Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,750 --> 00:01:56,290
Letter of Appointment
2
00:01:56,880 --> 00:02:00,220
Why was I suddenly summoned?
3
00:02:00,450 --> 00:02:05,550
I wan' appoint you Acting Principal
of Furinkan High School, Tacchi.
4
00:02:05,660 --> 00:02:07,520
Acting Principal?
5
00:02:09,660 --> 00:02:11,360
Yes, yes!
6
00:02:11,600 --> 00:02:16,360
I goin' abroad on da kine
inspection tour fo' one week.
7
00:02:16,470 --> 00:02:20,700
So you take my place
dat one week.
8
00:02:24,640 --> 00:02:26,270
I refuse.
9
00:02:27,010 --> 00:02:30,640
I no ask 'cuz you my son.
10
00:02:30,750 --> 00:02:34,450
I ask 'cuz you one sharp buggah!
11
00:02:36,860 --> 00:02:41,420
I nevah mix work wit'
da personal stuff.
12
00:02:45,330 --> 00:02:47,820
"One sharp buggah", am I...?
13
00:02:57,510 --> 00:02:59,590
"Class 1, Section F"
14
00:03:00,180 --> 00:03:03,170
The weather sure seems weird.
15
00:03:03,280 --> 00:03:05,750
The Principal's away on a trip.
16
00:03:05,850 --> 00:03:08,050
Feels great, doesn't it,
Ranma-honey?
17
00:03:10,720 --> 00:03:13,520
And stay away!
18
00:03:25,000 --> 00:03:26,230
What the--?
19
00:03:26,180 --> 00:03:28,260
TRUTH
20
00:03:30,580 --> 00:03:33,310
Can't we put a lid on him?
21
00:03:33,410 --> 00:03:34,640
No such luck.
22
00:03:37,680 --> 00:03:41,850
The Furinkan High School
Enforcers are here to serve.
23
00:03:41,950 --> 00:03:44,510
Ranma Saotome,
prepare to be punished!
24
00:03:45,890 --> 00:03:47,220
The Enforcers?
25
00:03:50,660 --> 00:03:53,060
As you can see...
26
00:03:50,790 --> 00:03:59,120
"You da Substitute Principal"
27
00:03:53,170 --> 00:03:59,130
the Principal has entrusted the
school to me, the Acting Principal.
28
00:03:59,910 --> 00:04:02,670
Ranma Saotome, you are
sentenced to fifty whacks...
29
00:04:02,780 --> 00:04:05,110
for desecrating the bust of
our honored principal!
30
00:04:05,210 --> 00:04:07,540
Resign yourself!
31
00:04:26,330 --> 00:04:29,670
I have a feeling something
terrible's going to happen.
32
00:04:31,100 --> 00:04:33,540
This is my golden opportunity.
33
00:04:33,640 --> 00:04:39,600
Saotome, I'll join the Enforcers
and give it to you good!
34
00:04:40,680 --> 00:04:43,270
Fine, just don't talk so loud.
35
00:04:43,220 --> 00:04:45,170
Principal's Office
36
00:04:48,990 --> 00:04:51,920
I'd like to help, too.
37
00:04:56,800 --> 00:04:58,420
If the price is right.
38
00:04:58,830 --> 00:05:01,230
Nabiki Tendo! Fine.
39
00:05:01,330 --> 00:05:05,390
I'll pay you 500 yen for
each rule-infraction you report.
40
00:05:05,840 --> 00:05:07,070
1,000!
41
00:05:07,940 --> 00:05:09,200
Fine.
42
00:05:09,310 --> 00:05:10,640
Who're you??!
43
00:05:11,040 --> 00:05:16,710
I'm a friend!!
Please let me join your squad!
44
00:05:16,820 --> 00:05:18,180
Quiet!
45
00:05:18,750 --> 00:05:22,380
Now shall we mete out
the first crushing blow...
46
00:05:22,490 --> 00:05:26,520
as Enforcers of
our hallowed school's rules!
47
00:05:35,800 --> 00:05:39,070
Well, Taro? Does my
Sweetums like the lunch?
48
00:05:39,170 --> 00:05:43,700
Scrumptious! You fix the best
lunches in the world, Hanako!
49
00:05:43,810 --> 00:05:44,780
Taro...
50
00:05:44,880 --> 00:05:46,400
Hanako...!
51
00:05:50,350 --> 00:05:52,840
Furinkan High School Rules
Article 2...
52
00:05:52,950 --> 00:05:54,980
Daily Conduct, Section 1:
53
00:05:55,090 --> 00:05:58,150
"Male-female fraternization is forbidden."
Article 4:
54
00:05:58,260 --> 00:06:02,220
"Boys and girls may not
sit and eat lunch together."
55
00:06:02,330 --> 00:06:04,590
Punishment will now
be administered.
56
00:06:04,700 --> 00:06:08,460
You must wear these wigs
for one week!
57
00:06:08,670 --> 00:06:10,190
- One week??!
- One week??!
58
00:06:15,540 --> 00:06:17,530
Kuno!
59
00:06:19,040 --> 00:06:20,940
Our ball, please!
60
00:06:21,880 --> 00:06:23,640
Akane Tendo--!
61
00:06:23,750 --> 00:06:28,210
I shall send this ball back
to you with all my love.
62
00:06:33,430 --> 00:06:37,260
I would never fraternize
with a girl.
63
00:06:37,560 --> 00:06:39,290
Come, men!
64
00:06:40,200 --> 00:06:41,530
Huh...?
65
00:06:48,240 --> 00:06:50,640
Forgive me, Akane Tendo.
66
00:06:50,740 --> 00:06:56,700
On my shoulders now rests
the future of Furinkan High School.
67
00:06:57,480 --> 00:06:59,820
You! Fasten that button!
68
00:06:59,920 --> 00:07:02,250
You! Your pants are too long!
69
00:07:08,030 --> 00:07:10,390
Buzz-cut wig, one week.
70
00:07:10,960 --> 00:07:15,020
Let's see what's in your desks!
71
00:07:16,840 --> 00:07:21,600
Everybody, buzz-cut wigs and
bowl-cut wigs, one week!
72
00:07:28,650 --> 00:07:30,980
Class 1, Section F
73
00:07:31,550 --> 00:07:33,980
I'm too embarrassed
to set foot outside!
74
00:07:34,090 --> 00:07:35,550
You poor thing.
75
00:07:35,650 --> 00:07:38,560
- Take that stupid thing off!
- But--
76
00:07:38,690 --> 00:07:40,390
Don't worry about it!
77
00:07:40,490 --> 00:07:44,120
That's right!
Saotome is right.
78
00:07:44,230 --> 00:07:48,290
There's no need
to fear the Enforcers.
79
00:07:48,400 --> 00:07:50,490
Gosunkugi! You're
pretty cool, sometimes.
80
00:07:50,670 --> 00:07:53,870
- But--
- This is a pain!
81
00:07:53,970 --> 00:07:55,560
- Ranma--!
- Wait a minute--!
82
00:07:55,770 --> 00:07:58,400
Agent X reporting to
Acting Principal.
83
00:07:58,510 --> 00:08:01,780
Ranma Saotome of Class 1,
Section F is removing Daisuke's--
84
00:08:01,880 --> 00:08:03,210
See here--!
85
00:08:03,320 --> 00:08:04,280
Send help!
86
00:08:07,550 --> 00:08:09,750
I'm sorry! Sorry!!!
87
00:08:11,090 --> 00:08:12,650
Ranma Saotome...!
88
00:08:12,760 --> 00:08:15,750
You won't get away this time!
89
00:08:15,860 --> 00:08:16,830
So?
90
00:08:17,030 --> 00:08:21,760
Doing these things give
me no pleasure!
91
00:08:21,870 --> 00:08:27,670
The youth of Furinkan bear the promise of Japan's future.
92
00:08:27,770 --> 00:08:32,210
I only want them to be loving,
just and sincere!
93
00:08:32,310 --> 00:08:36,080
So I carry on,
weeping on the inside!
94
00:08:36,180 --> 00:08:38,950
Why can't you understand that??!
95
00:08:39,050 --> 00:08:43,890
Why can't you understand that
the Principal's only usin' you...
96
00:08:43,990 --> 00:08:46,010
to torture the rest of us??!
97
00:08:46,120 --> 00:08:47,750
You refuse to obey--??!
98
00:08:49,160 --> 00:08:51,890
Get lost, jerk!
99
00:08:54,330 --> 00:08:55,630
You'll pay!
100
00:08:56,570 --> 00:08:58,730
What the heck ARE ya??!
101
00:08:58,840 --> 00:09:00,460
Ranma Saotome--
102
00:09:00,570 --> 00:09:05,480
You are barred from buying lunch
at the campus store for one week!
103
00:09:09,150 --> 00:09:11,680
School Store
104
00:09:15,520 --> 00:09:18,920
Gimme a yakisoba bun
and a mixed sandwich!
105
00:09:19,020 --> 00:09:23,390
Sorry, young man.
I can't sell to you.
106
00:09:25,560 --> 00:09:28,780
Do not sell Ranma Saotome any Lunch...
By Order of the Substitute Principal
107
00:09:29,430 --> 00:09:32,560
I'm only trying to run
my business.
108
00:09:32,670 --> 00:09:35,940
I can't disobey the Acting Principal.
109
00:09:37,110 --> 00:09:40,570
No open umbrellas
in the corridor!
110
00:09:40,680 --> 00:09:43,880
You there! No wet raincoats!
111
00:09:55,590 --> 00:09:59,830
Someone's running?
That's against school regulations!
112
00:10:01,270 --> 00:10:02,820
Can't hold it! Can't hold it!
113
00:10:03,170 --> 00:10:05,530
Not you again,
Ranma Saotome??!
114
00:10:05,670 --> 00:10:07,260
I can't hold it!
115
00:10:08,170 --> 00:10:09,770
Stop, Ranma Saotome!
116
00:10:09,880 --> 00:10:12,370
Furinkan High School Rule,
Article 2...
117
00:10:12,480 --> 00:10:15,970
Daily Conduct, Section 3:
Walking in corridors--!
118
00:10:16,820 --> 00:10:18,610
'Scuse me!
119
00:10:19,450 --> 00:10:22,850
Acting Principal--!!!!!
120
00:10:23,190 --> 00:10:25,280
Acting Principal, here!
121
00:10:25,340 --> 00:10:28,170
3rd-floor boys' lavatory,
north end, come in.
122
00:10:28,230 --> 00:10:30,960
3rd-floor boys' lavatory, north end, over.
123
00:10:31,650 --> 00:10:34,560
Do not allow Ranma Saotome to use the Men's Room.
By Order of the Substitute Principal
124
00:10:35,200 --> 00:10:36,900
What the heck--??!
125
00:10:37,500 --> 00:10:41,460
Sorry. I'm only trying
to run a business.
126
00:10:41,570 --> 00:10:44,770
I can't disobey
the Acting Principal.
127
00:10:47,550 --> 00:10:50,850
Idiot!! What business
runs lavatories??!
128
00:10:53,950 --> 00:10:58,790
Blast Kuno, that no good--!
He keeps pickin' on me!
129
00:10:58,920 --> 00:11:00,790
Are you gonna get him,
Ranma-honey?
130
00:11:00,890 --> 00:11:02,590
Naturally!
131
00:11:03,000 --> 00:11:07,630
But then you'll be playing
right into Kuno's hands.
132
00:11:07,730 --> 00:11:09,260
What'm I supposed to do, anyway?
133
00:11:10,600 --> 00:11:12,730
I've got a great idea.
134
00:11:27,750 --> 00:11:29,310
Should we allow this?
135
00:11:29,420 --> 00:11:34,150
The reactionary forces will only
grow stronger unless we arise now.
136
00:11:34,260 --> 00:11:35,230
We must act!
137
00:11:35,460 --> 00:11:37,790
I shall gather more comrades.
138
00:11:37,900 --> 00:11:41,830
We'll show that wretched
Acting Principal!
139
00:11:43,070 --> 00:11:47,130
I am Acting Principal of Furinkan
High School, Tatewaki Kuno.
140
00:11:47,470 --> 00:11:48,440
Get them!
141
00:11:53,810 --> 00:11:56,680
- No, not this!
- Justice will prevail!
142
00:11:56,780 --> 00:11:58,310
Kuno?
143
00:11:59,050 --> 00:12:01,540
I've got some great information.
144
00:12:02,920 --> 00:12:06,580
This makes the tenth report.
Tell me.
145
00:12:07,490 --> 00:12:08,960
Pay me first.
146
00:12:11,400 --> 00:12:15,030
This spot on the map is
where girls' photos are pasted.
147
00:12:15,130 --> 00:12:16,100
What?
148
00:12:17,600 --> 00:12:19,370
Let's go, men!
149
00:12:24,640 --> 00:12:26,410
What's this??!
150
00:12:28,220 --> 00:12:31,260
Kendo Club
151
00:12:29,150 --> 00:12:31,010
Our own clubhouse.
152
00:12:41,860 --> 00:12:44,730
Why do I havta do this??!
153
00:12:44,830 --> 00:12:50,500
Come on! I came up with the idea.
You make it work.
154
00:12:50,600 --> 00:12:52,540
Right, Ranma-honey.
155
00:12:52,640 --> 00:12:55,700
Girls should be tough
when the chips are down.
156
00:12:55,810 --> 00:12:57,040
I'm a GUY!
157
00:12:57,140 --> 00:12:58,270
Ranma!
158
00:12:59,780 --> 00:13:02,370
Did you hear something?
159
00:13:05,220 --> 00:13:06,710
Tricked!
160
00:13:06,820 --> 00:13:09,580
But a wrong must be righted.
161
00:13:10,020 --> 00:13:13,620
Forgive me, pigtailed girl!
Akane Tendo!
162
00:13:13,890 --> 00:13:15,120
Someday...
163
00:13:15,230 --> 00:13:21,060
we'll talk together again
without shame!
164
00:13:25,270 --> 00:13:26,860
Farewell!
165
00:13:28,840 --> 00:13:31,400
Kuno!!
166
00:13:32,110 --> 00:13:33,540
Pigtailed girl--!
167
00:13:37,780 --> 00:13:41,690
Kuno! Won't you come
on a date with me??!
168
00:13:41,790 --> 00:13:43,050
That idiot, Ranma!
169
00:13:43,160 --> 00:13:46,220
Screwing up when things
were going so well--!
170
00:13:46,590 --> 00:13:51,150
A date??!
Let's go! Now! At once!
171
00:13:51,430 --> 00:13:53,800
It seems to be working!
172
00:13:54,630 --> 00:13:57,230
Furinkan High School Rules,
Article 2:
173
00:13:57,370 --> 00:14:01,700
Daily Conduct, Section 1, male-
female fraternization forbidden!
174
00:14:01,810 --> 00:14:06,370
That's right.
I'm the Acting Principal.
175
00:14:06,480 --> 00:14:09,140
What's the matter, Kuno?
176
00:14:09,250 --> 00:14:12,880
Hurry. Let's go on a date.
Oo. Can't wait.
177
00:14:26,360 --> 00:14:28,830
Forgive me, pigtailed girl.
178
00:14:28,930 --> 00:14:32,390
History is calling!
179
00:14:34,640 --> 00:14:35,940
HOT!
180
00:14:36,310 --> 00:14:39,330
Let my burning embrace
satisfy you for now!
181
00:14:39,440 --> 00:14:41,240
Leggo--!
182
00:14:42,250 --> 00:14:46,710
No hard feelings, okay?
I've got a business to run, too.
183
00:14:46,820 --> 00:14:49,150
You're that wretch
Ranma Saotome! Halt!!
184
00:14:54,730 --> 00:14:57,720
- Whoa!
- Thank you, Nabiki.
185
00:14:58,260 --> 00:15:01,360
By the way, whose side
are you on?
186
00:15:01,470 --> 00:15:04,830
Me? The side of money, natch.
187
00:15:10,940 --> 00:15:13,270
We almost had him, too.
188
00:15:13,380 --> 00:15:15,900
Well, I ain't gonna do it
no more!
189
00:15:16,010 --> 00:15:18,280
Your older sister's the problem.
190
00:15:18,380 --> 00:15:22,790
Nabiki can be a handful, too.
191
00:15:23,320 --> 00:15:26,350
Do somethin' about that
pest, Gosunkugi, too.
192
00:15:26,490 --> 00:15:29,820
All we have to do is bring
those two over to our side.
193
00:15:29,960 --> 00:15:32,290
It's not that simple!
194
00:15:33,500 --> 00:15:35,160
Leave it to me.
195
00:15:35,270 --> 00:15:39,760
There're always two ways
to win a person over.
196
00:15:40,470 --> 00:15:42,100
Two ways...?
197
00:15:42,440 --> 00:15:44,270
Ucchan's
198
00:15:47,310 --> 00:15:50,540
My treat today.
Eat your fill.
199
00:15:51,480 --> 00:15:54,210
Bribery?
200
00:15:55,290 --> 00:15:59,310
I get it. This is one way.
201
00:15:59,420 --> 00:16:03,520
So the second way is
to turn on the charm?
202
00:16:03,630 --> 00:16:05,430
Never!
203
00:16:05,560 --> 00:16:08,400
I would never be swayed
by that.
204
00:16:08,500 --> 00:16:11,940
Please, Gosunkugi.
Help us.
205
00:16:12,700 --> 00:16:15,470
Yes! Just leave it to me!
206
00:16:15,570 --> 00:16:19,170
That Acting Principal is nothing!
207
00:16:19,510 --> 00:16:21,540
Divine retribution!
208
00:16:21,620 --> 00:16:22,990
"Kuno"
209
00:16:31,760 --> 00:16:33,590
He won't be eating this, will he?
210
00:16:35,790 --> 00:16:38,090
Do you want to know something useful?
211
00:16:38,200 --> 00:16:39,890
Useful?
212
00:16:40,700 --> 00:16:43,500
Yes. Tomorrow morning
during morning assembly...
213
00:16:43,840 --> 00:16:45,460
the Principal comes back.
214
00:16:45,840 --> 00:16:47,100
Nabiki...!
215
00:16:47,240 --> 00:16:51,640
I guess bribery worked,
after all.
216
00:16:51,740 --> 00:16:56,610
They paid me a lot, but this is
a good time to pull out.
217
00:16:56,710 --> 00:16:59,980
I see. Now,
when the time is right?
218
00:17:00,080 --> 00:17:01,950
You got it.
219
00:17:06,860 --> 00:17:10,290
They don't even know
I'm up here.
220
00:17:10,730 --> 00:17:12,700
Won't the Acting Principal
get in trouble...
221
00:17:12,800 --> 00:17:15,030
if there's a commotion
during morning assembly?
222
00:17:15,530 --> 00:17:17,400
And I'm just the guy to do it!
223
00:17:17,500 --> 00:17:21,700
Idiot. It won't be Kuno's fault if you cause it.
224
00:17:21,810 --> 00:17:25,770
Then who do you think
should do it?
225
00:17:26,080 --> 00:17:28,880
This situation calls for
a secret weapon.
226
00:17:29,050 --> 00:17:30,780
Secret weapon?
227
00:17:31,280 --> 00:17:33,080
Secret weapon?
228
00:17:33,180 --> 00:17:34,170
What's that?
229
00:17:34,290 --> 00:17:36,050
I can't tell you yet.
230
00:17:36,150 --> 00:17:40,750
This is terrible. I must inform
Master Kuno at once!
231
00:17:41,190 --> 00:17:44,990
Just wait and you'll see.
232
00:18:14,960 --> 00:18:18,260
Boys' Lavatory
233
00:18:18,760 --> 00:18:22,220
Is this "secret weapon"
really comin'?
234
00:18:22,330 --> 00:18:23,890
Probably.
235
00:18:24,200 --> 00:18:27,430
Now we shall commence
Monday morning assembly.
236
00:18:27,610 --> 00:18:31,770
I am the "Blue Thunder" of
Furinkan High School...
237
00:18:31,880 --> 00:18:34,310
Tatewaki Kuno, age 17.
238
00:18:34,410 --> 00:18:38,870
As Acting Principal,
I say to you, fellow classmates--
239
00:18:38,980 --> 00:18:40,010
For one week--
240
00:18:40,120 --> 00:18:41,310
It won't be long now.
241
00:18:41,850 --> 00:18:43,820
Your daily conduct was--
242
00:18:47,490 --> 00:18:48,460
Here they come!
243
00:18:53,970 --> 00:18:58,800
- Meyowwr! Where's my bride??!
- Where's the underwear inspection??!
244
00:18:59,740 --> 00:19:01,730
Those voices--?
245
00:19:02,140 --> 00:19:05,670
- My bride!
- Bras! Panties!
246
00:19:12,450 --> 00:19:17,850
My statue in da ground...!
Oh, oh, my god!!
247
00:19:22,830 --> 00:19:25,350
My school! Wha--??!
248
00:19:30,100 --> 00:19:35,200
Wretches! You disrupted
our sanctified morning assembly!
249
00:19:35,340 --> 00:19:38,710
- Bride!
- Underwear inspection!
250
00:19:39,010 --> 00:19:40,500
Bras!!
251
00:19:40,910 --> 00:19:42,970
Wretches!
I avenge Master Kuno--!
252
00:19:45,420 --> 00:19:48,440
Isn't this overdoing it a bit,
Akane?
253
00:19:48,550 --> 00:19:49,710
Kind of.
254
00:19:49,820 --> 00:19:53,990
N-Nabiki sure came up
with a heck of an idea!
255
00:19:55,360 --> 00:19:58,420
You're right. I did overdo it.
256
00:19:58,530 --> 00:20:01,000
So here's the deal, Akane.
257
00:20:01,770 --> 00:20:05,930
We'll have to get Ranma
to help with this.
258
00:20:07,740 --> 00:20:08,830
You're right.
259
00:20:08,940 --> 00:20:12,770
It's probably the only way
to quiet things down.
260
00:20:12,880 --> 00:20:14,670
You don't mean--??!
261
00:20:14,780 --> 00:20:16,970
This is the only way,
Ranma-honey.
262
00:20:20,420 --> 00:20:22,350
Oh! It's Ranma!
263
00:20:22,450 --> 00:20:23,920
Meeyowrr bride!!
264
00:20:26,560 --> 00:20:28,250
Ranma!
265
00:20:28,490 --> 00:20:31,790
Blast you monsters!
You're not getting away!
266
00:20:31,900 --> 00:20:35,490
- Come back!
- Ranma! Your bra--!
267
00:20:35,600 --> 00:20:38,160
Stop right there, monsters!
268
00:20:39,070 --> 00:20:41,100
Oh, my god!
269
00:20:41,210 --> 00:20:43,540
Tacchi, you da
Acting Principal.
270
00:20:43,640 --> 00:20:48,670
But you bring in funny kine
monster cat and old man--!
271
00:20:48,950 --> 00:20:51,070
Halt! Halt! Halt!
272
00:20:51,220 --> 00:20:58,350
You even let dem chase girls an'
play tag in front of da students!
273
00:20:58,490 --> 00:21:00,580
- Bride!
- Panties!
274
00:21:00,690 --> 00:21:02,750
Halt!
275
00:21:02,960 --> 00:21:07,490
Oh, dis bery dangerous!
Go away...!
276
00:21:09,070 --> 00:21:10,330
- Bride!
- Bra!
277
00:21:10,440 --> 00:21:11,770
Halt!
278
00:21:13,240 --> 00:21:14,800
They've gone.
279
00:21:14,910 --> 00:21:17,700
Will Ranma-honey
be all right?
280
00:21:17,910 --> 00:21:23,350
Maybe I should be nicer to him
if he comes back alive.
281
00:21:23,480 --> 00:21:24,950
That might be a good idea.
282
00:21:26,480 --> 00:21:30,220
You fired from Acting-Principal job!
19705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.