00:20:29,510
You'd better thank Ryoga, too.
266
00:20:30,350 --> 00:20:33,760
He jumped into the pool
to help save you.
267
00:20:34,330 --> 00:20:37,160
Speaking of which,
where'd he go?
268
00:20:37,260 --> 00:20:39,420
Must've gone home.
269
00:20:40,260 --> 00:20:43,360
And we should be goin', too.
270
00:20:47,000 --> 00:20:49,700
Sweet dreams, Francoise.
271
00:20:49,810 --> 00:20:51,710
Sweet dreams, Catherine.
272
00:20:51,810 --> 00:20:54,070
Sweet dreams, Antoinette!
273
00:20:54,180 --> 00:20:56,410
Sweet dreams, Dietrich!
274
00:20:56,510 --> 00:20:58,450
Sweet dreams, Michelle!
275
00:20:58,550 --> 00:21:00,610
Sweet dreams, Felicia!
276
00:21:00,720 --> 00:21:02,210
Sweet dreams, Georges!
277
00:21:02,320 --> 00:21:04,220
Sweet dreams, Rosalie!
278
00:21:04,320 --> 00:21:06,310
Sweet dreams, Ariel!
279
00:21:06,490 --> 00:21:08,250
Sweet dreams, Angeline!
280
00:21:08,360 --> 00:21:10,220
Sweet dreams, Marianne!
281
00:21:10,330 --> 00:21:12,160
Sweet dreams, Jeanne!
282
00:21:12,260 --> 00:21:13,790
Sweet dreams, Delphine!
283
00:21:14,400 --> 00:21:16,760
Sweet dreams, Juliette.
284
00:21:17,970 --> 00:21:19,700
Sweet dreams, Oscar.
285
00:21:25,240 --> 00:21:27,610
You're so kewt!
19396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.