All language subtitles for Ranma (122)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,810 --> 00:01:32,800 A handsome stranger attacked the guide at Jusenkyo Cursed Springs... 2 00:01:32,910 --> 00:01:35,540 stole its guidebook, and came to Japan. 3 00:01:35,920 --> 00:01:40,220 When the boy was born, Happosai bathed him in a cursed spring... 4 00:01:40,320 --> 00:01:47,820 in which a yeti holding an eel and crane astride an ox drowned. 5 00:01:48,230 --> 00:01:51,860 After transforming into a monster in the rain... 6 00:01:51,970 --> 00:01:57,800 the boy kidnapped Akane, demanding Happosai in exchange. 7 00:01:58,270 --> 00:02:01,070 What vengeance will he wreak on Happosai? 8 00:02:01,180 --> 00:02:04,480 And what of Akane's fate?! 9 00:02:10,750 --> 00:02:11,840 A fortress of water...? 10 00:02:12,520 --> 00:02:15,220 Right. When he comes to save you, he's finished. 11 00:02:15,320 --> 00:02:18,720 The Girlie Man will fall prey to this water fortress. 12 00:02:35,110 --> 00:02:36,670 Wait for me, Akane! I'm comin' 13 00:02:53,700 --> 00:02:55,720 Ranma! Guys! 14 00:02:55,830 --> 00:02:58,320 A whole bunch of them? What took so long? 15 00:02:58,530 --> 00:02:59,590 Akane! 16 00:03:00,040 --> 00:03:02,300 Keep away! It's a trap! 17 00:03:02,570 --> 00:03:03,300 What?! 18 00:03:03,410 --> 00:03:04,960 Keep away! 19 00:03:06,370 --> 00:03:08,100 Scared, Girlie Man? 20 00:03:08,210 --> 00:03:11,670 If you don't come, I'll cover this pretty face... 21 00:03:14,320 --> 00:03:16,050 with pantyhose! 22 00:03:16,180 --> 00:03:17,910 - What?! - You'll what?! 23 00:03:19,020 --> 00:03:23,420 No doubt you can imagine how terrible a sight that will be. 24 00:03:25,030 --> 00:03:27,260 How inhuman are you?! 25 00:03:27,360 --> 00:03:29,160 Is worst humiliation! 26 00:03:29,260 --> 00:03:31,600 But maybe it fit Akane. 27 00:03:33,440 --> 00:03:36,370 No-o-o-o-o! 28 00:03:36,470 --> 00:03:40,640 Don't do that to Akane! Cover me, instead! 29 00:03:40,740 --> 00:03:42,300 Ryoga! 30 00:03:42,410 --> 00:03:43,470 Ryoga! 31 00:03:44,650 --> 00:03:46,480 Will water do? 32 00:03:50,750 --> 00:03:52,080 Ryoga! 33 00:03:52,190 --> 00:03:53,150 One down. 34 00:03:53,290 --> 00:03:54,880 You coward--! 35 00:03:58,130 --> 00:04:00,030 Come back, you! 36 00:04:03,030 --> 00:04:05,690 Where are you, Pantyhose Creep?! 37 00:04:09,840 --> 00:04:11,310 Wha--?! 38 00:04:15,780 --> 00:04:16,870 Thanks, Mousse! 39 00:04:18,080 --> 00:04:20,340 Ranma, I'm the one who'll take you out! 40 00:04:22,220 --> 00:04:23,710 Two down. 41 00:04:26,860 --> 00:04:28,020 Mousse! 42 00:04:28,120 --> 00:04:30,990 You took the hit for me, man... Thanks. 43 00:04:43,270 --> 00:04:44,500 Akane, you here? 44 00:04:44,940 --> 00:04:47,880 Shampoo! She came for my sake? 45 00:04:51,410 --> 00:04:54,610 Akane, this my chance to kill you. 46 00:04:55,080 --> 00:04:56,850 Shampoo! It's a trap! 47 00:05:04,030 --> 00:05:05,490 Too easy. 48 00:05:06,760 --> 00:05:09,420 All that's left is the Girlie Man. 49 00:05:24,650 --> 00:05:25,770 Darn it... 50 00:05:25,880 --> 00:05:29,650 Underground water runs through this rock like a network. 51 00:05:30,790 --> 00:05:34,450 I'm almost there. Hang on, Akane! 52 00:05:40,830 --> 00:05:44,230 I'm impressed. You made it up here without getting wet. 53 00:05:45,130 --> 00:05:48,430 As a reward, I won't throw water on you, Girlie Man. 54 00:05:49,300 --> 00:05:53,370 You sure? 'Cause if you don't , you may regret it...Pantyhose Creep. 55 00:06:00,780 --> 00:06:04,340 Payback for the last time. Come on up. 56 00:06:07,020 --> 00:06:08,890 This guy's hardcore. 57 00:06:31,380 --> 00:06:32,680 Here I come! 58 00:06:34,980 --> 00:06:38,890 S'matter, creep?! Can'tcha find an openin' ! 59 00:06:45,290 --> 00:06:47,730 Take THIS!! 60 00:06:51,570 --> 00:06:52,790 Careful, now... 61 00:06:52,900 --> 00:06:56,300 The slightest shock will release underground water. 62 00:06:56,500 --> 00:06:57,770 You--! 63 00:06:57,870 --> 00:06:58,960 Dirty coward!! 64 00:06:59,240 --> 00:07:01,800 You turned yourself into a girl... 65 00:07:06,150 --> 00:07:09,170 I don't go easy on girls. 66 00:07:09,280 --> 00:07:11,680 Or on Girlie Men, either! 67 00:07:11,790 --> 00:07:14,120 I'm a guy!! 68 00:07:19,490 --> 00:07:21,260 Dirty--! 69 00:07:23,530 --> 00:07:25,730 The rock's pretty weak. 70 00:07:25,830 --> 00:07:28,330 You can do this, too. Watch. 71 00:07:37,280 --> 00:07:38,440 Ranma?! 72 00:07:39,310 --> 00:07:42,940 If you've hurt Ranma, I'll get you for it. 73 00:07:43,590 --> 00:07:45,680 Hey! Are you listening?! 74 00:07:50,330 --> 00:07:53,450 I told you, he's tougher than that. 75 00:07:53,560 --> 00:07:55,460 Worry about yourself instead. 76 00:07:59,430 --> 00:08:00,730 Scorpion...! 77 00:08:01,670 --> 00:08:03,530 Was that why he threw that rock? 78 00:08:07,110 --> 00:08:10,240 Crud! Another round. 79 00:08:27,800 --> 00:08:29,960 There's salvation, even in hell! 80 00:08:30,060 --> 00:08:32,290 Now, back to the battle! 81 00:08:32,800 --> 00:08:35,130 Where are we, though? 82 00:08:35,970 --> 00:08:37,270 Leave it to me! 83 00:08:37,710 --> 00:08:39,800 I remember the roads. 84 00:08:40,140 --> 00:08:42,070 "No, you don't!" 85 00:08:42,740 --> 00:08:46,200 But I don't remember what that precipice looked like. 86 00:08:46,610 --> 00:08:50,410 Leave that to me. I saw it with my own eyes. 87 00:08:50,610 --> 00:08:52,410 "No, you didn't!" 88 00:08:52,850 --> 00:08:55,720 If we put our heads together... 89 00:08:55,820 --> 00:08:57,350 We can't lose! 90 00:09:01,760 --> 00:09:02,960 Here I come! 91 00:09:03,630 --> 00:09:08,230 S'matter, Girlie Man? Can't you come at me?! 92 00:09:10,370 --> 00:09:12,740 At this rate, Ranma will lose. 93 00:09:12,840 --> 00:09:15,040 If only there were hot water...! 94 00:09:15,140 --> 00:09:16,970 Over there! I see it! 95 00:09:17,080 --> 00:09:18,070 Huh?! 96 00:09:18,910 --> 00:09:21,680 Here I come, Shampoo! 97 00:09:22,420 --> 00:09:23,580 Hot water! 98 00:09:24,050 --> 00:09:25,610 Ryoga! 99 00:09:26,090 --> 00:09:27,880 Be right there, Akane! 100 00:09:29,860 --> 00:09:31,050 Oh, rats--! 101 00:09:31,360 --> 00:09:33,350 I'm coming, Shampoo! 102 00:09:33,460 --> 00:09:35,090 We're over here! 103 00:09:35,200 --> 00:09:36,530 Wait for us! 104 00:09:38,000 --> 00:09:40,990 I'll put you out of your misery soon, Girlie Man! 105 00:09:41,100 --> 00:09:42,130 Crud! 106 00:09:51,410 --> 00:09:54,010 Just remember this: 107 00:09:54,580 --> 00:09:56,570 Ain't nobody who called me "Girlie Man"... 108 00:09:56,680 --> 00:09:59,590 and got away with it!! 109 00:10:02,620 --> 00:10:03,920 Oops! 110 00:10:04,030 --> 00:10:05,790 You fool... It's too late! 111 00:10:09,130 --> 00:10:10,290 Ranma! 112 00:10:10,730 --> 00:10:11,700 Hot water! 113 00:10:15,400 --> 00:10:16,430 The hot water! 114 00:10:21,010 --> 00:10:22,170 Akane!! 115 00:10:44,570 --> 00:10:45,530 Ranma...! 116 00:10:46,600 --> 00:10:47,630 You okay? 117 00:10:48,540 --> 00:10:50,330 Yes... Thanks! 118 00:10:51,310 --> 00:10:54,830 Lousy jerk... He is goin' down! 119 00:11:10,190 --> 00:11:12,120 He's gonna die. 120 00:11:12,230 --> 00:11:14,190 Akane, you wait here. 121 00:11:14,300 --> 00:11:16,160 Be careful, Ranma. 122 00:11:16,500 --> 00:11:18,860 I'm a guy again, so I'll wi-- 123 00:11:22,770 --> 00:11:24,930 Mousse! Change Shampoo back! 124 00:11:25,570 --> 00:11:27,470 Here's some hot water, Shampoo. 125 00:11:27,570 --> 00:11:29,470 Don't waste it! 126 00:11:39,990 --> 00:11:42,480 Curse him! 127 00:11:42,590 --> 00:11:45,750 He's a monster, but he got to spend several days with Akane. 128 00:11:45,860 --> 00:11:46,720 He'll pay! 129 00:11:46,830 --> 00:11:52,630 He humiliate me! Pride of 3,000- year-old Amazon tribe at stake! 130 00:11:52,730 --> 00:11:55,500 Shampoo's vengeance is my vengeance! 131 00:11:55,600 --> 00:11:57,570 Ain't no other way. 132 00:11:57,670 --> 00:12:01,540 Okay, guys... Each for themself. 133 00:12:07,610 --> 00:12:08,880 Let's go! 134 00:12:27,170 --> 00:12:28,230 Ranma! 135 00:12:32,940 --> 00:12:34,570 He flying at cliff! 136 00:12:34,680 --> 00:12:36,270 Is he gonna crash us?! 137 00:12:36,380 --> 00:12:38,570 Akane's on that cliff! 138 00:12:38,710 --> 00:12:40,840 S-Stop, Pantyhose Creep! 139 00:12:40,950 --> 00:12:42,750 Akane, run! 140 00:12:45,620 --> 00:12:48,320 Akane! Get away!! 141 00:12:57,430 --> 00:12:59,660 Ranma! I'll take care of the monster! 142 00:12:59,770 --> 00:13:00,760 Happosai! 143 00:13:04,910 --> 00:13:08,240 - Geezer! - Geezer! Get away from Akane! 144 00:13:08,340 --> 00:13:11,440 Don't worry! I'll protect her. 145 00:13:11,550 --> 00:13:15,170 Fool! Being with you puts her in worse danger! 146 00:13:15,850 --> 00:13:17,610 Make him change direction! 147 00:13:18,090 --> 00:13:19,580 One, two--! 148 00:13:26,760 --> 00:13:28,990 Yay! It's workin'! 149 00:13:30,060 --> 00:13:33,120 Waterfall!! 150 00:13:58,630 --> 00:14:00,620 He seems to have gone. 151 00:14:00,730 --> 00:14:03,320 We've got to find Ranma and the others. 152 00:14:03,430 --> 00:14:08,390 The poor things. They've all become stars in the sky. 153 00:14:09,870 --> 00:14:11,530 Don't kill us off so easy. 154 00:14:11,640 --> 00:14:12,610 Ranma! 155 00:14:14,070 --> 00:14:16,510 A cave behind the waterfall...! 156 00:14:19,310 --> 00:14:22,750 Ingrates! What're you doing? I came to save you! 157 00:14:23,120 --> 00:14:27,920 Now tell us. What'd you do to make the guy so mad? 158 00:14:28,020 --> 00:14:30,080 Tell us, Happosai! 159 00:14:30,190 --> 00:14:32,720 I didn't do anything to him! 160 00:14:33,460 --> 00:14:38,120 You--! Are y' still playing innocent--?! 161 00:14:38,670 --> 00:14:42,430 It's true! I'm just what you see, a kindly old man! 162 00:14:42,540 --> 00:14:46,940 I should be praised -- not hated! -- for what I did. 163 00:14:47,040 --> 00:14:48,470 Interestin'! 164 00:14:48,580 --> 00:14:52,440 And why's that, pray tell? 165 00:14:53,010 --> 00:14:56,810 It was right after I gave him his first bath... 166 00:14:59,650 --> 00:15:03,450 What? You want me to name the baby? 167 00:15:03,820 --> 00:15:09,060 Village custom. Name always given by one who give baby first bath. 168 00:15:09,900 --> 00:15:12,460 Very well. I shall finish what I've begun. 169 00:15:13,130 --> 00:15:16,230 I, Happosai, shall give you a wonderful name... 170 00:15:16,340 --> 00:15:18,430 that will make everyone love you. 171 00:15:22,180 --> 00:15:26,740 So I thought with all my might for three days and three nights. 172 00:15:31,850 --> 00:15:34,620 I name this child "Pantyhose Taro"--! 173 00:15:35,620 --> 00:15:37,020 - Pa--? - Pa--? 174 00:15:37,120 --> 00:15:38,560 - Pa-- - Pan-- 175 00:15:38,660 --> 00:15:40,820 Pantyhose Taro? 176 00:15:40,930 --> 00:15:42,990 No wonder he hates Happosai. 177 00:15:43,500 --> 00:15:45,470 Well? Impressed?! 178 00:15:45,970 --> 00:15:48,300 Why should that impress anybody?! 179 00:15:48,400 --> 00:15:50,030 Old Man... 180 00:15:51,170 --> 00:15:53,370 So you do remember. 181 00:15:53,670 --> 00:15:55,160 When did he...? 182 00:15:55,540 --> 00:16:00,240 I see. So that's it. Without knowin'. .. 183 00:16:00,350 --> 00:16:03,410 "PANTYHOSE CREEP! PANTYHOSE CREEP!" 184 00:16:03,520 --> 00:16:05,850 I called you, which is why you were after me. 185 00:16:09,020 --> 00:16:11,390 Now I'll call you by your true name... 186 00:16:11,760 --> 00:16:13,750 - "Pantyhose Taro." - Don't you dare! 187 00:16:14,030 --> 00:16:18,690 Having a name like that is sure to turn any guy bad. 188 00:16:18,830 --> 00:16:22,670 But it was the nicest name I could think of. 189 00:16:23,900 --> 00:16:24,870 Get real! 190 00:16:25,310 --> 00:16:29,770 Why not just go by a name you like? 191 00:16:29,880 --> 00:16:33,710 Impossible. Chinese village custom unbreakable. 192 00:16:33,810 --> 00:16:37,580 Only the one who gave the name can change it. 193 00:16:37,950 --> 00:16:39,420 Don't you like it? 194 00:16:39,520 --> 00:16:41,280 Of course not! 195 00:16:41,390 --> 00:16:44,410 Change it. You can do that much, can'tcha? 196 00:16:44,520 --> 00:16:46,490 Right! Help him. 197 00:16:46,590 --> 00:16:49,220 Change it now! 198 00:16:56,300 --> 00:16:59,860 No! No! It's gotta be "Pantyhose Taro"--! 199 00:17:01,940 --> 00:17:04,100 Hey. You okay? 200 00:17:04,210 --> 00:17:06,300 Get up. Pantyhose Taro? 201 00:17:06,410 --> 00:17:07,810 Don't call me that! 202 00:17:07,910 --> 00:17:11,280 But that's still better than "Panty Taro." 203 00:17:11,380 --> 00:17:16,650 For sure! Compared to "Panty Taro," "Pantyhose Taro" rules. 204 00:17:16,760 --> 00:17:18,420 True. Nice ring to it. 205 00:17:18,690 --> 00:17:20,160 It kinda fits him. 206 00:17:20,260 --> 00:17:22,350 In fact, it's perfect! 207 00:17:24,630 --> 00:17:28,160 I'm gonna beat th' heck outta all of you! 208 00:17:31,470 --> 00:17:35,460 The ground's already weak from the Happo Fire-Burst! 209 00:17:35,580 --> 00:17:37,370 He just not care! 210 00:17:59,570 --> 00:18:00,400 Ranma! 211 00:18:00,600 --> 00:18:03,130 Rats! 212 00:18:03,240 --> 00:18:05,030 You--! 213 00:18:07,810 --> 00:18:09,400 Ranma! 214 00:18:10,980 --> 00:18:13,000 Hang on, Ranma! 215 00:18:25,930 --> 00:18:28,520 Ranma... Catch! 216 00:18:32,130 --> 00:18:33,530 Thanks! 217 00:18:33,630 --> 00:18:35,400 You asked for it, monster! 218 00:18:40,110 --> 00:18:42,100 Dive! Dive! 219 00:18:42,780 --> 00:18:45,680 If the monster crashes, Ranma will win! 220 00:18:58,090 --> 00:18:59,060 Uh-oh. 221 00:19:05,970 --> 00:19:07,700 Just what I wanted. 222 00:19:17,040 --> 00:19:19,310 Take this! 223 00:19:20,550 --> 00:19:23,680 "Pantyhose Leg Whip"--! 224 00:19:32,290 --> 00:19:33,620 I win. 225 00:19:47,540 --> 00:19:49,010 Pantyho-o-o-se... 226 00:19:50,240 --> 00:19:54,340 What's the idea? Lemme go! 227 00:19:54,710 --> 00:19:57,680 Are we all finally here? 228 00:20:00,890 --> 00:20:04,480 Okay, whack the ol' lech all y' want, Pantyhose Taro. 229 00:20:04,590 --> 00:20:05,560 Don't call me that! 230 00:20:06,090 --> 00:20:11,220 Yo, Geezer. You're gonna change my name now. 231 00:20:11,330 --> 00:20:13,530 What's wrong with Pantyhose Taro? 232 00:20:13,630 --> 00:20:15,460 Wha-a-at?! 233 00:20:25,550 --> 00:20:27,010 Pantyhose Taro-- 234 00:20:27,110 --> 00:20:28,170 Don't call me that. 235 00:20:28,850 --> 00:20:33,080 Isn't it great? You're going to get a new name. 236 00:20:33,190 --> 00:20:37,380 Happosai's stubborn, but we worked hard to change his mind. 237 00:20:38,190 --> 00:20:40,280 Here, he's all yours. 238 00:20:40,460 --> 00:20:41,590 Thanks. 239 00:20:42,100 --> 00:20:44,560 We'll probably never meet again. 240 00:20:44,730 --> 00:20:45,960 Farewell! 241 00:20:52,470 --> 00:20:54,440 Don't come back! 242 00:20:54,540 --> 00:20:56,970 Take care of Happosai! 243 00:21:00,580 --> 00:21:02,840 I wonder what name he'll get? 244 00:21:02,950 --> 00:21:06,580 It can't be worse than the one he's got now. 245 00:21:06,850 --> 00:21:09,690 "Brassiere Jiro," "Underpants Saburo." 246 00:21:09,790 --> 00:21:11,280 Don't like them? 247 00:21:11,390 --> 00:21:14,520 How about "Loincloth Shiro," "Cockroach Goro"? 248 00:21:14,630 --> 00:21:17,290 "Heartburn Rokuro", then! 249 00:21:17,760 --> 00:21:20,100 "Undies Shichiro"! "Girdle Hachiro"! 250 00:21:20,200 --> 00:21:24,760 "B.V.D.s Kuro"! "Scanties Juro"! "Birthday-Suit Juichiro"!! 16584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.