Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,160 --> 00:01:41,890
Typhoon Number Three
is gathering strength...
2
00:01:42,060 --> 00:01:45,050
on a course headed straight
for the Kanto area--
3
00:01:45,930 --> 00:01:46,990
There it goes.
4
00:01:50,700 --> 00:01:53,260
Let's see...
5
00:01:53,970 --> 00:01:56,740
This feeder line came off.
6
00:01:57,410 --> 00:01:59,500
Hurry up, will you, Saotome?
7
00:01:59,680 --> 00:02:04,810
Okay, Tendo.
Let's see... Wonder what this is?
8
00:02:05,450 --> 00:02:07,890
In the twilight, always--
9
00:02:08,920 --> 00:02:11,390
Man, that's messed up!
10
00:02:12,230 --> 00:02:15,890
We come from the planet Birara--
11
00:02:18,100 --> 00:02:20,000
No TV for a while, I guess.
12
00:02:20,600 --> 00:02:22,760
Ready, Saotome? Here it comes!
13
00:02:22,940 --> 00:02:25,430
Okay! Keep it coming!
14
00:02:25,770 --> 00:02:27,710
Keep coming! Okay!
15
00:02:28,310 --> 00:02:33,800
It's so sad that these two clowns
are my students, I can't even cry.
16
00:02:34,210 --> 00:02:37,410
Why don't you help us, then?
17
00:02:37,580 --> 00:02:39,070
That's right!
18
00:02:39,350 --> 00:02:40,550
Fools!
19
00:02:40,690 --> 00:02:45,750
I can't waste my time helping you
on this beautiful windy day!
20
00:02:45,960 --> 00:02:47,220
"Beautiful" day?
21
00:02:47,390 --> 00:02:50,090
That's right! Look!
22
00:02:54,100 --> 00:02:56,070
Oh, sweet!
23
00:02:56,700 --> 00:02:59,870
When the wind blows,
wonderful things happen!
24
00:03:00,840 --> 00:03:01,810
A haiku.
25
00:03:02,310 --> 00:03:05,440
"Strong wind blows today
Lingerie springs eternal
Master on the prowl."
26
00:03:05,810 --> 00:03:08,280
"Else a shriveled-up monkey
Not that our opinion counts."
27
00:03:13,890 --> 00:03:18,260
You were kept after school
and even got extra homework?
28
00:03:18,460 --> 00:03:22,720
That's pretty harsh
just for nodding off in class!
29
00:03:22,930 --> 00:03:24,490
How come you didn't wake me?
30
00:03:24,660 --> 00:03:27,190
You were sleeping so soundly,
I didn't want to disturb you.
31
00:03:27,330 --> 00:03:31,170
Rats! I gotta write a report on
something I observed about nature.
32
00:03:31,640 --> 00:03:32,570
Please, Akane!
33
00:03:32,740 --> 00:03:33,970
Don't startle me.
34
00:03:34,140 --> 00:03:36,610
I'll never ask again!
Help me with my homework!
35
00:03:37,040 --> 00:03:40,570
Why should I help you
with your homework?
36
00:03:40,750 --> 00:03:43,770
Why? Because you and I...
37
00:03:44,320 --> 00:03:45,280
Yeah?
38
00:03:46,750 --> 00:03:48,220
I guess not.
39
00:03:49,620 --> 00:03:51,490
You don't have to be so mean!
40
00:03:51,690 --> 00:03:52,350
Huh?
41
00:03:52,830 --> 00:03:54,820
What was that for?
42
00:03:55,030 --> 00:03:56,720
Look! Look at that!
43
00:03:56,860 --> 00:03:58,230
What the heck is that?
44
00:04:12,410 --> 00:04:14,280
What a weird fish.
45
00:04:14,650 --> 00:04:16,620
Where did it come from?
46
00:04:16,850 --> 00:04:18,710
There's no stream around here...
47
00:04:18,890 --> 00:04:21,650
Maybe the goldfish vendor lost it.
48
00:04:21,890 --> 00:04:23,290
Is this a goldfish?
49
00:04:23,720 --> 00:04:25,020
Hello, the two of you!
50
00:04:25,190 --> 00:04:26,490
Dr. Tofu!
51
00:04:26,760 --> 00:04:30,990
You should hurry home.
It'll be coming down soon.
52
00:04:31,660 --> 00:04:32,630
What's that?
53
00:04:33,000 --> 00:04:34,160
This?
54
00:04:34,900 --> 00:04:36,700
We found it in this puddle.
55
00:04:37,300 --> 00:04:38,630
Very unusual!
56
00:04:38,810 --> 00:04:40,930
Do you know what it is, Dr. Tofu?
57
00:04:41,310 --> 00:04:44,610
No, but it might be
worthwhile to look it up.
58
00:04:45,040 --> 00:04:47,240
It's all set! I'm gonna write
about this thing!
59
00:04:47,810 --> 00:04:49,080
Opportunist.
60
00:04:49,520 --> 00:04:54,180
Yes. It looks weak.
You should take it home with you.
61
00:04:54,350 --> 00:04:55,320
Hello.
62
00:04:56,090 --> 00:04:57,720
Kasumi! Were you out shopping?
63
00:04:58,090 --> 00:05:01,650
Yes. I bought extra
to prepare for the typhoon.
64
00:05:02,560 --> 00:05:04,690
Are you making your rounds,
Dr. Tofu?
65
00:05:04,860 --> 00:05:06,160
Ah? Yes!
66
00:05:07,930 --> 00:05:10,840
My! What a beautiful day this is!
67
00:05:11,240 --> 00:05:12,760
I almost forgot, Ranma.
68
00:05:12,910 --> 00:05:16,400
Your father was saying
he needs your help at home.
69
00:05:16,580 --> 00:05:19,240
To prepare for the typhoon?
Guess I'll hafta.
70
00:05:19,410 --> 00:05:22,580
I know!
Why not ask Dr. Tofu to help?
71
00:05:22,950 --> 00:05:25,280
He'll be much more dependable
than Ranma.
72
00:05:25,490 --> 00:05:28,610
Are you saying I'm no help?!
73
00:05:28,790 --> 00:05:29,850
Idiot!
74
00:05:29,990 --> 00:05:31,620
You're so clueless!
75
00:05:34,630 --> 00:05:35,590
I get it!
76
00:05:35,960 --> 00:05:38,450
All right, Doctor? Please come.
77
00:05:38,630 --> 00:05:39,600
Me?
78
00:05:39,770 --> 00:05:42,760
Please help us, Doctor.
79
00:05:43,140 --> 00:05:45,100
Now this is getting complicated.
80
00:05:48,410 --> 00:05:52,570
When you're in love,
the skies are blue!
81
00:05:54,080 --> 00:05:55,740
- Here.
- Thanks.
82
00:05:56,150 --> 00:05:58,120
- Here.
- Great.
83
00:05:58,820 --> 00:06:01,180
Here's some tea, everyone.
84
00:06:02,490 --> 00:06:07,120
There you go. Here you are.
There you go. Here you go.
85
00:06:08,160 --> 00:06:09,960
Uh... Dr. Tofu?
86
00:06:18,920 --> 00:06:21,220
Mr. Saotome,
a little more slack, please!
87
00:06:21,560 --> 00:06:24,220
Mr. Tendo,
please pull it a little harder.
88
00:06:24,430 --> 00:06:25,390
Right!
89
00:06:30,430 --> 00:06:33,730
A little harder, please, Mr. Tendo!
90
00:06:33,900 --> 00:06:35,730
All right, here goes.
91
00:06:37,340 --> 00:06:38,640
Hey, look...
92
00:06:42,480 --> 00:06:44,240
This should do it. Next!
93
00:06:52,690 --> 00:06:54,020
Finished!
94
00:06:54,620 --> 00:06:56,920
I can't get out of the toilet!
95
00:07:00,560 --> 00:07:02,000
What's going on, anyway?
96
00:07:03,130 --> 00:07:06,230
Oh, dear.
Ranma goofed up again?
97
00:07:06,370 --> 00:07:10,430
If it won't open, I'll wait until it opens,
says Bush Warbler.
98
00:07:11,110 --> 00:07:12,900
Let me in! Please!
99
00:07:13,140 --> 00:07:16,270
Don't lock your daddy out!
Please!
100
00:07:16,810 --> 00:07:20,040
Ranma! Open this door!
101
00:07:20,820 --> 00:07:21,980
I'm tryin'!
102
00:07:22,150 --> 00:07:23,120
Hurry!
103
00:07:23,250 --> 00:07:24,220
Oh, no!
104
00:07:24,350 --> 00:07:25,450
Can't hold it...!
105
00:07:25,590 --> 00:07:26,490
Tinkling...!
106
00:07:40,840 --> 00:07:42,430
Down the hatch!
107
00:07:42,610 --> 00:07:44,160
We sure worked hard today!
108
00:07:44,340 --> 00:07:47,280
We managed to finish it all
before the rain came.
109
00:07:47,510 --> 00:07:51,070
Dr. Tofu, don't be shy.
Please eat up.
110
00:07:51,310 --> 00:07:52,710
Y-yes!
111
00:07:53,680 --> 00:07:54,510
Help yourself.
112
00:07:54,950 --> 00:07:57,380
All right. I will.
113
00:07:59,190 --> 00:08:00,490
Scrumptious!
114
00:08:03,230 --> 00:08:04,420
A hopeless case.
115
00:08:04,590 --> 00:08:05,820
Scrumptious!
116
00:08:08,160 --> 00:08:09,960
- Oh!
- Oh!
117
00:08:13,540 --> 00:08:15,160
Uh-huh!
118
00:08:17,110 --> 00:08:18,070
Paper, scissors, stone!
119
00:08:18,810 --> 00:08:20,280
Don't be too long!
120
00:08:44,730 --> 00:08:45,600
Huh?
121
00:08:45,730 --> 00:08:47,600
Grandfather Happosai?
Are you home?
122
00:08:47,800 --> 00:08:51,070
It's dinnertime.
What are you doing in the dark?
123
00:08:51,670 --> 00:08:56,270
What? Someone took
the roof tiles off?
124
00:08:56,550 --> 00:08:58,670
What? It's creepy!
125
00:08:59,520 --> 00:09:02,480
Saotome,
aren't you making a mistake?
126
00:09:02,640 --> 00:09:04,220
"There's only one truth!!"
127
00:09:03,690 --> 00:09:05,920
How terrible!
The tatami floor has been torn up!
128
00:09:06,090 --> 00:09:06,750
What?
129
00:09:10,590 --> 00:09:13,720
The door was open so I thought
Happosai was home...
130
00:09:13,860 --> 00:09:15,560
and I found this.
131
00:09:16,270 --> 00:09:20,100
I guess what
Mr. Saotome said was true.
132
00:09:21,070 --> 00:09:22,800
Huh? It's wet.
133
00:09:24,270 --> 00:09:28,680
That means the wet intruder
is already in the house.
134
00:09:28,840 --> 00:09:29,940
That's awful!
135
00:09:31,650 --> 00:09:35,010
Whoever the guy is,
this is getting interesting.
136
00:09:36,050 --> 00:09:38,020
Yes, it is getting interesting.
137
00:09:42,730 --> 00:09:44,220
It's wet here, too!
138
00:09:44,730 --> 00:09:46,090
Here, too.
139
00:09:47,400 --> 00:09:48,520
Even the stairs!
140
00:09:49,060 --> 00:09:50,690
What's going on, anyway?
141
00:09:54,900 --> 00:09:56,370
Good! It's still here!
142
00:09:56,540 --> 00:09:58,300
Who'd want to steal that?
143
00:09:58,740 --> 00:10:01,870
This thing's important.
It's my homework!
144
00:10:02,410 --> 00:10:03,380
Right?
145
00:10:10,350 --> 00:10:11,320
What's this?
146
00:10:16,090 --> 00:10:17,060
Who's there?
147
00:10:18,290 --> 00:10:19,520
Show yourself.
148
00:10:27,600 --> 00:10:29,070
- Akane!
- Akane!
149
00:10:29,270 --> 00:10:30,070
Akane!
150
00:10:34,940 --> 00:10:35,910
Frogs?
151
00:10:43,790 --> 00:10:46,410
I got his pressure point
that renders him immobile.
152
00:10:46,560 --> 00:10:47,720
He can't run away.
153
00:10:48,690 --> 00:10:50,660
- Are you okay, Akane?
- Yes.
154
00:10:51,090 --> 00:10:52,390
Are you all right, Akane?
155
00:10:53,460 --> 00:10:56,920
Oh? This man looks familiar.
156
00:10:59,200 --> 00:11:02,260
I remember!
It's the Frog Hermit.
157
00:11:19,960 --> 00:11:21,250
- More, please.
- Right away.
158
00:11:21,520 --> 00:11:25,020
You don't have to give
this guy another bowl of rice!
159
00:11:25,190 --> 00:11:27,560
In the first place,
he broke into the house...
160
00:11:27,700 --> 00:11:29,490
and even attacked Akane!
161
00:11:29,660 --> 00:11:31,690
Attack her? That's absurd!
162
00:11:32,300 --> 00:11:34,860
I was trying to say hello.
163
00:11:35,970 --> 00:11:37,440
Well, let him stay.
164
00:11:38,070 --> 00:11:41,170
It's mean to turn him out
into the pouring rain.
165
00:11:41,300 --> 00:11:42,040
"Such a small heart!"
166
00:11:42,280 --> 00:11:45,610
But I know he's up to no good--
167
00:11:45,780 --> 00:11:46,870
Delicious!
168
00:11:47,150 --> 00:11:48,670
Never mind.
169
00:11:48,820 --> 00:11:51,950
Besides, we might see
a froggie show for free.
170
00:11:52,220 --> 00:11:53,190
Won't we, Mister?
171
00:11:53,360 --> 00:11:57,380
M-mister?
Are you talking to me, girlie?
172
00:12:06,670 --> 00:12:07,640
Amazing!
173
00:12:07,280 --> 00:12:11,490
"Bravo"
174
00:12:08,340 --> 00:12:09,560
Cute.
175
00:12:09,740 --> 00:12:11,300
Just incredible.
176
00:12:11,500 --> 00:12:22,960
Keorin Theater Company
177
00:12:15,240 --> 00:12:19,200
Ordinarily, I ask money
for this premier show.
178
00:12:19,680 --> 00:12:22,480
But I am thanking you
for dinner and night's lodging.
179
00:12:23,650 --> 00:12:25,140
This family so poor.
180
00:12:25,350 --> 00:12:29,720
By the way, I hear you have
unusual fish pet. Is this true?
181
00:12:30,190 --> 00:12:34,650
I wonder if he means that fish
that Ranma brought here?
182
00:12:35,200 --> 00:12:38,170
It's a very unusual species,
isn't it, Doctor?
183
00:12:38,470 --> 00:12:41,260
Yes! It was very entertaining!
184
00:12:41,640 --> 00:12:43,930
Okay, show over now.
185
00:12:50,980 --> 00:12:52,280
He doesn't have any pep.
186
00:12:52,450 --> 00:12:54,070
He was already weak.
187
00:12:55,720 --> 00:12:59,180
Perhaps better we move him
to bigger place.
188
00:12:59,350 --> 00:13:01,220
How'd you slither in?
189
00:13:01,520 --> 00:13:05,050
This very rare fish.
Must take good care.
190
00:13:05,230 --> 00:13:06,660
Mind your own business.
191
00:13:06,830 --> 00:13:09,890
Stop it!
He's only trying to be kind.
192
00:13:10,070 --> 00:13:11,230
Who knows?
193
00:13:11,370 --> 00:13:14,960
Maybe we should have Dr. Tofu
find out more about this fish.
194
00:13:16,300 --> 00:13:17,570
Are you all right, Ranma?
195
00:13:17,840 --> 00:13:18,700
You...!
196
00:13:20,010 --> 00:13:23,170
Terrible! Should be careful.
197
00:13:24,910 --> 00:13:26,780
It was your fault.
198
00:13:27,550 --> 00:13:28,980
Only accident.
199
00:13:29,350 --> 00:13:33,310
I put it in pond.
Thanks not necessary.
200
00:13:33,490 --> 00:13:34,960
Who's gonna thank you?!
201
00:13:35,990 --> 00:13:36,960
That dirty--
202
00:13:37,430 --> 00:13:38,390
Ranma.
203
00:13:39,030 --> 00:13:39,930
Wait a minute!
204
00:13:46,300 --> 00:13:48,630
He really is putting it
into the pond.
205
00:13:52,310 --> 00:13:55,370
You grow little bigger.
206
00:14:03,320 --> 00:14:05,050
Oh, Sweet!
This Week's Top 5.
207
00:14:16,660 --> 00:14:17,630
Huh?!
208
00:14:18,500 --> 00:14:19,470
It can't be.
209
00:14:21,170 --> 00:14:23,470
Saotome!
There's no picture at all.
210
00:14:24,010 --> 00:14:27,000
I don't think your way is working,
after all.
211
00:14:30,180 --> 00:14:31,150
Hey, Pop!
212
00:14:31,510 --> 00:14:33,500
Have some tea, everyone.
213
00:14:33,850 --> 00:14:35,540
Where's Dr. Tofu?
214
00:14:36,220 --> 00:14:41,150
He wanted to look something up
in one of Happosai's old books.
215
00:14:42,520 --> 00:14:43,390
Power outage?
216
00:14:43,530 --> 00:14:45,760
Drat. The candles are upstairs.
217
00:14:45,930 --> 00:14:47,020
Okay, I'll get them.
218
00:14:47,200 --> 00:14:48,290
I'll come with you.
219
00:14:56,400 --> 00:14:57,630
Thank you, Ranma.
220
00:14:58,170 --> 00:14:59,400
Did you learn something?
221
00:14:59,570 --> 00:15:00,870
Yes, a little.
222
00:15:02,610 --> 00:15:07,480
I can't say for sure, but something
awesome might happen.
223
00:15:08,020 --> 00:15:09,280
Something awesome?
224
00:15:11,390 --> 00:15:13,850
A baby dragon?!
That little fish?
225
00:15:14,390 --> 00:15:16,360
Dragon? The one in myhology?
226
00:15:22,400 --> 00:15:25,060
I didn't think so at first,
but there's no mistake.
227
00:15:25,230 --> 00:15:26,530
Look at this.
228
00:15:31,740 --> 00:15:32,600
This is...!
229
00:15:33,980 --> 00:15:36,380
This dragon grows
during a storm...
230
00:15:36,510 --> 00:15:39,710
and rises up to the sky
as a tornado.
231
00:15:41,580 --> 00:15:43,110
Is it true?
232
00:15:43,280 --> 00:15:45,120
Isn't that just an old legend?
233
00:15:45,290 --> 00:15:47,550
Yes. It's a legend.
234
00:15:47,690 --> 00:15:50,560
There's also another legend
about this dragon.
235
00:15:50,730 --> 00:15:51,690
What is it?
236
00:15:51,930 --> 00:15:54,830
The flesh of a dragon
can give you eternal youth.
237
00:15:56,630 --> 00:16:00,730
One bite will increase a lifespan
by a hundred years.
238
00:16:01,440 --> 00:16:05,570
So men have fought over
dragon flesh since ancient times.
239
00:16:08,810 --> 00:16:14,210
If it's true,
my nature report will be awesome!
240
00:16:15,020 --> 00:16:18,140
That shouldn't be
our concern right now.
241
00:16:18,350 --> 00:16:20,580
Anyhow, we should see
if it's true.
242
00:16:25,690 --> 00:16:27,680
This rain is awful!
243
00:16:29,130 --> 00:16:30,100
The Frog Hermit?
244
00:16:30,630 --> 00:16:31,600
Show yourself!
245
00:16:33,700 --> 00:16:34,630
Mr. Saotome!
246
00:16:34,800 --> 00:16:36,860
Pop! Whatcha doin' there?!
247
00:16:37,760 --> 00:16:39,550
"I'm saving the fish in the pond"
248
00:16:39,770 --> 00:16:41,400
You're so nice, Mr. Saotome!
249
00:16:41,740 --> 00:16:43,540
You heard us talking, right?
250
00:16:44,940 --> 00:16:47,800
"Didn't hear anything about eternal life."
251
00:16:48,250 --> 00:16:49,770
Sure, you didn't!
252
00:16:51,550 --> 00:16:54,450
Honestly. You just can't
trust that guy!
253
00:16:54,620 --> 00:16:55,950
Look at the pond!
254
00:16:58,990 --> 00:17:02,950
Ranma! At this rate, the baby dragon
will be washed away!
255
00:17:04,000 --> 00:17:06,020
Akane, bucket.
Bring me a bucket!
256
00:17:06,940 --> 00:17:10,460
Hold it! It doesn't look like
a bucket will be big enough.
257
00:17:14,240 --> 00:17:15,230
It's bigger!
258
00:17:16,010 --> 00:17:16,980
I knew it!
259
00:17:17,150 --> 00:17:18,540
The legend was true!
260
00:17:19,010 --> 00:17:20,640
Ribbet, ribbet, ribbet!
261
00:17:20,780 --> 00:17:22,680
Juicy and fatty,
nice for eating.
262
00:17:23,350 --> 00:17:25,680
So you wanted to eat it,
after all?
263
00:17:25,990 --> 00:17:29,650
Yes!
I came to Japan to find dragon!
264
00:17:29,890 --> 00:17:33,790
Forget it! I gotta do
my report on that thing!
265
00:17:33,960 --> 00:17:37,300
I keep telling you, that isn't
what's important right now!
266
00:17:37,470 --> 00:17:41,230
I can't help it!
I gotta turn in that report!
267
00:17:41,600 --> 00:17:42,700
Yes, but...
268
00:17:42,970 --> 00:17:43,940
Go!
269
00:17:47,110 --> 00:17:49,100
Akane! Ranma! Get back!
270
00:17:57,090 --> 00:17:57,950
What?!
271
00:17:58,220 --> 00:18:00,190
Time for good children to
go beddy-bye.
272
00:18:00,490 --> 00:18:02,120
Now it's my turn!
273
00:18:07,100 --> 00:18:08,060
Now!
274
00:18:13,670 --> 00:18:14,640
Ranma!
275
00:18:16,840 --> 00:18:18,170
Useless to resist!
276
00:18:18,310 --> 00:18:20,800
Now I eat dragon
for eternal youth!
277
00:18:24,650 --> 00:18:25,810
What?
278
00:18:26,410 --> 00:18:27,280
Here you go.
279
00:18:27,850 --> 00:18:32,980
You would selfishly eat a creature
on the brink of extinction?
280
00:18:33,120 --> 00:18:34,210
I can't allow that!
281
00:18:34,490 --> 00:18:36,920
You 100 years too young
to lecture me!
282
00:18:37,530 --> 00:18:38,580
Take that!
283
00:18:38,790 --> 00:18:40,280
Ribbet, ribbet, ribbet!
284
00:18:41,600 --> 00:18:43,830
You trying same technique?
285
00:18:43,970 --> 00:18:46,460
An ancient Chinese saying goes...
286
00:18:46,600 --> 00:18:49,130
"Think not to win,
otherwise you lose!"
287
00:18:49,600 --> 00:18:53,200
Tofu!
Your weak spot is this...!
288
00:18:55,680 --> 00:18:57,610
Hello, Kasumi.
289
00:18:58,880 --> 00:19:00,110
I win.
290
00:19:00,680 --> 00:19:02,340
Oh, no, Dr. Tofu.
291
00:19:02,750 --> 00:19:04,450
Rats! Come on!
292
00:19:04,720 --> 00:19:07,450
No use trying, same end result!
Go, frogs!
293
00:19:09,290 --> 00:19:12,120
Not with "Chestnuts Roasting
on an Open Fire"...!
294
00:19:16,560 --> 00:19:18,530
I ribbet right back!
295
00:19:19,330 --> 00:19:20,200
I did it.
296
00:19:20,370 --> 00:19:21,340
You did!
297
00:19:23,040 --> 00:19:25,200
Oh, we did it, didn't we?
298
00:19:35,920 --> 00:19:37,040
Wh-what's going on?
299
00:19:40,420 --> 00:19:41,890
What is it?
300
00:19:42,220 --> 00:19:43,520
It's amazing.
301
00:20:30,670 --> 00:20:33,070
Whatta haul! Whatta haul!
302
00:20:33,340 --> 00:20:35,770
I love typhoons! Sweet!
303
00:20:40,450 --> 00:20:41,420
What's that?
304
00:20:55,860 --> 00:20:58,830
My lingerie is
"Gone with the Wind"!
305
00:21:03,540 --> 00:21:06,630
Come one, come all!
306
00:21:06,810 --> 00:21:08,500
Good little boys and girls!
307
00:21:08,640 --> 00:21:11,840
This is a special event
you can't see on TV.
308
00:21:11,980 --> 00:21:15,040
Frog dancing on ball.
Pay later.
309
00:21:15,550 --> 00:21:17,480
The show is about to begin.
310
00:21:18,050 --> 00:21:19,750
He's still around?
311
00:21:19,920 --> 00:21:22,890
I guess, but it's nice to see
he's happier.
312
00:21:23,160 --> 00:21:26,590
Guess so.
Wanna take in the show, too?
313
00:21:27,330 --> 00:21:28,300
Let's!
20855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.