All language subtitles for Ranma (141)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,690 --> 00:01:37,490 Ranma, I'm training in Hokkaido now. I'll be back in three days. 2 00:01:37,590 --> 00:01:39,990 I challenge you to fight in the usual empty lot. 3 00:01:40,090 --> 00:01:42,030 Don't be late. ...Ryoga Hibiki. 4 00:01:42,460 --> 00:01:44,450 He should talk about bein' late! 5 00:01:44,560 --> 00:01:46,730 I waited ten days already! 6 00:01:52,240 --> 00:01:53,210 Earthquake...? 7 00:01:55,540 --> 00:01:57,570 What the--??!!! 8 00:02:07,220 --> 00:02:09,380 Where am I? 9 00:02:11,460 --> 00:02:15,260 Directionally challenged jerk! Watch where you're goin'! 10 00:02:15,360 --> 00:02:17,090 Long time no see, Ranma. 11 00:02:17,230 --> 00:02:21,290 I'll settle our fight with my new secret technique. 12 00:02:21,430 --> 00:02:25,000 Interestin'. Bring it on! 13 00:02:28,980 --> 00:02:30,880 What's that for? 14 00:02:30,980 --> 00:02:32,470 Here goes--! 15 00:02:33,250 --> 00:02:36,220 Shishi Hoko... 16 00:02:36,320 --> 00:02:37,410 Dan! 17 00:02:44,820 --> 00:02:47,590 It's more awesome than I expected...! 18 00:02:48,130 --> 00:02:52,220 That was pretty good. But I'm just gettin' started! 19 00:02:52,600 --> 00:02:55,800 Fine, Ranma. I'll use you for practice. 20 00:02:55,940 --> 00:02:57,160 Forget it!! 21 00:03:07,210 --> 00:03:08,440 I ain't finished yet! 22 00:03:10,780 --> 00:03:12,340 Again--! 23 00:03:14,720 --> 00:03:17,450 "Protect our cherry trees." 24 00:03:16,360 --> 00:03:20,760 The technique is awesome. But it's not perfected yet. 25 00:03:20,860 --> 00:03:22,760 C'mon! One more time! 26 00:03:22,900 --> 00:03:25,690 Shishi Hoko... 27 00:03:28,430 --> 00:03:29,560 Good evening! 28 00:03:29,700 --> 00:03:31,830 Ryoga! It's nice to see you! 29 00:03:32,410 --> 00:03:33,630 Ranma! 30 00:03:33,740 --> 00:03:37,200 Ranma is incapacitated, so I brought him home. 31 00:03:38,810 --> 00:03:40,470 What happened to him??! 32 00:03:40,580 --> 00:03:43,570 Ranma's as beat-up as an old rag. 33 00:03:43,680 --> 00:03:45,670 He went a few practice rounds with me. 34 00:03:45,820 --> 00:03:48,840 But I got a bit carried away. 35 00:03:48,960 --> 00:03:50,450 Sorry about that, pal. 36 00:03:50,560 --> 00:03:53,490 What a kind friend Ranma is. 37 00:03:54,830 --> 00:03:59,320 Ryoga...! Our fight ain't finished yet--! 38 00:04:01,030 --> 00:04:03,060 The "Lion's-Roar Blast"...? 39 00:04:03,200 --> 00:04:05,360 I've never heard of it. 40 00:04:05,470 --> 00:04:07,800 It must be something, if it defeated Ranma. 41 00:04:07,940 --> 00:04:12,740 No, Ranma probably went easy on me to help me practice. 42 00:04:12,880 --> 00:04:15,070 How noble of you. 43 00:04:15,180 --> 00:04:18,710 Such modesty is rare among the young these days. 44 00:04:18,820 --> 00:04:21,910 Ryoga's matured quite a bit. 45 00:04:22,060 --> 00:04:24,290 I'd like to bathe now. 46 00:04:24,390 --> 00:04:26,150 - Bathe? - Bathe? 47 00:04:29,960 --> 00:04:33,800 I beat...Ranma. For the first time... 48 00:04:33,900 --> 00:04:35,270 I beat him! 49 00:04:36,040 --> 00:04:38,770 I beat ol' Ranma. Yay! 50 00:04:39,540 --> 00:04:41,770 Did something nice happen to Ryoga? 51 00:04:41,870 --> 00:04:43,740 He was skipping in the hallway. 52 00:04:46,850 --> 00:04:48,400 C'mon, cheer up. 53 00:04:48,510 --> 00:04:52,350 It wasn't a real fight. You were only practicing. 54 00:04:52,690 --> 00:04:55,180 But I was fightin' for real. 55 00:04:56,560 --> 00:04:58,250 "Shishi Hoko-Dan'"...! 56 00:04:58,360 --> 00:05:02,120 My punches didn't even faze Ryoga. 57 00:05:02,260 --> 00:05:03,850 That secret technique... 58 00:05:03,960 --> 00:05:06,090 I'll learn how to defeat it! 59 00:05:18,240 --> 00:05:19,800 Want something? 60 00:05:22,280 --> 00:05:24,010 What's in that scroll??! 61 00:05:24,120 --> 00:05:26,640 Why should I show it to you? 62 00:05:26,750 --> 00:05:29,020 C'mon! Lemme see! 63 00:05:29,690 --> 00:05:33,220 Tell me where you learned that move, then. 64 00:05:33,530 --> 00:05:35,820 So you'll do anything to win? 65 00:05:35,960 --> 00:05:36,930 Fine! 66 00:05:37,030 --> 00:05:39,970 It happened a week ago. 67 00:05:40,370 --> 00:05:43,160 I happened to make a stop deep in the mountains. 68 00:05:43,110 --> 00:05:44,680 "Where am I?" 69 00:05:43,270 --> 00:05:44,760 Got lost again, I bet? 70 00:05:44,690 --> 00:05:46,180 "Oh, Akane..." 71 00:05:44,870 --> 00:05:49,100 And I spent the night in a cave that I found. 72 00:05:51,310 --> 00:05:53,680 Rats. Landslide? 73 00:05:54,150 --> 00:05:56,080 This calls for... 74 00:05:56,180 --> 00:05:58,120 my Breaking-Point Technique! 75 00:05:58,220 --> 00:06:01,080 The Breaking-Point Technique is used to break up rocks... 76 00:06:01,190 --> 00:06:02,380 in construction work! 77 00:06:04,820 --> 00:06:07,290 This technique reduces rocks to rubble... 78 00:06:07,390 --> 00:06:09,660 when their breaking-point is touched! 79 00:06:13,330 --> 00:06:16,700 No good! The rocks keep coming down. 80 00:06:16,800 --> 00:06:20,500 The ground's too fragile. Breaking it up won't work, sonny. 81 00:06:21,610 --> 00:06:24,040 You need a more explosive technique. 82 00:06:24,810 --> 00:06:27,840 He was the local construction worker. 83 00:06:28,010 --> 00:06:29,680 Lion's-Roar Blast? 84 00:06:29,780 --> 00:06:32,810 This scroll explains it. Wanna try it? 85 00:06:32,920 --> 00:06:36,580 You've got talent, so you should learn in no time. 86 00:06:50,640 --> 00:06:52,900 A-Awesome! 87 00:06:53,570 --> 00:06:56,910 And you learned it in one night? 88 00:06:57,510 --> 00:07:00,740 It seems I was born with a certain talent for this. 89 00:07:00,850 --> 00:07:04,480 Hah, it's just a simple construction-site technique??! 90 00:07:04,950 --> 00:07:07,820 But it's not like the Breaking-Point Technique... 91 00:07:07,920 --> 00:07:09,580 that only works on rocks. 92 00:07:10,090 --> 00:07:12,680 This technique can blast humans, too. 93 00:07:14,690 --> 00:07:15,890 That's cool! 94 00:07:16,000 --> 00:07:19,400 I'll figure out your big, scary ol' Lion's-Roar Blast! 95 00:07:20,470 --> 00:07:23,090 Oh, I forgot to tell you, Ranma... 96 00:07:24,370 --> 00:07:26,360 I haven't perfected this technique yet. 97 00:07:26,470 --> 00:07:27,630 What??! 98 00:07:27,870 --> 00:07:29,840 That awesome power? Not perfected...?! 99 00:07:29,980 --> 00:07:33,500 Look forward to it, Ranma! I'll perfect the Lion's-Roar Blast... 100 00:07:33,610 --> 00:07:36,510 and give you a taste of true defeat! 101 00:07:39,470 --> 00:07:41,650 Cat Cafe 102 00:07:43,620 --> 00:07:45,220 Lion's-Roar Blast? 103 00:07:45,360 --> 00:07:48,560 You know the secret of the Lion's-Roar Blast, right, Cologne? 104 00:07:48,660 --> 00:07:52,500 I know of it, but why do you want to learn it? 105 00:07:52,600 --> 00:07:54,070 To take Ryoga out! 106 00:07:54,200 --> 00:07:56,600 What? Ryoga? 107 00:07:57,400 --> 00:07:59,890 Fine. Let's see what you can do. 108 00:08:00,910 --> 00:08:04,670 Cross your wrists over your chest! 109 00:08:04,780 --> 00:08:07,340 - Like this? - More tightly! 110 00:08:07,450 --> 00:08:10,240 And summon up all your fighting spirit. 111 00:08:11,880 --> 00:08:12,850 Now release!! 112 00:08:17,120 --> 00:08:19,960 That wouldn't even fell a cat! 113 00:08:20,530 --> 00:08:22,760 Funny...! Let's try again! 114 00:08:22,860 --> 00:08:26,490 Lion's-Roar Blast!! 115 00:08:28,270 --> 00:08:29,260 Wha...? 116 00:08:29,400 --> 00:08:32,630 I thought so. This technique is too much for you. 117 00:08:32,740 --> 00:08:34,930 How come??! Even Ryoga could do it! 118 00:08:35,040 --> 00:08:38,370 Ryoga is different. He has a natural talent. 119 00:08:38,540 --> 00:08:40,100 Him...??! 120 00:08:40,250 --> 00:08:44,410 Take my advice. Don't delve any further into this technique. 121 00:08:44,520 --> 00:08:45,920 Give it up. 122 00:08:46,050 --> 00:08:47,080 Cologne!! 123 00:08:47,190 --> 00:08:49,310 Give it up! 124 00:08:50,590 --> 00:08:53,290 Ryoga can do it, but I can't...? 125 00:08:53,390 --> 00:08:54,360 That means... 126 00:08:58,630 --> 00:09:02,470 I'm gonna lose to Ryoga!! 127 00:09:09,280 --> 00:09:12,040 Trouble! Big trouble! 128 00:09:13,380 --> 00:09:15,180 A Dojo Destroyer's come! 129 00:09:15,310 --> 00:09:16,280 What? 130 00:09:16,380 --> 00:09:18,320 No, not you, weakling Ranma. 131 00:09:18,420 --> 00:09:21,550 Powerful Ryoga! Please help us! 132 00:09:21,650 --> 00:09:22,680 Yes, sir. 133 00:09:24,220 --> 00:09:26,210 Lion's-Roar Blast! 134 00:09:28,290 --> 00:09:30,460 An out-of-the-park home run! 135 00:09:30,560 --> 00:09:33,030 - That's our Ryoga! - Aw...! 136 00:09:34,070 --> 00:09:38,330 With such a fine successor, the school is secure!! 137 00:09:38,940 --> 00:09:39,910 Pop...? 138 00:09:41,540 --> 00:09:42,730 Ranma...! 139 00:09:42,840 --> 00:09:48,680 After your defeat at Ryoga's hands, I just can't face anyone--! 140 00:09:48,780 --> 00:09:50,370 N-Now, now...! 141 00:09:50,480 --> 00:09:52,680 You're pitiful, Ranma. 142 00:09:53,050 --> 00:09:55,920 All you can do is mooch off of others. 143 00:09:56,020 --> 00:09:59,750 Right! For a freeloader, you eat like a pig! 144 00:09:59,860 --> 00:10:04,190 We can't afford to support two moochers who do nothing. 145 00:10:04,800 --> 00:10:07,770 We haven't much rice to last the month. 146 00:10:07,870 --> 00:10:10,860 And we've already found a promising successor. 147 00:10:11,340 --> 00:10:14,240 Hey, you GUYS-S-S!! 148 00:10:15,110 --> 00:10:17,440 Stop right there!! 149 00:10:24,250 --> 00:10:28,120 I've decided! I'll ask Akane out for sure this time! 150 00:10:29,390 --> 00:10:31,910 Ryoga, did you really beat Ranma? 151 00:10:32,060 --> 00:10:35,360 Yes. Now I'm finally deserving of you! 152 00:10:35,530 --> 00:10:37,550 I did it all for you! 153 00:10:37,660 --> 00:10:40,560 Oo! So strong! I love it! 154 00:10:40,670 --> 00:10:42,190 Ryoga!! 155 00:10:48,770 --> 00:10:49,740 Akane--! 156 00:10:51,580 --> 00:10:53,310 Hey, isn't it Ryoga? 157 00:10:54,550 --> 00:10:55,780 Akane--! 158 00:11:02,090 --> 00:11:03,780 Are you okay, Ryoga? 159 00:11:03,890 --> 00:11:06,520 Aw. This is nothing new. 160 00:11:07,160 --> 00:11:10,820 I'm glad I ran into you. I wanted to talk. 161 00:11:11,860 --> 00:11:14,330 Akane! I wanted to talk to you, too--! 162 00:11:14,970 --> 00:11:16,130 Huh? 163 00:11:36,690 --> 00:11:37,680 Um, I... 164 00:11:37,790 --> 00:11:40,520 Ranma's been kind of depressed lately. 165 00:11:41,190 --> 00:11:44,130 After that practice he had with you. 166 00:11:44,230 --> 00:11:45,600 Did something happen? 167 00:11:45,700 --> 00:11:46,960 Nothing much. 168 00:11:47,530 --> 00:11:50,800 Never mind that. Now that I'm stronger than Ranma... 169 00:11:50,900 --> 00:11:52,430 - Let's--! - Ryoga??! 170 00:11:53,270 --> 00:11:56,400 Please. Cheer Ranma up, will you? 171 00:11:58,280 --> 00:12:02,150 No matter what, you've known Ranma longer than anybody. 172 00:12:02,250 --> 00:12:06,240 You're the only one who can help him at a time like this. 173 00:12:19,200 --> 00:12:21,030 Ryoga!! 174 00:12:22,500 --> 00:12:24,470 I finally found you, Ryoga! 175 00:12:25,140 --> 00:12:28,700 Show me the Lion's-Roar Blast again! 176 00:12:29,510 --> 00:12:32,440 Cut it out. I don't feel like it right now. 177 00:12:33,150 --> 00:12:36,340 Oh, so now you're a big man??! C'mon, show me!! 178 00:12:36,450 --> 00:12:37,420 Bug off. 179 00:12:37,520 --> 00:12:41,420 Show me, show me, show me, show me, show me, show me! 180 00:12:41,520 --> 00:12:42,890 I said... 181 00:12:44,060 --> 00:12:46,080 BUG OFF!!! 182 00:12:53,970 --> 00:12:56,560 What an insensitive clod. 183 00:12:59,410 --> 00:13:02,970 I could be wrong, but his power seems to be greater now. 184 00:13:03,140 --> 00:13:05,840 This technique isn't perfected yet. 185 00:13:06,980 --> 00:13:09,540 So it's gettin' closer to perfection?! 186 00:13:10,550 --> 00:13:11,710 I gotta get goin'! 187 00:13:13,750 --> 00:13:16,350 Upperclassman Hibiki!! 188 00:13:18,660 --> 00:13:20,560 Yoo hoo! 189 00:13:21,090 --> 00:13:22,530 Yoo hoo...? 190 00:13:22,660 --> 00:13:25,360 What's that??! Could it be a secret technique??! 191 00:13:25,460 --> 00:13:26,520 Who're you? 192 00:13:27,030 --> 00:13:31,230 I've had a crush on you for a long time, Mr. Hibiki!! 193 00:13:32,840 --> 00:13:36,540 H-Honest??! I didn't know that at all! 194 00:13:36,680 --> 00:13:38,510 'Course not, jerk! 195 00:13:38,610 --> 00:13:44,140 Sa-ay? Did you beat up that really strong Ranma Saotome? 196 00:13:44,380 --> 00:13:45,370 Yeah... 197 00:13:45,480 --> 00:13:47,010 How COOL! 198 00:13:47,120 --> 00:13:49,850 So this scroll contains the secret of your power??! 199 00:13:49,960 --> 00:13:51,150 Gee, you're perceptive. 200 00:13:51,260 --> 00:13:52,660 I wanna see! Wanna see! 201 00:13:52,760 --> 00:13:55,850 I'm dyin' to see! Show me, show me, show me. 202 00:13:56,000 --> 00:14:00,330 Okay! Just for you, I'll reveal the secret of the Lion's-Roar Blast! 203 00:14:00,430 --> 00:14:01,560 Um... 204 00:14:02,230 --> 00:14:05,500 Never mind the technique. I wanna see the scroll. 205 00:14:05,600 --> 00:14:08,200 You could get hurt. Better step back. 206 00:14:09,110 --> 00:14:10,080 Lion's... 207 00:14:10,180 --> 00:14:11,730 Roar... 208 00:14:11,880 --> 00:14:12,940 Blast!! 209 00:14:15,150 --> 00:14:16,310 What was that? 210 00:14:16,420 --> 00:14:18,320 Strange, I knew how to do it. 211 00:14:18,420 --> 00:14:20,610 C'mon, try again! 212 00:14:21,050 --> 00:14:22,450 Lion's... 213 00:14:22,560 --> 00:14:25,520 Roar Blast! 214 00:14:27,690 --> 00:14:30,990 Hey! Get a grip!! 215 00:14:31,700 --> 00:14:34,890 I'll look like a real idiot, if I blow it again! 216 00:14:40,540 --> 00:14:41,510 Whoops. 217 00:14:43,410 --> 00:14:44,880 I did it! 218 00:14:49,250 --> 00:14:50,370 Double whoops. 219 00:14:50,480 --> 00:14:52,580 Ranma, you... 220 00:14:53,620 --> 00:14:56,820 dashed my hopes...! 221 00:14:57,990 --> 00:14:59,720 Take THIS!! 222 00:15:00,730 --> 00:15:03,790 Can't we talk...??! 223 00:15:03,930 --> 00:15:08,030 Stone-roasted sweet potatoes! 224 00:15:11,000 --> 00:15:13,400 I couldn't figure it out. 225 00:15:13,510 --> 00:15:16,910 I don't wanna lose like this!! 226 00:15:17,010 --> 00:15:17,980 Ranma! 227 00:15:18,080 --> 00:15:21,410 What's wrong? Akane's worried about you. 228 00:15:21,650 --> 00:15:23,310 Here, Ranma! 229 00:15:24,320 --> 00:15:26,780 Lemme alone, will ya??! 230 00:15:32,090 --> 00:15:33,960 He seems fine. 231 00:15:34,060 --> 00:15:35,250 Yes, he does. 232 00:15:36,530 --> 00:15:38,930 I just did the Lion's-Roar Blast! 233 00:15:39,870 --> 00:15:43,600 How...? It was so sudden...! What is this technique, anyway??! 234 00:15:52,180 --> 00:15:53,300 Lion's...! 235 00:15:53,410 --> 00:15:55,510 Why not rest awhile, Ranma? 236 00:15:55,650 --> 00:15:57,550 Roar...! 237 00:15:57,750 --> 00:15:59,450 You shouldn't stay up all night. 238 00:15:59,590 --> 00:16:00,920 Blast!! 239 00:16:08,430 --> 00:16:09,660 Crud! What's wrong??! 240 00:16:09,760 --> 00:16:13,490 I just did it once last night. And only by coincidence! 241 00:16:13,670 --> 00:16:17,190 Good grief. How can anyone get so serious? 242 00:16:17,800 --> 00:16:21,900 How can I get back that strength of spirit? 243 00:16:22,210 --> 00:16:24,440 Your efforts are useless, Ranma. 244 00:16:25,210 --> 00:16:26,180 Ryoga! 245 00:16:26,280 --> 00:16:29,180 Ranma, you'll never beat me. 246 00:16:29,350 --> 00:16:30,820 Never again!! 247 00:16:33,150 --> 00:16:35,350 Ranma, is it possible...? 248 00:16:35,820 --> 00:16:37,760 - Did Ryoga beat you??! - Yaargh! 249 00:16:37,860 --> 00:16:40,190 Yes! I beat Ranma... 250 00:16:40,730 --> 00:16:42,920 - TWICE! - Yargh, yaargh! 251 00:16:47,870 --> 00:16:50,390 I didn't lose... 252 00:16:50,500 --> 00:16:52,470 in a REAL fight!! 253 00:16:53,810 --> 00:16:55,330 Hah? 254 00:16:56,140 --> 00:16:57,840 I did it!! 255 00:16:58,940 --> 00:16:59,910 How??! 256 00:17:00,910 --> 00:17:03,640 Wait...! I was depressed last night and today... 257 00:17:03,750 --> 00:17:06,050 'cause I didn't wanna lose to Ryoga! 258 00:17:06,150 --> 00:17:10,820 Low spirits, low spirits, low spirits. 259 00:17:10,920 --> 00:17:15,950 Low spirits, spirits, spirits, spirits. Spirit...! 260 00:17:16,200 --> 00:17:19,760 I get it! The Lion's-Roar Blast gets more powerful... 261 00:17:19,870 --> 00:17:23,200 as you get more depressed! Am I wrong, Ryoga??! 262 00:17:23,970 --> 00:17:25,400 You're right! 263 00:17:25,900 --> 00:17:30,400 Rats! I got so swell-headed, I've given away the secret! 264 00:17:30,510 --> 00:17:33,100 Now that I know it, it's mine. 265 00:17:33,280 --> 00:17:36,540 I haven't even perfected the technique...! 266 00:17:38,320 --> 00:17:40,080 Here goes, Ryoga! Lion's... 267 00:17:41,950 --> 00:17:43,850 Roar Blast! 268 00:17:46,790 --> 00:17:48,320 I'm depressed! 269 00:17:51,630 --> 00:17:54,600 Rats...! My spirits lifted when I thought I could win...! 270 00:17:54,700 --> 00:17:55,960 You idiot! 271 00:17:56,800 --> 00:17:58,960 I still ain't good enough...! 272 00:18:04,510 --> 00:18:06,100 I did it again! 273 00:18:06,280 --> 00:18:07,910 H-He got me! 274 00:18:08,610 --> 00:18:10,010 You dirty--! 275 00:18:10,350 --> 00:18:12,410 Lion's-Roar Blast! 276 00:18:14,220 --> 00:18:16,020 Lion's-Roar Blast! 277 00:18:16,420 --> 00:18:18,690 Lion's-Roar Blast! 278 00:18:19,860 --> 00:18:22,120 Lion's-Roar Blast! 279 00:18:23,030 --> 00:18:25,430 Lion's-Roar Blast...! 280 00:18:35,310 --> 00:18:38,900 Hey, you guys. What's with the racket so early in the morning? 281 00:18:39,310 --> 00:18:43,110 Ranma! Ryoga! When youths ignore food or rest... 282 00:18:43,220 --> 00:18:46,910 to fight with youthful ardor, it's understandable. 283 00:18:47,020 --> 00:18:49,250 Saotome and I both did. 284 00:18:49,350 --> 00:18:51,120 But still...! 285 00:18:51,690 --> 00:18:55,090 What the heck is all this??! Go fight someplace else! 286 00:18:55,560 --> 00:18:59,520 Ryoga, thanks to you, I got scolded by Mr. Tendo. 287 00:18:59,700 --> 00:19:03,760 I never meant for this to happen. Still, it was because of you. 288 00:19:04,540 --> 00:19:05,900 - How depressing. - How depressin'. 289 00:19:06,000 --> 00:19:09,200 Wait, wait, you two--! Let's talk it over! Huh? Huh? 290 00:19:10,210 --> 00:19:13,200 Lion's-Roar Blast! 291 00:19:16,050 --> 00:19:17,140 Like a bullet. 292 00:19:17,250 --> 00:19:19,110 He'll miss breakfast. 293 00:19:19,250 --> 00:19:22,410 Lion's-Roar Blast! 294 00:19:23,220 --> 00:19:26,350 Lion's-Roar Blast! 295 00:19:27,230 --> 00:19:31,820 How foolish to fight with the Lion's-Roar Blast. 296 00:19:31,930 --> 00:19:33,060 Cologne! 297 00:19:33,170 --> 00:19:36,160 It's a forbidden technique that brings misfortune. 298 00:19:36,270 --> 00:19:40,200 Those who seek to perfect it are like lions kicked off a cliff... 299 00:19:40,310 --> 00:19:44,540 hurtling to oblivion, pitting their misfortunes against each other. 300 00:19:45,280 --> 00:19:49,010 But the Son-in-Law has no chance of winning this fight! 301 00:19:49,150 --> 00:19:51,010 Ranma's always beaten me! 302 00:19:51,320 --> 00:19:53,150 Lion's-Roar Blast! 303 00:19:53,290 --> 00:19:55,120 And I'm always getting lost! 304 00:19:55,450 --> 00:19:57,510 Lion's-Roar Blast! 305 00:19:57,660 --> 00:19:59,990 I'm a loser with girls! 306 00:20:00,130 --> 00:20:02,490 Lion's-Roar Blast! 307 00:20:06,470 --> 00:20:08,090 I'm pitiful, too! 308 00:20:08,200 --> 00:20:10,430 With the greatest misfortune possible! 309 00:20:10,970 --> 00:20:13,160 I turn into a girl when splashed with water. 310 00:20:13,270 --> 00:20:15,760 Look at this stupid transformation! 311 00:20:16,680 --> 00:20:18,540 Son-in-Law, no! 312 00:20:18,680 --> 00:20:22,080 Ranma, you shouldn't have said that. 313 00:20:22,180 --> 00:20:26,170 So what if you're half-girl? Look at me! I'm--! 314 00:20:26,350 --> 00:20:28,250 A pig. 315 00:20:30,690 --> 00:20:32,450 Ranma!! 316 00:20:32,620 --> 00:20:34,720 Blast you! 317 00:20:40,500 --> 00:20:42,190 I win. 318 00:20:42,300 --> 00:20:46,070 I've got the upper hand at being miserable. 319 00:20:46,170 --> 00:20:48,300 Ryoga! Runnin' away...? 320 00:20:48,410 --> 00:20:49,370 What? 321 00:20:50,080 --> 00:20:54,030 This fight ain't over yet. Meet me in one week! 322 00:20:54,180 --> 00:20:58,140 Ranma! Why fight a battle like this??! It'll be a hollow victory! 323 00:20:58,250 --> 00:21:02,650 Watch, Ryoga! I'll be more miserable than you! 324 00:21:02,750 --> 00:21:03,950 Interesting. 325 00:21:04,060 --> 00:21:07,460 Let's see how far you'll get without the secret scroll. 326 00:21:07,630 --> 00:21:09,030 Just as I feared. 327 00:21:09,130 --> 00:21:13,460 They're both fixated on the skill and thus on their own misery! 328 00:21:13,570 --> 00:21:17,900 Even if they perfect the skill, they'll come to rue it. 329 00:21:18,070 --> 00:21:20,400 What? The skill's not perfected??! 330 00:21:20,510 --> 00:21:22,630 It's a big headache as it is. 331 00:21:22,740 --> 00:21:24,770 What'll happen if it's ever perfected??! 22715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.