Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,590 --> 00:01:37,390
Secret sauce? Secret sauce?
Where?
2
00:01:37,500 --> 00:01:40,860
Stop running around.
I can't concentrate.
3
00:01:42,470 --> 00:01:46,800
I snuck out my dad's recipe
for the secret sauce.
4
00:01:46,900 --> 00:01:50,100
I've gotta put it back
before he finds out.
5
00:02:09,390 --> 00:02:13,090
Okay, then! It's finally time
to open up the sauce.
6
00:02:13,870 --> 00:02:17,670
The secret okonomiyaki sauce
that's been aging ten years!
7
00:02:25,240 --> 00:02:27,710
Let's see if it's any good.
8
00:02:46,500 --> 00:02:48,160
I wonder what happened
to Ukyo?
9
00:02:48,270 --> 00:02:51,000
Did she say she'd be
staying home today?
10
00:02:51,400 --> 00:02:53,020
Maybe she got indigestion.
11
00:02:53,020 --> 00:02:54,970
Closed Today
12
00:02:57,840 --> 00:03:00,970
You're depressed because
your sauce turned out bad?
13
00:03:01,080 --> 00:03:03,510
Why get down over that?
14
00:03:03,610 --> 00:03:05,280
Are you all right?
15
00:03:08,620 --> 00:03:09,780
Taste it.
16
00:03:14,090 --> 00:03:16,030
It's ...really...bad.
17
00:03:17,460 --> 00:03:22,960
I'm a master okonomiyaki chef.
How could I fail so badly?
18
00:03:24,140 --> 00:03:26,070
Ten years ago--
19
00:03:26,570 --> 00:03:31,510
We seal it up tight and
let it age for ten years.
20
00:03:37,280 --> 00:03:40,080
How could I have failed?
21
00:03:40,180 --> 00:03:44,250
I followed my dad's recipe
to the letter.
22
00:03:44,360 --> 00:03:47,920
You saw me seal the jar,
didn't you, Ranma-honey?
23
00:03:48,190 --> 00:03:50,630
Well, sure, yeah.
24
00:03:50,730 --> 00:03:53,930
So this is that sauce...?
25
00:04:00,090 --> 00:04:04,120
Don't Touch
26
00:04:05,140 --> 00:04:07,480
I just wanna ta... UWAA!
27
00:04:12,450 --> 00:04:13,850
N-Now what?!
28
00:04:18,990 --> 00:04:23,020
I think she used this.
And this, and this!
29
00:04:25,800 --> 00:04:30,560
I did what I could, but
I still can't cook.
30
00:04:30,970 --> 00:04:35,870
Even if you're depressed,
you'll get sick if you don't eat.
31
00:04:35,970 --> 00:04:37,270
Here's some gruel.
32
00:04:37,380 --> 00:04:40,740
Uh... Akane,
did you cook that?
33
00:04:41,110 --> 00:04:43,600
Thank you, Akane.
I'll have some.
34
00:04:55,860 --> 00:04:56,830
Ukyo!
35
00:04:59,400 --> 00:05:01,260
Tendo Training Hall
36
00:05:01,630 --> 00:05:06,160
I see. It must be tough
living on your own.
37
00:05:06,840 --> 00:05:09,900
Why not stay here
till you feel better.
38
00:05:10,240 --> 00:05:13,870
Thank you, Mr. Saotome.
It's nothing serious, though.
39
00:05:14,010 --> 00:05:17,540
That's not so!
You're scarred emotionally.
40
00:05:17,650 --> 00:05:21,680
And to top it off,
you ate Akane's cooking.
41
00:05:23,290 --> 00:05:24,550
Hey!
42
00:05:24,660 --> 00:05:26,520
Don't worry about it, Akane.
43
00:05:26,720 --> 00:05:28,660
I'll feel better in no time.
44
00:05:28,760 --> 00:05:29,920
I'm sorry.
45
00:05:30,030 --> 00:05:32,930
Anyhow, I'll do
all I can to help you.
46
00:05:33,230 --> 00:05:37,430
Ranma-honey...!
Why are you being so nice to me?
47
00:05:37,570 --> 00:05:40,730
Oh! Well! I, uh...
48
00:05:42,270 --> 00:05:45,330
I dunno. M-Maybe it's --
49
00:05:45,840 --> 00:05:49,340
You fool. 'Cause that's
how it is between us.
50
00:05:49,450 --> 00:05:50,780
Ranma-honey!
51
00:05:51,030 --> 00:05:54,530
"Oh happy day!"
52
00:05:53,550 --> 00:05:55,210
Saotome!
53
00:05:54,540 --> 00:05:55,860
"Sorry"
54
00:05:56,290 --> 00:05:59,260
Then it's all set.
Will you help me?
55
00:05:59,920 --> 00:06:02,790
Put that over there.
56
00:06:02,990 --> 00:06:04,930
What're all these things?
57
00:06:05,030 --> 00:06:07,050
You'd think
she was moving in.
58
00:06:07,600 --> 00:06:10,800
Ukyo, are you planning
to live in Ranma's room?
59
00:06:10,900 --> 00:06:11,960
Of course not!
60
00:06:12,070 --> 00:06:16,370
I'll leave as soon as
my sauce-heartbreak's over.
61
00:06:17,210 --> 00:06:18,900
You okay, Ranma-honey?!
62
00:06:19,010 --> 00:06:21,200
S-Sure. I'm fine.
63
00:06:23,310 --> 00:06:24,610
Ranma!
64
00:06:24,720 --> 00:06:27,180
Are you hiding
something from us?
65
00:06:28,920 --> 00:06:30,720
What're you going to do,
Ranma?
66
00:06:30,920 --> 00:06:31,950
About what?
67
00:06:32,260 --> 00:06:35,990
How come you're so nice
all of a sudden?
68
00:06:36,090 --> 00:06:37,890
I was born nice.
69
00:06:38,660 --> 00:06:41,360
Something's funny about this.
70
00:06:41,470 --> 00:06:44,870
Have you got a guilty conscience
about something?
71
00:06:45,040 --> 00:06:47,800
Quit makin' stupid accusations.
72
00:06:49,640 --> 00:06:50,870
He's rattled.
73
00:06:52,910 --> 00:06:54,280
Anyhow...!
74
00:06:55,380 --> 00:06:59,340
Ucchan an' I have been
friends for ten years.
75
00:06:59,450 --> 00:07:01,010
You'll never understand.
76
00:07:03,520 --> 00:07:06,050
This is awful.
77
00:07:06,160 --> 00:07:08,820
Who thought Ucchan
would take it so hard?
78
00:07:08,930 --> 00:07:11,330
Ain't there some way
to snap her out of it?
79
00:07:12,030 --> 00:07:13,890
Ranma-honey!
I'll scrub your back!
80
00:07:16,500 --> 00:07:20,300
I'm depressed,
but I can't lie around all day.
81
00:07:21,170 --> 00:07:22,730
What's goin' on here...?
82
00:07:23,370 --> 00:07:25,430
Come on, Ranma-honey.
83
00:07:27,810 --> 00:07:31,340
Don't be silly!
We're childhood pals.
84
00:07:31,450 --> 00:07:33,710
Yeah, but, we--
85
00:07:43,660 --> 00:07:46,720
Stupid Akane--!
86
00:07:52,900 --> 00:07:54,100
Ranma-honey!
87
00:07:54,770 --> 00:07:56,800
C'mon over here.
88
00:07:57,370 --> 00:08:01,280
We used to sleep together
when we were small.
89
00:08:03,980 --> 00:08:08,180
After all we've been to each other,
why feel embarrassed?
90
00:08:08,350 --> 00:08:10,680
"Wh-What we've been to" . ..?
91
00:08:14,190 --> 00:08:16,280
What'd I DO?!
92
00:08:16,430 --> 00:08:19,090
It's what you were
PLANNI NG to do!!
93
00:08:20,330 --> 00:08:22,230
Ranma?
94
00:08:23,000 --> 00:08:25,590
Hanky-panky
at the home of your fiancee?
95
00:08:25,840 --> 00:08:27,530
You two-timing rat!
96
00:08:27,740 --> 00:08:30,800
I'm innocent--!!
97
00:08:43,050 --> 00:08:45,490
Even if they were
childhood friends--!
98
00:08:45,860 --> 00:08:49,190
How can he let Ukyo stay
with him in his room?!
99
00:08:49,360 --> 00:08:50,790
Ranma, you--
100
00:08:51,130 --> 00:08:53,190
JERK!!
101
00:08:57,130 --> 00:08:58,160
Ranma!
102
00:08:58,270 --> 00:09:00,000
What's the idea?
103
00:09:00,100 --> 00:09:02,370
Were you sleeping
here all night?
104
00:09:02,470 --> 00:09:03,460
Yes.
105
00:09:03,570 --> 00:09:08,570
Dirty Pop's probably fast
asleep in your dad's room.
106
00:09:08,680 --> 00:09:10,670
You'll get sick, you know.
107
00:09:10,850 --> 00:09:14,380
I gotta stick it out
till Ucchan's herself again.
108
00:09:14,520 --> 00:09:17,780
So when's she going to be
herself again?
109
00:09:19,760 --> 00:09:21,120
When?
110
00:09:29,230 --> 00:09:31,360
What's that awful smell?!
111
00:09:31,470 --> 00:09:32,960
C-Can't breathe!
112
00:09:35,770 --> 00:09:37,870
What's going on?
113
00:09:39,940 --> 00:09:44,810
Don't get excited.
I'm just fixing my breakfast.
114
00:09:45,850 --> 00:09:48,550
Even if I was just a kid
when I made it...
115
00:09:48,920 --> 00:09:50,980
this sauce really stinks!
116
00:09:51,390 --> 00:09:54,260
My pride as an okonomiyaki cook
won't allow it.
117
00:09:54,960 --> 00:09:57,690
I'll beat some spirit
into my cooking...
118
00:09:57,830 --> 00:10:00,420
by eating this sauce!
119
00:10:00,960 --> 00:10:03,360
What awesome grit!
120
00:10:03,700 --> 00:10:04,610
"A true professional!"
121
00:10:04,870 --> 00:10:06,860
- Don't do it, Ukyo!
- Ukyo!
122
00:10:09,070 --> 00:10:10,540
Ranma-honey!
123
00:10:11,040 --> 00:10:12,510
Ranma!
124
00:10:12,880 --> 00:10:13,710
Ranma-honey!
125
00:10:21,720 --> 00:10:22,840
Good!
126
00:10:23,490 --> 00:10:24,780
It's good...!
127
00:10:24,890 --> 00:10:25,620
Ranma!
128
00:10:25,760 --> 00:10:26,950
Ranma-honey!
129
00:10:27,420 --> 00:10:28,910
Ranma, are you all right?!
130
00:10:29,030 --> 00:10:30,720
I'll make up the bed.
131
00:10:30,830 --> 00:10:32,560
Puh-leeze.
132
00:10:42,670 --> 00:10:44,500
Class 1-F
133
00:10:47,700 --> 00:10:49,670
What's wrong with you,
Ranma?
134
00:10:49,770 --> 00:10:52,260
Didja have to eat
Akane's cooking again?
135
00:10:53,180 --> 00:10:55,770
Ranma-honey
sacrificed himself for me...
136
00:10:55,880 --> 00:10:57,570
and ate that
awful okonomiyaki.
137
00:10:59,820 --> 00:11:02,550
Ranma really
isn't his usual self, is he.
138
00:11:03,820 --> 00:11:05,980
Akane, why did you want
to see me?
139
00:11:06,160 --> 00:11:10,090
Don't you think
Ranma's been acting different?
140
00:11:10,190 --> 00:11:13,190
I think it's strange, too.
141
00:11:13,830 --> 00:11:17,130
Can you think of any
reason for it?
142
00:11:18,570 --> 00:11:20,730
Now that you mention it--
143
00:11:24,470 --> 00:11:25,570
See, Ranma-honey?
144
00:11:25,680 --> 00:11:30,010
Seal it tight and
let it age for ten years.
145
00:11:30,110 --> 00:11:32,080
We gotta wait ten years?
146
00:11:32,250 --> 00:11:35,180
When it's done,
you can have the first taste.
147
00:11:35,290 --> 00:11:38,080
But you have to give
something in return.
148
00:11:38,760 --> 00:11:39,850
And...?
149
00:11:40,620 --> 00:11:44,790
I think he made a really
important promise.
150
00:11:46,360 --> 00:11:50,300
If you think
the sauce tastes good...
151
00:11:51,000 --> 00:11:53,730
will you look after me
all your life?
152
00:11:53,940 --> 00:11:54,700
Sure!
153
00:11:56,210 --> 00:12:01,840
So that's it! Ranma-honey
is remembering his promise!
154
00:12:01,950 --> 00:12:06,210
That's why he's trying to eat
whatever I make for him.
155
00:12:06,380 --> 00:12:09,650
But that sauce tastes terrible!
156
00:12:10,590 --> 00:12:12,890
Forgive me, Ranma-honey!
157
00:12:13,260 --> 00:12:16,090
He's made another promise
he can't keep...!
158
00:12:16,290 --> 00:12:18,120
Antacid
159
00:12:19,830 --> 00:12:22,530
This is stupid!
You shouldn't force yourself.
160
00:12:22,630 --> 00:12:24,570
I gotta!
161
00:12:24,670 --> 00:12:28,330
Is there some reason
you can't say it tastes bad?
162
00:12:28,840 --> 00:12:29,810
Whaddya mean?!
163
00:12:30,970 --> 00:12:34,430
Like something that happened
when you were kids?
164
00:12:36,050 --> 00:12:37,510
You guessed the truth?
165
00:12:38,050 --> 00:12:39,240
It's true then?
166
00:12:40,580 --> 00:12:42,520
It's somethin' I can't forget.
167
00:12:43,320 --> 00:12:47,280
But didn't you used to think
Ukyo was a boy?
168
00:12:47,390 --> 00:12:49,360
That don't matter now.
169
00:12:49,460 --> 00:12:51,650
True, but--
170
00:12:51,760 --> 00:12:57,720
Even if I was a kid back then,
I can't hurt Ucchan's feelings.
171
00:13:05,310 --> 00:13:06,240
Ucchan...!
172
00:13:08,010 --> 00:13:11,740
After that last okonomiyaki,
I'm dumping the sauce.
173
00:13:13,820 --> 00:13:16,750
So won't you tell me
honestly that it's awful?
174
00:13:17,990 --> 00:13:22,890
I'm a woman second,
okonomiyaki chef first.
175
00:13:23,660 --> 00:13:25,960
Then I'll be able to forget him.
176
00:13:29,230 --> 00:13:32,260
If I eat this, I'll be free?
177
00:13:54,390 --> 00:13:56,360
D-Dehrishus.
178
00:13:58,460 --> 00:14:01,330
Ranma-honey,
do you love me that much?
179
00:14:01,960 --> 00:14:03,490
I'm so happy!
180
00:14:03,970 --> 00:14:05,460
Ranma-honey!
181
00:14:11,170 --> 00:14:14,870
So you're going to look
after Ukyo for life?!
182
00:14:16,350 --> 00:14:21,370
So I am a woman first,
and chef second...!
183
00:14:21,480 --> 00:14:23,320
"Woman"?
Whaddya talkin' about?
184
00:14:23,890 --> 00:14:25,010
Cut the act!
185
00:14:26,420 --> 00:14:27,720
But I--
186
00:14:28,790 --> 00:14:32,320
- You remembered, didn't you?
- Hah?
187
00:14:33,100 --> 00:14:36,070
Don't pretend not to know.
That promise you made--
188
00:14:37,170 --> 00:14:40,860
If the sauce tastes good...
189
00:14:40,970 --> 00:14:44,740
will you look after me
all your life?
190
00:14:44,840 --> 00:14:45,570
Sure!
191
00:14:50,310 --> 00:14:54,220
Though I'm inexperienced,
please look after me.
192
00:14:59,820 --> 00:15:01,190
Um...!
193
00:15:01,290 --> 00:15:03,780
I-Is that what happened?
194
00:15:04,390 --> 00:15:05,830
Ranma-honey!
195
00:15:05,930 --> 00:15:08,860
You're not saying
you don't remember, are you?
196
00:15:09,670 --> 00:15:12,400
Is that true, Ranma?!
197
00:15:22,550 --> 00:15:26,140
You ate this ragingly
awful okonomiyaki sauce...
198
00:15:26,250 --> 00:15:28,220
and said it was good!
199
00:15:28,890 --> 00:15:31,150
It must be true love!
200
00:15:31,850 --> 00:15:34,520
Come back, you two-timer!
201
00:15:36,330 --> 00:15:37,620
Oh, dear.
202
00:15:37,730 --> 00:15:39,750
This is getting complicated.
203
00:15:41,400 --> 00:15:44,200
Ranma, you JERK!!
204
00:15:46,400 --> 00:15:50,130
Honestly!!
Promising to look after Ukyo--!
205
00:15:51,910 --> 00:15:54,640
He isn't really serious
about it.
206
00:15:54,740 --> 00:15:57,650
But he remembered
his promise...!
207
00:16:01,550 --> 00:16:04,950
Hmph! If that's what you promised,
go and marry her!
208
00:16:05,290 --> 00:16:07,780
Akane says it's okay.
209
00:16:07,890 --> 00:16:12,690
Akane... So you stayed
uncute right till the end.
210
00:16:12,800 --> 00:16:15,260
- So long, Akane!
- Ranma!
211
00:16:19,400 --> 00:16:24,600
Wait! Come back, Ranma!
I apologize! Come back!
212
00:16:27,080 --> 00:16:30,640
Why should I apologize?!
213
00:16:36,750 --> 00:16:39,220
Wait, Mr. Tendo!
It's a misunderstanding!
214
00:16:39,360 --> 00:16:41,980
I'm sorry! Sorry!
215
00:16:42,120 --> 00:16:43,180
Sorr--!
216
00:16:46,660 --> 00:16:49,830
Why should I apologize
to you?!
217
00:16:49,930 --> 00:16:53,890
What's with the attitude?
You're the one who's groveling.
218
00:16:56,670 --> 00:16:58,900
You made that sauce?!
219
00:16:59,210 --> 00:17:02,010
A youthful mistake, okay?
220
00:17:02,510 --> 00:17:04,950
But what made
that terrible taste?
221
00:17:05,050 --> 00:17:09,250
Maybe it was the viper-liqueur
and dried cuttlefish at the end...
222
00:17:10,120 --> 00:17:13,420
What about your promise to
look after Ukyo all your life?
223
00:17:13,520 --> 00:17:14,390
I'd forgot.
224
00:17:14,860 --> 00:17:16,590
You rat!
225
00:17:16,830 --> 00:17:20,490
Anyhow, I'll confess everything
and apologize to Ucchan.
226
00:17:20,600 --> 00:17:22,830
Yes, that's best.
227
00:17:22,930 --> 00:17:27,160
I'm a man. I take responsibility
for my actions.
228
00:17:28,560 --> 00:17:32,350
A Man's Responsibility
229
00:17:34,010 --> 00:17:35,570
Ucchan! We gotta talk.
230
00:17:36,110 --> 00:17:39,210
Ranma-honey!
Breakfast is ready.
231
00:17:41,750 --> 00:17:43,740
We're all alone,
husband and wife.
232
00:17:45,520 --> 00:17:49,860
How nice it is to greet
my brand-new husband.
233
00:17:49,960 --> 00:17:51,980
It's like this, Ucchan--
234
00:17:52,090 --> 00:17:53,320
Open wide.
235
00:17:55,300 --> 00:17:57,230
I'll be a good wife to you.
236
00:18:00,140 --> 00:18:01,630
"Ah."
237
00:18:03,070 --> 00:18:05,100
What do you want next?
238
00:18:05,540 --> 00:18:07,810
That hijiki simmered
in soy sauce.
239
00:18:08,210 --> 00:18:09,470
HEY!!
240
00:18:10,450 --> 00:18:12,740
You were supposed to
tell her the truth!
241
00:18:13,320 --> 00:18:16,770
A Man's Responsibility
242
00:18:13,450 --> 00:18:17,220
What about taking
responsibility like a man?!
243
00:18:17,720 --> 00:18:19,690
What's the matter, Akane?
244
00:18:19,920 --> 00:18:22,120
Tell her the truth, Ranma.
245
00:18:22,660 --> 00:18:24,130
You see, Ucchan--
246
00:18:24,890 --> 00:18:26,360
Open wide.
247
00:18:27,060 --> 00:18:27,690
WHAK!
248
00:18:32,600 --> 00:18:37,560
So the one who ruined the
okonomiyaki sauce was me.
249
00:18:37,770 --> 00:18:39,040
In other words...
250
00:18:39,140 --> 00:18:43,080
he was kind to you
because of a guilty conscience.
251
00:18:43,950 --> 00:18:45,000
Ranma-honey--
252
00:18:45,280 --> 00:18:48,720
I'm sorry, Ukyo!
Hit me all you want!
253
00:18:59,330 --> 00:19:01,300
Poor Ranma-honey.
254
00:19:01,400 --> 00:19:04,490
Akane made you say that,
didn't she?
255
00:19:05,530 --> 00:19:08,590
Ucchan, that's not it--!
256
00:19:09,410 --> 00:19:11,600
I'm warning you, Akane--
257
00:19:11,710 --> 00:19:13,070
What?
258
00:19:13,180 --> 00:19:15,840
I'm Ranma-honey's
fiancee, too.
259
00:19:16,150 --> 00:19:19,710
If you think you can get him back
with that ridiculous lie...
260
00:19:19,820 --> 00:19:21,110
you're sadly mistaken!
261
00:19:21,250 --> 00:19:22,950
Why would I lie?!
262
00:19:23,050 --> 00:19:24,250
It was no lie!
263
00:19:24,350 --> 00:19:25,410
Hold it!
264
00:19:28,120 --> 00:19:29,750
I heard the whole thing.
265
00:19:29,930 --> 00:19:31,420
Nabiki!
266
00:19:32,390 --> 00:19:34,390
Ranma? Akane?
267
00:19:34,660 --> 00:19:38,190
Why not tell her the truth?
268
00:19:38,430 --> 00:19:40,490
That's what we just did--
269
00:19:40,600 --> 00:19:42,930
Here's a news flash, Ukyo.
270
00:19:43,340 --> 00:19:46,270
These two are only pretending
to be engaged.
271
00:19:46,980 --> 00:19:49,210
They've gone and done it
and--
272
00:19:53,650 --> 00:19:54,880
They're already--!
273
00:19:55,980 --> 00:19:59,220
They're already married!
274
00:20:00,120 --> 00:20:01,610
- Exactly!
- Goodness!
275
00:20:01,590 --> 00:20:03,590
"I didn't know!"
276
00:20:04,930 --> 00:20:06,160
Nabiki!
277
00:20:06,260 --> 00:20:07,520
No, no, no!
278
00:20:08,400 --> 00:20:12,060
Stupid! It's the only way
to get rid of her!
279
00:20:12,170 --> 00:20:14,570
You're right.
We'd better play along.
280
00:20:14,700 --> 00:20:17,540
It's wonderful! Wonderful!
281
00:20:20,510 --> 00:20:23,810
I'm sorry, Ukyo.
That's how it is.
282
00:20:26,880 --> 00:20:30,680
No! No way! No way!
No WAY!
283
00:20:32,390 --> 00:20:35,080
We can't hide it anymore,
Honey!
284
00:20:35,190 --> 00:20:37,250
"Ho-ney"?
285
00:20:37,250 --> 00:20:39,950
"Hurrah!"
286
00:20:40,600 --> 00:20:43,570
- Hey...!
- There's no other way!
287
00:20:43,970 --> 00:20:47,770
Rats. We've come this far.
I'll help you.
288
00:20:47,870 --> 00:20:50,200
I'm helping you.
289
00:20:52,740 --> 00:20:55,570
Help him with what,
I wonder...?
290
00:20:56,410 --> 00:21:00,350
No--! We get along great.
It's just a li'I spat.
291
00:21:00,450 --> 00:21:02,310
Oh, Honey!
292
00:21:04,150 --> 00:21:05,120
Interesting.
293
00:21:05,110 --> 00:21:14,150
"Togetherness is a wonderful thing!"
294
00:21:05,550 --> 00:21:06,890
What lovebirds!
295
00:21:06,990 --> 00:21:07,920
Quiet!
296
00:21:08,020 --> 00:21:10,050
It's wonderful, Akane.
297
00:21:11,530 --> 00:21:14,120
How I've waited for this day!
298
00:21:21,370 --> 00:21:26,070
I'm staying here until
I've unmasked your lie!
20253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.