All language subtitles for Ranma (12)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,770 --> 00:01:49,110 'Morning! 2 00:01:49,240 --> 00:01:51,640 - Akane, good morning! - Good morning. 3 00:01:51,740 --> 00:01:56,180 Akane, I heard that you'll be in the gymnastics contest. 4 00:01:56,450 --> 00:01:58,470 - Good luck! - Leave it to me! 5 00:01:58,590 --> 00:02:01,180 And here you've yet to master even one event. 6 00:02:01,320 --> 00:02:03,480 Shut up, you! 7 00:02:04,760 --> 00:02:06,190 Someone's after me! 8 00:02:06,330 --> 00:02:08,620 Akane Tendo, prepare to die! 9 00:02:11,000 --> 00:02:12,830 Kodachi the Black Rose! 10 00:02:13,400 --> 00:02:17,060 You've got nerve, ambushing me this early in the morning! 11 00:02:17,170 --> 00:02:21,970 "Ambush"? You slander me! I came to see my darling Ranma! 12 00:02:22,110 --> 00:02:25,010 Then you should go directly to Ranma! 13 00:02:33,320 --> 00:02:34,720 Ranma-darling! 14 00:02:34,850 --> 00:02:37,550 Shall we pick up where we left off last night? 15 00:02:38,090 --> 00:02:42,220 Let's do this some other time! Bye! 16 00:02:42,330 --> 00:02:44,020 Please, wait! 17 00:02:47,030 --> 00:02:50,000 Saotome. What grudge do you bear against me? 18 00:02:50,140 --> 00:02:53,000 I ain't got the time for this-- 19 00:02:55,940 --> 00:02:58,710 Ra-n-ma-dar-r-ling! 20 00:03:07,320 --> 00:03:08,290 Very well! 21 00:03:09,760 --> 00:03:12,050 You have my permission to date with her! 22 00:03:12,190 --> 00:03:16,220 That's wonderful, Ranma-darling! Now we're an official couple! 23 00:03:16,360 --> 00:03:18,160 Hold on! Don't decide for me! 24 00:03:18,560 --> 00:03:21,860 I got no intention of going out with you! 25 00:03:25,910 --> 00:03:27,840 THEN YOU HATE ME, IS THAT IT!? 26 00:03:27,970 --> 00:03:29,240 No! I just-- 27 00:03:29,380 --> 00:03:32,500 It's true! You do hate me! 28 00:03:32,610 --> 00:03:34,770 It's not that! I... 29 00:03:37,120 --> 00:03:39,580 I already got a fiancee! Her! That's why... 30 00:03:39,690 --> 00:03:40,650 Hold it! 31 00:03:40,920 --> 00:03:42,820 Just this once, gimme a break, huh?? 32 00:03:42,960 --> 00:03:44,350 You're pathetic. 33 00:03:44,920 --> 00:03:46,590 "Fiancee"? 34 00:03:47,130 --> 00:03:51,120 Akane Tendo, are you truly engaged to my darling Ranma? 35 00:03:52,870 --> 00:03:54,490 More or less. 36 00:03:55,400 --> 00:03:56,870 Fascinating. 37 00:04:01,270 --> 00:04:05,870 Well? Shall we make Ranma the stakes in our match? 38 00:04:06,050 --> 00:04:08,670 What was that!? Don't make me laugh! 39 00:04:08,820 --> 00:04:13,840 It's perfect, Akane! Lose, and you'll be rid of Ranma forever! 40 00:04:16,960 --> 00:04:19,290 You needn't lose on purpose! 41 00:04:19,430 --> 00:04:22,490 I intend to thrash you thoroughly! 42 00:04:26,100 --> 00:04:27,360 Ranma-darling. 43 00:04:28,070 --> 00:04:30,260 Once the match is over... 44 00:04:30,400 --> 00:04:32,560 You will be mine! 45 00:04:34,970 --> 00:04:36,870 Farewell! 46 00:04:42,850 --> 00:04:46,050 The woman is completely aberrant. 47 00:04:46,190 --> 00:04:49,620 In any case, Ranma Saotome, be good to my sister. 48 00:04:54,230 --> 00:04:56,720 Wait a second! What did you just say? 49 00:04:56,860 --> 00:04:59,760 I asked you to be good to my sister! 50 00:04:59,900 --> 00:05:00,870 "Sister"!? 51 00:05:01,000 --> 00:05:03,130 This may be only a brother's opinion, but... 52 00:05:03,270 --> 00:05:07,330 my sister, Kodachi, is sneaky, sly, and bad-tempered. However... 53 00:05:07,470 --> 00:05:10,770 she is also, by nature, a twisted soul. 54 00:05:11,440 --> 00:05:15,210 Akane, be wary and take no injuries in the contest. 55 00:05:15,420 --> 00:05:20,440 A vision of your elegant, leotarded figure shall sustain me. 56 00:05:21,790 --> 00:05:27,090 The ancients note that one who always wins, may not be virtuous. 57 00:05:27,230 --> 00:05:30,660 Kodachi will not allow her man to escape her grasp. 58 00:05:30,800 --> 00:05:34,030 Undoubtedly, she will use unfair methods in the contest. 59 00:05:36,070 --> 00:05:40,370 Kuno's sister... Come to think of it, they're exactly alike! 60 00:05:40,510 --> 00:05:43,870 There is no way I'm gonna lose to her! 61 00:06:16,510 --> 00:06:18,700 Come down and help me practice! 62 00:06:18,850 --> 00:06:21,370 You've really come a long way! Well done! 63 00:06:21,510 --> 00:06:22,780 Don't patronize me! 64 00:06:23,620 --> 00:06:27,880 The fight is tomorrow! How can I win if you don't help? 65 00:06:33,360 --> 00:06:37,920 Let's get this straight, Ranma... I am not doing this for you! 66 00:06:38,100 --> 00:06:40,220 I know that! 67 00:06:41,570 --> 00:06:44,430 And Ryoga hasn't shown up for days. 68 00:06:44,570 --> 00:06:46,540 I was counting on him. 69 00:06:48,270 --> 00:06:50,370 P-chan! 70 00:06:52,880 --> 00:06:55,910 You haven't been around for days, either. 71 00:06:56,050 --> 00:06:57,540 Where have you been? 72 00:06:58,920 --> 00:07:01,080 What's this? 73 00:07:02,990 --> 00:07:07,720 "Momiji Manju" and "Nama Yatsuhashi". Hiroshima and Kyoto? 74 00:07:08,900 --> 00:07:12,160 P-chan, where were you really tryin' to go? 75 00:07:12,300 --> 00:07:14,600 You just got no sense of direction! 76 00:07:14,730 --> 00:07:19,190 No sense of direction? C'mon, he's not like Ryoga! 77 00:07:19,340 --> 00:07:20,600 You runt! 78 00:07:20,840 --> 00:07:22,830 Don't bully P-chan! 79 00:07:24,410 --> 00:07:26,670 Let's keep up the practice. 80 00:07:27,150 --> 00:07:28,940 Yeah, yeah. 81 00:07:38,260 --> 00:07:39,380 Here goes! 82 00:07:48,430 --> 00:07:50,370 You okay? 83 00:07:51,600 --> 00:07:52,870 It really hurts! 84 00:08:34,180 --> 00:08:37,340 That should do, Akane. 85 00:08:42,020 --> 00:08:44,750 What a klutz, slipping on your own ball! 86 00:08:44,890 --> 00:08:47,980 You'll have to withdraw from tomorrow's match. 87 00:08:48,130 --> 00:08:49,150 No! 88 00:08:49,530 --> 00:08:53,400 I'm going! I can't let her beat me! 89 00:08:54,470 --> 00:08:56,030 Wait, Akane! 90 00:08:59,140 --> 00:09:00,500 See? 91 00:09:00,610 --> 00:09:03,440 You'll have to find a substitute. 92 00:09:03,580 --> 00:09:05,540 Easier said than done! 93 00:09:06,450 --> 00:09:10,070 We're gonna need a girl who's light on her feet, stylish... 94 00:09:10,220 --> 00:09:14,550 and knows martial arts! We'd never find her in time! 95 00:09:22,730 --> 00:09:25,360 What're you lookin' at me for!? 96 00:09:26,030 --> 00:09:31,370 You're joking! I ain't wearin' a leotard, no matter what! 97 00:09:32,740 --> 00:09:34,300 Ryoga! 98 00:09:39,110 --> 00:09:41,880 We'll be training all night, eh, Ranma? 99 00:09:46,690 --> 00:09:49,950 There's no hand-to-hand combat in martial-arts gymnastics. 100 00:09:50,590 --> 00:09:54,960 The only way for you to master the techniques in one night... 101 00:09:55,090 --> 00:09:56,430 is in actual combat! 102 00:09:56,860 --> 00:09:58,520 Are you ready, Ranma!? 103 00:09:58,660 --> 00:10:00,390 Get ready yourself!. 104 00:10:00,530 --> 00:10:02,730 Then do your worst! 105 00:10:08,740 --> 00:10:10,710 That was too easy! 106 00:10:12,240 --> 00:10:15,210 Use the tools! Are you an animal!? 107 00:10:16,780 --> 00:10:18,770 At least I'm not a piglet! 108 00:10:18,920 --> 00:10:20,250 What was that!? 109 00:10:22,660 --> 00:10:24,650 What a pain. 110 00:10:24,790 --> 00:10:26,880 Okay, let's go! 111 00:11:07,730 --> 00:11:10,260 Wow! Ranma, you're really good! 112 00:11:11,540 --> 00:11:14,270 Ain't been watchin' you all week for nothin'. 113 00:11:14,410 --> 00:11:16,970 You don't even need to practice! 114 00:11:18,040 --> 00:11:21,210 I'm not done yet! Akane, why don't you go to bed? 115 00:11:21,410 --> 00:11:23,240 I can't do that! 116 00:11:23,650 --> 00:11:26,050 You're worried I might get hurt! 117 00:11:26,180 --> 00:11:28,680 That's not what I meant! 118 00:11:29,020 --> 00:11:32,620 Get some sleep. I'll teach him what he needs to know. 119 00:11:33,060 --> 00:11:34,320 You sure? 120 00:11:34,530 --> 00:11:36,590 Trust me. 121 00:11:48,370 --> 00:11:52,170 At this rate, Ranma ought to win easily tomorrow. 122 00:11:59,620 --> 00:12:01,210 I happened to overhear it. 123 00:12:01,520 --> 00:12:07,150 If you lose tomorrow's fight, you promised to date Kodachi. 124 00:12:07,560 --> 00:12:11,620 In other words, your relationship with Akane is over! 125 00:12:13,700 --> 00:12:16,530 You will lose tomorrow's contest! 126 00:12:16,700 --> 00:12:21,660 I knew your coachin' act was all bull! 127 00:12:21,810 --> 00:12:25,940 Unfortunately for you, I've got no intention of dating Kodachi. 128 00:12:26,080 --> 00:12:29,570 Then I'll do everything I must to ensure that you lose! 129 00:12:29,710 --> 00:12:34,450 Prepare yourself! I will cripple you before the contest! 130 00:12:34,590 --> 00:12:36,180 Go ahead and try it! 131 00:14:02,610 --> 00:14:03,670 Why, you--! 132 00:14:03,810 --> 00:14:05,970 Dammit! 133 00:14:07,080 --> 00:14:08,510 Don't tell me they're... 134 00:14:17,760 --> 00:14:20,090 You're beaten! Give up? 135 00:14:20,230 --> 00:14:21,250 NO WAY! 136 00:14:30,840 --> 00:14:33,700 Were you doing this all night!? 137 00:14:33,840 --> 00:14:35,330 Izzit mornin' already? 138 00:14:35,470 --> 00:14:37,170 What about the match? 139 00:14:37,310 --> 00:14:40,180 I'll be fine... Fine... Fine... 140 00:14:45,120 --> 00:14:47,710 This fish cake's tough, Kasumi. 141 00:14:47,850 --> 00:14:49,440 That's a hand towel! 142 00:14:49,850 --> 00:14:52,380 Is Ranma going to be all right? 143 00:15:03,640 --> 00:15:08,900 St.Hebereke High School takes on Furinkan High School... 144 00:15:09,010 --> 00:15:13,440 in Martial-Arts Rhythmic Gymnastics, in Gym #2 at 1 PM. 145 00:15:16,880 --> 00:15:19,150 You're substituting contestants? 146 00:15:19,550 --> 00:15:23,890 Yes, I hurt myself, so this girl's going to fill in. 147 00:15:24,520 --> 00:15:29,190 You're that pigtailed girl from the other day! 148 00:15:29,330 --> 00:15:32,060 Let's put forth our best efforts today, shall we? 149 00:15:32,360 --> 00:15:33,850 Wait just a minute! 150 00:15:34,330 --> 00:15:35,320 What are these? 151 00:15:36,900 --> 00:15:41,100 However did those tacks get between my fingers!? 152 00:15:41,540 --> 00:15:45,740 Is this really St.Hebereke's School for Girls!? 153 00:15:47,210 --> 00:15:49,740 You're sure there's no mistake about this? 154 00:15:53,850 --> 00:15:56,120 I got here without getting lost! 155 00:15:56,450 --> 00:15:58,920 My directional sense has never led me right! 156 00:15:59,060 --> 00:16:02,030 But I came straight where I want to be! 157 00:16:03,730 --> 00:16:06,200 It's the power of love, Akane! 158 00:16:06,330 --> 00:16:11,100 Now I have to break up Ranma's contest! 159 00:16:11,840 --> 00:16:15,700 Honestly! You can't take your eyes off her for a minute. 160 00:16:20,140 --> 00:16:21,130 Mr.Saotome! 161 00:16:21,250 --> 00:16:22,980 Pop. You made it. 162 00:16:23,720 --> 00:16:24,880 Look. 163 00:16:25,880 --> 00:16:28,380 A bouquet of black roses! 164 00:16:42,300 --> 00:16:44,430 Sleeping gas! 165 00:16:44,840 --> 00:16:46,570 Sure woke me up. 166 00:16:49,670 --> 00:16:53,840 That's strange. I should've reached the gym by now! 167 00:16:54,110 --> 00:16:56,240 Hey! Somebody could be down there! 168 00:16:56,380 --> 00:16:58,610 It's okay. Nothing down there but a piglet. 169 00:16:59,980 --> 00:17:01,540 It's a piglet! 170 00:17:02,990 --> 00:17:04,320 It's cute! 171 00:17:04,460 --> 00:17:06,320 Lemme hold it next! 172 00:17:06,490 --> 00:17:07,690 Kodachi... 173 00:17:09,290 --> 00:17:12,020 Perhaps this pig will aid me. 174 00:17:16,940 --> 00:17:21,340 The bout between St.Hebereke and Furinkan High Schools... 175 00:17:21,470 --> 00:17:25,930 in Martial-Arts Rhythmic Gymnastics is about to begin! 176 00:17:38,960 --> 00:17:42,760 Martial-arts fans from both schools: Thank you for waiting. 177 00:17:42,890 --> 00:17:46,560 The contest with our guests from Furinkan High is starting! 178 00:17:46,860 --> 00:17:49,560 Will the contestants enter the ring? 179 00:17:57,210 --> 00:17:59,040 Th-That's... 180 00:17:59,180 --> 00:18:02,010 The Furinkan High challenger is entering the ring! 181 00:18:11,560 --> 00:18:13,920 It's the pigtailed girl! 182 00:18:14,130 --> 00:18:17,930 Once this challenger meets the undefeated Kodachi Kuno... 183 00:18:18,060 --> 00:18:21,500 what kind of epic battle may we expect? 184 00:18:30,440 --> 00:18:33,430 Now Kodachi Kuno enters the ring! 185 00:18:40,720 --> 00:18:41,880 Watch out! 186 00:18:47,560 --> 00:18:50,690 However did that bomb get in there? 187 00:18:51,630 --> 00:18:53,560 I do hope you're not wounded! 188 00:18:55,100 --> 00:18:56,500 Why, you little--! 189 00:18:56,770 --> 00:18:58,930 Kodachi begins with an ambush! 190 00:18:59,070 --> 00:19:01,800 And isn't her outfit lovely! 191 00:19:03,310 --> 00:19:05,830 The end of the match is in sight! 192 00:19:05,980 --> 00:19:09,410 And once the fight is over, Ranma will be mine! 193 00:19:10,310 --> 00:19:13,980 I shall wed Ranma in this very dress! 194 00:19:14,120 --> 00:19:16,750 And I'll be oh-so-lovable! 195 00:19:18,490 --> 00:19:22,450 Once Kodachi wins, my sister will own Ranma Saotome. 196 00:19:22,590 --> 00:19:28,290 Then Akane and the pigtailed girl will automatically be mine! 197 00:19:28,500 --> 00:19:32,490 Good luck, sister of mine! I cheer for you for the first time! 198 00:19:32,940 --> 00:19:34,430 Why, Brother dear! 199 00:19:34,570 --> 00:19:36,010 He's Kodachi's brother! 200 00:19:36,140 --> 00:19:38,110 - He's wonderful! - Hear that? 201 00:19:38,240 --> 00:19:40,900 Ignorance really was bliss. 202 00:19:41,150 --> 00:19:43,380 And introducing the contestants! 203 00:19:43,510 --> 00:19:46,540 In the red corner! From St.Hebereke's... 204 00:19:46,680 --> 00:19:48,850 Kodachi Kuno! 205 00:19:57,130 --> 00:19:59,560 And in the blue corner... 206 00:20:00,530 --> 00:20:02,970 Excuse me, Miss? What's your name? 207 00:20:03,100 --> 00:20:04,070 Ranma Saotome. 208 00:20:04,170 --> 00:20:06,600 You're using your real name!? 209 00:20:07,440 --> 00:20:12,270 From Furinkan, Ranma Saotome! 210 00:20:12,710 --> 00:20:14,180 Ranma Saotome!? 211 00:20:14,410 --> 00:20:16,310 Ranma Saotome!? 212 00:20:18,050 --> 00:20:20,280 - She said Ranma Saotome! - Ranma!? 213 00:20:23,350 --> 00:20:24,880 That woman's name is... 214 00:20:25,020 --> 00:20:26,680 Ranma Saotome!? 215 00:20:27,190 --> 00:20:29,590 The same name as my darling Ranma!? 216 00:20:29,730 --> 00:20:34,600 It's the same name, but it's so odious when applied to a girl! 217 00:20:35,070 --> 00:20:38,700 I've finally learned the pigtailed girl's name! 218 00:20:38,800 --> 00:20:40,790 I must write it down, lest I forget! 219 00:20:46,840 --> 00:20:48,710 She does look like Ranma. 220 00:20:48,850 --> 00:20:52,210 Maybe it's true, that bit about everyone having a double. 221 00:20:54,620 --> 00:20:57,250 See? No one's figured it out. 222 00:20:57,520 --> 00:20:59,750 Contestants, to the center of the ring. 223 00:20:59,860 --> 00:21:01,350 Okay, shake hands. 224 00:21:04,600 --> 00:21:06,760 Ranma! Watch out! 225 00:21:16,340 --> 00:21:17,470 What's this!? 226 00:21:19,780 --> 00:21:21,470 Self-confidence can make you careless! 227 00:21:28,320 --> 00:21:29,650 Ryoga!? 228 00:21:31,260 --> 00:21:33,880 You just live to mess me up! 16447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.