All language subtitles for Ranma (149)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,030 --> 00:01:37,980 Japanese Rice Cakes Closed 2 00:01:38,130 --> 00:01:41,160 Rats. They make the best sakura-mochi cakes. 3 00:01:42,600 --> 00:01:43,830 What'll I do? 4 00:01:46,740 --> 00:01:48,710 Girlie, you're in luck! 5 00:01:59,820 --> 00:02:03,520 I have the perfect cherry-blossom cakes for young girls. 6 00:02:03,860 --> 00:02:04,550 You do? 7 00:02:04,660 --> 00:02:05,490 Wait! 8 00:02:06,230 --> 00:02:09,220 You have boyfriend problems, don't you? 9 00:02:10,230 --> 00:02:10,920 No. 10 00:02:11,730 --> 00:02:13,200 Wait a minute, wait! 11 00:02:14,570 --> 00:02:19,030 No, I'm not blind. You do have boyfriend problems. 12 00:02:21,040 --> 00:02:23,170 Cherry-blossom cake divination? 13 00:02:24,040 --> 00:02:25,870 Have the boy of your dreams... 14 00:02:25,980 --> 00:02:28,070 eat a sakura mochi made by you. 15 00:02:28,550 --> 00:02:32,680 If he's meant to be with you for life... 16 00:02:33,820 --> 00:02:38,660 Lo, the mark of cherry blossom petals will appear on his forehead! 17 00:02:40,260 --> 00:02:41,390 Oh, sure! 18 00:02:46,720 --> 00:02:48,720 Cherry blossom leaves 19 00:02:50,440 --> 00:02:54,570 How stupid. This is such an obvious fake. 20 00:02:58,280 --> 00:03:01,410 You two! I'll be finished soon, so wait in the parlor. 21 00:03:02,070 --> 00:03:03,900 "Truly... tragic" 22 00:03:04,950 --> 00:03:06,890 The tea's ready. 23 00:03:09,290 --> 00:03:11,420 Tea has got to be green. 24 00:03:11,520 --> 00:03:13,990 English tea and coffee just don't hit the spot. 25 00:03:16,230 --> 00:03:18,090 Look, a tea twig's standing up. 26 00:03:18,460 --> 00:03:21,260 Maybe something lucky will happen. Like a wedding. 27 00:03:22,470 --> 00:03:25,130 Kasumi, may I have more tea? 28 00:03:25,300 --> 00:03:29,430 Don't just drink the tea, Father. Have some cakes. 29 00:03:30,110 --> 00:03:32,440 I'm so thirsty! 30 00:03:32,580 --> 00:03:35,240 Yes, I'm really thirsty today, too. 31 00:03:35,480 --> 00:03:37,610 I forgot. The laundry-- 32 00:03:41,590 --> 00:03:43,650 Over the fence of fragrant deutzia flowers... 33 00:03:45,320 --> 00:03:48,450 Quietly--! Oh, sakura mochi! 34 00:03:48,630 --> 00:03:50,960 Master Happosai, Akane made them. 35 00:03:52,000 --> 00:03:54,300 - Summer has come! - Hold it! 36 00:03:56,040 --> 00:03:57,970 Please have a cake! 37 00:03:58,100 --> 00:03:59,900 Wretch! Are you trying to kill me?! 38 00:04:00,670 --> 00:04:01,640 Forget it! 39 00:04:01,940 --> 00:04:04,310 I'll eat them all myself! 40 00:04:04,680 --> 00:04:07,170 Wait! First, let's test for poison--! 41 00:04:11,950 --> 00:04:15,680 Shock waves are shooting through my head. 42 00:04:16,120 --> 00:04:18,320 And how did it taste, Master? 43 00:04:19,030 --> 00:04:19,990 Terrible! 44 00:04:21,160 --> 00:04:22,960 What's that?! 45 00:04:23,360 --> 00:04:25,330 An "x" mark! 46 00:04:26,330 --> 00:04:30,360 If he's meant to be with you for life... 47 00:04:30,700 --> 00:04:35,000 Lo, the mark of cherry blossoms will appear on his forehead. 48 00:04:35,470 --> 00:04:41,140 And if he's not the one, an "x" will appear. 49 00:04:42,780 --> 00:04:45,110 It really works! 50 00:04:51,560 --> 00:04:53,020 This should do it. 51 00:04:54,060 --> 00:04:55,030 I sense danger! 52 00:04:55,490 --> 00:04:57,720 Ranma? How about a sakura mochi? 53 00:04:58,700 --> 00:05:00,000 Hold it! 54 00:05:00,000 --> 00:05:00,860 BLAM! 55 00:05:01,200 --> 00:05:02,170 Bull's-eye. 56 00:05:05,170 --> 00:05:06,140 Have one. 57 00:05:06,310 --> 00:05:08,300 Are these...? 58 00:05:09,410 --> 00:05:10,880 You made 'em? 59 00:05:12,370 --> 00:05:12,480 BLAM 60 00:05:12,910 --> 00:05:13,880 Another bull's-eye. 61 00:05:14,110 --> 00:05:15,740 Why are you running away?! 62 00:05:16,050 --> 00:05:18,980 You know why better than anybody! 63 00:05:19,150 --> 00:05:21,380 The taste doesn't matter here! 64 00:05:21,520 --> 00:05:22,420 It does! 65 00:05:22,720 --> 00:05:26,420 Sakura mochi made by Akane Tendo?! Let me at them! 66 00:05:26,430 --> 00:05:27,170 Bite 67 00:05:27,730 --> 00:05:28,920 Wait, Kuno--! 68 00:05:29,100 --> 00:05:30,220 Hey, don't--! 69 00:05:33,400 --> 00:05:34,960 It's your fault for eatin' them! 70 00:05:35,070 --> 00:05:36,330 Whaddya mean by that?! 71 00:05:37,340 --> 00:05:40,830 I fully accept your expression of love, Akane Tendo! 72 00:05:42,340 --> 00:05:43,900 An "x". Good. 73 00:05:44,440 --> 00:05:46,640 "Good"? Hey, what's goin' on? 74 00:05:46,780 --> 00:05:47,750 Nothing. 75 00:05:48,010 --> 00:05:49,980 You're hidin' somethin', I bet?! 76 00:05:50,350 --> 00:05:51,610 I'm not! 77 00:05:51,820 --> 00:05:53,110 Let's date! 78 00:05:54,650 --> 00:05:58,820 You showed your love for me by making sakura mochi for me. 79 00:05:58,960 --> 00:06:00,760 I'm deeply touched! 80 00:06:00,960 --> 00:06:03,260 I'll date with you, Akane Tendo! 81 00:06:03,250 --> 00:06:03,950 Thud! 82 00:06:06,570 --> 00:06:09,400 Hey! C'mon, confess, already! 83 00:06:12,640 --> 00:06:15,040 Sakura-mochi divination?! 84 00:06:15,170 --> 00:06:15,800 Right. 85 00:06:16,010 --> 00:06:20,950 We're engaged, but only because our fathers arranged it. 86 00:06:22,150 --> 00:06:23,120 So-- 87 00:06:23,650 --> 00:06:24,840 So what?! 88 00:06:26,320 --> 00:06:28,180 I wanted to know if you were the one. 89 00:06:28,320 --> 00:06:29,450 How lame! 90 00:06:30,720 --> 00:06:31,590 Whaddya mean?! 91 00:06:31,720 --> 00:06:32,280 What? 92 00:06:32,490 --> 00:06:36,790 So if you're not the one, I'll break the engagement! 93 00:06:36,930 --> 00:06:39,230 That'd be great! 94 00:06:39,670 --> 00:06:40,630 So eat! 95 00:06:45,770 --> 00:06:46,400 I'll pass. 96 00:06:46,540 --> 00:06:47,400 How come?! 97 00:06:47,540 --> 00:06:51,310 I don't want my future decided by a stupid sakura mochi. 98 00:06:51,610 --> 00:06:52,580 Ranma! 99 00:06:53,680 --> 00:06:56,240 But what scares me more is-- 100 00:06:56,780 --> 00:06:59,270 Indigestion! Gimme a break! 101 00:07:02,020 --> 00:07:03,490 Come back here, Ranma! 102 00:07:04,820 --> 00:07:06,590 Stop, Ranma! 103 00:07:12,700 --> 00:07:14,830 Come back here! 104 00:07:15,400 --> 00:07:17,200 Quit chasin' me! 105 00:07:17,370 --> 00:07:18,500 Take that and that! 106 00:07:19,770 --> 00:07:21,000 Hah! 107 00:07:26,980 --> 00:07:33,050 Bathhouse 108 00:07:34,950 --> 00:07:39,950 What'd I do to you?! You made me eat that awful sakura mochi! 109 00:07:40,360 --> 00:07:41,330 Ryoga! 110 00:07:42,290 --> 00:07:44,850 When did you eat the sakura mochi? 111 00:07:45,200 --> 00:07:47,690 I'm sorry. Was it terrible, after all? 112 00:07:48,000 --> 00:07:49,660 You made it...? 113 00:07:49,900 --> 00:07:50,870 Yes. 114 00:07:51,570 --> 00:07:52,540 Is that so? 115 00:07:52,910 --> 00:07:57,040 I've never had such a delicious sakura mochi in my life! 116 00:08:00,580 --> 00:08:02,880 Marks of cherry blossom petals. 117 00:08:03,750 --> 00:08:07,380 That means Ryoga's the one for me? 118 00:08:08,150 --> 00:08:09,210 That's crazy! 119 00:08:11,420 --> 00:08:12,890 It was delicious! 120 00:08:16,630 --> 00:08:19,690 Aren't you going to eat a cake?! 121 00:08:22,330 --> 00:08:25,700 What does it matter? You already know the answer. 122 00:08:26,740 --> 00:08:27,710 Ranma...? 123 00:08:29,580 --> 00:08:33,740 It's hard for me to say this, but Ryoga's a pretty good guy. 124 00:08:35,820 --> 00:08:36,510 You're right. 125 00:08:37,280 --> 00:08:40,840 Unlike you, Ryoga is kind and sincere! 126 00:08:44,790 --> 00:08:47,420 Okay. So that's how you feel. 127 00:08:54,570 --> 00:08:57,700 On close inspection, you two are made for each other. 128 00:08:58,570 --> 00:08:59,540 What do you mean? 129 00:09:00,270 --> 00:09:01,640 Just what I said. 130 00:09:01,810 --> 00:09:02,770 It can't be...! 131 00:09:03,610 --> 00:09:07,140 Mt. Fuji's erupting! 132 00:09:07,750 --> 00:09:12,840 What're you saying?! How can Akane love me?! Me?! 133 00:09:12,990 --> 00:09:14,480 I didn't say that. 134 00:09:14,570 --> 00:09:15,310 Boom 135 00:09:15,720 --> 00:09:18,050 Toying with my emotions...! Jerk! 136 00:09:22,130 --> 00:09:25,960 Let the man of your dreams eat sakura mochi that you've prepared. 137 00:09:26,170 --> 00:09:30,000 If he's the one for you... 138 00:09:30,500 --> 00:09:35,440 Lo! The mark of cherry blossom petals will appear on his forehead! 139 00:09:36,010 --> 00:09:38,980 It's too much trouble to make. Give me some you've already got. 140 00:09:58,000 --> 00:10:01,330 I see. Water takes the mark off. 141 00:10:05,170 --> 00:10:08,330 That jerk, Ranma. He doesn't care about me at all. 142 00:10:09,380 --> 00:10:13,840 What a coward! What's so hard about eating a sakura mochi? 143 00:10:19,180 --> 00:10:20,650 AAAAAGH! 144 00:10:39,710 --> 00:10:41,500 What'll I do? What'll I do?! 145 00:10:43,010 --> 00:10:48,000 I can't marry myself, so naturally, the x mark would appear. 146 00:10:49,620 --> 00:10:53,350 I'm so stupid, stupid, stupid! 147 00:11:05,160 --> 00:11:06,130 It's gone. 148 00:11:08,800 --> 00:11:11,200 This crazy sakura mochi... 149 00:11:11,470 --> 00:11:13,560 I'll just...quietly... 150 00:11:14,770 --> 00:11:16,470 eat it! 151 00:11:18,880 --> 00:11:20,900 It's just a sakura mochi. 152 00:11:22,580 --> 00:11:25,280 It ain't gonna beat me! Down the hatch! 153 00:11:31,090 --> 00:11:34,790 Ranma! Are you really going to eat Akane's cake?! 154 00:11:34,710 --> 00:11:35,450 Kuh-Thud 155 00:11:35,760 --> 00:11:38,730 Yell louder, can'tcha, stupid Pop! 156 00:11:41,530 --> 00:11:44,160 Gotta do it before somebody else comes...! 157 00:11:47,370 --> 00:11:49,170 You'd go to all this trouble, Ranma?! 158 00:11:49,610 --> 00:11:53,910 I, Soun Tendo, know all too well how you feel! 159 00:11:55,110 --> 00:11:57,380 Why eat it if you don't want to? 160 00:12:09,360 --> 00:12:11,090 No one will bother me here! 161 00:12:11,230 --> 00:12:14,960 Now Iet's see if an x or cherry blossom petals appear! 162 00:12:17,270 --> 00:12:18,430 I can't do it. 163 00:12:19,470 --> 00:12:20,870 First, some tea. 164 00:12:36,820 --> 00:12:40,450 Nabiki, did Ranma really take a sakura mochi?! 165 00:12:40,760 --> 00:12:41,520 He did. 166 00:12:41,960 --> 00:12:44,090 Where could he have gone, though? 167 00:12:44,330 --> 00:12:46,390 Maybe he's under the floor. 168 00:12:46,830 --> 00:12:47,960 He can't be! 169 00:12:48,430 --> 00:12:49,730 Well, whatever. 170 00:12:49,870 --> 00:12:54,030 You and Ranma shouldn't take those cakes so seriously. 171 00:12:54,170 --> 00:12:55,940 Nabiki? You know...? 172 00:12:56,480 --> 00:12:57,500 Know what? 173 00:12:57,980 --> 00:12:59,570 Nothing. 174 00:13:00,450 --> 00:13:04,810 "Your destiny is whatever you accept." Oo, sounds cool. 175 00:13:07,520 --> 00:13:09,650 He's so pitiful. 176 00:13:09,820 --> 00:13:12,480 Ranma's always running away when you need him most. 177 00:13:12,990 --> 00:13:16,320 Fine with me! I'll show him and really fall for Ryoga! 178 00:13:19,870 --> 00:13:21,390 Ryoga! 179 00:13:21,700 --> 00:13:22,670 Um...! 180 00:13:23,200 --> 00:13:25,000 Did you hear what I said? 181 00:13:25,470 --> 00:13:26,160 Here. 182 00:13:27,270 --> 00:13:28,400 Thank you. 183 00:13:28,610 --> 00:13:29,770 See you later! 184 00:13:33,480 --> 00:13:37,540 Great, isn't it, Akane? You and your guy are doin' great. 185 00:13:37,850 --> 00:13:38,650 Ranma! 186 00:13:38,820 --> 00:13:41,750 Yes! It's because you don't bother us! 187 00:13:42,890 --> 00:13:44,410 I'm disappointed in you, though. 188 00:13:44,560 --> 00:13:47,350 Ya switched to Ryoga just because of cherry blossom marks? 189 00:13:47,490 --> 00:13:49,360 It's your fault for not eating a cake! 190 00:13:49,490 --> 00:13:51,360 Who can believe somethin' so silly? 191 00:13:51,600 --> 00:13:53,360 What's that in your hand? 192 00:13:56,700 --> 00:13:59,730 How'd that get here? 193 00:14:00,240 --> 00:14:01,870 You haven't taken one bite. 194 00:14:02,640 --> 00:14:03,610 Coward! 195 00:14:04,440 --> 00:14:07,170 I know! You're afraid of seeing the results! 196 00:14:07,910 --> 00:14:08,880 No! 197 00:14:09,510 --> 00:14:10,880 Why, then?! 198 00:14:20,590 --> 00:14:24,820 Okay, I'll do it. You won't regret it, will ya, Akane? 199 00:14:27,530 --> 00:14:31,490 Cherry blossoms or "x" mark, no grudges! Got that?! 200 00:14:44,180 --> 00:14:47,050 He ate the sakura mochi...! 201 00:14:48,290 --> 00:14:49,580 It's terrible. 202 00:14:50,560 --> 00:14:51,680 Too terrible...! 203 00:14:52,460 --> 00:14:56,990 If there're cherry blossoms on his face, he's the one for me. 204 00:14:57,560 --> 00:14:59,760 But if there's an "x"...! 205 00:15:00,070 --> 00:15:04,020 Ranma, choose the girl you want for your fiancee. 206 00:15:04,400 --> 00:15:05,930 Then it's Akane. 207 00:15:06,070 --> 00:15:07,300 She's perfect! 208 00:15:07,810 --> 00:15:10,330 That's ridiculous! Why should I--?! 209 00:15:10,480 --> 00:15:11,970 Don't you hate guys? 210 00:15:12,640 --> 00:15:15,550 Fortunately, Ranma is half girl. 211 00:15:15,680 --> 00:15:17,340 I don't want a freak like him! 212 00:15:23,990 --> 00:15:26,960 What if there's an "x"...?! 213 00:15:27,430 --> 00:15:28,620 Akane... 214 00:15:31,600 --> 00:15:34,220 I'll turn around at the count of three, okay? 215 00:15:37,070 --> 00:15:37,760 One... 216 00:15:38,340 --> 00:15:39,200 Two... 217 00:15:39,340 --> 00:15:39,800 Three! 218 00:15:39,710 --> 00:15:40,110 Crash 219 00:15:40,370 --> 00:15:44,500 - Wha--?! - I don't want to see, after all! 220 00:15:46,800 --> 00:15:51,160 "I love you. To My dearest Akane" 221 00:15:51,680 --> 00:15:54,980 Akane, I know just how you feel now. 222 00:16:00,690 --> 00:16:02,560 Mirror--! Damn! 223 00:16:17,910 --> 00:16:19,740 Blast you! 224 00:16:20,050 --> 00:16:21,540 Come back here, Ranma! 225 00:16:21,880 --> 00:16:23,010 Quiet! 226 00:16:23,550 --> 00:16:26,350 Mirror!! 227 00:16:29,720 --> 00:16:30,690 It's all black?! 228 00:16:31,060 --> 00:16:32,680 How come...?! 229 00:16:32,590 --> 00:16:32,800 Crumple 230 00:16:32,800 --> 00:16:32,830 Crumple 231 00:16:33,160 --> 00:16:35,680 You fell into my ink! Klutz! 232 00:16:43,900 --> 00:16:47,700 No cherry blossoms. No "x" mark. 233 00:16:48,510 --> 00:16:53,100 Rats! It must've worn off while I was runnin' all around! 234 00:16:53,680 --> 00:16:56,740 What crazy thing are you muttering now? 235 00:16:57,680 --> 00:16:59,980 Don't bug me. Keep quiet, will ya? 236 00:17:02,550 --> 00:17:03,520 P-chan? 237 00:17:05,090 --> 00:17:06,060 Are you in here? 238 00:17:07,490 --> 00:17:08,190 Akane...! 239 00:17:10,200 --> 00:17:11,160 P-chan? 240 00:17:13,870 --> 00:17:15,160 Where were you? 241 00:17:16,230 --> 00:17:18,500 You shouldn't go wandering off like that. 242 00:17:23,140 --> 00:17:26,110 Nothin'! Why the heck not?! 243 00:17:26,810 --> 00:17:31,010 I see! The marks wash off? 244 00:17:32,120 --> 00:17:34,980 Then what about Ryoga's cherry blossom marks? 245 00:17:40,790 --> 00:17:45,660 P-chan, do you think I'll really end up with Ryoga? 246 00:17:46,930 --> 00:17:51,100 The cherry blossom marks that identify my future husband... 247 00:17:51,300 --> 00:17:54,000 appeared on Ryoga's face. 248 00:17:55,970 --> 00:17:58,600 What's wrong, P-chan? You're crying. 249 00:18:25,640 --> 00:18:29,130 I heard about the sakura mochi divination. 250 00:18:29,270 --> 00:18:30,140 'S stupid. 251 00:18:30,680 --> 00:18:34,940 I know you're feeling crummy, but I'm in a bind, too. 252 00:18:35,080 --> 00:18:35,980 What?! 253 00:18:37,150 --> 00:18:38,950 When we're married-- 254 00:18:39,380 --> 00:18:43,150 What should I call Akane?! Huh? Huh? Whaddya think? 255 00:18:44,090 --> 00:18:45,420 Quit buggin' me! 256 00:18:46,860 --> 00:18:48,830 I'm in a forgiving mood today. 257 00:18:49,460 --> 00:18:52,260 Since we'll be married, I'll call her "Akane." 258 00:18:52,660 --> 00:18:54,890 Akane will call me "Ryoga". 259 00:18:55,430 --> 00:18:58,100 No, maybe "Husband". 260 00:18:58,440 --> 00:19:00,600 Too stiff and feudalistic. 261 00:19:00,740 --> 00:19:02,830 Maybe Western-style:. "Darling", "Honey"! 262 00:19:02,970 --> 00:19:04,100 I'm so bashful! 263 00:19:04,340 --> 00:19:06,330 Maybe "Dear" is more natural. 264 00:19:06,710 --> 00:19:08,180 "Akane..." "Dear..." 265 00:19:08,380 --> 00:19:09,640 "Akane..." "Dear...!" 266 00:19:09,810 --> 00:19:10,970 "Akane..." "Dear...? " 267 00:19:11,380 --> 00:19:14,720 "Dear!" "Dear!" "Dear!" "Dear!" 268 00:19:18,160 --> 00:19:19,990 OW, OW, OW! 269 00:19:21,230 --> 00:19:23,850 OW! That hurts! Stupid pig! 270 00:19:24,830 --> 00:19:25,520 Ranma? 271 00:19:27,830 --> 00:19:28,530 Ranma...? 272 00:19:32,540 --> 00:19:35,510 Get away! Don't bother me no more! 273 00:19:39,810 --> 00:19:41,780 Cherry blossom marks on your face...! 274 00:19:41,910 --> 00:19:44,470 Can't be! They weren't there before--! 275 00:19:46,180 --> 00:19:47,150 They're...? 276 00:19:49,520 --> 00:19:51,750 They're P-chan's hoof marks! 277 00:19:52,420 --> 00:19:54,690 I get it! The mystery's solved! 278 00:19:55,530 --> 00:19:58,760 Akane's cakes were so bad, they made your head hurt. 279 00:19:59,200 --> 00:20:03,360 After eating one, P-chan was hitting his head. 280 00:20:04,500 --> 00:20:07,370 He gave himself those hoof marks. 281 00:20:07,510 --> 00:20:11,100 They were still there when he turned back into Ryoga! 282 00:20:11,780 --> 00:20:16,410 Cherry blossom marks appeared on your face, too. 283 00:20:16,610 --> 00:20:19,080 You have more marks than Ryoga. 284 00:20:20,250 --> 00:20:23,880 Huh, I thought I could cancel our engagement, too. 285 00:20:24,290 --> 00:20:27,590 Idiot! The marks on my face and Ryoga's were made by P--! 286 00:20:28,860 --> 00:20:30,450 Since there're so many... 287 00:20:30,630 --> 00:20:33,430 I guess I'll still have to be your fiancee. 288 00:20:35,570 --> 00:20:39,590 Cherry blossoms, cherry blossoms-- 289 00:20:41,610 --> 00:20:46,270 Oh, well. Guess it'll just be my secret. 290 00:20:46,950 --> 00:20:51,040 Cherry blossoms, cherry blossoms-- 291 00:20:51,180 --> 00:20:53,880 Here, Ranma! I made these croquettes! 292 00:20:54,150 --> 00:20:56,620 Akane, did something nice happen? 293 00:20:56,990 --> 00:20:57,960 Not really. 294 00:20:58,660 --> 00:21:02,290 Great. I'm jealous. Ranma gets to eat your cooking. 295 00:21:02,560 --> 00:21:04,620 Shall I cook for everybody tomorrow? 296 00:21:04,780 --> 00:21:07,730 "Watch what you say!" 297 00:21:05,100 --> 00:21:06,390 Daddy, be quiet! 298 00:21:08,330 --> 00:21:10,800 Ranma, you haven't taken one bite. 299 00:21:14,740 --> 00:21:17,970 If I don't tell the truth soon, I'm gonna die. 300 00:21:18,940 --> 00:21:21,310 - Here, P-chan. It's good! - Here, Ranma. 20200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.