Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,770 --> 00:01:49,110
'Morning!
2
00:01:49,240 --> 00:01:51,640
- Akane, good morning!
- Good morning.
3
00:01:51,740 --> 00:01:56,180
Akane, I heard that you'll
be in the gymnastics contest.
4
00:01:56,450 --> 00:01:58,470
- Good luck!
- Leave it to me!
5
00:01:58,590 --> 00:02:01,180
And here you've yet
to master even one event.
6
00:02:01,320 --> 00:02:03,480
Shut up, you!
7
00:02:04,760 --> 00:02:06,190
Someone's after me!
8
00:02:06,330 --> 00:02:08,620
Akane Tendo,
prepare to die!
9
00:02:11,000 --> 00:02:12,830
Kodachi the Black Rose!
10
00:02:13,400 --> 00:02:17,060
You've got nerve, ambushing
me this early in the morning!
11
00:02:17,170 --> 00:02:21,970
"Ambush"? You slander me!
I came to see my darling Ranma!
12
00:02:22,110 --> 00:02:25,010
Then you should go
directly to Ranma!
13
00:02:33,320 --> 00:02:34,720
Ranma-darling!
14
00:02:34,850 --> 00:02:37,550
Shall we pick up where
we left off last night?
15
00:02:38,090 --> 00:02:42,220
Let's do this some
other time! Bye!
16
00:02:42,330 --> 00:02:44,020
Please, wait!
17
00:02:47,030 --> 00:02:50,000
Saotome. What grudge do
you bear against me?
18
00:02:50,140 --> 00:02:53,000
I ain't got
the time for this--
19
00:02:55,940 --> 00:02:58,710
Ra-n-ma-dar-r-ling!
20
00:03:07,320 --> 00:03:08,290
Very well!
21
00:03:09,760 --> 00:03:12,050
You have my permission
to date with her!
22
00:03:12,190 --> 00:03:16,220
That's wonderful, Ranma-darling!
Now we're an official couple!
23
00:03:16,360 --> 00:03:18,160
Hold on!
Don't decide for me!
24
00:03:18,560 --> 00:03:21,860
I got no intention
of going out with you!
25
00:03:25,910 --> 00:03:27,840
THEN YOU HATE ME,
IS THAT IT!?
26
00:03:27,970 --> 00:03:29,240
No! I just--
27
00:03:29,380 --> 00:03:32,500
It's true!
You do hate me!
28
00:03:32,610 --> 00:03:34,770
It's not that! I...
29
00:03:37,120 --> 00:03:39,580
I already got a fiancee!
Her! That's why...
30
00:03:39,690 --> 00:03:40,650
Hold it!
31
00:03:40,920 --> 00:03:42,820
Just this once, gimme
a break, huh??
32
00:03:42,960 --> 00:03:44,350
You're pathetic.
33
00:03:44,920 --> 00:03:46,590
"Fiancee"?
34
00:03:47,130 --> 00:03:51,120
Akane Tendo, are you truly
engaged to my darling Ranma?
35
00:03:52,870 --> 00:03:54,490
More or less.
36
00:03:55,400 --> 00:03:56,870
Fascinating.
37
00:04:01,270 --> 00:04:05,870
Well? Shall we make Ranma
the stakes in our match?
38
00:04:06,050 --> 00:04:08,670
What was that!?
Don't make me laugh!
39
00:04:08,820 --> 00:04:13,840
It's perfect, Akane! Lose, and
you'll be rid of Ranma forever!
40
00:04:16,960 --> 00:04:19,290
You needn't
lose on purpose!
41
00:04:19,430 --> 00:04:22,490
I intend to thrash
you thoroughly!
42
00:04:26,100 --> 00:04:27,360
Ranma-darling.
43
00:04:28,070 --> 00:04:30,260
Once the
match is over...
44
00:04:30,400 --> 00:04:32,560
You will be mine!
45
00:04:34,970 --> 00:04:36,870
Farewell!
46
00:04:42,850 --> 00:04:46,050
The woman is
completely aberrant.
47
00:04:46,190 --> 00:04:49,620
In any case, Ranma Saotome,
be good to my sister.
48
00:04:54,230 --> 00:04:56,720
Wait a second!
What did you just say?
49
00:04:56,860 --> 00:04:59,760
I asked you to be
good to my sister!
50
00:04:59,900 --> 00:05:00,870
"Sister"!?
51
00:05:01,000 --> 00:05:03,130
This may be only a
brother's opinion, but...
52
00:05:03,270 --> 00:05:07,330
my sister, Kodachi, is sneaky,
sly, and bad-tempered. However...
53
00:05:07,470 --> 00:05:10,770
she is also, by
nature, a twisted soul.
54
00:05:11,440 --> 00:05:15,210
Akane, be wary and take
no injuries in the contest.
55
00:05:15,420 --> 00:05:20,440
A vision of your elegant,
leotarded figure shall sustain me.
56
00:05:21,790 --> 00:05:27,090
The ancients note that one who
always wins, may not be virtuous.
57
00:05:27,230 --> 00:05:30,660
Kodachi will not allow
her man to escape her grasp.
58
00:05:30,800 --> 00:05:34,030
Undoubtedly, she will use
unfair methods in the contest.
59
00:05:36,070 --> 00:05:40,370
Kuno's sister... Come to think
of it, they're exactly alike!
60
00:05:40,510 --> 00:05:43,870
There is no way I'm
gonna lose to her!
61
00:06:16,510 --> 00:06:18,700
Come down and
help me practice!
62
00:06:18,850 --> 00:06:21,370
You've really come
a long way! Well done!
63
00:06:21,510 --> 00:06:22,780
Don't patronize me!
64
00:06:23,620 --> 00:06:27,880
The fight is tomorrow! How
can I win if you don't help?
65
00:06:33,360 --> 00:06:37,920
Let's get this straight, Ranma...
I am not doing this for you!
66
00:06:38,100 --> 00:06:40,220
I know that!
67
00:06:41,570 --> 00:06:44,430
And Ryoga hasn't
shown up for days.
68
00:06:44,570 --> 00:06:46,540
I was counting on him.
69
00:06:48,270 --> 00:06:50,370
P-chan!
70
00:06:52,880 --> 00:06:55,910
You haven't been
around for days, either.
71
00:06:56,050 --> 00:06:57,540
Where have you been?
72
00:06:58,920 --> 00:07:01,080
What's this?
73
00:07:02,990 --> 00:07:07,720
"Momiji Manju" and "Nama
Yatsuhashi". Hiroshima and Kyoto?
74
00:07:08,900 --> 00:07:12,160
P-chan, where were you
really tryin' to go?
75
00:07:12,300 --> 00:07:14,600
You just got no
sense of direction!
76
00:07:14,730 --> 00:07:19,190
No sense of direction?
C'mon, he's not like Ryoga!
77
00:07:19,340 --> 00:07:20,600
You runt!
78
00:07:20,840 --> 00:07:22,830
Don't bully P-chan!
79
00:07:24,410 --> 00:07:26,670
Let's keep up
the practice.
80
00:07:27,150 --> 00:07:28,940
Yeah, yeah.
81
00:07:38,260 --> 00:07:39,380
Here goes!
82
00:07:48,430 --> 00:07:50,370
You okay?
83
00:07:51,600 --> 00:07:52,870
It really hurts!
84
00:08:34,180 --> 00:08:37,340
That should do, Akane.
85
00:08:42,020 --> 00:08:44,750
What a klutz, slipping
on your own ball!
86
00:08:44,890 --> 00:08:47,980
You'll have to withdraw
from tomorrow's match.
87
00:08:48,130 --> 00:08:49,150
No!
88
00:08:49,530 --> 00:08:53,400
I'm going! I can't
let her beat me!
89
00:08:54,470 --> 00:08:56,030
Wait, Akane!
90
00:08:59,140 --> 00:09:00,500
See?
91
00:09:00,610 --> 00:09:03,440
You'll have
to find a substitute.
92
00:09:03,580 --> 00:09:05,540
Easier said than done!
93
00:09:06,450 --> 00:09:10,070
We're gonna need a girl who's
light on her feet, stylish...
94
00:09:10,220 --> 00:09:14,550
and knows martial arts!
We'd never find her in time!
95
00:09:22,730 --> 00:09:25,360
What're you lookin' at me for!?
96
00:09:26,030 --> 00:09:31,370
You're joking! I ain't wearin'
a leotard, no matter what!
97
00:09:32,740 --> 00:09:34,300
Ryoga!
98
00:09:39,110 --> 00:09:41,880
We'll be training
all night, eh, Ranma?
99
00:09:46,690 --> 00:09:49,950
There's no hand-to-hand combat
in martial-arts gymnastics.
100
00:09:50,590 --> 00:09:54,960
The only way for you to master
the techniques in one night...
101
00:09:55,090 --> 00:09:56,430
is in actual combat!
102
00:09:56,860 --> 00:09:58,520
Are you
ready, Ranma!?
103
00:09:58,660 --> 00:10:00,390
Get ready
yourself!.
104
00:10:00,530 --> 00:10:02,730
Then do
your worst!
105
00:10:08,740 --> 00:10:10,710
That was too easy!
106
00:10:12,240 --> 00:10:15,210
Use the tools!
Are you an animal!?
107
00:10:16,780 --> 00:10:18,770
At least I'm
not a piglet!
108
00:10:18,920 --> 00:10:20,250
What was that!?
109
00:10:22,660 --> 00:10:24,650
What a pain.
110
00:10:24,790 --> 00:10:26,880
Okay, let's go!
111
00:11:07,730 --> 00:11:10,260
Wow! Ranma,
you're really good!
112
00:11:11,540 --> 00:11:14,270
Ain't been watchin' you
all week for nothin'.
113
00:11:14,410 --> 00:11:16,970
You don't even
need to practice!
114
00:11:18,040 --> 00:11:21,210
I'm not done yet! Akane,
why don't you go to bed?
115
00:11:21,410 --> 00:11:23,240
I can't do that!
116
00:11:23,650 --> 00:11:26,050
You're worried
I might get hurt!
117
00:11:26,180 --> 00:11:28,680
That's not what I meant!
118
00:11:29,020 --> 00:11:32,620
Get some sleep. I'll teach
him what he needs to know.
119
00:11:33,060 --> 00:11:34,320
You sure?
120
00:11:34,530 --> 00:11:36,590
Trust me.
121
00:11:48,370 --> 00:11:52,170
At this rate, Ranma ought
to win easily tomorrow.
122
00:11:59,620 --> 00:12:01,210
I happened to
overhear it.
123
00:12:01,520 --> 00:12:07,150
If you lose tomorrow's fight,
you promised to date Kodachi.
124
00:12:07,560 --> 00:12:11,620
In other words, your
relationship with Akane is over!
125
00:12:13,700 --> 00:12:16,530
You will lose
tomorrow's contest!
126
00:12:16,700 --> 00:12:21,660
I knew your coachin'
act was all bull!
127
00:12:21,810 --> 00:12:25,940
Unfortunately for you, I've got
no intention of dating Kodachi.
128
00:12:26,080 --> 00:12:29,570
Then I'll do everything I
must to ensure that you lose!
129
00:12:29,710 --> 00:12:34,450
Prepare yourself! I will
cripple you before the contest!
130
00:12:34,590 --> 00:12:36,180
Go ahead and try it!
131
00:14:02,610 --> 00:14:03,670
Why, you--!
132
00:14:03,810 --> 00:14:05,970
Dammit!
133
00:14:07,080 --> 00:14:08,510
Don't tell me they're...
134
00:14:17,760 --> 00:14:20,090
You're beaten! Give up?
135
00:14:20,230 --> 00:14:21,250
NO WAY!
136
00:14:30,840 --> 00:14:33,700
Were you doing
this all night!?
137
00:14:33,840 --> 00:14:35,330
Izzit mornin'
already?
138
00:14:35,470 --> 00:14:37,170
What about
the match?
139
00:14:37,310 --> 00:14:40,180
I'll be fine...
Fine... Fine...
140
00:14:45,120 --> 00:14:47,710
This fish cake's
tough, Kasumi.
141
00:14:47,850 --> 00:14:49,440
That's a hand towel!
142
00:14:49,850 --> 00:14:52,380
Is Ranma going
to be all right?
143
00:15:03,640 --> 00:15:08,900
St.Hebereke High School
takes on Furinkan High School...
144
00:15:09,010 --> 00:15:13,440
in Martial-Arts Rhythmic
Gymnastics, in Gym #2 at 1 PM.
145
00:15:16,880 --> 00:15:19,150
You're substituting
contestants?
146
00:15:19,550 --> 00:15:23,890
Yes, I hurt myself, so
this girl's going to fill in.
147
00:15:24,520 --> 00:15:29,190
You're that pigtailed
girl from the other day!
148
00:15:29,330 --> 00:15:32,060
Let's put forth our best
efforts today, shall we?
149
00:15:32,360 --> 00:15:33,850
Wait just a minute!
150
00:15:34,330 --> 00:15:35,320
What are these?
151
00:15:36,900 --> 00:15:41,100
However did those tacks
get between my fingers!?
152
00:15:41,540 --> 00:15:45,740
Is this really St.Hebereke's
School for Girls!?
153
00:15:47,210 --> 00:15:49,740
You're sure there's no
mistake about this?
154
00:15:53,850 --> 00:15:56,120
I got here without
getting lost!
155
00:15:56,450 --> 00:15:58,920
My directional sense has
never led me right!
156
00:15:59,060 --> 00:16:02,030
But I came straight
where I want to be!
157
00:16:03,730 --> 00:16:06,200
It's the power
of love, Akane!
158
00:16:06,330 --> 00:16:11,100
Now I have to break up
Ranma's contest!
159
00:16:11,840 --> 00:16:15,700
Honestly! You can't take your
eyes off her for a minute.
160
00:16:20,140 --> 00:16:21,130
Mr.Saotome!
161
00:16:21,250 --> 00:16:22,980
Pop. You made it.
162
00:16:23,720 --> 00:16:24,880
Look.
163
00:16:25,880 --> 00:16:28,380
A bouquet of black roses!
164
00:16:42,300 --> 00:16:44,430
Sleeping gas!
165
00:16:44,840 --> 00:16:46,570
Sure woke me up.
166
00:16:49,670 --> 00:16:53,840
That's strange. I should've
reached the gym by now!
167
00:16:54,110 --> 00:16:56,240
Hey! Somebody
could be down there!
168
00:16:56,380 --> 00:16:58,610
It's okay. Nothing
down there but a piglet.
169
00:16:59,980 --> 00:17:01,540
It's a piglet!
170
00:17:02,990 --> 00:17:04,320
It's cute!
171
00:17:04,460 --> 00:17:06,320
Lemme hold it next!
172
00:17:06,490 --> 00:17:07,690
Kodachi...
173
00:17:09,290 --> 00:17:12,020
Perhaps this pig
will aid me.
174
00:17:16,940 --> 00:17:21,340
The bout between St.Hebereke
and Furinkan High Schools...
175
00:17:21,470 --> 00:17:25,930
in Martial-Arts Rhythmic
Gymnastics is about to begin!
176
00:17:38,960 --> 00:17:42,760
Martial-arts fans from both
schools: Thank you for waiting.
177
00:17:42,890 --> 00:17:46,560
The contest with our guests
from Furinkan High is starting!
178
00:17:46,860 --> 00:17:49,560
Will the contestants
enter the ring?
179
00:17:57,210 --> 00:17:59,040
Th-That's...
180
00:17:59,180 --> 00:18:02,010
The Furinkan High challenger
is entering the ring!
181
00:18:11,560 --> 00:18:13,920
It's the
pigtailed girl!
182
00:18:14,130 --> 00:18:17,930
Once this challenger meets
the undefeated Kodachi Kuno...
183
00:18:18,060 --> 00:18:21,500
what kind of epic
battle may we expect?
184
00:18:30,440 --> 00:18:33,430
Now Kodachi Kuno
enters the ring!
185
00:18:40,720 --> 00:18:41,880
Watch out!
186
00:18:47,560 --> 00:18:50,690
However did that
bomb get in there?
187
00:18:51,630 --> 00:18:53,560
I do hope you're not wounded!
188
00:18:55,100 --> 00:18:56,500
Why, you little--!
189
00:18:56,770 --> 00:18:58,930
Kodachi begins with an ambush!
190
00:18:59,070 --> 00:19:01,800
And isn't her outfit lovely!
191
00:19:03,310 --> 00:19:05,830
The end of the
match is in sight!
192
00:19:05,980 --> 00:19:09,410
And once the fight is over,
Ranma will be mine!
193
00:19:10,310 --> 00:19:13,980
I shall wed Ranma in
this very dress!
194
00:19:14,120 --> 00:19:16,750
And I'll be
oh-so-lovable!
195
00:19:18,490 --> 00:19:22,450
Once Kodachi wins, my sister
will own Ranma Saotome.
196
00:19:22,590 --> 00:19:28,290
Then Akane and the pigtailed
girl will automatically be mine!
197
00:19:28,500 --> 00:19:32,490
Good luck, sister of mine! I
cheer for you for the first time!
198
00:19:32,940 --> 00:19:34,430
Why, Brother dear!
199
00:19:34,570 --> 00:19:36,010
He's Kodachi's
brother!
200
00:19:36,140 --> 00:19:38,110
- He's wonderful!
- Hear that?
201
00:19:38,240 --> 00:19:40,900
Ignorance really was bliss.
202
00:19:41,150 --> 00:19:43,380
And introducing
the contestants!
203
00:19:43,510 --> 00:19:46,540
In the red corner!
From St.Hebereke's...
204
00:19:46,680 --> 00:19:48,850
Kodachi Kuno!
205
00:19:57,130 --> 00:19:59,560
And in the
blue corner...
206
00:20:00,530 --> 00:20:02,970
Excuse me, Miss?
What's your name?
207
00:20:03,100 --> 00:20:04,070
Ranma Saotome.
208
00:20:04,170 --> 00:20:06,600
You're using
your real name!?
209
00:20:07,440 --> 00:20:12,270
From Furinkan,
Ranma Saotome!
210
00:20:12,710 --> 00:20:14,180
Ranma Saotome!?
211
00:20:14,410 --> 00:20:16,310
Ranma Saotome!?
212
00:20:18,050 --> 00:20:20,280
- She said Ranma Saotome!
- Ranma!?
213
00:20:23,350 --> 00:20:24,880
That woman's name is...
214
00:20:25,020 --> 00:20:26,680
Ranma Saotome!?
215
00:20:27,190 --> 00:20:29,590
The same name as
my darling Ranma!?
216
00:20:29,730 --> 00:20:34,600
It's the same name, but it's so
odious when applied to a girl!
217
00:20:35,070 --> 00:20:38,700
I've finally learned the
pigtailed girl's name!
218
00:20:38,800 --> 00:20:40,790
I must write it
down, lest I forget!
219
00:20:46,840 --> 00:20:48,710
She does
look like Ranma.
220
00:20:48,850 --> 00:20:52,210
Maybe it's true, that bit
about everyone having a double.
221
00:20:54,620 --> 00:20:57,250
See? No one's
figured it out.
222
00:20:57,520 --> 00:20:59,750
Contestants, to the
center of the ring.
223
00:20:59,860 --> 00:21:01,350
Okay, shake hands.
224
00:21:04,600 --> 00:21:06,760
Ranma! Watch out!
225
00:21:16,340 --> 00:21:17,470
What's this!?
226
00:21:19,780 --> 00:21:21,470
Self-confidence can
make you careless!
227
00:21:28,320 --> 00:21:29,650
Ryoga!?
228
00:21:31,260 --> 00:21:33,880
You just live
to mess me up!
16447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.