Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,690 --> 00:01:37,490
Ranma, I'm training in Hokkaido now.
I'll be back in three days.
2
00:01:37,590 --> 00:01:39,990
I challenge you to fight
in the usual empty lot.
3
00:01:40,090 --> 00:01:42,030
Don't be late.
...Ryoga Hibiki.
4
00:01:42,460 --> 00:01:44,450
He should talk about
bein' late!
5
00:01:44,560 --> 00:01:46,730
I waited ten days already!
6
00:01:52,240 --> 00:01:53,210
Earthquake...?
7
00:01:55,540 --> 00:01:57,570
What the--??!!!
8
00:02:07,220 --> 00:02:09,380
Where am I?
9
00:02:11,460 --> 00:02:15,260
Directionally challenged jerk!
Watch where you're goin'!
10
00:02:15,360 --> 00:02:17,090
Long time no see, Ranma.
11
00:02:17,230 --> 00:02:21,290
I'll settle our fight with
my new secret technique.
12
00:02:21,430 --> 00:02:25,000
Interestin'. Bring it on!
13
00:02:28,980 --> 00:02:30,880
What's that for?
14
00:02:30,980 --> 00:02:32,470
Here goes--!
15
00:02:33,250 --> 00:02:36,220
Shishi Hoko...
16
00:02:36,320 --> 00:02:37,410
Dan!
17
00:02:44,820 --> 00:02:47,590
It's more awesome
than I expected...!
18
00:02:48,130 --> 00:02:52,220
That was pretty good.
But I'm just gettin' started!
19
00:02:52,600 --> 00:02:55,800
Fine, Ranma.
I'll use you for practice.
20
00:02:55,940 --> 00:02:57,160
Forget it!!
21
00:03:07,210 --> 00:03:08,440
I ain't finished yet!
22
00:03:10,780 --> 00:03:12,340
Again--!
23
00:03:14,720 --> 00:03:17,450
"Protect our cherry trees."
24
00:03:16,360 --> 00:03:20,760
The technique is awesome.
But it's not perfected yet.
25
00:03:20,860 --> 00:03:22,760
C'mon! One more time!
26
00:03:22,900 --> 00:03:25,690
Shishi Hoko...
27
00:03:28,430 --> 00:03:29,560
Good evening!
28
00:03:29,700 --> 00:03:31,830
Ryoga! It's nice to see you!
29
00:03:32,410 --> 00:03:33,630
Ranma!
30
00:03:33,740 --> 00:03:37,200
Ranma is incapacitated,
so I brought him home.
31
00:03:38,810 --> 00:03:40,470
What happened to him??!
32
00:03:40,580 --> 00:03:43,570
Ranma's as beat-up
as an old rag.
33
00:03:43,680 --> 00:03:45,670
He went a few
practice rounds with me.
34
00:03:45,820 --> 00:03:48,840
But I got a bit carried away.
35
00:03:48,960 --> 00:03:50,450
Sorry about that, pal.
36
00:03:50,560 --> 00:03:53,490
What a kind friend
Ranma is.
37
00:03:54,830 --> 00:03:59,320
Ryoga...!
Our fight ain't finished yet--!
38
00:04:01,030 --> 00:04:03,060
The "Lion's-Roar Blast"...?
39
00:04:03,200 --> 00:04:05,360
I've never heard of it.
40
00:04:05,470 --> 00:04:07,800
It must be something,
if it defeated Ranma.
41
00:04:07,940 --> 00:04:12,740
No, Ranma probably went easy
on me to help me practice.
42
00:04:12,880 --> 00:04:15,070
How noble of you.
43
00:04:15,180 --> 00:04:18,710
Such modesty is rare
among the young these days.
44
00:04:18,820 --> 00:04:21,910
Ryoga's matured quite a bit.
45
00:04:22,060 --> 00:04:24,290
I'd like to bathe now.
46
00:04:24,390 --> 00:04:26,150
- Bathe?
- Bathe?
47
00:04:29,960 --> 00:04:33,800
I beat...Ranma.
For the first time...
48
00:04:33,900 --> 00:04:35,270
I beat him!
49
00:04:36,040 --> 00:04:38,770
I beat ol' Ranma. Yay!
50
00:04:39,540 --> 00:04:41,770
Did something nice
happen to Ryoga?
51
00:04:41,870 --> 00:04:43,740
He was skipping in the hallway.
52
00:04:46,850 --> 00:04:48,400
C'mon, cheer up.
53
00:04:48,510 --> 00:04:52,350
It wasn't a real fight.
You were only practicing.
54
00:04:52,690 --> 00:04:55,180
But I was fightin' for real.
55
00:04:56,560 --> 00:04:58,250
"Shishi Hoko-Dan'"...!
56
00:04:58,360 --> 00:05:02,120
My punches didn't even
faze Ryoga.
57
00:05:02,260 --> 00:05:03,850
That secret technique...
58
00:05:03,960 --> 00:05:06,090
I'll learn how to defeat it!
59
00:05:18,240 --> 00:05:19,800
Want something?
60
00:05:22,280 --> 00:05:24,010
What's in that scroll??!
61
00:05:24,120 --> 00:05:26,640
Why should I show it to you?
62
00:05:26,750 --> 00:05:29,020
C'mon! Lemme see!
63
00:05:29,690 --> 00:05:33,220
Tell me where you learned
that move, then.
64
00:05:33,530 --> 00:05:35,820
So you'll do anything to win?
65
00:05:35,960 --> 00:05:36,930
Fine!
66
00:05:37,030 --> 00:05:39,970
It happened a week ago.
67
00:05:40,370 --> 00:05:43,160
I happened to make a stop
deep in the mountains.
68
00:05:43,110 --> 00:05:44,680
"Where am I?"
69
00:05:43,270 --> 00:05:44,760
Got lost again, I bet?
70
00:05:44,690 --> 00:05:46,180
"Oh, Akane..."
71
00:05:44,870 --> 00:05:49,100
And I spent the night
in a cave that I found.
72
00:05:51,310 --> 00:05:53,680
Rats. Landslide?
73
00:05:54,150 --> 00:05:56,080
This calls for...
74
00:05:56,180 --> 00:05:58,120
my Breaking-Point Technique!
75
00:05:58,220 --> 00:06:01,080
The Breaking-Point Technique is
used to break up rocks...
76
00:06:01,190 --> 00:06:02,380
in construction work!
77
00:06:04,820 --> 00:06:07,290
This technique reduces rocks
to rubble...
78
00:06:07,390 --> 00:06:09,660
when their breaking-point
is touched!
79
00:06:13,330 --> 00:06:16,700
No good!
The rocks keep coming down.
80
00:06:16,800 --> 00:06:20,500
The ground's too fragile.
Breaking it up won't work, sonny.
81
00:06:21,610 --> 00:06:24,040
You need a more
explosive technique.
82
00:06:24,810 --> 00:06:27,840
He was the local
construction worker.
83
00:06:28,010 --> 00:06:29,680
Lion's-Roar Blast?
84
00:06:29,780 --> 00:06:32,810
This scroll explains it.
Wanna try it?
85
00:06:32,920 --> 00:06:36,580
You've got talent,
so you should learn in no time.
86
00:06:50,640 --> 00:06:52,900
A-Awesome!
87
00:06:53,570 --> 00:06:56,910
And you learned it in one night?
88
00:06:57,510 --> 00:07:00,740
It seems I was born with
a certain talent for this.
89
00:07:00,850 --> 00:07:04,480
Hah, it's just a simple
construction-site technique??!
90
00:07:04,950 --> 00:07:07,820
But it's not like the
Breaking-Point Technique...
91
00:07:07,920 --> 00:07:09,580
that only works on rocks.
92
00:07:10,090 --> 00:07:12,680
This technique can blast
humans, too.
93
00:07:14,690 --> 00:07:15,890
That's cool!
94
00:07:16,000 --> 00:07:19,400
I'll figure out your big,
scary ol' Lion's-Roar Blast!
95
00:07:20,470 --> 00:07:23,090
Oh, I forgot to tell you, Ranma...
96
00:07:24,370 --> 00:07:26,360
I haven't perfected this
technique yet.
97
00:07:26,470 --> 00:07:27,630
What??!
98
00:07:27,870 --> 00:07:29,840
That awesome power?
Not perfected...?!
99
00:07:29,980 --> 00:07:33,500
Look forward to it, Ranma!
I'll perfect the Lion's-Roar Blast...
100
00:07:33,610 --> 00:07:36,510
and give you a taste
of true defeat!
101
00:07:39,470 --> 00:07:41,650
Cat Cafe
102
00:07:43,620 --> 00:07:45,220
Lion's-Roar Blast?
103
00:07:45,360 --> 00:07:48,560
You know the secret of the
Lion's-Roar Blast, right, Cologne?
104
00:07:48,660 --> 00:07:52,500
I know of it, but why
do you want to learn it?
105
00:07:52,600 --> 00:07:54,070
To take Ryoga out!
106
00:07:54,200 --> 00:07:56,600
What? Ryoga?
107
00:07:57,400 --> 00:07:59,890
Fine. Let's see what you can do.
108
00:08:00,910 --> 00:08:04,670
Cross your wrists
over your chest!
109
00:08:04,780 --> 00:08:07,340
- Like this?
- More tightly!
110
00:08:07,450 --> 00:08:10,240
And summon up
all your fighting spirit.
111
00:08:11,880 --> 00:08:12,850
Now release!!
112
00:08:17,120 --> 00:08:19,960
That wouldn't even fell a cat!
113
00:08:20,530 --> 00:08:22,760
Funny...! Let's try again!
114
00:08:22,860 --> 00:08:26,490
Lion's-Roar Blast!!
115
00:08:28,270 --> 00:08:29,260
Wha...?
116
00:08:29,400 --> 00:08:32,630
I thought so. This technique
is too much for you.
117
00:08:32,740 --> 00:08:34,930
How come??!
Even Ryoga could do it!
118
00:08:35,040 --> 00:08:38,370
Ryoga is different.
He has a natural talent.
119
00:08:38,540 --> 00:08:40,100
Him...??!
120
00:08:40,250 --> 00:08:44,410
Take my advice. Don't delve
any further into this technique.
121
00:08:44,520 --> 00:08:45,920
Give it up.
122
00:08:46,050 --> 00:08:47,080
Cologne!!
123
00:08:47,190 --> 00:08:49,310
Give it up!
124
00:08:50,590 --> 00:08:53,290
Ryoga can do it, but I can't...?
125
00:08:53,390 --> 00:08:54,360
That means...
126
00:08:58,630 --> 00:09:02,470
I'm gonna lose to Ryoga!!
127
00:09:09,280 --> 00:09:12,040
Trouble! Big trouble!
128
00:09:13,380 --> 00:09:15,180
A Dojo Destroyer's come!
129
00:09:15,310 --> 00:09:16,280
What?
130
00:09:16,380 --> 00:09:18,320
No, not you, weakling Ranma.
131
00:09:18,420 --> 00:09:21,550
Powerful Ryoga! Please help us!
132
00:09:21,650 --> 00:09:22,680
Yes, sir.
133
00:09:24,220 --> 00:09:26,210
Lion's-Roar Blast!
134
00:09:28,290 --> 00:09:30,460
An out-of-the-park home run!
135
00:09:30,560 --> 00:09:33,030
- That's our Ryoga!
- Aw...!
136
00:09:34,070 --> 00:09:38,330
With such a fine successor,
the school is secure!!
137
00:09:38,940 --> 00:09:39,910
Pop...?
138
00:09:41,540 --> 00:09:42,730
Ranma...!
139
00:09:42,840 --> 00:09:48,680
After your defeat at Ryoga's hands,
I just can't face anyone--!
140
00:09:48,780 --> 00:09:50,370
N-Now, now...!
141
00:09:50,480 --> 00:09:52,680
You're pitiful, Ranma.
142
00:09:53,050 --> 00:09:55,920
All you can do is
mooch off of others.
143
00:09:56,020 --> 00:09:59,750
Right! For a freeloader,
you eat like a pig!
144
00:09:59,860 --> 00:10:04,190
We can't afford to support
two moochers who do nothing.
145
00:10:04,800 --> 00:10:07,770
We haven't much rice
to last the month.
146
00:10:07,870 --> 00:10:10,860
And we've already found
a promising successor.
147
00:10:11,340 --> 00:10:14,240
Hey, you GUYS-S-S!!
148
00:10:15,110 --> 00:10:17,440
Stop right there!!
149
00:10:24,250 --> 00:10:28,120
I've decided! I'll ask Akane out
for sure this time!
150
00:10:29,390 --> 00:10:31,910
Ryoga, did you really beat Ranma?
151
00:10:32,060 --> 00:10:35,360
Yes. Now I'm finally
deserving of you!
152
00:10:35,530 --> 00:10:37,550
I did it all for you!
153
00:10:37,660 --> 00:10:40,560
Oo! So strong! I love it!
154
00:10:40,670 --> 00:10:42,190
Ryoga!!
155
00:10:48,770 --> 00:10:49,740
Akane--!
156
00:10:51,580 --> 00:10:53,310
Hey, isn't it Ryoga?
157
00:10:54,550 --> 00:10:55,780
Akane--!
158
00:11:02,090 --> 00:11:03,780
Are you okay, Ryoga?
159
00:11:03,890 --> 00:11:06,520
Aw. This is nothing new.
160
00:11:07,160 --> 00:11:10,820
I'm glad I ran into you.
I wanted to talk.
161
00:11:11,860 --> 00:11:14,330
Akane! I wanted to talk
to you, too--!
162
00:11:14,970 --> 00:11:16,130
Huh?
163
00:11:36,690 --> 00:11:37,680
Um, I...
164
00:11:37,790 --> 00:11:40,520
Ranma's been kind of
depressed lately.
165
00:11:41,190 --> 00:11:44,130
After that practice
he had with you.
166
00:11:44,230 --> 00:11:45,600
Did something happen?
167
00:11:45,700 --> 00:11:46,960
Nothing much.
168
00:11:47,530 --> 00:11:50,800
Never mind that.
Now that I'm stronger than Ranma...
169
00:11:50,900 --> 00:11:52,430
- Let's--!
- Ryoga??!
170
00:11:53,270 --> 00:11:56,400
Please. Cheer Ranma up,
will you?
171
00:11:58,280 --> 00:12:02,150
No matter what, you've known
Ranma longer than anybody.
172
00:12:02,250 --> 00:12:06,240
You're the only one who can
help him at a time like this.
173
00:12:19,200 --> 00:12:21,030
Ryoga!!
174
00:12:22,500 --> 00:12:24,470
I finally found you, Ryoga!
175
00:12:25,140 --> 00:12:28,700
Show me the
Lion's-Roar Blast again!
176
00:12:29,510 --> 00:12:32,440
Cut it out. I don't
feel like it right now.
177
00:12:33,150 --> 00:12:36,340
Oh, so now you're a big man??!
C'mon, show me!!
178
00:12:36,450 --> 00:12:37,420
Bug off.
179
00:12:37,520 --> 00:12:41,420
Show me, show me, show me,
show me, show me, show me!
180
00:12:41,520 --> 00:12:42,890
I said...
181
00:12:44,060 --> 00:12:46,080
BUG OFF!!!
182
00:12:53,970 --> 00:12:56,560
What an insensitive clod.
183
00:12:59,410 --> 00:13:02,970
I could be wrong, but his power
seems to be greater now.
184
00:13:03,140 --> 00:13:05,840
This technique isn't perfected yet.
185
00:13:06,980 --> 00:13:09,540
So it's gettin' closer to perfection?!
186
00:13:10,550 --> 00:13:11,710
I gotta get goin'!
187
00:13:13,750 --> 00:13:16,350
Upperclassman Hibiki!!
188
00:13:18,660 --> 00:13:20,560
Yoo hoo!
189
00:13:21,090 --> 00:13:22,530
Yoo hoo...?
190
00:13:22,660 --> 00:13:25,360
What's that??!
Could it be a secret technique??!
191
00:13:25,460 --> 00:13:26,520
Who're you?
192
00:13:27,030 --> 00:13:31,230
I've had a crush on you
for a long time, Mr. Hibiki!!
193
00:13:32,840 --> 00:13:36,540
H-Honest??!
I didn't know that at all!
194
00:13:36,680 --> 00:13:38,510
'Course not, jerk!
195
00:13:38,610 --> 00:13:44,140
Sa-ay? Did you beat up that
really strong Ranma Saotome?
196
00:13:44,380 --> 00:13:45,370
Yeah...
197
00:13:45,480 --> 00:13:47,010
How COOL!
198
00:13:47,120 --> 00:13:49,850
So this scroll contains the
secret of your power??!
199
00:13:49,960 --> 00:13:51,150
Gee, you're perceptive.
200
00:13:51,260 --> 00:13:52,660
I wanna see! Wanna see!
201
00:13:52,760 --> 00:13:55,850
I'm dyin' to see! Show me,
show me, show me.
202
00:13:56,000 --> 00:14:00,330
Okay! Just for you, I'll reveal
the secret of the Lion's-Roar Blast!
203
00:14:00,430 --> 00:14:01,560
Um...
204
00:14:02,230 --> 00:14:05,500
Never mind the technique.
I wanna see the scroll.
205
00:14:05,600 --> 00:14:08,200
You could get hurt.
Better step back.
206
00:14:09,110 --> 00:14:10,080
Lion's...
207
00:14:10,180 --> 00:14:11,730
Roar...
208
00:14:11,880 --> 00:14:12,940
Blast!!
209
00:14:15,150 --> 00:14:16,310
What was that?
210
00:14:16,420 --> 00:14:18,320
Strange, I knew how to do it.
211
00:14:18,420 --> 00:14:20,610
C'mon, try again!
212
00:14:21,050 --> 00:14:22,450
Lion's...
213
00:14:22,560 --> 00:14:25,520
Roar Blast!
214
00:14:27,690 --> 00:14:30,990
Hey! Get a grip!!
215
00:14:31,700 --> 00:14:34,890
I'll look like a real idiot,
if I blow it again!
216
00:14:40,540 --> 00:14:41,510
Whoops.
217
00:14:43,410 --> 00:14:44,880
I did it!
218
00:14:49,250 --> 00:14:50,370
Double whoops.
219
00:14:50,480 --> 00:14:52,580
Ranma, you...
220
00:14:53,620 --> 00:14:56,820
dashed my hopes...!
221
00:14:57,990 --> 00:14:59,720
Take THIS!!
222
00:15:00,730 --> 00:15:03,790
Can't we talk...??!
223
00:15:03,930 --> 00:15:08,030
Stone-roasted sweet potatoes!
224
00:15:11,000 --> 00:15:13,400
I couldn't figure it out.
225
00:15:13,510 --> 00:15:16,910
I don't wanna lose like this!!
226
00:15:17,010 --> 00:15:17,980
Ranma!
227
00:15:18,080 --> 00:15:21,410
What's wrong?
Akane's worried about you.
228
00:15:21,650 --> 00:15:23,310
Here, Ranma!
229
00:15:24,320 --> 00:15:26,780
Lemme alone, will ya??!
230
00:15:32,090 --> 00:15:33,960
He seems fine.
231
00:15:34,060 --> 00:15:35,250
Yes, he does.
232
00:15:36,530 --> 00:15:38,930
I just did the Lion's-Roar Blast!
233
00:15:39,870 --> 00:15:43,600
How...? It was so sudden...!
What is this technique, anyway??!
234
00:15:52,180 --> 00:15:53,300
Lion's...!
235
00:15:53,410 --> 00:15:55,510
Why not rest awhile, Ranma?
236
00:15:55,650 --> 00:15:57,550
Roar...!
237
00:15:57,750 --> 00:15:59,450
You shouldn't stay up all night.
238
00:15:59,590 --> 00:16:00,920
Blast!!
239
00:16:08,430 --> 00:16:09,660
Crud! What's wrong??!
240
00:16:09,760 --> 00:16:13,490
I just did it once last night.
And only by coincidence!
241
00:16:13,670 --> 00:16:17,190
Good grief. How can anyone
get so serious?
242
00:16:17,800 --> 00:16:21,900
How can I get back that
strength of spirit?
243
00:16:22,210 --> 00:16:24,440
Your efforts are useless, Ranma.
244
00:16:25,210 --> 00:16:26,180
Ryoga!
245
00:16:26,280 --> 00:16:29,180
Ranma, you'll never beat me.
246
00:16:29,350 --> 00:16:30,820
Never again!!
247
00:16:33,150 --> 00:16:35,350
Ranma, is it possible...?
248
00:16:35,820 --> 00:16:37,760
- Did Ryoga beat you??!
- Yaargh!
249
00:16:37,860 --> 00:16:40,190
Yes! I beat Ranma...
250
00:16:40,730 --> 00:16:42,920
- TWICE!
- Yargh, yaargh!
251
00:16:47,870 --> 00:16:50,390
I didn't lose...
252
00:16:50,500 --> 00:16:52,470
in a REAL fight!!
253
00:16:53,810 --> 00:16:55,330
Hah?
254
00:16:56,140 --> 00:16:57,840
I did it!!
255
00:16:58,940 --> 00:16:59,910
How??!
256
00:17:00,910 --> 00:17:03,640
Wait...! I was depressed
last night and today...
257
00:17:03,750 --> 00:17:06,050
'cause I didn't wanna
lose to Ryoga!
258
00:17:06,150 --> 00:17:10,820
Low spirits, low spirits,
low spirits.
259
00:17:10,920 --> 00:17:15,950
Low spirits, spirits, spirits, spirits.
Spirit...!
260
00:17:16,200 --> 00:17:19,760
I get it! The Lion's-Roar Blast
gets more powerful...
261
00:17:19,870 --> 00:17:23,200
as you get more depressed!
Am I wrong, Ryoga??!
262
00:17:23,970 --> 00:17:25,400
You're right!
263
00:17:25,900 --> 00:17:30,400
Rats! I got so swell-headed,
I've given away the secret!
264
00:17:30,510 --> 00:17:33,100
Now that I know it, it's mine.
265
00:17:33,280 --> 00:17:36,540
I haven't even perfected
the technique...!
266
00:17:38,320 --> 00:17:40,080
Here goes, Ryoga!
Lion's...
267
00:17:41,950 --> 00:17:43,850
Roar Blast!
268
00:17:46,790 --> 00:17:48,320
I'm depressed!
269
00:17:51,630 --> 00:17:54,600
Rats...! My spirits lifted
when I thought I could win...!
270
00:17:54,700 --> 00:17:55,960
You idiot!
271
00:17:56,800 --> 00:17:58,960
I still ain't good enough...!
272
00:18:04,510 --> 00:18:06,100
I did it again!
273
00:18:06,280 --> 00:18:07,910
H-He got me!
274
00:18:08,610 --> 00:18:10,010
You dirty--!
275
00:18:10,350 --> 00:18:12,410
Lion's-Roar Blast!
276
00:18:14,220 --> 00:18:16,020
Lion's-Roar Blast!
277
00:18:16,420 --> 00:18:18,690
Lion's-Roar Blast!
278
00:18:19,860 --> 00:18:22,120
Lion's-Roar Blast!
279
00:18:23,030 --> 00:18:25,430
Lion's-Roar Blast...!
280
00:18:35,310 --> 00:18:38,900
Hey, you guys. What's with the
racket so early in the morning?
281
00:18:39,310 --> 00:18:43,110
Ranma! Ryoga! When youths
ignore food or rest...
282
00:18:43,220 --> 00:18:46,910
to fight with youthful ardor,
it's understandable.
283
00:18:47,020 --> 00:18:49,250
Saotome and I both did.
284
00:18:49,350 --> 00:18:51,120
But still...!
285
00:18:51,690 --> 00:18:55,090
What the heck is all this??!
Go fight someplace else!
286
00:18:55,560 --> 00:18:59,520
Ryoga, thanks to you,
I got scolded by Mr. Tendo.
287
00:18:59,700 --> 00:19:03,760
I never meant for this to happen.
Still, it was because of you.
288
00:19:04,540 --> 00:19:05,900
- How depressing.
- How depressin'.
289
00:19:06,000 --> 00:19:09,200
Wait, wait, you two--!
Let's talk it over! Huh? Huh?
290
00:19:10,210 --> 00:19:13,200
Lion's-Roar Blast!
291
00:19:16,050 --> 00:19:17,140
Like a bullet.
292
00:19:17,250 --> 00:19:19,110
He'll miss breakfast.
293
00:19:19,250 --> 00:19:22,410
Lion's-Roar Blast!
294
00:19:23,220 --> 00:19:26,350
Lion's-Roar Blast!
295
00:19:27,230 --> 00:19:31,820
How foolish to fight with
the Lion's-Roar Blast.
296
00:19:31,930 --> 00:19:33,060
Cologne!
297
00:19:33,170 --> 00:19:36,160
It's a forbidden technique
that brings misfortune.
298
00:19:36,270 --> 00:19:40,200
Those who seek to perfect it
are like lions kicked off a cliff...
299
00:19:40,310 --> 00:19:44,540
hurtling to oblivion, pitting their
misfortunes against each other.
300
00:19:45,280 --> 00:19:49,010
But the Son-in-Law has no chance
of winning this fight!
301
00:19:49,150 --> 00:19:51,010
Ranma's always beaten me!
302
00:19:51,320 --> 00:19:53,150
Lion's-Roar Blast!
303
00:19:53,290 --> 00:19:55,120
And I'm always getting lost!
304
00:19:55,450 --> 00:19:57,510
Lion's-Roar Blast!
305
00:19:57,660 --> 00:19:59,990
I'm a loser with girls!
306
00:20:00,130 --> 00:20:02,490
Lion's-Roar Blast!
307
00:20:06,470 --> 00:20:08,090
I'm pitiful, too!
308
00:20:08,200 --> 00:20:10,430
With the greatest
misfortune possible!
309
00:20:10,970 --> 00:20:13,160
I turn into a girl
when splashed with water.
310
00:20:13,270 --> 00:20:15,760
Look at this
stupid transformation!
311
00:20:16,680 --> 00:20:18,540
Son-in-Law, no!
312
00:20:18,680 --> 00:20:22,080
Ranma, you shouldn't have
said that.
313
00:20:22,180 --> 00:20:26,170
So what if you're half-girl?
Look at me! I'm--!
314
00:20:26,350 --> 00:20:28,250
A pig.
315
00:20:30,690 --> 00:20:32,450
Ranma!!
316
00:20:32,620 --> 00:20:34,720
Blast you!
317
00:20:40,500 --> 00:20:42,190
I win.
318
00:20:42,300 --> 00:20:46,070
I've got the upper hand
at being miserable.
319
00:20:46,170 --> 00:20:48,300
Ryoga! Runnin' away...?
320
00:20:48,410 --> 00:20:49,370
What?
321
00:20:50,080 --> 00:20:54,030
This fight ain't over yet.
Meet me in one week!
322
00:20:54,180 --> 00:20:58,140
Ranma! Why fight a battle like this??!
It'll be a hollow victory!
323
00:20:58,250 --> 00:21:02,650
Watch, Ryoga!
I'll be more miserable than you!
324
00:21:02,750 --> 00:21:03,950
Interesting.
325
00:21:04,060 --> 00:21:07,460
Let's see how far you'll get
without the secret scroll.
326
00:21:07,630 --> 00:21:09,030
Just as I feared.
327
00:21:09,130 --> 00:21:13,460
They're both fixated on the skill
and thus on their own misery!
328
00:21:13,570 --> 00:21:17,900
Even if they perfect the skill,
they'll come to rue it.
329
00:21:18,070 --> 00:21:20,400
What?
The skill's not perfected??!
330
00:21:20,510 --> 00:21:22,630
It's a big headache as it is.
331
00:21:22,740 --> 00:21:24,770
What'll happen
if it's ever perfected??!
22715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.