Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,870 --> 00:01:32,430
The low-pressure area
is moving southward...
2
00:01:32,540 --> 00:01:36,980
creating a possibility of snow
tonight on Christmas Eve.
3
00:01:37,350 --> 00:01:40,810
We'd love a White Christmas,
wouldn't we?
4
00:01:40,920 --> 00:01:41,940
And now, a word from--
5
00:01:43,490 --> 00:01:46,350
Snow? That'd be great.
6
00:01:46,960 --> 00:01:50,020
- There!
- That's your move?
7
00:01:50,460 --> 00:01:55,560
When we were young, there was
no such thing as Christmas.
8
00:01:55,670 --> 00:01:56,790
Right, Saotome?
9
00:01:56,900 --> 00:01:59,490
Right, right. Right as rain.
10
00:01:59,600 --> 00:02:03,000
Our family has always
been Buddhist, anyway.
11
00:02:03,970 --> 00:02:05,970
Nabiki? Where are Akane
and Ranma?
12
00:02:06,380 --> 00:02:07,670
They're not back yet.
13
00:02:07,780 --> 00:02:08,770
Really?
14
00:02:09,210 --> 00:02:13,210
Father, Mr. Saotome, expect
a delicious dinner tonight.
15
00:02:13,320 --> 00:02:15,440
Hooray for Christmas!
16
00:02:15,550 --> 00:02:17,650
Hooray for Jesus Christ!
17
00:02:17,750 --> 00:02:19,780
- Hooray for good food!
- Hah?
18
00:02:22,430 --> 00:02:24,660
It just might snow.
19
00:02:32,500 --> 00:02:34,030
That's so pretty!
20
00:02:34,500 --> 00:02:38,340
Should you be wasting time like this?
21
00:02:38,610 --> 00:02:41,940
I didn't really wanna come
shopping, you know.
22
00:02:42,050 --> 00:02:46,710
We had to. We both lost
at rock-paper-scissors.
23
00:02:46,820 --> 00:02:51,650
But since we're here, let's
enjoy the Christmas lights.
24
00:02:51,760 --> 00:02:52,810
Honestly!
25
00:02:52,990 --> 00:02:55,510
You don't dream about
wanting anything!
26
00:02:56,190 --> 00:03:00,460
Oh? Let's hear what you
dream about then.
27
00:03:01,730 --> 00:03:04,720
I dunno, like maybe...
28
00:03:04,830 --> 00:03:06,830
I dream about that panda doll,
hanky, music box...
29
00:03:06,940 --> 00:03:11,870
those socks I saw earlier,
handbag, muffler, cards...!
30
00:03:11,980 --> 00:03:13,100
Hey--
31
00:03:13,210 --> 00:03:17,010
You want all those things as gifts!
32
00:03:17,350 --> 00:03:19,370
Is that your dream?
33
00:03:21,050 --> 00:03:22,540
Okay, you've got me there.
34
00:03:28,660 --> 00:03:30,320
Thank you, sir.
35
00:03:52,150 --> 00:03:54,780
Was that for Shampoo?
36
00:03:56,090 --> 00:03:57,640
You can't give it
to her anymore.
37
00:03:57,750 --> 00:03:59,120
It's your fault.
38
00:03:59,490 --> 00:04:04,650
Wait a minute! I didn't do that!
You banged into me!
39
00:04:05,060 --> 00:04:06,050
Mousse?!
40
00:04:06,160 --> 00:04:09,600
No excuses! Taste my wrath!
41
00:04:14,500 --> 00:04:15,940
Q-Quit it, Mousse!
42
00:04:16,870 --> 00:04:19,710
Ranma, this is one time
I can't forgive you!
43
00:04:20,040 --> 00:04:22,910
This is gonna take a while.
44
00:04:23,010 --> 00:04:24,740
Go on home without me.
45
00:04:24,850 --> 00:04:27,610
We have to decorate the tree!
Come home soon, will you?
46
00:04:27,720 --> 00:04:29,620
As soon as I can!
47
00:04:29,720 --> 00:04:31,280
C'mere, Mousse!
48
00:04:32,820 --> 00:04:34,590
Come back here!
49
00:04:35,160 --> 00:04:36,180
What was that, Mommy?
50
00:04:36,290 --> 00:04:39,780
Strange people come out
during the holidays.
51
00:04:39,900 --> 00:04:42,890
Come back soon!
We need your help!
52
00:04:43,000 --> 00:04:44,260
That impossible.
53
00:04:44,730 --> 00:04:45,890
Shampoo!
54
00:04:46,000 --> 00:04:50,700
Ranma spend Xmas Eve
with only me. Understand?
55
00:04:51,910 --> 00:04:54,100
What're you talking about?
56
00:04:54,210 --> 00:04:57,580
Ranma's spending Christmas
at my house!
57
00:04:57,680 --> 00:05:01,510
You all eat Christmas cake
and sing Christmas song?
58
00:05:01,620 --> 00:05:02,780
That's right!
59
00:05:04,320 --> 00:05:06,380
That Christmas for children.
60
00:05:06,490 --> 00:05:10,620
Lovers in love spend
Christmas together alone.
61
00:05:11,360 --> 00:05:13,960
Did you make a date
with Ranma?
62
00:05:14,260 --> 00:05:15,860
I make now!
63
00:05:15,970 --> 00:05:17,360
Ranma, wait!
64
00:05:22,210 --> 00:05:23,760
Too stupid.
65
00:05:27,240 --> 00:05:28,210
I'm home!
66
00:05:28,710 --> 00:05:30,370
- Where's Ranma?
- Don't know.
67
00:05:30,480 --> 00:05:32,140
You had another fight?
68
00:05:32,250 --> 00:05:34,180
Let's start decorating the tree.
69
00:05:37,150 --> 00:05:38,850
Akane!
70
00:05:38,960 --> 00:05:41,360
I want your brassiere
for Christm--!
71
00:05:41,720 --> 00:05:42,690
Oh, my.
72
00:05:47,730 --> 00:05:50,790
Akane, isn't Ranma kind of late?
73
00:05:50,970 --> 00:05:53,200
What'd you fight about this time?
74
00:05:53,300 --> 00:05:55,500
Huh? We didn't have a fight.
75
00:05:57,040 --> 00:05:59,700
I wonder what did
happen to him, though.
76
00:06:01,840 --> 00:06:04,110
"Seek and ye shall find."
77
00:06:04,210 --> 00:06:06,110
"Pretty is as pretty does."
78
00:06:11,550 --> 00:06:13,920
"Appearances are deceptive."
79
00:06:14,020 --> 00:06:15,850
"Go for the gusto."
80
00:06:15,960 --> 00:06:17,590
He wouldn't , would he...?
81
00:06:17,690 --> 00:06:22,030
Lovers in love spend
Christmas together alone.
82
00:06:26,900 --> 00:06:31,000
I roast whole turkey
for you, Ranma.
83
00:06:31,110 --> 00:06:32,270
You will?
84
00:06:32,380 --> 00:06:36,310
But you spend Xmas Eve
with only me?
85
00:06:36,410 --> 00:06:41,280
I've always dreamt of eating
a whole turkey.
86
00:06:41,990 --> 00:06:44,480
He eats like a pig, too!
87
00:06:44,590 --> 00:06:45,550
I'll look for him!
88
00:06:48,690 --> 00:06:50,520
CAT CAFE
89
00:06:51,130 --> 00:06:53,960
No, Shampoo's not back yet.
90
00:06:54,460 --> 00:06:57,490
I can't open without her, either.
91
00:06:57,600 --> 00:06:58,860
Is that so?
92
00:06:58,970 --> 00:07:00,730
Why do you want to see Shampoo?
93
00:07:00,840 --> 00:07:03,360
N-Nothing! Nothing important.
94
00:07:03,470 --> 00:07:04,960
I'm home!
95
00:07:05,070 --> 00:07:06,670
- Akane?
- Shampoo!
96
00:07:06,940 --> 00:07:09,880
Shampoo? Where's Ranma?
97
00:07:09,980 --> 00:07:11,140
Aha!
98
00:07:11,280 --> 00:07:14,550
Ranma not back at your house?
99
00:07:14,650 --> 00:07:19,250
Shampoo was going there
for Ranma. Got to move fast!
100
00:07:19,790 --> 00:07:21,650
Shampoo!
101
00:07:21,760 --> 00:07:23,280
Come back!
102
00:07:23,890 --> 00:07:26,890
So today is Xmas Eve?
103
00:07:27,000 --> 00:07:29,830
If only I were a hundred years
younger...!
104
00:07:34,100 --> 00:07:36,000
Wait a minute, Shampoo!
105
00:07:36,110 --> 00:07:38,400
Why Shampoo have wait for you?
106
00:07:42,650 --> 00:07:46,270
Anyhow, let's look for Ranma
together!
107
00:07:46,380 --> 00:07:49,250
That mean we both want
same thing?
108
00:07:49,720 --> 00:07:51,650
I-I suppose.
109
00:07:52,190 --> 00:07:54,680
Anyhow, we've got to find Mou--!
Huh?!
110
00:07:55,760 --> 00:07:57,160
Mousse!
111
00:07:58,230 --> 00:08:01,290
You were chasing Ranma,
weren't you, Mousse?
112
00:08:01,400 --> 00:08:02,360
Yes.
113
00:08:02,470 --> 00:08:04,090
Say what happen.
114
00:08:04,600 --> 00:08:08,200
I almost had him, when
this blasted interference--!
115
00:08:08,300 --> 00:08:09,830
Interference?
116
00:08:16,110 --> 00:08:18,580
You'll pay for ruining
the Christmas present!
117
00:08:18,910 --> 00:08:21,820
I gotta go someplace!
Don't bother me!
118
00:08:21,920 --> 00:08:23,380
We'll fight some other time.
119
00:08:23,790 --> 00:08:26,080
I refuse to listen!
120
00:08:31,460 --> 00:08:33,690
- Underwear thief!
- Get him!
121
00:08:37,530 --> 00:08:39,400
Come back!
122
00:08:43,570 --> 00:08:45,100
So regrettable.
123
00:08:45,410 --> 00:08:47,770
I wonder where Ranma
was trying to go.
124
00:08:48,140 --> 00:08:50,440
To my place, of course!
125
00:08:50,850 --> 00:08:52,210
Oh, really?
126
00:08:52,850 --> 00:08:57,650
But he wouldn't be rushing home
to decorate the tree, either.
127
00:08:57,990 --> 00:09:00,850
But who is underwear thief?
128
00:09:01,120 --> 00:09:03,850
You should know.
It was Grandfather Happosai.
129
00:09:03,960 --> 00:09:05,220
Akane!
130
00:09:05,930 --> 00:09:07,760
Look! Is red-nose reindeer!
131
00:09:07,860 --> 00:09:09,060
Really?!
132
00:09:11,570 --> 00:09:13,260
No such thing exist.
133
00:09:26,950 --> 00:09:30,180
How awful. I shouldn't
have come after Ranma.
134
00:09:30,290 --> 00:09:32,050
It's all over.
135
00:09:32,150 --> 00:09:35,820
Not one nice thing
happened all year.
136
00:09:35,930 --> 00:09:38,330
Shouldn't you do
something about it?
137
00:09:38,760 --> 00:09:40,390
It's too late.
138
00:09:40,500 --> 00:09:44,760
I bought Shampoo's gift with the
money I earned at the Cat Cafe.
139
00:09:44,870 --> 00:09:47,560
But it's flatter than a pancake!
140
00:09:47,670 --> 00:09:49,260
You can't give up!
141
00:09:49,370 --> 00:09:52,860
If you truly love Shampoo, don't
depend on a Christmas present!
142
00:09:52,980 --> 00:09:56,140
If you want to spend Xmas
Eve with the one you love...
143
00:09:56,250 --> 00:09:57,840
you can't give up!
144
00:09:57,950 --> 00:10:02,080
Yes. Go after her till the end!
145
00:10:02,180 --> 00:10:05,180
Right! Higher than a mountain,
deeper than the sea!
146
00:10:05,290 --> 00:10:08,150
My love will be her
Christmas present!
147
00:10:09,760 --> 00:10:10,780
Mousse!
148
00:10:10,890 --> 00:10:14,730
You might not want to
go overboard, though.
149
00:10:14,860 --> 00:10:17,700
Soaking in the hot spring,
sweat drops--!
150
00:10:14,880 --> 00:10:17,830
-I want to eat good food
-I want a trip to the hot springs!
151
00:10:17,800 --> 00:10:18,770
Plop, plop!
152
00:10:18,870 --> 00:10:22,530
In the bath, drink hot sake,
sippity, sip, sip!
153
00:10:22,640 --> 00:10:25,040
Hang this one up too, Saotome.
154
00:10:25,210 --> 00:10:26,200
Let's see...
155
00:10:26,310 --> 00:10:30,870
"Hot co-ed bath. The woozy
feeling's worth it." Good one!
156
00:10:35,180 --> 00:10:36,620
Grandfather Happosai,
I'm coming in!
157
00:10:39,120 --> 00:10:40,680
Akane?
158
00:10:41,320 --> 00:10:43,090
What is it?
159
00:10:44,990 --> 00:10:46,550
What's wrong?
160
00:10:47,530 --> 00:10:52,260
You told Shampoo.
Tell me where Ranma is, too.
161
00:10:52,370 --> 00:10:56,200
And what'll you do when
you find Ranma?
162
00:10:56,310 --> 00:10:59,540
What'll I do? I--
163
00:10:59,710 --> 00:11:02,680
I'll make him help
decorate the tree.
164
00:11:02,780 --> 00:11:07,410
Then he can go to Shampoo
or Ukyo or whoever he wants.
165
00:11:10,220 --> 00:11:14,380
If that's your only reason,
I can't tell you where Ranma is.
166
00:11:15,190 --> 00:11:16,160
Huh?
167
00:11:34,760 --> 00:11:35,730
Grandfather Happosai?
168
00:11:37,200 --> 00:11:38,720
What?
169
00:11:38,830 --> 00:11:42,860
She paid three bowls of ramen
for the information, right?
170
00:11:43,300 --> 00:11:45,360
What else did she pay you
to keep quiet?
171
00:11:45,470 --> 00:11:48,740
What? Do you think
I'd do such a sneaky thing?
172
00:11:49,570 --> 00:11:52,100
Something fell out.
173
00:11:54,950 --> 00:11:56,640
Let me see that.
174
00:11:56,570 --> 00:11:59,390
1 Week of Free Ramen at Cat Cafe
175
00:11:59,920 --> 00:12:01,910
So?
176
00:12:02,490 --> 00:12:05,580
I strolled through the park,
contemplating--
177
00:12:05,690 --> 00:12:08,630
You were running away with
stolen underwear, right?
178
00:12:08,730 --> 00:12:10,750
Yes. As I ran away--
179
00:12:11,030 --> 00:12:13,190
Come back here!
180
00:12:13,670 --> 00:12:15,390
It kills me, but here!
181
00:12:20,110 --> 00:12:21,470
It wasn't me!
182
00:12:25,310 --> 00:12:28,470
Ow! What's the
big idea, Ranma?!
183
00:12:28,580 --> 00:12:31,550
Is this any way to treat
your father's teacher?!
184
00:12:31,650 --> 00:12:35,250
Can it! You tried to blame me
for stealin' underwear!
185
00:12:35,350 --> 00:12:38,850
- Wanna fight?!
- No, no time today.
186
00:12:39,320 --> 00:12:42,420
Three steps back. Never
tread on the master's shadow!
187
00:12:42,530 --> 00:12:44,690
Happo Fire-Burst!
188
00:12:49,700 --> 00:12:54,200
Ranma went flying in the
direction of Kuno's house.
189
00:12:55,310 --> 00:12:56,670
Akane!
190
00:12:56,940 --> 00:13:00,930
I was talking to you!
You're so impatient!
191
00:13:03,850 --> 00:13:07,080
I won't let anyone have
my Ranma-darling!
192
00:13:08,150 --> 00:13:09,880
Shampoo have him!
193
00:13:19,160 --> 00:13:21,560
What're you two doing?!
194
00:13:23,970 --> 00:13:25,630
Stop it!
195
00:13:35,950 --> 00:13:37,140
Akane!
196
00:13:38,280 --> 00:13:43,550
Another thieving cat has sneaked
in to take my Ranma-darling.
197
00:13:45,820 --> 00:13:49,780
I'm no thieving cat! What're you
two doing, anyway?!
198
00:13:49,890 --> 00:13:53,520
This is ridiculous! Why should
you do this just for Ranma?!
199
00:13:54,600 --> 00:13:57,230
Then what Akane doing here?
200
00:13:57,370 --> 00:14:00,130
Huh? I just--!
201
00:14:00,540 --> 00:14:03,170
Why, it's Akane Tendo!
202
00:14:03,740 --> 00:14:06,680
You came to spend Christmas
with me, didn't you?
203
00:14:06,880 --> 00:14:09,140
Kuno! What happened to you?
204
00:14:09,810 --> 00:14:12,940
Thank you for asking,
Akane Tendo!
205
00:14:13,720 --> 00:14:16,190
Several hours ago...
206
00:14:16,520 --> 00:14:20,420
that loathsome Ranma Saotome
appeared at my home!
207
00:14:20,530 --> 00:14:21,820
Ranma came here?!
208
00:14:22,930 --> 00:14:25,790
Let us forget the abominable past.
209
00:14:25,900 --> 00:14:28,530
Let us treasure this moment!
This love--!
210
00:14:33,070 --> 00:14:35,940
Tell us where Ranma
really went...
211
00:14:36,040 --> 00:14:39,070
and you be alone with
Akane at Christmas.
212
00:14:39,180 --> 00:14:41,370
- I'll tell you!
- Now see here--
213
00:14:47,550 --> 00:14:51,420
Ranma-darling came
down from the sky!
214
00:14:51,520 --> 00:14:54,220
What a wonderful
Xmas Eve this is!
215
00:14:54,430 --> 00:14:56,190
Dastardly Ranma Saotome!
216
00:14:56,290 --> 00:15:01,060
You attack the Kuno house
on Xmas Eve! Fine mettle!
217
00:15:01,170 --> 00:15:04,330
Dirty Happosai--!
What's that?
218
00:15:05,140 --> 00:15:07,260
Enough talk!
219
00:15:07,640 --> 00:15:09,230
Not again...!
220
00:15:09,510 --> 00:15:10,740
Come back!
221
00:15:11,180 --> 00:15:12,510
Ranma-darling?!
222
00:15:12,610 --> 00:15:16,210
And Brother-dear didn't even
finish decorating the tree...!
223
00:15:16,350 --> 00:15:17,640
Stop! Stop!
224
00:15:19,050 --> 00:15:21,280
Come back, Ranma Saotome!
225
00:15:22,890 --> 00:15:24,220
UCCHAN'S
226
00:15:24,720 --> 00:15:26,710
Say, that's --
227
00:15:31,530 --> 00:15:33,000
He at Ukyo restaurant?!
228
00:15:39,640 --> 00:15:42,000
It looks pretty good.
229
00:15:42,110 --> 00:15:46,040
Now I must cook double the
usual amount of food tonight.
230
00:15:46,140 --> 00:15:48,010
Help me, will you, Nabiki?
231
00:15:48,110 --> 00:15:50,950
Sure, but why so much food?
232
00:15:51,050 --> 00:15:54,420
I have a feeling we'll need
a lot tonight.
233
00:16:03,390 --> 00:16:05,590
I'm getting tired of this.
234
00:16:06,500 --> 00:16:08,330
That's pretty!
235
00:16:09,230 --> 00:16:12,930
Should you be wasting time like this?
236
00:16:13,470 --> 00:16:16,300
We have to decorate the tree!
Come home soon, will you?
237
00:16:16,410 --> 00:16:18,070
As soon as I can!
238
00:16:19,240 --> 00:16:21,510
That Christmas for children.
239
00:16:21,610 --> 00:16:26,140
Lovers in love spend
Christmas together alone.
240
00:16:26,850 --> 00:16:31,980
If that's your only reason,
I can't tell you where Ranma is.
241
00:16:34,830 --> 00:16:40,320
Another thieving cat has sneaked
in to take my Ranma-darling.
242
00:16:42,600 --> 00:16:47,160
What's wrong with everybody?
They're all so selfish.
243
00:16:49,070 --> 00:16:50,060
Akane Tendo...
244
00:16:51,410 --> 00:16:54,400
Tonight's Xmas Eve will
surely be...
245
00:16:54,810 --> 00:16:56,870
wonderfaaagh!!
246
00:16:56,980 --> 00:17:00,850
UCCHAN'S
"Closed"
247
00:17:02,750 --> 00:17:05,950
You two are so suspicious!
248
00:17:06,060 --> 00:17:09,580
Ranma-honey isn't here!
I told you and told you!
249
00:17:10,030 --> 00:17:11,390
You lie!
250
00:17:11,960 --> 00:17:16,020
If you don't tell the truth,
you'll be sorry!
251
00:17:16,930 --> 00:17:20,370
I want to spend Xmas Eve
with Ranma-honey.
252
00:17:20,470 --> 00:17:23,670
So I've got to look for him.
Will you step aside now?
253
00:17:24,180 --> 00:17:25,840
You're not getting away from us.
254
00:17:26,380 --> 00:17:30,910
If Ranma really not here,
three of us should fight...
255
00:17:31,020 --> 00:17:35,110
and winner spend Xmas Eve
alone with Ranma.
256
00:17:35,420 --> 00:17:38,080
I couldn't have hoped for
a better proposition.
257
00:17:38,420 --> 00:17:42,720
Shampoo! You come up with
pretty good ideas sometimes!
258
00:17:42,990 --> 00:17:44,520
Huh?
259
00:17:50,200 --> 00:17:51,730
It's Akane!
260
00:17:52,840 --> 00:17:55,860
Join now if you want
fighting us, too.
261
00:17:55,970 --> 00:17:58,910
I don't mind at all.
262
00:18:02,850 --> 00:18:05,320
"Ranma belong to me."
263
00:18:05,420 --> 00:18:08,440
"Ranma-darling will spend
Xmas Eve with me."
264
00:18:08,550 --> 00:18:10,520
"Ho, ho, ho."
265
00:18:10,960 --> 00:18:13,080
"Ranma-honey is mine."
266
00:18:13,990 --> 00:18:17,220
You're all so selfish.
267
00:18:17,460 --> 00:18:19,330
Cut it out!
268
00:18:19,460 --> 00:18:24,200
Sorry, but Ranma will never spend
Xmas Eve with any of you!
269
00:18:24,640 --> 00:18:25,600
Woah.
270
00:18:26,040 --> 00:18:27,400
My!
271
00:18:28,510 --> 00:18:31,340
Akane, you have fever?
272
00:18:32,340 --> 00:18:33,970
I don't have a fever!
273
00:18:34,810 --> 00:18:37,280
Ranma's ... Ranma's --!
274
00:18:37,920 --> 00:18:41,750
Ranma's spending
Xmas Eve with me!
275
00:19:02,870 --> 00:19:03,840
Yo!
276
00:19:05,080 --> 00:19:06,070
Ranma!
277
00:19:07,950 --> 00:19:11,570
It'd be embarrassin' at home,
so I waited for you here.
278
00:19:11,680 --> 00:19:12,650
Huh?
279
00:19:13,650 --> 00:19:17,250
I was in a hurry, so they're not
gift-wrapped. Sorry, okay?
280
00:19:17,360 --> 00:19:18,850
Here's the panda doll.
281
00:19:19,760 --> 00:19:20,920
Don't drop it!
282
00:19:21,890 --> 00:19:23,880
And th' music box.
283
00:19:24,000 --> 00:19:26,930
You shoulda seen the
interruptions I had today!
284
00:19:27,030 --> 00:19:29,330
Here, card and hanky!
285
00:19:29,870 --> 00:19:31,060
Ranma, you...?
286
00:19:32,240 --> 00:19:38,470
I dream about that panda doll,
hanky, music box...!
287
00:19:42,380 --> 00:19:45,940
And then I got--
288
00:19:46,920 --> 00:19:48,220
Snow!
289
00:19:49,590 --> 00:19:51,080
What's wrong, Akane?
290
00:19:54,890 --> 00:19:58,560
Snow's kinda perfect right now!
291
00:20:16,810 --> 00:20:19,910
- We're home!
- Akane! Where were you?
292
00:20:20,020 --> 00:20:22,080
You didn't help with the tree!
You should be fined.
293
00:20:24,420 --> 00:20:26,050
You're late, Ranma.
294
00:20:26,160 --> 00:20:28,090
Akane, come inside.
295
00:20:28,990 --> 00:20:31,260
I came, Akane Tendo.
296
00:20:31,360 --> 00:20:34,630
Lots of your friends
came today, Akane.
297
00:20:34,730 --> 00:20:37,260
Bliss, sheer bliss!
298
00:20:38,570 --> 00:20:41,900
It's a good thing we made
plenty of food.
299
00:20:42,110 --> 00:20:43,840
K-Kuno...!
300
00:20:44,040 --> 00:20:45,010
Everybody...!
301
00:20:45,110 --> 00:20:47,980
We decided to spend
Xmas Eve together.
302
00:20:48,380 --> 00:20:51,710
But tomorrow, it will just
be Ranma-darling and myself.
303
00:20:51,850 --> 00:20:56,580
Not true! Tomorrow Ranma spend
Christmas only with Shampoo.
304
00:20:57,050 --> 00:21:01,180
Now, now!
Let's all enjoy some cake.
305
00:21:01,460 --> 00:21:05,790
Tendo! Not so fast!
I bought the cake...
306
00:21:06,300 --> 00:21:08,770
I deserve to have the first piece.
307
00:21:08,870 --> 00:21:12,730
Saotome!
Where is this? Who am I?
308
00:21:13,200 --> 00:21:18,040
The first piece should go to me,
the head of the house!
21401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.