All language subtitles for Ranma (156)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,890 --> 00:01:51,350 It's the ocean! 2 00:01:59,630 --> 00:02:02,190 Hot. I'm dyin'. 3 00:02:05,220 --> 00:02:06,720 "Summer is supposed to be hot" 4 00:02:06,730 --> 00:02:07,920 "You moron" 5 00:02:07,940 --> 00:02:09,720 "Look at this blue sky..." 6 00:02:09,730 --> 00:02:11,350 "White clouds..." 7 00:02:11,360 --> 00:02:14,220 "You'll get used to it!" 8 00:02:14,230 --> 00:02:15,180 "Oh yeah!" 9 00:02:15,480 --> 00:02:19,680 It's too hot ta read them stupid signs! 10 00:02:39,370 --> 00:02:44,670 Rats. Wonder if my suit is too revealing? How awful. 11 00:03:02,030 --> 00:03:03,990 Kasumi's so popular. 12 00:03:04,130 --> 00:03:08,090 Right out of the dressing room, the boys're already talking to her. 13 00:03:08,260 --> 00:03:11,700 Sure, wouldn't guys prefer the mature type... 14 00:03:11,840 --> 00:03:14,330 to girls with zero sex appeal? 15 00:03:14,500 --> 00:03:15,800 I guess so. 16 00:03:16,540 --> 00:03:19,300 Hey, who's got zero sex appeal?! 17 00:03:19,480 --> 00:03:20,700 That was a generalization. 18 00:03:21,280 --> 00:03:25,110 All these strangers keep talking to me. 19 00:03:25,280 --> 00:03:27,680 Sis, they just wanna pick you up. 20 00:03:28,080 --> 00:03:32,380 "Pick me up"? That's not a very ladylike expression, Akane. 21 00:03:32,620 --> 00:03:36,060 Oh, right. I'm sorry, Kasumi. 22 00:03:36,690 --> 00:03:39,530 By the way, do you know where Nabiki went? 23 00:03:40,060 --> 00:03:42,400 Oh, yeah. I haven't seen her in a while. 24 00:03:45,070 --> 00:03:48,270 Okay...! You there, stay behind the line. 25 00:03:48,710 --> 00:03:50,330 No pushing. 26 00:03:50,640 --> 00:03:52,200 - Over there. - Let's go see. 27 00:04:09,090 --> 00:04:12,890 150 yen a slice! Step right up! 28 00:04:13,060 --> 00:04:14,090 One, please! 29 00:04:14,260 --> 00:04:15,320 Thank you, sir! 30 00:04:19,340 --> 00:04:20,770 What's Kuno doin' here? 31 00:04:20,900 --> 00:04:22,870 Why ask me? 32 00:04:29,280 --> 00:04:32,080 Is this heat gettin' to me? 33 00:04:32,920 --> 00:04:34,980 That mailbox is comin' toward us. 34 00:04:35,350 --> 00:04:37,320 Silly! How can--? 35 00:04:38,790 --> 00:04:40,260 Charge! 36 00:04:47,960 --> 00:04:50,130 It can't be...! 37 00:04:50,300 --> 00:04:53,790 Where have I seen that eerie glow before? 38 00:04:56,810 --> 00:04:58,100 It's-- 39 00:04:58,240 --> 00:04:58,870 Her! 40 00:04:59,640 --> 00:05:02,940 After a long absence, I, Tsubasa Kurenai, am here again. 41 00:05:03,080 --> 00:05:04,810 Be counting on your help? 42 00:05:05,320 --> 00:05:10,280 One mixed okonomiyaki. That'll be 500 yen, please. 43 00:05:11,320 --> 00:05:14,020 One more delivery. Gotta hurry...! Hey?! 44 00:05:14,160 --> 00:05:16,130 It's Akane and Ranma! 45 00:05:17,060 --> 00:05:20,030 What luck, running into you here...! 46 00:05:20,200 --> 00:05:21,690 No bikini today? 47 00:05:22,170 --> 00:05:23,890 I'm a GUY! 48 00:05:25,340 --> 00:05:27,360 So what're you doing here? 49 00:05:27,940 --> 00:05:29,960 I'm working part-time for Ukyo. 50 00:05:30,110 --> 00:05:32,200 Oops! Gotta run! 51 00:05:32,340 --> 00:05:34,400 'Bye! I'm really busy. 52 00:05:34,540 --> 00:05:36,710 Come for some okonomiyaki! 53 00:05:39,020 --> 00:05:41,310 Ukyo's opened a stand here? 54 00:05:41,850 --> 00:05:43,320 Charge! 55 00:05:44,690 --> 00:05:53,070 "That girl was pretty cute!" 56 00:05:46,020 --> 00:05:48,860 Pop, that's a guy. 57 00:05:49,030 --> 00:05:50,490 A...guy. 58 00:05:51,030 --> 00:05:53,330 Gawd! How strange. 59 00:05:54,330 --> 00:05:56,860 Okonomiyaki 60 00:05:55,700 --> 00:05:56,820 Here you go. 61 00:05:57,270 --> 00:05:59,130 Oo! Yummy! 62 00:05:59,270 --> 00:06:00,740 Down the hatch! 63 00:06:01,040 --> 00:06:02,330 Down the hatch! 64 00:06:05,140 --> 00:06:08,540 By the way, why the heck didja hire Tsubasa? 65 00:06:08,880 --> 00:06:12,250 Because I don't have to pay him as much. 66 00:06:12,720 --> 00:06:15,210 Spoken like a true Osaka woman! 67 00:06:15,270 --> 00:06:16,210 "That's great! Lucrative?" 68 00:06:19,660 --> 00:06:21,680 Aiyaa, Ranma! 69 00:06:25,560 --> 00:06:26,860 Nihao, everybody. 70 00:06:27,130 --> 00:06:28,500 Sh-Shampoo! 71 00:06:28,730 --> 00:06:31,560 Ranma, Shampoo thrilled to seeing you here. 72 00:06:31,730 --> 00:06:33,430 What're you doing here? 73 00:06:33,800 --> 00:06:35,460 Shampoo running stand here. 74 00:06:36,210 --> 00:06:38,570 Ranma eat Shampoo's sweet pork noodles? 75 00:06:39,480 --> 00:06:43,240 Ranma Honey just finished off some of my okonomiyaki. 76 00:06:43,410 --> 00:06:46,710 He's got no room for your char siu ramen! 77 00:06:47,480 --> 00:06:49,180 Shampoo not talking to you. 78 00:06:49,350 --> 00:06:50,220 What? 79 00:06:54,090 --> 00:06:56,960 I-It's... 80 00:06:57,690 --> 00:06:59,630 the Ghost Cat! 81 00:07:00,100 --> 00:07:04,560 Be my bride--! Uh, no. Here's your order of cold noodles! 82 00:07:05,100 --> 00:07:08,070 Shampoo let him work part-time at Cat Cafe. 83 00:07:08,600 --> 00:07:09,570 Here you are. 84 00:07:09,840 --> 00:07:11,770 Cat Cafe 85 00:07:12,110 --> 00:07:13,740 I'm meowrr...back! 86 00:07:14,110 --> 00:07:17,010 You are? Make another delivery now. 87 00:07:17,510 --> 00:07:19,910 Mewwor again? 88 00:07:20,120 --> 00:07:22,480 Hurry up, or I'll tell Shampoo. 89 00:07:23,250 --> 00:07:26,550 Cat Cafe treats cats like slaves. What a cat-astrophe. 90 00:07:40,640 --> 00:07:42,930 What a cutie. 91 00:07:43,470 --> 00:07:45,770 She's the perfect bride for me! Yowwr. 92 00:07:46,210 --> 00:07:48,040 Take over-rrrr! 93 00:07:49,310 --> 00:07:50,280 Wait, come back! 94 00:07:51,080 --> 00:07:54,280 Ranma ate okonomiyaki for 10-o'clock snack? 95 00:07:54,820 --> 00:07:57,290 Yeah, that's about the time. 96 00:07:57,750 --> 00:08:00,780 For lunch, Ranma eat Shampoo's food? 97 00:08:01,120 --> 00:08:03,720 Hold it, you! Don't be so pushy! 98 00:08:04,430 --> 00:08:07,090 Ranma get tired of so much okonomiyaki. 99 00:08:07,260 --> 00:08:10,360 People can eat my okonomiyaki breakfast, lunch, dinner... 100 00:08:10,500 --> 00:08:14,460 and even for snacks without getting tired of it. 101 00:08:14,970 --> 00:08:16,400 C'mon, you two--! 102 00:08:17,340 --> 00:08:19,310 Say somethin', Akane! 103 00:08:19,680 --> 00:08:21,140 Which one do you choose? 104 00:08:21,310 --> 00:08:22,680 That ain't what I meant. 105 00:08:26,520 --> 00:08:28,980 Akane, are you well? 106 00:08:30,190 --> 00:08:33,160 The Southern AIps already smell of Iate fall. 107 00:08:40,700 --> 00:08:42,990 Hey, it's you, Ryoga! 108 00:08:44,030 --> 00:08:46,830 You're a sorry sight, as always! 109 00:08:54,210 --> 00:08:55,180 What's going on? 110 00:08:55,480 --> 00:08:56,570 - A duck! - A pig! 111 00:09:17,070 --> 00:09:18,530 Hold on there! 112 00:09:18,900 --> 00:09:23,200 If you two want a fight, I've got a great idea. 113 00:09:24,070 --> 00:09:24,700 What? 114 00:09:25,310 --> 00:09:26,370 That true? 115 00:09:26,840 --> 00:09:28,870 Natch. You can't lose. 116 00:09:33,080 --> 00:09:34,550 Pathetic! 117 00:09:35,250 --> 00:09:37,480 Whose food are you gonna eat? 118 00:09:38,190 --> 00:09:39,810 I'm still decidin'! 119 00:09:40,260 --> 00:09:43,380 It doesn't matter to me one way or the other. 120 00:09:44,760 --> 00:09:46,560 P-chan! 121 00:09:47,360 --> 00:09:50,730 P-chan, what're you doing here? 122 00:09:51,700 --> 00:09:52,400 Huh? 123 00:09:53,070 --> 00:09:53,930 What's this? 124 00:09:54,940 --> 00:09:57,570 "Miss Beachside Contest"? 125 00:09:58,270 --> 00:09:59,740 Doesn't it sound like fun? 126 00:10:01,610 --> 00:10:02,580 Nabiki...! 127 00:10:03,280 --> 00:10:05,410 Akane, you should enter, too. 128 00:10:05,950 --> 00:10:09,410 Ukyo and Shampoo are in it to make Ranma's lunch. 129 00:10:10,790 --> 00:10:15,590 The winner of the contest gets to fix lunch for Ranma Honey. 130 00:10:15,960 --> 00:10:18,520 So let them vie for the title! 131 00:10:19,230 --> 00:10:23,600 But it'll be better for business to have a lot of entrants. 132 00:10:23,900 --> 00:10:24,830 Business? 133 00:10:24,970 --> 00:10:28,300 Right! I'm selling tickets to the guys. 134 00:10:28,470 --> 00:10:29,940 I'll be rich. 135 00:10:30,110 --> 00:10:33,080 What's everybody doing here? 136 00:10:33,810 --> 00:10:36,110 C'mon, Kasumi, enter the beauty contest, too. 137 00:10:36,950 --> 00:10:40,110 No, I'll pass. You enter, Akane. 138 00:10:40,280 --> 00:10:42,250 Not you, too, Kasumi...? 139 00:10:42,650 --> 00:10:45,450 As contestant, Akane not affect outcome much. 140 00:10:46,160 --> 00:10:48,120 What do you mean?! 141 00:10:48,290 --> 00:10:49,620 Exactly what Shampoo say. 142 00:10:50,660 --> 00:10:51,630 I'll enter! 143 00:10:51,990 --> 00:10:53,090 Then it's settled. 144 00:10:53,330 --> 00:10:54,630 I'll go sell tickets! 145 00:10:55,330 --> 00:10:56,700 Charge! 146 00:10:57,500 --> 00:11:02,200 I'm entering, too! No loser girl's ever gonna beat me! 147 00:11:02,670 --> 00:11:06,800 Can a boy run for the title of Miss Beachside? 148 00:11:06,850 --> 00:11:07,510 "Male" 149 00:11:07,580 --> 00:11:08,300 "Female" 150 00:11:08,310 --> 00:11:09,050 "Male" 151 00:11:09,060 --> 00:11:09,670 "Female" 152 00:11:09,690 --> 00:11:10,260 "Male" 153 00:11:10,270 --> 00:11:10,510 "Female" 154 00:11:10,520 --> 00:11:10,720 "Male" 155 00:11:10,730 --> 00:11:10,930 "Female" 156 00:11:10,940 --> 00:11:11,090 "Male" 157 00:11:11,100 --> 00:11:11,220 "Female" 158 00:11:13,850 --> 00:11:17,310 It's hot! Will you cut that out, Saotome? 159 00:11:17,440 --> 00:11:18,680 "Sorry" 160 00:11:19,320 --> 00:11:21,620 That's one more contestant-- 161 00:11:35,130 --> 00:11:38,120 Miss Beachside Contest 162 00:11:41,040 --> 00:11:43,410 What a turnout. 163 00:11:43,580 --> 00:11:45,340 Didn't I tell you? 164 00:11:45,580 --> 00:11:49,020 We split 60-40. Don't forget. 165 00:11:49,990 --> 00:11:51,350 This is the contest site? 166 00:11:51,520 --> 00:11:52,890 It would appear so. 167 00:11:55,990 --> 00:11:59,480 Aren't you hot, dressed like that? 168 00:11:59,660 --> 00:12:02,220 Since it's summer, I decided to wear white. 169 00:12:02,400 --> 00:12:03,870 Well, never mind. Let's go. 170 00:12:04,230 --> 00:12:05,530 Yes, Brother Dear. 171 00:12:07,570 --> 00:12:09,700 What? Aren't you coming? 172 00:12:10,870 --> 00:12:12,100 Surely you jest. 173 00:12:12,740 --> 00:12:15,710 See you in the audience, Brother Dear. 174 00:12:20,420 --> 00:12:25,550 "Miss Beachside." That will be Yours Truly, Brother! 175 00:12:27,090 --> 00:12:28,060 Idiot...! 176 00:12:30,690 --> 00:12:33,530 Thank you for waiting, ladies and gentlemen! 177 00:12:33,660 --> 00:12:37,720 The Miss Beachside Contest will now begin! 178 00:12:41,150 --> 00:12:43,150 Winner's Prize. Extremely Special 179 00:12:41,540 --> 00:12:43,160 First prize will be--! 180 00:12:43,610 --> 00:12:46,400 A duck and a pig! 181 00:12:47,110 --> 00:12:53,740 And now, without further ado, I present our lovely contestants. 182 00:12:54,020 --> 00:12:57,250 Contestant Number One...! Akane Tendo! Miss Tendo! 183 00:12:58,290 --> 00:12:59,250 Miss Tendo? 184 00:13:01,360 --> 00:13:02,320 Go, you're on. 185 00:13:08,130 --> 00:13:10,430 She's cute! 186 00:13:12,470 --> 00:13:14,960 How'd I get into this mess? 187 00:13:15,810 --> 00:13:18,770 Contestant Number Two, Miss Shampoo! 188 00:13:20,710 --> 00:13:23,870 Contestant Number Three, Ukyo Kuonji! 189 00:13:25,820 --> 00:13:28,780 Contestant Number Four, Kodachi Kuno! 190 00:13:31,320 --> 00:13:33,620 And Contestant Number Five, Tsubasa Kurenai! 191 00:13:34,390 --> 00:13:35,250 Love you all! 192 00:13:35,420 --> 00:13:36,860 Tsubasa! 193 00:13:37,160 --> 00:13:39,350 You cutie! Catch! 194 00:13:51,840 --> 00:13:52,810 Oh. 195 00:13:53,310 --> 00:13:55,570 Now I'd like to present our final contestant! 196 00:13:55,710 --> 00:13:57,680 There's one more? 197 00:13:58,450 --> 00:13:59,740 Contestant Number Six-- 198 00:14:00,180 --> 00:14:01,150 Ranma... 199 00:14:01,620 --> 00:14:04,140 Saotome! 200 00:14:07,020 --> 00:14:08,820 Whatta dog. 201 00:14:09,590 --> 00:14:11,220 Why is Ranma running...? 202 00:14:11,990 --> 00:14:14,160 I gotta win this contest. 203 00:14:14,600 --> 00:14:17,570 Otherwise, it'll be a real pain. 204 00:14:18,600 --> 00:14:20,900 First event, the swimsuit competition! 205 00:14:21,040 --> 00:14:22,730 Please mark your ballots, everyone! 206 00:14:24,210 --> 00:14:26,570 Akane Tendo or the Pigtailed Girl? 207 00:14:26,740 --> 00:14:28,370 A most difficult choice! 208 00:14:29,480 --> 00:14:31,340 Akane Tendo or the Pigtailed Girl? 209 00:14:31,480 --> 00:14:33,410 The Pigtailed Girl or Akane Tendo? 210 00:14:33,550 --> 00:14:35,240 Or Akane Tendo or the Pigtailed Girl? 211 00:14:35,380 --> 00:14:37,380 The Pigtailed Girl or Akane Tendo?! 212 00:14:40,790 --> 00:14:42,420 It's impossible! 213 00:14:42,560 --> 00:14:46,430 How can they ask me to choose between them?! 214 00:14:46,900 --> 00:14:48,520 Dork!! 215 00:14:51,900 --> 00:14:53,200 Make a castle. 216 00:14:55,240 --> 00:14:57,400 And now, an announcement--! 217 00:14:58,240 --> 00:14:59,540 In the swimsuit competition... 218 00:14:59,680 --> 00:15:03,200 unfortunately, one contestant has been eliminated. 219 00:15:04,450 --> 00:15:07,110 Miss Kodachi Kuno. Better luck next time. 220 00:15:07,380 --> 00:15:10,110 Why?! Explain it to me! 221 00:15:10,290 --> 00:15:12,850 Your drastic performance cost you points! 222 00:15:13,990 --> 00:15:16,290 It's so unfair! So unfair! 223 00:15:16,790 --> 00:15:17,760 Kodachi--! 224 00:15:20,660 --> 00:15:21,960 On the floor. 225 00:15:37,680 --> 00:15:40,340 Now on to the next event. 226 00:15:40,480 --> 00:15:43,210 Here is a test of the girls' singing prowess. 227 00:15:43,350 --> 00:15:44,050 First contestant--! 228 00:15:44,190 --> 00:15:46,090 ME! Me, me, me! 229 00:15:48,020 --> 00:15:51,150 Tsubasa Kurenai will now perform for us. 230 00:15:51,590 --> 00:15:52,460 Take it away! 231 00:15:54,560 --> 00:15:58,330 Loser dogs, don't faint at the sound of my beautiful voice. 232 00:16:06,480 --> 00:16:09,170 What a beautiful voice! 233 00:16:18,990 --> 00:16:20,620 B-But...! 234 00:16:21,390 --> 00:16:23,050 More...more...! 235 00:16:23,160 --> 00:16:26,130 Let me sing more!! 236 00:16:26,290 --> 00:16:32,250 "Trying to kill us?" 237 00:16:26,830 --> 00:16:28,800 Wanna KILL us?! 238 00:16:30,830 --> 00:16:32,130 But...but...! 239 00:16:32,400 --> 00:16:35,800 Don't you be meeyowr mean to Tsubasa! 240 00:16:36,470 --> 00:16:37,340 Wha--?! 241 00:16:37,640 --> 00:16:38,610 Ghost Cat! 242 00:16:39,140 --> 00:16:40,770 Be meyowr bride! 243 00:16:40,940 --> 00:16:41,910 Leggo of me! 244 00:16:43,680 --> 00:16:46,480 Tsubasa sweetie, wait for meyowrr! 245 00:16:46,850 --> 00:16:47,820 Get away! 246 00:16:52,520 --> 00:16:55,650 The last two contestants have left the competition. 247 00:16:55,790 --> 00:16:57,730 Since time is growing short... 248 00:16:57,930 --> 00:17:01,690 Miss Beachside will be chosen from among these three entrants. 249 00:17:02,530 --> 00:17:03,830 Shampoo never Iose. 250 00:17:04,570 --> 00:17:05,660 I've won. 251 00:17:06,640 --> 00:17:09,260 I'm not Iosing to THEM! 252 00:17:17,710 --> 00:17:18,840 Got rid of 'em. 253 00:17:18,980 --> 00:17:19,950 Ranma Darling! 254 00:17:21,220 --> 00:17:25,680 Ranma Darling? How wonderful to run into you here...! 255 00:17:26,220 --> 00:17:28,190 Y-Yo, Kodachi...! 256 00:17:29,090 --> 00:17:30,580 Marry meyowrr! 257 00:17:30,730 --> 00:17:31,690 Get away! 258 00:17:34,800 --> 00:17:35,660 Ranma Darling! 259 00:17:35,800 --> 00:17:37,600 Get away, stupid cat! 260 00:17:37,770 --> 00:17:39,030 Marry mee-yow! 261 00:17:42,570 --> 00:17:43,870 - Here. - Thank you. 262 00:17:44,970 --> 00:17:47,140 The ballots have been counted. 263 00:17:47,610 --> 00:17:52,100 Shampoo fix delicious noodles for Ranma right quick. 264 00:17:52,920 --> 00:17:54,880 Ranma Honey, you must be famished. 265 00:17:55,020 --> 00:17:57,580 You can have all the okonomiyaki you want. 266 00:17:59,760 --> 00:18:02,020 Wish I never entered this stupid contest. 267 00:18:10,530 --> 00:18:12,060 And now, I'm proud to announce-- 268 00:18:12,900 --> 00:18:14,530 I know it's me. 269 00:18:15,240 --> 00:18:17,000 Shampoo sure win. 270 00:18:17,610 --> 00:18:19,900 This summer's Miss Beachside is-- 271 00:18:20,510 --> 00:18:21,200 Huh? 272 00:18:22,280 --> 00:18:22,900 It's me! 273 00:18:23,050 --> 00:18:23,910 Me, me! 274 00:18:24,210 --> 00:18:25,680 - It's me! - No, me! 275 00:18:27,320 --> 00:18:29,080 The winner is--! 276 00:18:29,590 --> 00:18:32,550 - Wanna fight?! - Any time, sister! 277 00:18:33,120 --> 00:18:34,990 Miss Beachside is--! 278 00:18:36,790 --> 00:18:38,420 My daughter--! 279 00:18:39,760 --> 00:18:42,250 Kasumi!! 280 00:18:47,800 --> 00:18:52,430 But that's who everybody voted for. 281 00:18:49,060 --> 00:18:53,510 Lady Assistant 168 Votes None for others 282 00:18:53,740 --> 00:18:56,370 I guess these things do happen. 283 00:18:57,980 --> 00:18:58,950 Gotta go now! 284 00:18:59,550 --> 00:19:02,110 - Tsubasa!! - Beat it! 285 00:19:02,250 --> 00:19:04,450 - Cat, agh! - Ranma Darling! 286 00:19:20,100 --> 00:19:20,970 Ranma! 287 00:19:21,100 --> 00:19:22,470 Saved...! 288 00:19:22,940 --> 00:19:24,240 Aiyaaa! 289 00:19:29,010 --> 00:19:31,040 Aiyaa, my Cat Cafe...! 290 00:19:32,180 --> 00:19:36,140 Now Ranma Honey's eating okonomiyaki for lunch. 291 00:19:36,390 --> 00:19:38,180 Shampoo not so sure about that. 292 00:19:39,250 --> 00:19:42,220 - Marry mee-yoww! - No! 293 00:19:42,520 --> 00:19:43,680 Oh, no--!! 294 00:19:48,760 --> 00:19:51,670 Now I can't eat anybody's cookin'. 295 00:19:51,830 --> 00:19:53,100 Well, I've got-- 296 00:19:54,540 --> 00:19:55,660 Hold on a sec. 297 00:19:55,840 --> 00:19:57,140 Hey, yer not--?! 298 00:19:57,540 --> 00:19:58,510 What?! 299 00:20:03,880 --> 00:20:07,410 I made plenty of rice balls for everybody! 300 00:20:07,550 --> 00:20:10,020 There's enough for Shampoo and Ukyo, too! 301 00:20:12,890 --> 00:20:17,150 Our worst fears came true, didn't they? 302 00:20:17,560 --> 00:20:19,860 Stuck, aren't we, Saotome? 303 00:20:21,400 --> 00:20:25,530 Tsubasa sweetie! Let's sing a duet at karaoke! 304 00:20:25,900 --> 00:20:30,530 You moron! I ain't interested in guys, human or cat! 305 00:20:30,740 --> 00:20:34,510 No karaoke? We could sing a capella, too. 306 00:20:35,240 --> 00:20:36,540 I'm--! 307 00:20:38,410 --> 00:20:40,880 I'm a guy!! 308 00:20:46,090 --> 00:20:47,060 Well... 309 00:20:50,190 --> 00:20:56,830 Nobody's perfect, you knowwwr. 310 00:20:59,270 --> 00:21:00,930 It's all YOU morons' fault! 311 00:21:01,100 --> 00:21:02,830 Fix Shampoo's stand! 312 00:21:03,010 --> 00:21:04,400 Right! 313 00:21:05,070 --> 00:21:07,540 YOU eat the lunch! 314 00:21:07,940 --> 00:21:09,240 Ranma Darling! 315 00:21:09,610 --> 00:21:12,100 Ranma Saotome, prepare to die! 316 00:21:12,450 --> 00:21:17,150 I said I've got enough for everybody! 317 00:21:17,350 --> 00:21:20,250 I'll take the Ghost Cat any day! 318 00:21:25,360 --> 00:21:26,330 Oh, dear. 319 00:21:27,860 --> 00:21:30,490 It was all for naught. 20752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.