All language subtitles for Ranma (13)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,460 --> 00:02:08,290 Ryoga! Fight me, and I'll beat you to a pulp! 2 00:02:14,800 --> 00:02:18,670 At last, the contest between St.Hebereke and Furinkan High! 3 00:02:18,770 --> 00:02:22,370 The anything-goes, fight to the finish, gymnastics contest begins! 4 00:02:27,510 --> 00:02:31,420 Tools must be used in attacks. Barehanded attacks are illegal! 5 00:02:31,550 --> 00:02:33,710 The match ends when one contestant is down. 6 00:02:33,850 --> 00:02:36,980 Anyone who falls from the ring automatically loses! 7 00:02:37,090 --> 00:02:40,320 I don't like beatin' up girls! 8 00:02:40,460 --> 00:02:43,020 I'll force you from the ring before you get hurt! 9 00:02:44,700 --> 00:02:46,860 Thank you for worrying about me! 10 00:02:53,770 --> 00:02:57,370 That's Kodachi Kuno! The Flower of Martial-Arts Gymnastics! 11 00:02:57,510 --> 00:03:00,240 She's using the rope as if it were a steel rod! 12 00:03:06,790 --> 00:03:12,090 It is a steel rod! It's a steel rod disguised as a rope! 13 00:03:12,660 --> 00:03:14,150 Referee! That's a foul! 14 00:03:15,200 --> 00:03:17,160 It's legal if she uses the tools. 15 00:03:27,910 --> 00:03:29,430 You dodged that well! 16 00:03:29,740 --> 00:03:33,180 Referee! Isn't it a foul to have spikes come out of her club!? 17 00:03:34,050 --> 00:03:36,170 It's legal if she uses the tools. 18 00:03:36,420 --> 00:03:39,440 A hidden switch shoots spikes from the club. 19 00:03:39,590 --> 00:03:43,390 Oh, my sister, what an admirably underhanded trick! 20 00:03:44,220 --> 00:03:49,890 I do all this for the goal of dating my darling Ranma! 21 00:03:50,930 --> 00:03:54,920 Oh, how lovable I am! 22 00:03:55,370 --> 00:03:58,030 I am a single black rose in bloom! 23 00:03:58,140 --> 00:04:01,000 Kodachi Kuno, age sixteen! 24 00:04:01,140 --> 00:04:03,610 I keep tellin' you... 25 00:04:03,740 --> 00:04:05,710 I don't wanna date you! 26 00:04:07,650 --> 00:04:09,410 She did it! 27 00:04:11,150 --> 00:04:13,580 What a clever pig-attack by Saotome! 28 00:04:13,720 --> 00:04:16,350 Naturally, pigs are considered tools! 29 00:04:16,490 --> 00:04:19,290 And who said anything about a date with you!? 30 00:04:20,130 --> 00:04:22,890 I only long to date with my darling Ranma Saotome! 31 00:04:23,000 --> 00:04:23,960 Whatever... 32 00:04:24,130 --> 00:04:28,860 But if you lose, swear that you'll never bother Ranma again! 33 00:04:29,600 --> 00:04:32,540 What is my darling Ranma to you anyway!? 34 00:04:32,670 --> 00:04:34,660 Are you gonna promise or not!? 35 00:04:43,120 --> 00:04:44,280 Wh-What? 36 00:04:44,420 --> 00:04:47,280 You love him, don't you? 37 00:04:48,960 --> 00:04:52,620 That's it! That's why you're interfering with me! 38 00:04:52,760 --> 00:04:54,990 Why, you wicked girl! 39 00:04:55,230 --> 00:04:56,250 You fiend! 40 00:04:56,730 --> 00:04:57,790 You fiend! 41 00:04:57,900 --> 00:04:58,890 You fiend! 42 00:04:59,000 --> 00:04:59,970 You fiend! 43 00:05:00,070 --> 00:05:02,030 - Pigtailed girl! - You fiend! 44 00:05:04,740 --> 00:05:06,030 Brother dear! 45 00:05:07,140 --> 00:05:11,100 Pigtailed girl, is it true that you love Ranma Saotome!? 46 00:05:11,240 --> 00:05:12,730 "Love Ranma"? 47 00:05:12,880 --> 00:05:15,040 Well, do you!? 48 00:05:15,780 --> 00:05:16,810 Love doesn't enter into it! 49 00:05:17,520 --> 00:05:20,150 Ranma and I are of one mind and one body! 50 00:05:21,250 --> 00:05:22,380 O-One mind!? 51 00:05:22,620 --> 00:05:25,180 O-One body!? 52 00:05:27,390 --> 00:05:29,860 One mind and one body!? 53 00:05:30,000 --> 00:05:33,450 It just happened! It's like fate or somethin'. 54 00:05:33,800 --> 00:05:37,030 You and Ranma Saotome, fated to be together!? 55 00:05:37,170 --> 00:05:39,330 Pigtailed girl, no! 56 00:05:39,870 --> 00:05:40,840 Hoop! 57 00:05:42,440 --> 00:05:43,600 Here! 58 00:05:45,910 --> 00:05:47,070 Hey! 59 00:05:48,410 --> 00:05:52,180 There it is! Kodachi's trademark razor-hoop! 60 00:05:52,820 --> 00:05:55,150 It's legal if she uses the tools. 61 00:05:55,660 --> 00:05:56,820 I know that! 62 00:05:56,990 --> 00:05:59,920 Impudent woman who dares take my beloved's name! 63 00:06:00,060 --> 00:06:02,860 The Black Rose will bring you to justice! 64 00:06:05,700 --> 00:06:06,670 Ranma! 65 00:06:09,300 --> 00:06:11,100 If you won't listen to reason... 66 00:06:12,510 --> 00:06:15,030 I guess I'll have to beat some sense into you! 67 00:06:17,240 --> 00:06:18,640 She's incredible! 68 00:06:18,780 --> 00:06:21,510 She uses the clubs just like nunchuks! 69 00:06:22,980 --> 00:06:24,350 Ridiculous! 70 00:06:24,650 --> 00:06:27,280 Am I not the beautiful flower of St.Hebereke? 71 00:06:27,420 --> 00:06:29,890 The star of the martial-arts gymnastics world? 72 00:06:29,990 --> 00:06:32,980 The one they call "Kodachi the Black Rose"? 73 00:06:33,130 --> 00:06:36,530 Learn, then... 74 00:06:36,860 --> 00:06:39,330 the martial-arts rhythmic gymnastics attack of... 75 00:06:40,570 --> 00:06:42,800 ONE THOUSAND CLUBS! 76 00:06:47,810 --> 00:06:49,370 She's pretty good, too! 77 00:06:49,510 --> 00:06:52,070 One club looks like it's ten or twenty clubs! 78 00:06:54,580 --> 00:06:55,550 Ranma! 79 00:07:05,190 --> 00:07:09,060 She really did have ten or twenty of 'em! 80 00:07:09,200 --> 00:07:11,600 This goes beyond simple cheating! 81 00:07:11,900 --> 00:07:15,230 Kodachi's "Attack of a Thousand Clubs" fails! 82 00:07:15,370 --> 00:07:17,230 The two combatants face off. 83 00:07:17,340 --> 00:07:20,900 What feats of skill will they show us next!? 84 00:07:27,980 --> 00:07:29,210 It's not over yet! 85 00:07:29,350 --> 00:07:34,080 The limitless use of tools is the core of martial-arts gymnastics! 86 00:07:39,390 --> 00:07:43,420 It's a brutal attack with the bell! 87 00:07:43,600 --> 00:07:46,430 Challenger Saotome uses the pig in defense! 88 00:07:46,770 --> 00:07:49,890 The pig seems to be angry! But that's only natural! 89 00:07:50,870 --> 00:07:52,340 Whaddya expect? 90 00:07:53,910 --> 00:07:55,240 An opening! 91 00:07:59,210 --> 00:08:00,180 I can play that, too! 92 00:08:05,020 --> 00:08:07,650 Challenger Saotome shows her desk-fishing technique! 93 00:08:10,260 --> 00:08:13,750 Champion Kuno counters with her brother! 94 00:08:45,400 --> 00:08:47,900 Furinkan High Challenger's Dressing Room 95 00:08:47,860 --> 00:08:49,850 What a fight! 96 00:08:50,000 --> 00:08:54,660 Saotome attacks with the desk! Kuno uses the brother defense! 97 00:08:54,800 --> 00:08:58,000 A brother is a legal tool in this match! 98 00:08:58,140 --> 00:09:00,970 Kuno attacks with her brother, over and over! 99 00:09:01,110 --> 00:09:03,940 Saotome puts up a desperate defense! 100 00:09:04,080 --> 00:09:06,600 Saotome scores a pig-kick! 101 00:09:06,750 --> 00:09:10,580 The pig-kick knocks Kuno's brother from the ring! 102 00:09:10,720 --> 00:09:14,550 They're carrying him out on a stretcher! This is incredible! 103 00:09:14,690 --> 00:09:18,490 Listen to those cheers! The crowd is going wild! 104 00:09:18,620 --> 00:09:24,890 All of Kodachi's previous matches have ended in forfeit! 105 00:09:25,030 --> 00:09:30,490 This is the first opponent who has come to fight! 106 00:09:30,600 --> 00:09:32,160 Here it is! 107 00:09:32,570 --> 00:09:36,770 Kuno's special ball-bomb attack! 108 00:09:37,680 --> 00:09:41,410 Look how quickly Saotome runs circles in the ring! 109 00:09:46,320 --> 00:09:51,260 Saotome flees to a corner post to escape another ball-bomb! 110 00:09:51,390 --> 00:09:52,860 Ranma! 111 00:10:01,300 --> 00:10:04,700 I admire the way you've dodged my attacks so far! 112 00:10:04,840 --> 00:10:07,970 But this fight has only just begun! 113 00:10:09,880 --> 00:10:12,970 Saotome evades Kuno's ribbon! 114 00:10:13,110 --> 00:10:15,600 The two seem well-matched! 115 00:10:16,080 --> 00:10:18,240 They've brought out the clubs! 116 00:10:18,380 --> 00:10:21,110 It's a furious club exchange! 117 00:10:23,790 --> 00:10:24,850 Wha? 118 00:10:29,530 --> 00:10:30,520 ...And we're back! 119 00:10:30,660 --> 00:10:34,430 The ribbons are tangled! Both combatants are deadlocked! 120 00:10:56,320 --> 00:10:57,760 She just doesn't give up! 121 00:10:57,890 --> 00:11:00,860 That woman is a human cockroach! 122 00:11:00,990 --> 00:11:04,450 When your opponent is this persistent... 123 00:11:13,210 --> 00:11:17,730 Even a cockroach would yield to the "Boiling-Water Attack"! 124 00:11:21,410 --> 00:11:24,680 Champion Kuno brings yet another weapon into play! 125 00:11:24,820 --> 00:11:27,340 It's the terrible "Boiling-Water Attack"! 126 00:11:28,550 --> 00:11:29,990 Ranma! 127 00:11:33,490 --> 00:11:35,690 Panicked, Saotome dodges the water! 128 00:11:35,830 --> 00:11:38,320 Understandable, considering how hot the water is! 129 00:11:39,730 --> 00:11:44,230 You and the piglet seem to have something against hot water! 130 00:11:50,810 --> 00:11:53,210 I can't change back wearin' a leotard! 131 00:11:53,350 --> 00:11:57,510 The Anything-Goes School will be disgraced forever! 132 00:12:09,630 --> 00:12:13,430 Champion Kodachi draws nearer! Saotome is in real danger! 133 00:12:22,610 --> 00:12:26,480 No way you're gonna get that on me! 134 00:12:27,780 --> 00:12:28,770 You're careless! 135 00:12:34,620 --> 00:12:38,250 Challenger Saotome has been hit by the "Boiling-Water Attack"! 136 00:12:38,790 --> 00:12:39,760 Oh no! 137 00:12:44,830 --> 00:12:45,920 I'm doomed! 138 00:12:52,400 --> 00:12:53,960 What a surprise! 139 00:12:54,110 --> 00:12:59,010 Challenger Saotome's corner has doused her with a fire hose! 140 00:13:00,080 --> 00:13:01,880 I'm saved! 141 00:13:03,550 --> 00:13:07,810 If Saotome falls from the ring, she's finished! 142 00:13:07,950 --> 00:13:10,110 Is this the end!? 143 00:13:19,130 --> 00:13:22,860 Challenger Saotome is swimming to the center of the ring! 144 00:13:23,030 --> 00:13:26,700 What overwhelming tenacity Saotome is showing! 145 00:13:26,870 --> 00:13:29,240 It's unsporting to be saved by your second! 146 00:13:29,370 --> 00:13:32,740 This is an insult to honest athletes like myself! 147 00:13:33,080 --> 00:13:34,600 You won't get away with it! 148 00:13:43,120 --> 00:13:44,850 And we thought it was over! 149 00:13:44,990 --> 00:13:51,120 But Saotome swam back to stand in the ring once more! 150 00:13:52,860 --> 00:13:56,300 Will you cease this useless resistance? 151 00:13:57,170 --> 00:14:00,300 Do you want to steal my darling Ranma that badly!? 152 00:14:00,470 --> 00:14:03,840 When did he become your darling Ranma? 153 00:14:04,180 --> 00:14:06,300 Mind your own business! 154 00:14:09,180 --> 00:14:12,620 You scared me! Cut that stuff out! 155 00:14:12,750 --> 00:14:14,010 Gimme some popcorn! 156 00:14:14,190 --> 00:14:18,020 I was just wondering if you'd do a favor for me, Junko? 157 00:14:18,120 --> 00:14:19,090 What? 158 00:14:19,190 --> 00:14:24,920 It's about Hiroshi. I was hoping you could apologize for me. 159 00:14:25,030 --> 00:14:28,660 Sachiko told me that you and Hiroshi were good friends. 160 00:14:28,800 --> 00:14:30,600 That's what you're talking about? 161 00:14:30,740 --> 00:14:32,000 Got any juice? 162 00:14:32,670 --> 00:14:34,970 - Thank you. - You won't do it? 163 00:14:37,210 --> 00:14:41,040 But Mitchi, you dumped him! 164 00:14:41,980 --> 00:14:46,970 That's true, but now I see that Hiroshi's a nice guy... 165 00:14:47,120 --> 00:14:48,880 Forget Hiroshi! 166 00:14:49,020 --> 00:14:52,650 You've got lots of guys who want to go out with you. 167 00:14:53,560 --> 00:14:55,580 Eriko, come take a look at this! 168 00:14:56,130 --> 00:14:58,600 Just like Professor Matsushita, right? 169 00:14:59,200 --> 00:15:00,160 Lemme see! 170 00:15:00,300 --> 00:15:02,600 You're right! She looks exactly like her! 171 00:15:03,600 --> 00:15:07,090 Don't you think today's match is awfully long? 172 00:15:07,240 --> 00:15:08,360 Now that you mention it... 173 00:15:08,510 --> 00:15:10,910 D'you think it's over already? 174 00:15:11,010 --> 00:15:12,070 Yuko, what do you think? 175 00:15:13,040 --> 00:15:16,880 Be that as it may. Captain Kuno cannot lose! 176 00:15:16,980 --> 00:15:19,070 You're scaring me! 177 00:15:25,720 --> 00:15:27,850 What a long, arduous match! 178 00:15:27,990 --> 00:15:31,190 The contestants are well-matched, and neither will give an inch! 179 00:15:32,060 --> 00:15:34,960 Will Challenger Saotome triumph at last!? 180 00:15:35,170 --> 00:15:39,430 Or will Kodachi "The Black Rose" continue her winning streak? 181 00:15:46,480 --> 00:15:50,180 How's about I send you outside?! 182 00:15:51,650 --> 00:15:55,280 Saotome has thrown Kuno right out of the ring! 183 00:15:55,720 --> 00:15:58,050 Is this the deciding moment? 184 00:16:02,790 --> 00:16:04,960 The ring... moved. 185 00:16:06,970 --> 00:16:11,560 You underestimate me. I'll never be thrown out of the ring! 186 00:16:16,840 --> 00:16:20,330 The ring moves in response to a whistle! 187 00:16:31,820 --> 00:16:36,160 There's a group of girls in leotards under the ring! 188 00:16:37,030 --> 00:16:40,160 It was people-power that moved that ring! 189 00:16:40,670 --> 00:16:45,190 And the St.Hebereke Rhythmic Gymnastics Team scatters! 190 00:16:46,340 --> 00:16:48,740 Now that the mat is gone... 191 00:16:48,870 --> 00:16:51,900 The only places left are the ropes and posts! 192 00:16:52,040 --> 00:16:54,880 Any contestant falling from the ring is immediately eliminated! 193 00:16:55,010 --> 00:16:59,040 The first to lose her footing, loses! 194 00:16:59,150 --> 00:17:03,110 We draw close to the end of today's fight to the finish! 195 00:17:12,000 --> 00:17:18,130 Mid-air is a Saotome specialty This fight's good as done! 196 00:17:20,370 --> 00:17:22,530 R-Ryoga! You jerk! 197 00:17:25,210 --> 00:17:27,470 What the heck'd you do this for!? 198 00:17:29,380 --> 00:17:32,250 Shut up! Get in my way again and I'm gonna havta hurt ya! 199 00:17:33,520 --> 00:17:35,610 What fool would argue with a pig? 200 00:17:35,750 --> 00:17:37,380 Razor-hoop! 201 00:17:39,620 --> 00:17:40,780 All right! 202 00:17:44,460 --> 00:17:47,920 Challenger Saotome is caught in the ribbon! 203 00:17:55,270 --> 00:17:58,210 I'll kick you out of the ring! 204 00:18:01,480 --> 00:18:03,880 No attacking without the tools! 205 00:18:05,520 --> 00:18:09,680 Saotome rebounds off the ropes to hit Kuno! 206 00:18:10,190 --> 00:18:12,920 I warned you: It's a foul to attack without tools! 207 00:18:13,060 --> 00:18:15,990 You want a tool? Look under your feet! 208 00:18:37,080 --> 00:18:40,280 Champion Kuno is out of the ring! 209 00:18:40,420 --> 00:18:43,510 According to the rules, the fight is over! 210 00:18:43,690 --> 00:18:49,250 Undefeated Champion Kodachi "The Black Rose" Kuno has lost! 211 00:18:55,070 --> 00:18:57,230 Ranma Saotome! 212 00:18:58,600 --> 00:19:00,470 S-So sleepy... 213 00:19:03,470 --> 00:19:04,770 Pigtailed female! 214 00:19:05,580 --> 00:19:08,700 I, the beautiful flower of St.Hebereke School... 215 00:19:08,850 --> 00:19:10,970 the star of Martial- Arts Gymnastics... 216 00:19:11,120 --> 00:19:13,580 Kodachi "The Black Rose" Kuno... 217 00:19:13,720 --> 00:19:15,520 have been defeated. 218 00:19:16,490 --> 00:19:21,580 As promised, I shall abandon my present love for darling Ranma. 219 00:19:28,770 --> 00:19:30,230 Kodachi... 220 00:19:41,880 --> 00:19:46,150 I could've won easy if you'd kept out of it. 221 00:19:46,450 --> 00:19:50,980 Shut up! It was my chance to break up you and Akane! 222 00:19:51,120 --> 00:19:54,820 P-chan! Come out! It's time for beddie-bye! 223 00:19:57,830 --> 00:19:59,260 Gotta go. 224 00:20:01,070 --> 00:20:04,260 You jerk! You thinkin' of sneakin' into Akane's bed again? 225 00:20:10,710 --> 00:20:15,540 You get that thought out of your head or I'll-- 226 00:20:19,350 --> 00:20:20,320 Ranma! 227 00:20:21,190 --> 00:20:23,050 It's not... I... 228 00:20:23,490 --> 00:20:25,650 You're unbelievable! 229 00:20:33,700 --> 00:20:38,030 Jeez! She gets mad at the stupidest things! 230 00:20:38,570 --> 00:20:40,160 Saotome! 231 00:20:42,240 --> 00:20:44,440 Kuno? What's the meanin' of this? 232 00:20:44,580 --> 00:20:47,570 Deliver those flowers to the pigtailed girl. 233 00:20:47,710 --> 00:20:52,880 Ranma Saotome! I shall one day take that girl from you! 234 00:20:52,980 --> 00:20:56,580 - Prepare yourself! - Wait! What the heck...? 235 00:20:59,890 --> 00:21:04,790 Jeez, that darned Kuno! He always gives me the creeps! 236 00:21:04,930 --> 00:21:07,020 Pigtailed one! 237 00:21:09,300 --> 00:21:10,460 Kodachi? 238 00:21:10,600 --> 00:21:13,070 Please deliver those to my darling Ranma. 239 00:21:13,300 --> 00:21:17,300 Hold on! You were gonna "abandon your present love"! 240 00:21:17,440 --> 00:21:21,440 True. I've abandoned my present love for my darling Ranma! 241 00:21:21,580 --> 00:21:25,480 Now I burn with a brand-new passion for him! 242 00:21:26,220 --> 00:21:30,780 Understand? I shall one day take my darling Ranma from you! 243 00:21:31,120 --> 00:21:32,780 Farewell! 244 00:21:41,300 --> 00:21:43,290 What was that all about? 245 00:21:43,430 --> 00:21:45,270 They're both sick! 18434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.