All language subtitles for Ranma (11)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,220 --> 00:02:07,520 You're so cute! This one's on the house! 2 00:02:07,930 --> 00:02:10,330 Gee, Mister! Thanks a lot! 3 00:02:11,500 --> 00:02:13,160 Come back soon! 4 00:02:16,770 --> 00:02:20,260 Bein' a girl's the only way to buy food! 5 00:02:23,040 --> 00:02:26,070 Furinkan High School students, I presume! 6 00:02:27,050 --> 00:02:29,010 We need not rush this. 7 00:02:29,580 --> 00:02:33,480 The gymnastics contest is not until next week. 8 00:02:34,590 --> 00:02:36,920 Is it not? 9 00:02:37,190 --> 00:02:38,710 What arrogance! 10 00:02:38,830 --> 00:02:40,350 How can you say that? 11 00:02:40,560 --> 00:02:42,190 Don't pretend you don't know! 12 00:02:42,330 --> 00:02:45,660 You're the reason we can't be in the contest! 13 00:02:45,800 --> 00:02:48,890 Ambushing us before the tournament! 14 00:02:49,740 --> 00:02:52,360 They're girls from my class! 15 00:02:53,170 --> 00:02:55,370 Now you'll see how we feel! 16 00:02:55,540 --> 00:02:56,600 Defend yourself! 17 00:02:57,310 --> 00:02:59,610 Haven't you learned yet? 18 00:03:04,950 --> 00:03:07,180 If you haven't... 19 00:03:07,320 --> 00:03:09,690 This! This! This! This! 20 00:03:09,820 --> 00:03:11,590 This will teach you! 21 00:03:16,530 --> 00:03:20,660 Aww, quit it! You already won. 22 00:03:21,270 --> 00:03:24,200 You were able to see my ribbon! 23 00:03:24,640 --> 00:03:27,200 You're no ordinary girl. 24 00:03:27,310 --> 00:03:29,640 No, I'm no ordinary girl, all right. 25 00:03:30,380 --> 00:03:32,810 When it comes to girls... 26 00:03:33,980 --> 00:03:35,850 I do not pull my punches! 27 00:03:44,060 --> 00:03:46,320 You are quite formidable. 28 00:03:46,530 --> 00:03:50,090 I am the rose of St.Hebereke High School. 29 00:03:50,730 --> 00:03:53,600 The star of hope to the gymnastics world. 30 00:03:53,730 --> 00:03:56,830 They call me "Kodachi the Black Rose". 31 00:04:01,470 --> 00:04:05,270 You will bear that in mind! 32 00:04:18,260 --> 00:04:20,350 Don't cry. 33 00:04:32,910 --> 00:04:36,470 What happened!? You're all covered with bruises! 34 00:04:36,840 --> 00:04:37,810 Akane! 35 00:04:37,910 --> 00:04:40,400 We got beat up! All of us! 36 00:04:40,980 --> 00:04:43,310 The entire gymnastics club got beaten up? 37 00:04:43,450 --> 00:04:45,780 The coward ambushed us! 38 00:04:45,920 --> 00:04:48,410 Now we'll have to forfeit the tournament! 39 00:04:49,090 --> 00:04:54,390 Please, Akane? You're the only one we can turn to! 40 00:05:09,350 --> 00:05:14,020 Can I help you? 41 00:05:15,850 --> 00:05:19,410 You're saying I should be in the tournament? 42 00:05:19,890 --> 00:05:23,820 Please, Akane! You're the only one we can ask! 43 00:05:23,960 --> 00:05:26,580 Because this tournament... 44 00:05:26,730 --> 00:05:29,350 is in Martial-Arts Rhythmic Gymnastics! 45 00:05:30,500 --> 00:05:32,120 What's that? 46 00:05:32,530 --> 00:05:34,190 It's Furinkan High School... 47 00:05:34,500 --> 00:05:37,700 versus representatives from St.Hebereke High School! 48 00:05:37,800 --> 00:05:39,700 Using just tools and techniques! 49 00:05:42,780 --> 00:05:45,680 I'm not clear on it yet, but I'll do it. 50 00:05:45,880 --> 00:05:46,870 Thank you! 51 00:05:46,980 --> 00:05:48,110 Oh, Akane! 52 00:05:48,710 --> 00:05:50,880 I'll avenge you all! 53 00:05:51,980 --> 00:05:54,150 Thank you, Akane! 54 00:05:59,460 --> 00:06:01,980 Did they sucker you into this or what. 55 00:06:02,730 --> 00:06:04,860 Can you even use this stuff? 56 00:06:05,000 --> 00:06:07,160 We'll see, won't we. 57 00:06:07,630 --> 00:06:09,430 Oh! 58 00:06:12,670 --> 00:06:13,870 Ryoga! 59 00:06:14,010 --> 00:06:15,410 Where have you been!? 60 00:06:15,610 --> 00:06:17,800 I was worried about you, P-chan! 61 00:06:17,940 --> 00:06:19,540 "P-chan"!? 62 00:06:19,680 --> 00:06:21,580 "P" for pig. 63 00:06:24,780 --> 00:06:26,180 Be good and stay here, okay? 64 00:06:26,320 --> 00:06:28,810 Ranma, don't you bully him! 65 00:06:39,030 --> 00:06:44,330 Yo, Ryoga! Here I thought you couldn't go any lower. 66 00:06:50,580 --> 00:06:52,770 I told you not to bully him. 67 00:07:07,060 --> 00:07:08,050 That's all for today! 68 00:07:09,800 --> 00:07:11,820 I'm tired! 69 00:07:11,960 --> 00:07:14,300 The Captain was rough today! 70 00:07:14,430 --> 00:07:17,930 Speaking of which, I wonder who she'll ambush tonight? 71 00:07:18,070 --> 00:07:21,470 As long as Kodachi's here, this club is invincible! 72 00:07:21,610 --> 00:07:24,870 We always win by default. Why do we even practice!? 73 00:07:25,010 --> 00:07:28,910 Are you saying that you want to skip training? 74 00:07:39,960 --> 00:07:43,400 Akane Tendo, just you wait! 75 00:07:54,310 --> 00:07:55,270 Here I go! 76 00:08:04,120 --> 00:08:06,980 Don't they take off for not catching them? 77 00:08:07,120 --> 00:08:08,520 I know that! 78 00:08:12,120 --> 00:08:14,520 I'll start with the ribbon. 79 00:08:18,600 --> 00:08:20,960 Don't they take off for wrapping yourself up? 80 00:08:21,100 --> 00:08:22,360 Just shut up! 81 00:08:32,480 --> 00:08:35,470 Don't they take off for breaking the hoop? 82 00:08:37,150 --> 00:08:39,010 I can't stand it! 83 00:08:39,150 --> 00:08:43,380 They're definitely gonna take points off for that. 84 00:09:24,060 --> 00:09:28,060 I'm sorry that I'm a klutz! I'm sorry! I'm sorry! 85 00:09:28,200 --> 00:09:30,070 Don't tell it t' me! 86 00:09:30,200 --> 00:09:32,530 How about if I trained you? 87 00:09:38,140 --> 00:09:39,610 Ryoga! 88 00:09:39,750 --> 00:09:41,710 What's up, P-chan? 89 00:09:46,220 --> 00:09:47,780 Who're you callin' "P-chan"!? 90 00:09:47,920 --> 00:09:49,290 Gee, I wonder. 91 00:09:49,590 --> 00:09:52,720 Ryoga, you're pretty nice. 92 00:09:54,060 --> 00:09:55,420 Really? 93 00:09:59,100 --> 00:10:01,260 We'll start with the ribbon. 94 00:10:09,840 --> 00:10:12,000 Th-That's cool! 95 00:10:12,710 --> 00:10:14,080 Nah. 96 00:10:17,150 --> 00:10:18,380 Why, you--! 97 00:10:30,660 --> 00:10:32,720 So they've got a replacement. 98 00:10:32,870 --> 00:10:37,530 The Furinkan Gymnastics Club just doesn't know when to quit. 99 00:10:38,240 --> 00:10:44,110 Akane Tendo... Shall the Black Rose cripple you tonight? 100 00:11:06,770 --> 00:11:09,530 Let's end today's training here. 101 00:11:10,940 --> 00:11:13,100 Thank you very much. 102 00:11:13,710 --> 00:11:17,840 You handled the ribbon well. Soon, you will master it. 103 00:11:18,780 --> 00:11:20,840 Really, Ryoga? 104 00:11:21,210 --> 00:11:23,370 You know he's lyin'! 105 00:11:24,880 --> 00:11:27,040 You shut up, Ranma! 106 00:11:29,350 --> 00:11:35,160 One week till the martial-arts rhythmic gymnastics tournament. 107 00:11:38,760 --> 00:11:41,360 I should never have volunteered. 108 00:11:44,540 --> 00:11:46,770 She was embarrassin'! 109 00:11:51,780 --> 00:11:54,340 And you're pretty shameless yourself!. 110 00:11:54,480 --> 00:11:55,970 Pretendin' to train her... 111 00:11:56,110 --> 00:12:01,070 You should butt out of Akane's business... for your own good. 112 00:12:03,590 --> 00:12:06,580 Male jealousy is an ugly thing, Ranma. 113 00:12:07,590 --> 00:12:09,750 Wh-Who's jealous? 114 00:12:24,540 --> 00:12:26,700 Ryoga, you little-- 115 00:12:28,080 --> 00:12:31,410 Are you tryin' to sneak into Akane's bed again!? 116 00:12:40,560 --> 00:12:42,720 I'm beat! 117 00:13:04,920 --> 00:13:07,540 Akane Tendo! Prepare to die! 118 00:13:10,820 --> 00:13:11,850 Who're you!? 119 00:13:12,090 --> 00:13:17,760 Kodachi the Black Rose, of the St.Hebereke gymnastics team! 120 00:13:17,930 --> 00:13:20,300 "Kodachi the Black Rose"? 121 00:13:20,700 --> 00:13:23,360 Your opponent in next week's tournament! 122 00:13:23,470 --> 00:13:24,630 Shall we both give... 123 00:13:24,740 --> 00:13:25,790 our best efforts... 124 00:13:25,940 --> 00:13:30,240 and have a fair fight!? 125 00:13:31,810 --> 00:13:35,940 So what's "fair" about this attack? 126 00:13:39,380 --> 00:13:41,820 You're the one who's ambushing people! 127 00:13:41,950 --> 00:13:45,390 "Ambush"? What a terrible thing to say. 128 00:13:46,590 --> 00:13:51,550 As a rule, I give my all before the fight, to ensure victory! 129 00:13:52,530 --> 00:13:54,560 That's the stupidest thing... 130 00:14:02,840 --> 00:14:05,000 You're finished. 131 00:14:07,350 --> 00:14:08,900 The final blow! 132 00:14:09,510 --> 00:14:10,980 Hold it! 133 00:14:12,520 --> 00:14:15,350 You little runt! Come back here! 134 00:14:18,820 --> 00:14:21,620 Wait! Quit running! Hey! Stop! 135 00:14:22,430 --> 00:14:23,990 You runt! 136 00:14:24,760 --> 00:14:27,290 Hold on! Ranma! 137 00:14:27,400 --> 00:14:29,090 You're bullying P-chan again! 138 00:14:39,680 --> 00:14:43,270 So you are as good as you're rumored to be! 139 00:14:46,020 --> 00:14:48,180 I shall return! 140 00:14:50,520 --> 00:14:52,110 Rose petals!? 141 00:15:00,030 --> 00:15:04,370 And who's going to clean up your mess!? 142 00:15:11,910 --> 00:15:16,710 Kodachi the Black Rose! You'll pay for this at the match! 143 00:15:18,750 --> 00:15:21,810 Akane Tendo! You are a woman of skill! 144 00:15:22,520 --> 00:15:25,790 I must destroy you before the tournament! 145 00:15:30,060 --> 00:15:31,220 A pig? 146 00:15:32,060 --> 00:15:33,690 Wait! 147 00:15:34,600 --> 00:15:36,760 Ryoga!! 148 00:15:41,540 --> 00:15:43,230 Felt like the kettle hit somethin'... 149 00:15:56,020 --> 00:15:57,280 Are you okay!? 150 00:16:17,940 --> 00:16:19,770 What a man! 151 00:16:20,180 --> 00:16:23,550 That's "Kodachi the Black What's-Her-Face". 152 00:16:27,820 --> 00:16:30,980 I... I... I... 153 00:16:31,890 --> 00:16:33,690 I was so scared! 154 00:16:33,860 --> 00:16:36,020 Hey! Hey! Hey, wait! 155 00:16:37,400 --> 00:16:39,560 What's going on? 156 00:16:43,100 --> 00:16:46,700 Honestly! I don't believe it! Ranma will never change! 157 00:16:46,840 --> 00:16:51,570 Just when I need help, he's out chasing P-chan! 158 00:16:51,680 --> 00:16:53,700 We're finished! 159 00:16:58,580 --> 00:17:02,250 You're not hurt, so I guess you'll be okay. 160 00:17:02,390 --> 00:17:05,520 I'll, uh... I'll say goodbye, then. 161 00:17:06,620 --> 00:17:10,460 I suddenly have a headache! It could be the impact! 162 00:17:11,030 --> 00:17:14,020 My all-girl school is infernally boring! 163 00:17:14,170 --> 00:17:17,460 I'd almost given up on male suitors! 164 00:17:17,600 --> 00:17:20,260 I will not let this chance pass me by! 165 00:17:21,040 --> 00:17:24,370 Let me get you some medicine or somethin'. 166 00:17:30,420 --> 00:17:31,680 Please stay! 167 00:17:35,190 --> 00:17:36,620 Is it an earthquake...? 168 00:17:39,660 --> 00:17:44,560 I never dreamed such a splendid man could be waiting for me! 169 00:17:46,130 --> 00:17:48,160 May I have your name? 170 00:17:49,770 --> 00:17:52,000 Huh? R-Ranma Saotome. 171 00:17:52,740 --> 00:17:54,900 Ranma-darling! 172 00:17:56,140 --> 00:17:58,630 Ranma-darling, take these. 173 00:18:07,190 --> 00:18:10,150 I put paralysis powder in the flowers. 174 00:18:11,160 --> 00:18:14,060 What are you thinking? 175 00:18:14,260 --> 00:18:20,030 Now, Ranma-darling, gather up all of your courage! 176 00:18:23,170 --> 00:18:26,870 Seize these lips of mine! 177 00:18:33,710 --> 00:18:38,770 No, I mustn't kiss the man who ends my dreary schoolgirl life... 178 00:18:38,920 --> 00:18:41,850 with these parched lips! 179 00:19:07,380 --> 00:19:09,570 Ranma-darling, thank you for waiting! 180 00:19:09,710 --> 00:19:11,580 Whoze waitin'?! 181 00:19:14,220 --> 00:19:18,620 Now, Ranma-darling, please take these lips... 182 00:19:24,760 --> 00:19:26,460 Akahneh--! 183 00:19:28,000 --> 00:19:30,930 What are you doing!? Above my room, no less! 184 00:19:31,800 --> 00:19:34,030 How unsporting of you to ambush me! 185 00:19:34,410 --> 00:19:38,810 You have no right to say that! 186 00:19:41,850 --> 00:19:44,580 I will withdraw for tonight. 187 00:19:44,720 --> 00:19:47,480 Ranma-darling, what a pity we were interrupted! 188 00:19:48,420 --> 00:19:53,410 Ranma-darling, let us meet again! 189 00:19:54,730 --> 00:19:56,660 Honestly. 190 00:20:05,340 --> 00:20:09,240 Sorry to interrupt the love scene! Good night! 191 00:20:17,150 --> 00:20:21,880 Ranma-darling, soon you'll steal a kiss from Kodachi's lips! 192 00:20:32,630 --> 00:20:35,030 Kodachi the Black Rose... 193 00:20:36,370 --> 00:20:38,730 I will not lose to her! 194 00:21:33,990 --> 00:21:36,050 I feer rike a fooh! 13392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.