All language subtitles for Ranma (123)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,870 --> 00:01:32,430 The low-pressure area is moving southward... 2 00:01:32,540 --> 00:01:36,980 creating a possibility of snow tonight on Christmas Eve. 3 00:01:37,350 --> 00:01:40,810 We'd love a White Christmas, wouldn't we? 4 00:01:40,920 --> 00:01:41,940 And now, a word from-- 5 00:01:43,490 --> 00:01:46,350 Snow? That'd be great. 6 00:01:46,960 --> 00:01:50,020 - There! - That's your move? 7 00:01:50,460 --> 00:01:55,560 When we were young, there was no such thing as Christmas. 8 00:01:55,670 --> 00:01:56,790 Right, Saotome? 9 00:01:56,900 --> 00:01:59,490 Right, right. Right as rain. 10 00:01:59,600 --> 00:02:03,000 Our family has always been Buddhist, anyway. 11 00:02:03,970 --> 00:02:05,970 Nabiki? Where are Akane and Ranma? 12 00:02:06,380 --> 00:02:07,670 They're not back yet. 13 00:02:07,780 --> 00:02:08,770 Really? 14 00:02:09,210 --> 00:02:13,210 Father, Mr. Saotome, expect a delicious dinner tonight. 15 00:02:13,320 --> 00:02:15,440 Hooray for Christmas! 16 00:02:15,550 --> 00:02:17,650 Hooray for Jesus Christ! 17 00:02:17,750 --> 00:02:19,780 - Hooray for good food! - Hah? 18 00:02:22,430 --> 00:02:24,660 It just might snow. 19 00:02:32,500 --> 00:02:34,030 That's so pretty! 20 00:02:34,500 --> 00:02:38,340 Should you be wasting time like this? 21 00:02:38,610 --> 00:02:41,940 I didn't really wanna come shopping, you know. 22 00:02:42,050 --> 00:02:46,710 We had to. We both lost at rock-paper-scissors. 23 00:02:46,820 --> 00:02:51,650 But since we're here, let's enjoy the Christmas lights. 24 00:02:51,760 --> 00:02:52,810 Honestly! 25 00:02:52,990 --> 00:02:55,510 You don't dream about wanting anything! 26 00:02:56,190 --> 00:03:00,460 Oh? Let's hear what you dream about then. 27 00:03:01,730 --> 00:03:04,720 I dunno, like maybe... 28 00:03:04,830 --> 00:03:06,830 I dream about that panda doll, hanky, music box... 29 00:03:06,940 --> 00:03:11,870 those socks I saw earlier, handbag, muffler, cards...! 30 00:03:11,980 --> 00:03:13,100 Hey-- 31 00:03:13,210 --> 00:03:17,010 You want all those things as gifts! 32 00:03:17,350 --> 00:03:19,370 Is that your dream? 33 00:03:21,050 --> 00:03:22,540 Okay, you've got me there. 34 00:03:28,660 --> 00:03:30,320 Thank you, sir. 35 00:03:52,150 --> 00:03:54,780 Was that for Shampoo? 36 00:03:56,090 --> 00:03:57,640 You can't give it to her anymore. 37 00:03:57,750 --> 00:03:59,120 It's your fault. 38 00:03:59,490 --> 00:04:04,650 Wait a minute! I didn't do that! You banged into me! 39 00:04:05,060 --> 00:04:06,050 Mousse?! 40 00:04:06,160 --> 00:04:09,600 No excuses! Taste my wrath! 41 00:04:14,500 --> 00:04:15,940 Q-Quit it, Mousse! 42 00:04:16,870 --> 00:04:19,710 Ranma, this is one time I can't forgive you! 43 00:04:20,040 --> 00:04:22,910 This is gonna take a while. 44 00:04:23,010 --> 00:04:24,740 Go on home without me. 45 00:04:24,850 --> 00:04:27,610 We have to decorate the tree! Come home soon, will you? 46 00:04:27,720 --> 00:04:29,620 As soon as I can! 47 00:04:29,720 --> 00:04:31,280 C'mere, Mousse! 48 00:04:32,820 --> 00:04:34,590 Come back here! 49 00:04:35,160 --> 00:04:36,180 What was that, Mommy? 50 00:04:36,290 --> 00:04:39,780 Strange people come out during the holidays. 51 00:04:39,900 --> 00:04:42,890 Come back soon! We need your help! 52 00:04:43,000 --> 00:04:44,260 That impossible. 53 00:04:44,730 --> 00:04:45,890 Shampoo! 54 00:04:46,000 --> 00:04:50,700 Ranma spend Xmas Eve with only me. Understand? 55 00:04:51,910 --> 00:04:54,100 What're you talking about? 56 00:04:54,210 --> 00:04:57,580 Ranma's spending Christmas at my house! 57 00:04:57,680 --> 00:05:01,510 You all eat Christmas cake and sing Christmas song? 58 00:05:01,620 --> 00:05:02,780 That's right! 59 00:05:04,320 --> 00:05:06,380 That Christmas for children. 60 00:05:06,490 --> 00:05:10,620 Lovers in love spend Christmas together alone. 61 00:05:11,360 --> 00:05:13,960 Did you make a date with Ranma? 62 00:05:14,260 --> 00:05:15,860 I make now! 63 00:05:15,970 --> 00:05:17,360 Ranma, wait! 64 00:05:22,210 --> 00:05:23,760 Too stupid. 65 00:05:27,240 --> 00:05:28,210 I'm home! 66 00:05:28,710 --> 00:05:30,370 - Where's Ranma? - Don't know. 67 00:05:30,480 --> 00:05:32,140 You had another fight? 68 00:05:32,250 --> 00:05:34,180 Let's start decorating the tree. 69 00:05:37,150 --> 00:05:38,850 Akane! 70 00:05:38,960 --> 00:05:41,360 I want your brassiere for Christm--! 71 00:05:41,720 --> 00:05:42,690 Oh, my. 72 00:05:47,730 --> 00:05:50,790 Akane, isn't Ranma kind of late? 73 00:05:50,970 --> 00:05:53,200 What'd you fight about this time? 74 00:05:53,300 --> 00:05:55,500 Huh? We didn't have a fight. 75 00:05:57,040 --> 00:05:59,700 I wonder what did happen to him, though. 76 00:06:01,840 --> 00:06:04,110 "Seek and ye shall find." 77 00:06:04,210 --> 00:06:06,110 "Pretty is as pretty does." 78 00:06:11,550 --> 00:06:13,920 "Appearances are deceptive." 79 00:06:14,020 --> 00:06:15,850 "Go for the gusto." 80 00:06:15,960 --> 00:06:17,590 He wouldn't , would he...? 81 00:06:17,690 --> 00:06:22,030 Lovers in love spend Christmas together alone. 82 00:06:26,900 --> 00:06:31,000 I roast whole turkey for you, Ranma. 83 00:06:31,110 --> 00:06:32,270 You will? 84 00:06:32,380 --> 00:06:36,310 But you spend Xmas Eve with only me? 85 00:06:36,410 --> 00:06:41,280 I've always dreamt of eating a whole turkey. 86 00:06:41,990 --> 00:06:44,480 He eats like a pig, too! 87 00:06:44,590 --> 00:06:45,550 I'll look for him! 88 00:06:48,690 --> 00:06:50,520 CAT CAFE 89 00:06:51,130 --> 00:06:53,960 No, Shampoo's not back yet. 90 00:06:54,460 --> 00:06:57,490 I can't open without her, either. 91 00:06:57,600 --> 00:06:58,860 Is that so? 92 00:06:58,970 --> 00:07:00,730 Why do you want to see Shampoo? 93 00:07:00,840 --> 00:07:03,360 N-Nothing! Nothing important. 94 00:07:03,470 --> 00:07:04,960 I'm home! 95 00:07:05,070 --> 00:07:06,670 - Akane? - Shampoo! 96 00:07:06,940 --> 00:07:09,880 Shampoo? Where's Ranma? 97 00:07:09,980 --> 00:07:11,140 Aha! 98 00:07:11,280 --> 00:07:14,550 Ranma not back at your house? 99 00:07:14,650 --> 00:07:19,250 Shampoo was going there for Ranma. Got to move fast! 100 00:07:19,790 --> 00:07:21,650 Shampoo! 101 00:07:21,760 --> 00:07:23,280 Come back! 102 00:07:23,890 --> 00:07:26,890 So today is Xmas Eve? 103 00:07:27,000 --> 00:07:29,830 If only I were a hundred years younger...! 104 00:07:34,100 --> 00:07:36,000 Wait a minute, Shampoo! 105 00:07:36,110 --> 00:07:38,400 Why Shampoo have wait for you? 106 00:07:42,650 --> 00:07:46,270 Anyhow, let's look for Ranma together! 107 00:07:46,380 --> 00:07:49,250 That mean we both want same thing? 108 00:07:49,720 --> 00:07:51,650 I-I suppose. 109 00:07:52,190 --> 00:07:54,680 Anyhow, we've got to find Mou--! Huh?! 110 00:07:55,760 --> 00:07:57,160 Mousse! 111 00:07:58,230 --> 00:08:01,290 You were chasing Ranma, weren't you, Mousse? 112 00:08:01,400 --> 00:08:02,360 Yes. 113 00:08:02,470 --> 00:08:04,090 Say what happen. 114 00:08:04,600 --> 00:08:08,200 I almost had him, when this blasted interference--! 115 00:08:08,300 --> 00:08:09,830 Interference? 116 00:08:16,110 --> 00:08:18,580 You'll pay for ruining the Christmas present! 117 00:08:18,910 --> 00:08:21,820 I gotta go someplace! Don't bother me! 118 00:08:21,920 --> 00:08:23,380 We'll fight some other time. 119 00:08:23,790 --> 00:08:26,080 I refuse to listen! 120 00:08:31,460 --> 00:08:33,690 - Underwear thief! - Get him! 121 00:08:37,530 --> 00:08:39,400 Come back! 122 00:08:43,570 --> 00:08:45,100 So regrettable. 123 00:08:45,410 --> 00:08:47,770 I wonder where Ranma was trying to go. 124 00:08:48,140 --> 00:08:50,440 To my place, of course! 125 00:08:50,850 --> 00:08:52,210 Oh, really? 126 00:08:52,850 --> 00:08:57,650 But he wouldn't be rushing home to decorate the tree, either. 127 00:08:57,990 --> 00:09:00,850 But who is underwear thief? 128 00:09:01,120 --> 00:09:03,850 You should know. It was Grandfather Happosai. 129 00:09:03,960 --> 00:09:05,220 Akane! 130 00:09:05,930 --> 00:09:07,760 Look! Is red-nose reindeer! 131 00:09:07,860 --> 00:09:09,060 Really?! 132 00:09:11,570 --> 00:09:13,260 No such thing exist. 133 00:09:26,950 --> 00:09:30,180 How awful. I shouldn't have come after Ranma. 134 00:09:30,290 --> 00:09:32,050 It's all over. 135 00:09:32,150 --> 00:09:35,820 Not one nice thing happened all year. 136 00:09:35,930 --> 00:09:38,330 Shouldn't you do something about it? 137 00:09:38,760 --> 00:09:40,390 It's too late. 138 00:09:40,500 --> 00:09:44,760 I bought Shampoo's gift with the money I earned at the Cat Cafe. 139 00:09:44,870 --> 00:09:47,560 But it's flatter than a pancake! 140 00:09:47,670 --> 00:09:49,260 You can't give up! 141 00:09:49,370 --> 00:09:52,860 If you truly love Shampoo, don't depend on a Christmas present! 142 00:09:52,980 --> 00:09:56,140 If you want to spend Xmas Eve with the one you love... 143 00:09:56,250 --> 00:09:57,840 you can't give up! 144 00:09:57,950 --> 00:10:02,080 Yes. Go after her till the end! 145 00:10:02,180 --> 00:10:05,180 Right! Higher than a mountain, deeper than the sea! 146 00:10:05,290 --> 00:10:08,150 My love will be her Christmas present! 147 00:10:09,760 --> 00:10:10,780 Mousse! 148 00:10:10,890 --> 00:10:14,730 You might not want to go overboard, though. 149 00:10:14,860 --> 00:10:17,700 Soaking in the hot spring, sweat drops--! 150 00:10:14,880 --> 00:10:17,830 -I want to eat good food -I want a trip to the hot springs! 151 00:10:17,800 --> 00:10:18,770 Plop, plop! 152 00:10:18,870 --> 00:10:22,530 In the bath, drink hot sake, sippity, sip, sip! 153 00:10:22,640 --> 00:10:25,040 Hang this one up too, Saotome. 154 00:10:25,210 --> 00:10:26,200 Let's see... 155 00:10:26,310 --> 00:10:30,870 "Hot co-ed bath. The woozy feeling's worth it." Good one! 156 00:10:35,180 --> 00:10:36,620 Grandfather Happosai, I'm coming in! 157 00:10:39,120 --> 00:10:40,680 Akane? 158 00:10:41,320 --> 00:10:43,090 What is it? 159 00:10:44,990 --> 00:10:46,550 What's wrong? 160 00:10:47,530 --> 00:10:52,260 You told Shampoo. Tell me where Ranma is, too. 161 00:10:52,370 --> 00:10:56,200 And what'll you do when you find Ranma? 162 00:10:56,310 --> 00:10:59,540 What'll I do? I-- 163 00:10:59,710 --> 00:11:02,680 I'll make him help decorate the tree. 164 00:11:02,780 --> 00:11:07,410 Then he can go to Shampoo or Ukyo or whoever he wants. 165 00:11:10,220 --> 00:11:14,380 If that's your only reason, I can't tell you where Ranma is. 166 00:11:15,190 --> 00:11:16,160 Huh? 167 00:11:34,760 --> 00:11:35,730 Grandfather Happosai? 168 00:11:37,200 --> 00:11:38,720 What? 169 00:11:38,830 --> 00:11:42,860 She paid three bowls of ramen for the information, right? 170 00:11:43,300 --> 00:11:45,360 What else did she pay you to keep quiet? 171 00:11:45,470 --> 00:11:48,740 What? Do you think I'd do such a sneaky thing? 172 00:11:49,570 --> 00:11:52,100 Something fell out. 173 00:11:54,950 --> 00:11:56,640 Let me see that. 174 00:11:56,570 --> 00:11:59,390 1 Week of Free Ramen at Cat Cafe 175 00:11:59,920 --> 00:12:01,910 So? 176 00:12:02,490 --> 00:12:05,580 I strolled through the park, contemplating-- 177 00:12:05,690 --> 00:12:08,630 You were running away with stolen underwear, right? 178 00:12:08,730 --> 00:12:10,750 Yes. As I ran away-- 179 00:12:11,030 --> 00:12:13,190 Come back here! 180 00:12:13,670 --> 00:12:15,390 It kills me, but here! 181 00:12:20,110 --> 00:12:21,470 It wasn't me! 182 00:12:25,310 --> 00:12:28,470 Ow! What's the big idea, Ranma?! 183 00:12:28,580 --> 00:12:31,550 Is this any way to treat your father's teacher?! 184 00:12:31,650 --> 00:12:35,250 Can it! You tried to blame me for stealin' underwear! 185 00:12:35,350 --> 00:12:38,850 - Wanna fight?! - No, no time today. 186 00:12:39,320 --> 00:12:42,420 Three steps back. Never tread on the master's shadow! 187 00:12:42,530 --> 00:12:44,690 Happo Fire-Burst! 188 00:12:49,700 --> 00:12:54,200 Ranma went flying in the direction of Kuno's house. 189 00:12:55,310 --> 00:12:56,670 Akane! 190 00:12:56,940 --> 00:13:00,930 I was talking to you! You're so impatient! 191 00:13:03,850 --> 00:13:07,080 I won't let anyone have my Ranma-darling! 192 00:13:08,150 --> 00:13:09,880 Shampoo have him! 193 00:13:19,160 --> 00:13:21,560 What're you two doing?! 194 00:13:23,970 --> 00:13:25,630 Stop it! 195 00:13:35,950 --> 00:13:37,140 Akane! 196 00:13:38,280 --> 00:13:43,550 Another thieving cat has sneaked in to take my Ranma-darling. 197 00:13:45,820 --> 00:13:49,780 I'm no thieving cat! What're you two doing, anyway?! 198 00:13:49,890 --> 00:13:53,520 This is ridiculous! Why should you do this just for Ranma?! 199 00:13:54,600 --> 00:13:57,230 Then what Akane doing here? 200 00:13:57,370 --> 00:14:00,130 Huh? I just--! 201 00:14:00,540 --> 00:14:03,170 Why, it's Akane Tendo! 202 00:14:03,740 --> 00:14:06,680 You came to spend Christmas with me, didn't you? 203 00:14:06,880 --> 00:14:09,140 Kuno! What happened to you? 204 00:14:09,810 --> 00:14:12,940 Thank you for asking, Akane Tendo! 205 00:14:13,720 --> 00:14:16,190 Several hours ago... 206 00:14:16,520 --> 00:14:20,420 that loathsome Ranma Saotome appeared at my home! 207 00:14:20,530 --> 00:14:21,820 Ranma came here?! 208 00:14:22,930 --> 00:14:25,790 Let us forget the abominable past. 209 00:14:25,900 --> 00:14:28,530 Let us treasure this moment! This love--! 210 00:14:33,070 --> 00:14:35,940 Tell us where Ranma really went... 211 00:14:36,040 --> 00:14:39,070 and you be alone with Akane at Christmas. 212 00:14:39,180 --> 00:14:41,370 - I'll tell you! - Now see here-- 213 00:14:47,550 --> 00:14:51,420 Ranma-darling came down from the sky! 214 00:14:51,520 --> 00:14:54,220 What a wonderful Xmas Eve this is! 215 00:14:54,430 --> 00:14:56,190 Dastardly Ranma Saotome! 216 00:14:56,290 --> 00:15:01,060 You attack the Kuno house on Xmas Eve! Fine mettle! 217 00:15:01,170 --> 00:15:04,330 Dirty Happosai--! What's that? 218 00:15:05,140 --> 00:15:07,260 Enough talk! 219 00:15:07,640 --> 00:15:09,230 Not again...! 220 00:15:09,510 --> 00:15:10,740 Come back! 221 00:15:11,180 --> 00:15:12,510 Ranma-darling?! 222 00:15:12,610 --> 00:15:16,210 And Brother-dear didn't even finish decorating the tree...! 223 00:15:16,350 --> 00:15:17,640 Stop! Stop! 224 00:15:19,050 --> 00:15:21,280 Come back, Ranma Saotome! 225 00:15:22,890 --> 00:15:24,220 UCCHAN'S 226 00:15:24,720 --> 00:15:26,710 Say, that's -- 227 00:15:31,530 --> 00:15:33,000 He at Ukyo restaurant?! 228 00:15:39,640 --> 00:15:42,000 It looks pretty good. 229 00:15:42,110 --> 00:15:46,040 Now I must cook double the usual amount of food tonight. 230 00:15:46,140 --> 00:15:48,010 Help me, will you, Nabiki? 231 00:15:48,110 --> 00:15:50,950 Sure, but why so much food? 232 00:15:51,050 --> 00:15:54,420 I have a feeling we'll need a lot tonight. 233 00:16:03,390 --> 00:16:05,590 I'm getting tired of this. 234 00:16:06,500 --> 00:16:08,330 That's pretty! 235 00:16:09,230 --> 00:16:12,930 Should you be wasting time like this? 236 00:16:13,470 --> 00:16:16,300 We have to decorate the tree! Come home soon, will you? 237 00:16:16,410 --> 00:16:18,070 As soon as I can! 238 00:16:19,240 --> 00:16:21,510 That Christmas for children. 239 00:16:21,610 --> 00:16:26,140 Lovers in love spend Christmas together alone. 240 00:16:26,850 --> 00:16:31,980 If that's your only reason, I can't tell you where Ranma is. 241 00:16:34,830 --> 00:16:40,320 Another thieving cat has sneaked in to take my Ranma-darling. 242 00:16:42,600 --> 00:16:47,160 What's wrong with everybody? They're all so selfish. 243 00:16:49,070 --> 00:16:50,060 Akane Tendo... 244 00:16:51,410 --> 00:16:54,400 Tonight's Xmas Eve will surely be... 245 00:16:54,810 --> 00:16:56,870 wonderfaaagh!! 246 00:16:56,980 --> 00:17:00,850 UCCHAN'S "Closed" 247 00:17:02,750 --> 00:17:05,950 You two are so suspicious! 248 00:17:06,060 --> 00:17:09,580 Ranma-honey isn't here! I told you and told you! 249 00:17:10,030 --> 00:17:11,390 You lie! 250 00:17:11,960 --> 00:17:16,020 If you don't tell the truth, you'll be sorry! 251 00:17:16,930 --> 00:17:20,370 I want to spend Xmas Eve with Ranma-honey. 252 00:17:20,470 --> 00:17:23,670 So I've got to look for him. Will you step aside now? 253 00:17:24,180 --> 00:17:25,840 You're not getting away from us. 254 00:17:26,380 --> 00:17:30,910 If Ranma really not here, three of us should fight... 255 00:17:31,020 --> 00:17:35,110 and winner spend Xmas Eve alone with Ranma. 256 00:17:35,420 --> 00:17:38,080 I couldn't have hoped for a better proposition. 257 00:17:38,420 --> 00:17:42,720 Shampoo! You come up with pretty good ideas sometimes! 258 00:17:42,990 --> 00:17:44,520 Huh? 259 00:17:50,200 --> 00:17:51,730 It's Akane! 260 00:17:52,840 --> 00:17:55,860 Join now if you want fighting us, too. 261 00:17:55,970 --> 00:17:58,910 I don't mind at all. 262 00:18:02,850 --> 00:18:05,320 "Ranma belong to me." 263 00:18:05,420 --> 00:18:08,440 "Ranma-darling will spend Xmas Eve with me." 264 00:18:08,550 --> 00:18:10,520 "Ho, ho, ho." 265 00:18:10,960 --> 00:18:13,080 "Ranma-honey is mine." 266 00:18:13,990 --> 00:18:17,220 You're all so selfish. 267 00:18:17,460 --> 00:18:19,330 Cut it out! 268 00:18:19,460 --> 00:18:24,200 Sorry, but Ranma will never spend Xmas Eve with any of you! 269 00:18:24,640 --> 00:18:25,600 Woah. 270 00:18:26,040 --> 00:18:27,400 My! 271 00:18:28,510 --> 00:18:31,340 Akane, you have fever? 272 00:18:32,340 --> 00:18:33,970 I don't have a fever! 273 00:18:34,810 --> 00:18:37,280 Ranma's ... Ranma's --! 274 00:18:37,920 --> 00:18:41,750 Ranma's spending Xmas Eve with me! 275 00:19:02,870 --> 00:19:03,840 Yo! 276 00:19:05,080 --> 00:19:06,070 Ranma! 277 00:19:07,950 --> 00:19:11,570 It'd be embarrassin' at home, so I waited for you here. 278 00:19:11,680 --> 00:19:12,650 Huh? 279 00:19:13,650 --> 00:19:17,250 I was in a hurry, so they're not gift-wrapped. Sorry, okay? 280 00:19:17,360 --> 00:19:18,850 Here's the panda doll. 281 00:19:19,760 --> 00:19:20,920 Don't drop it! 282 00:19:21,890 --> 00:19:23,880 And th' music box. 283 00:19:24,000 --> 00:19:26,930 You shoulda seen the interruptions I had today! 284 00:19:27,030 --> 00:19:29,330 Here, card and hanky! 285 00:19:29,870 --> 00:19:31,060 Ranma, you...? 286 00:19:32,240 --> 00:19:38,470 I dream about that panda doll, hanky, music box...! 287 00:19:42,380 --> 00:19:45,940 And then I got-- 288 00:19:46,920 --> 00:19:48,220 Snow! 289 00:19:49,590 --> 00:19:51,080 What's wrong, Akane? 290 00:19:54,890 --> 00:19:58,560 Snow's kinda perfect right now! 291 00:20:16,810 --> 00:20:19,910 - We're home! - Akane! Where were you? 292 00:20:20,020 --> 00:20:22,080 You didn't help with the tree! You should be fined. 293 00:20:24,420 --> 00:20:26,050 You're late, Ranma. 294 00:20:26,160 --> 00:20:28,090 Akane, come inside. 295 00:20:28,990 --> 00:20:31,260 I came, Akane Tendo. 296 00:20:31,360 --> 00:20:34,630 Lots of your friends came today, Akane. 297 00:20:34,730 --> 00:20:37,260 Bliss, sheer bliss! 298 00:20:38,570 --> 00:20:41,900 It's a good thing we made plenty of food. 299 00:20:42,110 --> 00:20:43,840 K-Kuno...! 300 00:20:44,040 --> 00:20:45,010 Everybody...! 301 00:20:45,110 --> 00:20:47,980 We decided to spend Xmas Eve together. 302 00:20:48,380 --> 00:20:51,710 But tomorrow, it will just be Ranma-darling and myself. 303 00:20:51,850 --> 00:20:56,580 Not true! Tomorrow Ranma spend Christmas only with Shampoo. 304 00:20:57,050 --> 00:21:01,180 Now, now! Let's all enjoy some cake. 305 00:21:01,460 --> 00:21:05,790 Tendo! Not so fast! I bought the cake... 306 00:21:06,300 --> 00:21:08,770 I deserve to have the first piece. 307 00:21:08,870 --> 00:21:12,730 Saotome! Where is this? Who am I? 308 00:21:13,200 --> 00:21:18,040 The first piece should go to me, the head of the house! 21401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.