Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,810 --> 00:01:32,800
A handsome stranger attacked the
guide at Jusenkyo Cursed Springs...
2
00:01:32,910 --> 00:01:35,540
stole its guidebook,
and came to Japan.
3
00:01:35,920 --> 00:01:40,220
When the boy was born, Happosai
bathed him in a cursed spring...
4
00:01:40,320 --> 00:01:47,820
in which a yeti holding an eel
and crane astride an ox drowned.
5
00:01:48,230 --> 00:01:51,860
After transforming into a monster
in the rain...
6
00:01:51,970 --> 00:01:57,800
the boy kidnapped Akane,
demanding Happosai in exchange.
7
00:01:58,270 --> 00:02:01,070
What vengeance will he wreak
on Happosai?
8
00:02:01,180 --> 00:02:04,480
And what of Akane's fate?!
9
00:02:10,750 --> 00:02:11,840
A fortress of water...?
10
00:02:12,520 --> 00:02:15,220
Right. When he comes to save you,
he's finished.
11
00:02:15,320 --> 00:02:18,720
The Girlie Man will fall prey
to this water fortress.
12
00:02:35,110 --> 00:02:36,670
Wait for me, Akane! I'm comin'
13
00:02:53,700 --> 00:02:55,720
Ranma! Guys!
14
00:02:55,830 --> 00:02:58,320
A whole bunch of them?
What took so long?
15
00:02:58,530 --> 00:02:59,590
Akane!
16
00:03:00,040 --> 00:03:02,300
Keep away! It's a trap!
17
00:03:02,570 --> 00:03:03,300
What?!
18
00:03:03,410 --> 00:03:04,960
Keep away!
19
00:03:06,370 --> 00:03:08,100
Scared, Girlie Man?
20
00:03:08,210 --> 00:03:11,670
If you don't come, I'll cover
this pretty face...
21
00:03:14,320 --> 00:03:16,050
with pantyhose!
22
00:03:16,180 --> 00:03:17,910
- What?!
- You'll what?!
23
00:03:19,020 --> 00:03:23,420
No doubt you can imagine
how terrible a sight that will be.
24
00:03:25,030 --> 00:03:27,260
How inhuman are you?!
25
00:03:27,360 --> 00:03:29,160
Is worst humiliation!
26
00:03:29,260 --> 00:03:31,600
But maybe it fit Akane.
27
00:03:33,440 --> 00:03:36,370
No-o-o-o-o!
28
00:03:36,470 --> 00:03:40,640
Don't do that to Akane!
Cover me, instead!
29
00:03:40,740 --> 00:03:42,300
Ryoga!
30
00:03:42,410 --> 00:03:43,470
Ryoga!
31
00:03:44,650 --> 00:03:46,480
Will water do?
32
00:03:50,750 --> 00:03:52,080
Ryoga!
33
00:03:52,190 --> 00:03:53,150
One down.
34
00:03:53,290 --> 00:03:54,880
You coward--!
35
00:03:58,130 --> 00:04:00,030
Come back, you!
36
00:04:03,030 --> 00:04:05,690
Where are you, Pantyhose Creep?!
37
00:04:09,840 --> 00:04:11,310
Wha--?!
38
00:04:15,780 --> 00:04:16,870
Thanks, Mousse!
39
00:04:18,080 --> 00:04:20,340
Ranma, I'm the one who'll
take you out!
40
00:04:22,220 --> 00:04:23,710
Two down.
41
00:04:26,860 --> 00:04:28,020
Mousse!
42
00:04:28,120 --> 00:04:30,990
You took the hit for me, man...
Thanks.
43
00:04:43,270 --> 00:04:44,500
Akane, you here?
44
00:04:44,940 --> 00:04:47,880
Shampoo! She came for my sake?
45
00:04:51,410 --> 00:04:54,610
Akane, this my chance
to kill you.
46
00:04:55,080 --> 00:04:56,850
Shampoo! It's a trap!
47
00:05:04,030 --> 00:05:05,490
Too easy.
48
00:05:06,760 --> 00:05:09,420
All that's left is the Girlie Man.
49
00:05:24,650 --> 00:05:25,770
Darn it...
50
00:05:25,880 --> 00:05:29,650
Underground water runs through
this rock like a network.
51
00:05:30,790 --> 00:05:34,450
I'm almost there. Hang on, Akane!
52
00:05:40,830 --> 00:05:44,230
I'm impressed. You made it up
here without getting wet.
53
00:05:45,130 --> 00:05:48,430
As a reward, I won't throw
water on you, Girlie Man.
54
00:05:49,300 --> 00:05:53,370
You sure? 'Cause if you don't ,
you may regret it...Pantyhose Creep.
55
00:06:00,780 --> 00:06:04,340
Payback for the last time.
Come on up.
56
00:06:07,020 --> 00:06:08,890
This guy's hardcore.
57
00:06:31,380 --> 00:06:32,680
Here I come!
58
00:06:34,980 --> 00:06:38,890
S'matter, creep?! Can'tcha
find an openin' !
59
00:06:45,290 --> 00:06:47,730
Take THIS!!
60
00:06:51,570 --> 00:06:52,790
Careful, now...
61
00:06:52,900 --> 00:06:56,300
The slightest shock
will release underground water.
62
00:06:56,500 --> 00:06:57,770
You--!
63
00:06:57,870 --> 00:06:58,960
Dirty coward!!
64
00:06:59,240 --> 00:07:01,800
You turned yourself into a girl...
65
00:07:06,150 --> 00:07:09,170
I don't go easy on girls.
66
00:07:09,280 --> 00:07:11,680
Or on Girlie Men, either!
67
00:07:11,790 --> 00:07:14,120
I'm a guy!!
68
00:07:19,490 --> 00:07:21,260
Dirty--!
69
00:07:23,530 --> 00:07:25,730
The rock's pretty weak.
70
00:07:25,830 --> 00:07:28,330
You can do this, too.
Watch.
71
00:07:37,280 --> 00:07:38,440
Ranma?!
72
00:07:39,310 --> 00:07:42,940
If you've hurt Ranma,
I'll get you for it.
73
00:07:43,590 --> 00:07:45,680
Hey! Are you listening?!
74
00:07:50,330 --> 00:07:53,450
I told you, he's tougher than that.
75
00:07:53,560 --> 00:07:55,460
Worry about yourself
instead.
76
00:07:59,430 --> 00:08:00,730
Scorpion...!
77
00:08:01,670 --> 00:08:03,530
Was that why he threw
that rock?
78
00:08:07,110 --> 00:08:10,240
Crud! Another round.
79
00:08:27,800 --> 00:08:29,960
There's salvation, even in hell!
80
00:08:30,060 --> 00:08:32,290
Now, back to the battle!
81
00:08:32,800 --> 00:08:35,130
Where are we, though?
82
00:08:35,970 --> 00:08:37,270
Leave it to me!
83
00:08:37,710 --> 00:08:39,800
I remember the roads.
84
00:08:40,140 --> 00:08:42,070
"No, you don't!"
85
00:08:42,740 --> 00:08:46,200
But I don't remember what
that precipice looked like.
86
00:08:46,610 --> 00:08:50,410
Leave that to me. I saw it
with my own eyes.
87
00:08:50,610 --> 00:08:52,410
"No, you didn't!"
88
00:08:52,850 --> 00:08:55,720
If we put our heads together...
89
00:08:55,820 --> 00:08:57,350
We can't lose!
90
00:09:01,760 --> 00:09:02,960
Here I come!
91
00:09:03,630 --> 00:09:08,230
S'matter, Girlie Man?
Can't you come at me?!
92
00:09:10,370 --> 00:09:12,740
At this rate, Ranma will lose.
93
00:09:12,840 --> 00:09:15,040
If only there were hot water...!
94
00:09:15,140 --> 00:09:16,970
Over there! I see it!
95
00:09:17,080 --> 00:09:18,070
Huh?!
96
00:09:18,910 --> 00:09:21,680
Here I come, Shampoo!
97
00:09:22,420 --> 00:09:23,580
Hot water!
98
00:09:24,050 --> 00:09:25,610
Ryoga!
99
00:09:26,090 --> 00:09:27,880
Be right there, Akane!
100
00:09:29,860 --> 00:09:31,050
Oh, rats--!
101
00:09:31,360 --> 00:09:33,350
I'm coming, Shampoo!
102
00:09:33,460 --> 00:09:35,090
We're over here!
103
00:09:35,200 --> 00:09:36,530
Wait for us!
104
00:09:38,000 --> 00:09:40,990
I'll put you out of your misery
soon, Girlie Man!
105
00:09:41,100 --> 00:09:42,130
Crud!
106
00:09:51,410 --> 00:09:54,010
Just remember this:
107
00:09:54,580 --> 00:09:56,570
Ain't nobody who
called me "Girlie Man"...
108
00:09:56,680 --> 00:09:59,590
and got away with it!!
109
00:10:02,620 --> 00:10:03,920
Oops!
110
00:10:04,030 --> 00:10:05,790
You fool...
It's too late!
111
00:10:09,130 --> 00:10:10,290
Ranma!
112
00:10:10,730 --> 00:10:11,700
Hot water!
113
00:10:15,400 --> 00:10:16,430
The hot water!
114
00:10:21,010 --> 00:10:22,170
Akane!!
115
00:10:44,570 --> 00:10:45,530
Ranma...!
116
00:10:46,600 --> 00:10:47,630
You okay?
117
00:10:48,540 --> 00:10:50,330
Yes... Thanks!
118
00:10:51,310 --> 00:10:54,830
Lousy jerk... He is goin' down!
119
00:11:10,190 --> 00:11:12,120
He's gonna die.
120
00:11:12,230 --> 00:11:14,190
Akane, you wait here.
121
00:11:14,300 --> 00:11:16,160
Be careful, Ranma.
122
00:11:16,500 --> 00:11:18,860
I'm a guy again, so I'll wi--
123
00:11:22,770 --> 00:11:24,930
Mousse! Change Shampoo back!
124
00:11:25,570 --> 00:11:27,470
Here's some hot water, Shampoo.
125
00:11:27,570 --> 00:11:29,470
Don't waste it!
126
00:11:39,990 --> 00:11:42,480
Curse him!
127
00:11:42,590 --> 00:11:45,750
He's a monster, but he got to
spend several days with Akane.
128
00:11:45,860 --> 00:11:46,720
He'll pay!
129
00:11:46,830 --> 00:11:52,630
He humiliate me! Pride of 3,000-
year-old Amazon tribe at stake!
130
00:11:52,730 --> 00:11:55,500
Shampoo's vengeance
is my vengeance!
131
00:11:55,600 --> 00:11:57,570
Ain't no other way.
132
00:11:57,670 --> 00:12:01,540
Okay, guys... Each for themself.
133
00:12:07,610 --> 00:12:08,880
Let's go!
134
00:12:27,170 --> 00:12:28,230
Ranma!
135
00:12:32,940 --> 00:12:34,570
He flying at cliff!
136
00:12:34,680 --> 00:12:36,270
Is he gonna crash us?!
137
00:12:36,380 --> 00:12:38,570
Akane's on that cliff!
138
00:12:38,710 --> 00:12:40,840
S-Stop, Pantyhose Creep!
139
00:12:40,950 --> 00:12:42,750
Akane, run!
140
00:12:45,620 --> 00:12:48,320
Akane! Get away!!
141
00:12:57,430 --> 00:12:59,660
Ranma! I'll take care of
the monster!
142
00:12:59,770 --> 00:13:00,760
Happosai!
143
00:13:04,910 --> 00:13:08,240
- Geezer!
- Geezer! Get away from Akane!
144
00:13:08,340 --> 00:13:11,440
Don't worry! I'll protect her.
145
00:13:11,550 --> 00:13:15,170
Fool! Being with you
puts her in worse danger!
146
00:13:15,850 --> 00:13:17,610
Make him change direction!
147
00:13:18,090 --> 00:13:19,580
One, two--!
148
00:13:26,760 --> 00:13:28,990
Yay! It's workin'!
149
00:13:30,060 --> 00:13:33,120
Waterfall!!
150
00:13:58,630 --> 00:14:00,620
He seems to have gone.
151
00:14:00,730 --> 00:14:03,320
We've got to find Ranma
and the others.
152
00:14:03,430 --> 00:14:08,390
The poor things. They've all
become stars in the sky.
153
00:14:09,870 --> 00:14:11,530
Don't kill us off so easy.
154
00:14:11,640 --> 00:14:12,610
Ranma!
155
00:14:14,070 --> 00:14:16,510
A cave behind the waterfall...!
156
00:14:19,310 --> 00:14:22,750
Ingrates! What're you doing?
I came to save you!
157
00:14:23,120 --> 00:14:27,920
Now tell us. What'd you do
to make the guy so mad?
158
00:14:28,020 --> 00:14:30,080
Tell us, Happosai!
159
00:14:30,190 --> 00:14:32,720
I didn't do anything to him!
160
00:14:33,460 --> 00:14:38,120
You--! Are y' still playing
innocent--?!
161
00:14:38,670 --> 00:14:42,430
It's true! I'm just what you see,
a kindly old man!
162
00:14:42,540 --> 00:14:46,940
I should be praised --
not hated! -- for what I did.
163
00:14:47,040 --> 00:14:48,470
Interestin'!
164
00:14:48,580 --> 00:14:52,440
And why's that, pray tell?
165
00:14:53,010 --> 00:14:56,810
It was right after I gave him
his first bath...
166
00:14:59,650 --> 00:15:03,450
What? You want me to
name the baby?
167
00:15:03,820 --> 00:15:09,060
Village custom. Name always given
by one who give baby first bath.
168
00:15:09,900 --> 00:15:12,460
Very well. I shall finish
what I've begun.
169
00:15:13,130 --> 00:15:16,230
I, Happosai, shall give you a
wonderful name...
170
00:15:16,340 --> 00:15:18,430
that will make everyone love you.
171
00:15:22,180 --> 00:15:26,740
So I thought with all my might
for three days and three nights.
172
00:15:31,850 --> 00:15:34,620
I name this child "Pantyhose Taro"--!
173
00:15:35,620 --> 00:15:37,020
- Pa--?
- Pa--?
174
00:15:37,120 --> 00:15:38,560
- Pa--
- Pan--
175
00:15:38,660 --> 00:15:40,820
Pantyhose Taro?
176
00:15:40,930 --> 00:15:42,990
No wonder he hates Happosai.
177
00:15:43,500 --> 00:15:45,470
Well? Impressed?!
178
00:15:45,970 --> 00:15:48,300
Why should that impress
anybody?!
179
00:15:48,400 --> 00:15:50,030
Old Man...
180
00:15:51,170 --> 00:15:53,370
So you do remember.
181
00:15:53,670 --> 00:15:55,160
When did he...?
182
00:15:55,540 --> 00:16:00,240
I see. So that's it.
Without knowin'. ..
183
00:16:00,350 --> 00:16:03,410
"PANTYHOSE CREEP!
PANTYHOSE CREEP!"
184
00:16:03,520 --> 00:16:05,850
I called you, which is
why you were after me.
185
00:16:09,020 --> 00:16:11,390
Now I'll call you by your true name...
186
00:16:11,760 --> 00:16:13,750
- "Pantyhose Taro."
- Don't you dare!
187
00:16:14,030 --> 00:16:18,690
Having a name like that is sure
to turn any guy bad.
188
00:16:18,830 --> 00:16:22,670
But it was the nicest name
I could think of.
189
00:16:23,900 --> 00:16:24,870
Get real!
190
00:16:25,310 --> 00:16:29,770
Why not just go by
a name you like?
191
00:16:29,880 --> 00:16:33,710
Impossible. Chinese village
custom unbreakable.
192
00:16:33,810 --> 00:16:37,580
Only the one who gave the name
can change it.
193
00:16:37,950 --> 00:16:39,420
Don't you like it?
194
00:16:39,520 --> 00:16:41,280
Of course not!
195
00:16:41,390 --> 00:16:44,410
Change it. You can
do that much, can'tcha?
196
00:16:44,520 --> 00:16:46,490
Right! Help him.
197
00:16:46,590 --> 00:16:49,220
Change it now!
198
00:16:56,300 --> 00:16:59,860
No! No! It's gotta be
"Pantyhose Taro"--!
199
00:17:01,940 --> 00:17:04,100
Hey. You okay?
200
00:17:04,210 --> 00:17:06,300
Get up. Pantyhose Taro?
201
00:17:06,410 --> 00:17:07,810
Don't call me that!
202
00:17:07,910 --> 00:17:11,280
But that's still better
than "Panty Taro."
203
00:17:11,380 --> 00:17:16,650
For sure! Compared to "Panty Taro,"
"Pantyhose Taro" rules.
204
00:17:16,760 --> 00:17:18,420
True. Nice ring to it.
205
00:17:18,690 --> 00:17:20,160
It kinda fits him.
206
00:17:20,260 --> 00:17:22,350
In fact, it's perfect!
207
00:17:24,630 --> 00:17:28,160
I'm gonna beat th' heck
outta all of you!
208
00:17:31,470 --> 00:17:35,460
The ground's already weak
from the Happo Fire-Burst!
209
00:17:35,580 --> 00:17:37,370
He just not care!
210
00:17:59,570 --> 00:18:00,400
Ranma!
211
00:18:00,600 --> 00:18:03,130
Rats!
212
00:18:03,240 --> 00:18:05,030
You--!
213
00:18:07,810 --> 00:18:09,400
Ranma!
214
00:18:10,980 --> 00:18:13,000
Hang on, Ranma!
215
00:18:25,930 --> 00:18:28,520
Ranma... Catch!
216
00:18:32,130 --> 00:18:33,530
Thanks!
217
00:18:33,630 --> 00:18:35,400
You asked for it, monster!
218
00:18:40,110 --> 00:18:42,100
Dive! Dive!
219
00:18:42,780 --> 00:18:45,680
If the monster crashes,
Ranma will win!
220
00:18:58,090 --> 00:18:59,060
Uh-oh.
221
00:19:05,970 --> 00:19:07,700
Just what I wanted.
222
00:19:17,040 --> 00:19:19,310
Take this!
223
00:19:20,550 --> 00:19:23,680
"Pantyhose Leg Whip"--!
224
00:19:32,290 --> 00:19:33,620
I win.
225
00:19:47,540 --> 00:19:49,010
Pantyho-o-o-se...
226
00:19:50,240 --> 00:19:54,340
What's the idea? Lemme go!
227
00:19:54,710 --> 00:19:57,680
Are we all finally here?
228
00:20:00,890 --> 00:20:04,480
Okay, whack the ol' lech
all y' want, Pantyhose Taro.
229
00:20:04,590 --> 00:20:05,560
Don't call me that!
230
00:20:06,090 --> 00:20:11,220
Yo, Geezer. You're gonna
change my name now.
231
00:20:11,330 --> 00:20:13,530
What's wrong with
Pantyhose Taro?
232
00:20:13,630 --> 00:20:15,460
Wha-a-at?!
233
00:20:25,550 --> 00:20:27,010
Pantyhose Taro--
234
00:20:27,110 --> 00:20:28,170
Don't call me that.
235
00:20:28,850 --> 00:20:33,080
Isn't it great? You're going
to get a new name.
236
00:20:33,190 --> 00:20:37,380
Happosai's stubborn, but we worked
hard to change his mind.
237
00:20:38,190 --> 00:20:40,280
Here, he's all yours.
238
00:20:40,460 --> 00:20:41,590
Thanks.
239
00:20:42,100 --> 00:20:44,560
We'll probably never meet again.
240
00:20:44,730 --> 00:20:45,960
Farewell!
241
00:20:52,470 --> 00:20:54,440
Don't come back!
242
00:20:54,540 --> 00:20:56,970
Take care of Happosai!
243
00:21:00,580 --> 00:21:02,840
I wonder what name he'll get?
244
00:21:02,950 --> 00:21:06,580
It can't be worse than
the one he's got now.
245
00:21:06,850 --> 00:21:09,690
"Brassiere Jiro,"
"Underpants Saburo."
246
00:21:09,790 --> 00:21:11,280
Don't like them?
247
00:21:11,390 --> 00:21:14,520
How about "Loincloth Shiro,"
"Cockroach Goro"?
248
00:21:14,630 --> 00:21:17,290
"Heartburn Rokuro", then!
249
00:21:17,760 --> 00:21:20,100
"Undies Shichiro"!
"Girdle Hachiro"!
250
00:21:20,200 --> 00:21:24,760
"B.V.D.s Kuro"! "Scanties Juro"!
"Birthday-Suit Juichiro"!!
16584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.