All language subtitles for Ranma (124)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,460 --> 00:01:33,080 Pretty bad snowstorm. 2 00:01:33,320 --> 00:01:36,290 It's best to turn in early on a night like this. 3 00:01:51,780 --> 00:01:53,680 Ah the great outdoors! 4 00:01:55,510 --> 00:02:00,450 Akane, I've dreamed of seeing a beautiful morning with you. 5 00:02:01,120 --> 00:02:03,590 A morning with you? But that'd mean--! 6 00:02:06,560 --> 00:02:07,520 Akane! 7 00:02:08,390 --> 00:02:11,360 Akane!! 8 00:02:12,060 --> 00:02:13,430 Wh-Wha--? 9 00:02:18,540 --> 00:02:19,700 Where am I? 10 00:02:27,750 --> 00:02:29,510 What's happened? 11 00:02:39,260 --> 00:02:40,310 What's this? 12 00:02:44,730 --> 00:02:45,960 A flute...? 13 00:03:12,190 --> 00:03:13,620 Cold...! 14 00:03:19,630 --> 00:03:20,720 Cold, huh? 15 00:03:21,170 --> 00:03:23,000 What's the big idea?! 16 00:03:23,330 --> 00:03:26,390 You must be cold. Rest a while. 17 00:03:27,100 --> 00:03:28,590 Have some tea. 18 00:03:29,140 --> 00:03:30,110 Thanks! 19 00:03:30,740 --> 00:03:33,610 Ranma was shoveling snow? Thank you. 20 00:03:34,010 --> 00:03:36,570 Ranma's clearing the snow away? 21 00:03:36,810 --> 00:03:39,010 That's right. Isn't he nice? 22 00:03:39,350 --> 00:03:40,320 Hey, y' know. 23 00:03:40,420 --> 00:03:44,440 It's so unusual for Ranma to do something for the family. 24 00:03:44,560 --> 00:03:48,250 - Hey. - Akane, you mustn't talk like that. 25 00:03:48,460 --> 00:03:51,990 Isn't it nice that the snow gave our freeloader something to do? 26 00:03:52,230 --> 00:03:54,960 "Unexplained cold spell." 27 00:03:55,400 --> 00:03:57,920 It's the worst snowfall in decades. 28 00:03:58,200 --> 00:04:02,260 I'm grateful to the guy who made it snow. 29 00:04:04,280 --> 00:04:05,240 Pop! 30 00:04:05,580 --> 00:04:08,840 You lie around under the kotatsu all morning...! 31 00:04:09,080 --> 00:04:12,050 Help me shovel snow, at least! 32 00:04:12,150 --> 00:04:15,080 - No! - Curling up like a cat--! 33 00:04:15,750 --> 00:04:19,240 Fine, I'm a cat. Suits me fine! 34 00:04:19,360 --> 00:04:20,320 You--! 35 00:04:20,960 --> 00:04:22,260 Meeow! 36 00:04:23,290 --> 00:04:26,520 No--! Cut it out! 37 00:04:26,630 --> 00:04:27,790 Quit it, I said! 38 00:04:37,470 --> 00:04:38,700 Akane...! 39 00:04:52,120 --> 00:04:54,220 What coulda happened to him, anyway? 40 00:04:55,060 --> 00:04:57,960 He nearly froze in the snow, of course! 41 00:04:58,060 --> 00:04:59,550 Poor thing. 42 00:05:00,800 --> 00:05:04,260 Ryoga wouldn't let a little snow bother him. 43 00:05:04,670 --> 00:05:07,140 Then what could have happened to him? 44 00:05:07,240 --> 00:05:09,230 We'll just have t' ask him. 45 00:05:09,340 --> 00:05:11,140 S-Snow--! 46 00:05:11,510 --> 00:05:15,100 A monstrous, terrifying snow monster...! 47 00:05:15,780 --> 00:05:18,680 Ryoga! What'd you see, anyway?! 48 00:05:18,780 --> 00:05:20,720 Ranma! You can't wake him yet! 49 00:05:21,050 --> 00:05:22,180 Hey--! 50 00:05:22,290 --> 00:05:24,150 Rats, he lost consciousness again. 51 00:05:24,250 --> 00:05:25,590 What're you trying to do?! 52 00:05:25,690 --> 00:05:26,710 Oh, my... 53 00:05:26,920 --> 00:05:28,520 What can this be? 54 00:05:29,130 --> 00:05:30,860 It looks like a flute. 55 00:05:32,130 --> 00:05:33,620 It's freezing! 56 00:05:44,170 --> 00:05:46,270 This is awful! 57 00:05:46,980 --> 00:05:51,440 Say, Ranma, what could Ryoga have seen? 58 00:05:51,550 --> 00:05:54,480 I dunno. That's what I'm tryin' to find out-- 59 00:05:57,920 --> 00:06:00,050 The snow's frozen over. 60 00:06:00,460 --> 00:06:02,390 Ranma, are you okay? 61 00:06:03,090 --> 00:06:06,260 Ranma! Look there! 62 00:06:10,370 --> 00:06:11,830 What's this?! 63 00:06:14,470 --> 00:06:16,200 Could it be--?! 64 00:06:16,310 --> 00:06:20,710 It's gotta be from that monster Ryoga was talkin' about. 65 00:06:20,810 --> 00:06:22,010 Scary! 66 00:06:27,950 --> 00:06:28,940 Somebody's down there! 67 00:06:29,890 --> 00:06:30,880 A child? 68 00:06:35,190 --> 00:06:38,160 She's dressed funny. She ain't from around here. 69 00:06:38,260 --> 00:06:40,060 Are you all right? 70 00:06:42,070 --> 00:06:45,730 Oh, no! She's as cold as ice! 71 00:06:45,940 --> 00:06:48,030 Ranma! We've got to get her to the house! 72 00:06:48,210 --> 00:06:50,330 Right! Leave it to me. 73 00:07:03,520 --> 00:07:05,180 It's freezing. 74 00:07:05,460 --> 00:07:09,720 Hasn't it suddenly gotten colder?! 75 00:07:09,990 --> 00:07:12,360 You're right. I wonder what happened? 76 00:07:12,860 --> 00:07:15,060 Sis! Has the water boiled? 77 00:07:15,170 --> 00:07:20,230 It's still cold. But it's been on the stove for over an hour. 78 00:07:20,640 --> 00:07:23,700 Maybe a nice, hot bath will warm me up. 79 00:07:23,810 --> 00:07:28,210 Good idea. Ranma's in there now. Go when he's finished. 80 00:07:30,210 --> 00:07:32,080 It's freezin'! 81 00:07:32,480 --> 00:07:35,180 The water's ice-cold! 82 00:07:36,920 --> 00:07:41,690 It can't be! It was hot when you got home! 83 00:07:42,190 --> 00:07:46,190 The temperature's so low, the water got cold in no time. 84 00:07:46,300 --> 00:07:52,260 Does that mean we can't have hot tea, Saotome? 85 00:07:52,370 --> 00:07:58,210 At this rate, we may all freeze to death, Tendo. Ha, ha. 86 00:07:58,310 --> 00:08:04,140 Don't talk like that, Saotome. Ha, ha, ha. 87 00:08:06,620 --> 00:08:08,780 Hasn't Ryoga come to yet? 88 00:08:09,150 --> 00:08:13,520 That little girl seems much better, though. 89 00:08:13,620 --> 00:08:15,750 Akane's putting her to bed now. 90 00:08:19,530 --> 00:08:22,660 Where did you come from? 91 00:08:23,500 --> 00:08:25,130 Are you all alone? 92 00:08:25,240 --> 00:08:26,730 Where do you live? 93 00:08:27,670 --> 00:08:28,830 What's your name? 94 00:08:31,110 --> 00:08:32,170 Akane! 95 00:08:32,840 --> 00:08:37,140 She can't answer all your questions at once. 96 00:08:39,220 --> 00:08:41,410 What happened to that boy? 97 00:08:42,190 --> 00:08:43,710 She spoke! 98 00:08:43,890 --> 00:08:46,120 What happened to him? 99 00:08:46,860 --> 00:08:50,020 He was buried under th' snow. 100 00:08:50,160 --> 00:08:52,990 He's feverish from being half-frozen. 101 00:08:53,960 --> 00:08:57,090 Get some sleep now. 102 00:08:58,340 --> 00:08:59,830 - Nu is here! - Huh? 103 00:09:01,070 --> 00:09:02,560 Nu has come! 104 00:09:02,670 --> 00:09:04,370 Nu? What's that? 105 00:09:04,470 --> 00:09:05,960 If nothing is done... 106 00:09:06,080 --> 00:09:09,310 the entire town will freeze! Everyone will die! 107 00:09:09,450 --> 00:09:13,540 I see! That monster called "Nu" is causing th' freezing cold. 108 00:09:13,650 --> 00:09:16,120 Could those footprints belong to " Nu" too? 109 00:09:16,220 --> 00:09:19,810 I'm sure of it. Nu got Ryoga, too. 110 00:09:20,090 --> 00:09:21,060 What'll we do, Ranma? 111 00:09:21,620 --> 00:09:23,060 We gotta fight him! 112 00:09:23,260 --> 00:09:25,090 At this rate, we'll all freeze to death! 113 00:09:25,630 --> 00:09:28,760 I'll find that Nu and destroy him! 114 00:09:33,840 --> 00:09:37,300 Where am I, anyway? 115 00:09:38,210 --> 00:09:39,400 What's happening? 116 00:09:57,190 --> 00:09:59,490 Who's that over there? 117 00:10:00,030 --> 00:10:02,000 You're...? 118 00:10:23,120 --> 00:10:25,880 Hey! Found 'im?! 119 00:10:25,990 --> 00:10:27,580 No! 120 00:10:27,890 --> 00:10:30,020 Rats...! What a pain. 121 00:10:30,130 --> 00:10:33,490 But our only lead is those footprints-- 122 00:10:33,600 --> 00:10:34,860 Ranma! 123 00:10:36,630 --> 00:10:39,000 - Found the footprints? - Look. 124 00:10:43,170 --> 00:10:44,830 Where'd that come from? 125 00:10:45,240 --> 00:10:48,680 That's the monster's ...Nu's ...lair! 126 00:11:02,930 --> 00:11:04,650 It's huge! 127 00:11:05,560 --> 00:11:09,290 Akane, go home and tell th' folks about this. 128 00:11:09,400 --> 00:11:11,260 - You're going there alone? - Yeah. 129 00:11:11,530 --> 00:11:12,500 Can you manage?! 130 00:11:13,440 --> 00:11:16,460 You'd only get in my way. 131 00:11:16,840 --> 00:11:18,000 Oh, really. 132 00:11:18,740 --> 00:11:21,470 Okay. I'll get our fathers right away. 133 00:11:22,010 --> 00:11:23,270 Be countin' on you. 134 00:11:27,220 --> 00:11:28,510 Right...! 135 00:11:40,630 --> 00:11:42,390 Brrrrr! 136 00:11:42,770 --> 00:11:43,960 It's freezing! 137 00:11:44,070 --> 00:11:45,730 What's going on, anyway? 138 00:11:45,840 --> 00:11:47,460 This isn't normal. 139 00:11:47,570 --> 00:11:50,540 I wonder if Akane and Ranma are all right? 140 00:11:51,870 --> 00:11:52,840 Ryoga! 141 00:11:52,940 --> 00:11:55,380 Ryoga! Are you well enough to get up? 142 00:11:55,610 --> 00:11:56,600 Yes. 143 00:11:57,150 --> 00:11:59,080 Who's the girl in there? 144 00:11:59,550 --> 00:12:01,850 She was found in the snow just like you. 145 00:12:02,450 --> 00:12:04,420 Do you know her? 146 00:12:04,520 --> 00:12:06,250 No, I don't . 147 00:12:06,360 --> 00:12:07,790 By the way, where are Ranma and Akane? 148 00:12:08,090 --> 00:12:12,750 They went out to look for this thing called "Nu." 149 00:12:13,000 --> 00:12:13,960 Nu? 150 00:12:31,080 --> 00:12:33,210 This is amazin'. .. 151 00:12:35,350 --> 00:12:36,780 It's coming! 152 00:12:38,390 --> 00:12:40,080 You're here, huh?! 153 00:12:44,930 --> 00:12:46,490 S-Snowman?! 154 00:12:46,800 --> 00:12:47,960 Is that true?! 155 00:12:48,430 --> 00:12:50,920 Yes. That's the only word I have for it. 156 00:12:51,570 --> 00:12:54,200 A baffling mystery of our modern world. 157 00:12:54,300 --> 00:12:55,500 That legendary monster-- 158 00:12:55,770 --> 00:12:59,170 The Abominable Snowman has now appeared in our town? 159 00:12:59,780 --> 00:13:04,010 Though its body is huge, it moves with lightning speed. 160 00:13:04,110 --> 00:13:07,950 More than that, my "Bakusai Tenketsu" didn't even faze him! 161 00:13:08,250 --> 00:13:11,240 What?! Your "Breaking Point" move didn't faze him?! 162 00:13:11,820 --> 00:13:13,810 Tell us more, Ryoga! 163 00:13:18,490 --> 00:13:20,020 Wh-What's it tryin' to do?! 164 00:13:30,340 --> 00:13:33,830 It's freezin' the whole town! No way, man! 165 00:13:35,580 --> 00:13:36,550 Take this! 166 00:13:40,820 --> 00:13:42,720 Huh. He's not so tough-- 167 00:13:45,320 --> 00:13:46,480 It can't be--! 168 00:13:51,590 --> 00:13:53,320 His body is made of snow! 169 00:13:53,530 --> 00:13:54,760 He can break up like powdery snow... 170 00:13:54,960 --> 00:13:56,400 and come back to life as a monster! 171 00:13:56,830 --> 00:13:59,800 In other words, being blasted apart doesn't bother him. 172 00:13:59,900 --> 00:14:01,340 How frightening. 173 00:14:01,740 --> 00:14:02,760 Indeed. 174 00:14:02,870 --> 00:14:06,270 That's why your Breaking Point technique won't work on him! 175 00:14:06,380 --> 00:14:07,340 I see! 176 00:14:16,890 --> 00:14:18,440 It's awful!! 177 00:14:18,550 --> 00:14:22,250 Dad, Ranma went into the cave all alone--! 178 00:14:22,420 --> 00:14:24,590 Cave? What're you talking about, Akane? 179 00:14:24,690 --> 00:14:26,460 That's the Snowman's lair! 180 00:14:26,700 --> 00:14:29,690 Does Ranma intend to fight him all alone? 181 00:14:29,800 --> 00:14:32,160 Akane! Take me there! 182 00:14:32,730 --> 00:14:36,140 But are you well enough to fight, Ryoga? 183 00:14:36,240 --> 00:14:39,000 Fool! If we don't hurry, Ranma could be killed! 184 00:14:39,910 --> 00:14:41,430 Ryoga--! 185 00:14:42,380 --> 00:14:46,250 Right! We must help! Saotome! Let's go too! 186 00:14:46,520 --> 00:14:48,210 Right! Let's prepare! 187 00:14:49,590 --> 00:14:53,580 Akane! Let's go first! Show me the way! 188 00:14:54,390 --> 00:14:57,290 Ryoga! I'll lend you my snow coat! 189 00:14:57,390 --> 00:14:59,330 Akane, what about you? 190 00:14:59,430 --> 00:15:01,060 I'll be fine like this. 191 00:15:01,160 --> 00:15:03,690 Kasumi, my trousers and snow boots...? 192 00:15:03,800 --> 00:15:05,660 Yes, Father. 193 00:15:32,260 --> 00:15:34,320 I can't even get close to him! 194 00:15:36,700 --> 00:15:38,600 Ryoga, are you all right? 195 00:15:38,700 --> 00:15:42,860 Akane, I'm sorry I yelled at you back there. 196 00:15:42,970 --> 00:15:47,500 I don't want Ranma to be done in by anyone but me. 197 00:15:47,610 --> 00:15:50,340 Much less a monster! 198 00:15:50,650 --> 00:15:53,670 - Ryoga--! - Let's hurry! 199 00:15:54,880 --> 00:15:56,250 Father! 200 00:15:56,350 --> 00:16:00,380 - What's wrong, Kasumi? - That little girl is gone. 201 00:16:00,920 --> 00:16:02,320 - What?! - What?! 202 00:16:03,760 --> 00:16:05,890 How could it happen, at a time like this...? 203 00:16:05,990 --> 00:16:09,230 Kasumi! She's not anywhere in the house! 204 00:16:09,330 --> 00:16:13,270 I hope she hasn't gone out in this snow...? 205 00:16:13,370 --> 00:16:14,840 It can't be helped. 206 00:16:14,940 --> 00:16:17,630 Let Ryoga and Akane help Ranma. 207 00:16:17,740 --> 00:16:20,140 We've got to split up and search for the girl. 208 00:16:20,240 --> 00:16:21,270 Right! 209 00:16:24,610 --> 00:16:25,580 Oh? 210 00:16:30,590 --> 00:16:31,550 This is--! 211 00:16:38,130 --> 00:16:39,350 I see it! 212 00:16:39,460 --> 00:16:41,830 Ryoga! It's over there! 213 00:16:44,230 --> 00:16:46,960 Ryoga?! Where are you?! 214 00:16:55,780 --> 00:16:58,610 Akane!! 215 00:17:03,290 --> 00:17:04,410 Akane? 216 00:17:04,690 --> 00:17:06,480 No--! 217 00:17:07,090 --> 00:17:08,180 Who are you? 218 00:17:08,490 --> 00:17:10,580 Hey! Why do you run? 219 00:17:10,790 --> 00:17:11,760 Wait a minute! 220 00:17:11,860 --> 00:17:13,380 Hey, wait! 221 00:17:16,130 --> 00:17:17,620 Who was that? 222 00:17:20,470 --> 00:17:21,630 Here it is! 223 00:17:23,770 --> 00:17:27,640 It's no use. My body's so cold, it's hard t' move. 224 00:17:29,710 --> 00:17:30,940 Is this the end?! 225 00:17:31,350 --> 00:17:32,310 Ranma! 226 00:17:36,150 --> 00:17:39,450 - Ryoga! - Fool! Pull yourself together! 227 00:17:39,790 --> 00:17:43,990 - Ryoga, I found a weak spot! - What?! 228 00:17:44,230 --> 00:17:48,130 Whenever he breaks apart, his eye always stays intact! 229 00:17:49,300 --> 00:17:50,260 Look out! 230 00:17:51,430 --> 00:17:53,870 The eye! Get his eye, Ryoga! 231 00:17:54,800 --> 00:17:55,770 Right! 232 00:17:56,970 --> 00:17:59,240 Bakusai Tenketsu--! 233 00:18:09,080 --> 00:18:12,110 - We did it, Ranma! - Great as ever, Ryoga. 234 00:18:14,490 --> 00:18:16,820 Watch out! We gotta get outta here! 235 00:18:31,570 --> 00:18:33,040 We're alive. 236 00:18:33,140 --> 00:18:35,010 What an ordeal. 237 00:18:35,110 --> 00:18:36,100 It sure was. 238 00:18:36,210 --> 00:18:39,410 Ranma! Ryoga! 239 00:18:40,550 --> 00:18:43,710 Thank goodness! You're both safe! 240 00:18:43,820 --> 00:18:46,690 - Guess so. - Of course, Akane. 241 00:18:46,790 --> 00:18:50,720 You suddenly disappeared, Ryoga. I searched like crazy. 242 00:18:50,830 --> 00:18:53,120 But I came straight here-- 243 00:18:55,730 --> 00:18:56,720 What's that?! 244 00:19:03,240 --> 00:19:04,540 He's still alive?! 245 00:19:04,640 --> 00:19:05,660 Wait! 246 00:19:06,510 --> 00:19:07,670 Whatssa matter? 247 00:19:08,010 --> 00:19:10,880 Look. It's not dangerous anymore. 248 00:19:12,310 --> 00:19:13,610 I'm sorry. 249 00:19:14,680 --> 00:19:17,980 I have come from a snowy mountain far way. 250 00:19:18,090 --> 00:19:20,580 This is a being that lives on the same mountain. 251 00:19:20,690 --> 00:19:23,590 I ran away from the mountain... 252 00:19:24,430 --> 00:19:28,520 and it followed me in order to protect me. 253 00:19:28,760 --> 00:19:29,820 To protect you? 254 00:19:29,930 --> 00:19:31,300 Who are you? 255 00:19:31,870 --> 00:19:36,240 All these things happened because I ran away. 256 00:19:37,270 --> 00:19:39,240 Everyone suffered because of me! 257 00:19:39,370 --> 00:19:41,500 It's like ice! 258 00:19:42,980 --> 00:19:43,950 Hey! 259 00:19:50,790 --> 00:19:51,910 Moreover... 260 00:19:52,890 --> 00:19:57,620 you found my precious Snow Flute. 261 00:19:57,930 --> 00:19:59,450 Thank you. 262 00:20:02,430 --> 00:20:04,360 Now I must return to the mountain. 263 00:20:04,470 --> 00:20:08,330 It is the cruel fate of those who live on the mountain. 264 00:20:08,770 --> 00:20:10,800 I knew you only a short while. 265 00:20:10,910 --> 00:20:14,030 But I shall never forget the kindness you have all shown me. 266 00:20:14,440 --> 00:20:19,180 Never, not even in the freezing snow. 267 00:20:29,360 --> 00:20:30,820 They disappeared...! 268 00:20:31,760 --> 00:20:35,360 The legendary Yuki Onna! 269 00:20:37,170 --> 00:20:38,130 Her tears-- 270 00:20:38,230 --> 00:20:39,700 What? 271 00:20:39,800 --> 00:20:42,700 Her tears were warm. 272 00:20:45,640 --> 00:20:48,630 The sky's clearin'! 273 00:21:04,160 --> 00:21:08,690 Somehow, it all seems like a dream. 274 00:21:09,560 --> 00:21:10,830 Say, Ryoga... 275 00:21:10,930 --> 00:21:14,060 d'ya think the Snow Woman cared for you? 276 00:21:15,040 --> 00:21:16,370 Who knows? 18220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.