Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,890 --> 00:01:39,280
Come. Come here.
2
00:01:39,280 --> 00:01:41,830
Let's play!
3
00:01:44,700 --> 00:01:48,830
Who is it? Who's calling me?
4
00:01:57,680 --> 00:02:01,780
Ranma! What're you doing here?
5
00:02:03,250 --> 00:02:04,840
Good-bye.
6
00:02:05,920 --> 00:02:08,010
What do you mean?!
7
00:02:12,630 --> 00:02:14,990
Ranma!!
8
00:02:20,940 --> 00:02:22,870
Ranma...!
9
00:02:58,870 --> 00:03:01,000
-- That's terrific!
-- They're great!
10
00:03:01,000 --> 00:03:06,910
I'm glad you enjoy. Finale is frog line dance!
11
00:03:16,660 --> 00:03:19,490
-- What the--?
-- Cute!!
12
00:03:22,700 --> 00:03:25,060
Wow! Not even the circus--
13
00:03:25,060 --> 00:03:27,190
Has talent like this!
14
00:03:38,480 --> 00:03:40,340
Great show!
15
00:03:40,340 --> 00:03:43,010
Put something in, Ranma!
16
00:03:44,490 --> 00:03:46,840
I'm broke. I ate a pork bun yesterday.
17
00:03:46,840 --> 00:03:50,250
All your money goes into your stomach.
18
00:03:50,250 --> 00:03:54,190
-- Here, for Ranma.
-- Thank you.
19
00:03:54,190 --> 00:03:55,920
Kind girl.
20
00:03:56,500 --> 00:03:58,830
So this is Ranma Saotome.
21
00:03:59,600 --> 00:04:02,830
I not forget his face.
22
00:04:43,010 --> 00:04:45,970
The groceries for dinner! Give that back!
23
00:04:45,970 --> 00:04:47,640
Stop!
24
00:04:52,720 --> 00:04:57,120
One hundred deliveries today.
Box getting heavy.
25
00:04:58,690 --> 00:05:01,530
Greatest fear!!
26
00:05:33,760 --> 00:05:35,790
What's this?!
27
00:05:36,870 --> 00:05:38,490
Frogs? How--?
28
00:05:57,150 --> 00:05:58,740
I slept great!
29
00:05:58,740 --> 00:06:01,310
How can you be so carefree?
30
00:06:01,310 --> 00:06:03,950
Your father's been missing since yesterday!
31
00:06:03,950 --> 00:06:08,520
Nothin' to worry about!
He's probably campin' out someplace.
32
00:06:08,520 --> 00:06:09,420
But--!
33
00:06:09,420 --> 00:06:11,250
You're wrong!!
34
00:06:11,250 --> 00:06:13,920
Saotome would never do that!
35
00:06:13,920 --> 00:06:18,190
He'd never miss dinner and breakfast!
36
00:06:18,190 --> 00:06:20,270
Something must've happened to him.
37
00:06:20,270 --> 00:06:21,900
Maybe you're right.
38
00:06:24,750 --> 00:06:27,240
Kinda early for this, ain'tcha?
39
00:06:27,240 --> 00:06:31,180
To tell the truth, Shampoo disappeared, too.
40
00:06:31,850 --> 00:06:35,150
-- What?!
-- Shampoo, too? What happened?
41
00:06:35,690 --> 00:06:40,190
She never came back from making deliveries,
so I went out to look.
42
00:06:40,190 --> 00:06:45,120
I saw footprints of many frogs
where Shampoo disappeared.
43
00:06:45,120 --> 00:06:49,130
I'm sure this was the work of the Frog Hermit.
44
00:06:49,130 --> 00:06:51,700
Frog Hermit? Who's he?
45
00:06:52,140 --> 00:06:56,200
A frightening wretch who uses
the Frog Transformation Technique...
46
00:06:56,200 --> 00:06:58,570
to change humans into frogs.
47
00:06:58,570 --> 00:07:00,380
Quiet!
48
00:07:00,680 --> 00:07:04,140
But why would the Hermit attack
Mr. Saotome and Shampoo?
49
00:07:04,140 --> 00:07:07,150
I've heard that a Frog Hermit
recently came to Japan.
50
00:07:07,150 --> 00:07:13,650
He attacks people that fell into Jusenkyo
and turns them into frogs.
51
00:07:13,650 --> 00:07:17,090
Then his next victim...? Ranma, it's you!
52
00:07:17,090 --> 00:07:21,920
I wouldn't get creamed by a frog! I'll croak him!
53
00:07:21,920 --> 00:07:26,930
That's my son-in-law! Please rescue Shampoo as soon as possible.
54
00:07:26,930 --> 00:07:28,100
Leave it to me!
55
00:07:28,100 --> 00:07:32,610
But if you don't know where he is,
you won't be able to fight him.
56
00:07:32,610 --> 00:07:34,940
I won't hafta look for him.
57
00:07:34,940 --> 00:07:40,010
If he wants me, he'll come to me.
That's when I'll end it.
58
00:07:49,300 --> 00:07:52,390
TENDO TRAINING HALL
59
00:08:07,420 --> 00:08:10,410
Don't keep me waitin'! Come, already!
60
00:08:11,750 --> 00:08:18,120
I skipped dinner to wait for him.
What's keepin' that Ribbet Hermit?
61
00:08:18,830 --> 00:08:20,320
Akane!
62
00:08:30,040 --> 00:08:33,000
C'mon! They're just frogs!
63
00:08:33,000 --> 00:08:35,860
Take a good look!
64
00:08:35,860 --> 00:08:38,070
There's nothin' special about frogs.
65
00:08:47,260 --> 00:08:48,650
Pop...!
66
00:08:48,650 --> 00:08:50,180
Shampoo!
67
00:08:50,180 --> 00:08:51,290
Ryoga?!
68
00:08:51,290 --> 00:08:55,790
How cruel. They've all been turned into frogs.
69
00:08:55,790 --> 00:08:59,190
But why should he turn Ryoga into a frog?
70
00:08:59,190 --> 00:09:02,070
Why not join them?
71
00:09:48,750 --> 00:09:51,380
So you're finally here?
I've been expecting you!!
72
00:09:53,220 --> 00:09:55,690
Huh?! It's just a straw dummy!
73
00:09:56,320 --> 00:09:57,910
He ran away!
74
00:09:57,910 --> 00:10:02,190
Be resigned, Ranma Saotome!
75
00:10:02,460 --> 00:10:03,990
Who're you calling "Ranma"?!
76
00:10:03,990 --> 00:10:08,390
-- Get serious!!
-- Aiyaa! I make mistake?
77
00:10:08,390 --> 00:10:13,930
Very strange. When I peeped
in bathroom, you were girl.
78
00:10:13,930 --> 00:10:18,570
Bathroom? You peeped at me?! You--!
79
00:10:18,570 --> 00:10:20,940
Dirty pervert!!
80
00:10:23,080 --> 00:10:25,610
I see! You're Ranma?!
81
00:10:25,610 --> 00:10:30,050
Hey, you're that frog trainer.
You're the Ribbet Hermit, right?!
82
00:10:30,050 --> 00:10:31,480
FROG Hermit!
83
00:10:31,480 --> 00:10:35,250
You! Turn everybody back to people!
84
00:10:35,250 --> 00:10:38,200
Why're ya turning victims
of Jusenkyo into frogs?!
85
00:10:41,370 --> 00:10:43,960
That only a rumor.
86
00:10:44,060 --> 00:10:47,230
But for you, Ranma Saotome, it come true.
87
00:10:47,230 --> 00:10:49,500
I take revenge!!
88
00:10:49,500 --> 00:10:51,640
Take this!
89
00:10:55,580 --> 00:10:57,240
What's this?
90
00:10:57,240 --> 00:10:59,570
Frog Transformation Technique.
91
00:10:59,570 --> 00:11:03,480
It's nothin' special!
Just splashin' water on somebody!
92
00:11:03,480 --> 00:11:05,960
The most powerful techniques not the fanciest.
93
00:11:06,230 --> 00:11:09,650
This water from Spring of Drowned Frog...
94
00:11:09,650 --> 00:11:15,260
where 1,991 year ago,
frog drown as tragic legend say.
95
00:11:15,260 --> 00:11:16,920
You be frog, too.
96
00:11:16,920 --> 00:11:19,700
I ain't gonna be no frog!!
97
00:11:21,410 --> 00:11:24,930
-- This is helping you.
-- What?
98
00:11:24,930 --> 00:11:27,600
You fell in Spring of Drowned Girl.
99
00:11:27,600 --> 00:11:30,210
Know what happen when you
splashed with this water?
100
00:11:30,210 --> 00:11:31,810
How would I know that?
101
00:11:31,810 --> 00:11:35,340
You no longer turn into girl.
102
00:11:36,760 --> 00:11:37,550
Honest?!
103
00:11:37,550 --> 00:11:40,650
-- Don't let him trick you!
-- Let's just hear him out--
104
00:11:40,650 --> 00:11:43,060
First, splash water.
105
00:11:46,000 --> 00:11:47,320
What was that for?!
106
00:11:47,320 --> 00:11:48,960
Are you stupid or something?!
107
00:11:48,960 --> 00:11:55,470
"You stop turning into girl.
Now you turn into frog."
108
00:11:55,470 --> 00:11:57,700
That's probably what he's gonna say.
109
00:11:58,280 --> 00:12:01,140
You got it, sister.
110
00:12:01,140 --> 00:12:05,110
You tried to trick me, ya old coot!!
111
00:12:05,210 --> 00:12:07,410
Come back, you--!
112
00:12:07,410 --> 00:12:09,750
Maybe you wanna get me...
113
00:12:11,190 --> 00:12:14,420
but I'm not gonna let your water get on me!
114
00:12:14,420 --> 00:12:16,020
Then how about this?!
115
00:12:17,830 --> 00:12:18,960
Wha--?!
116
00:12:30,480 --> 00:12:33,310
Quit using that stupid technique!
117
00:12:34,410 --> 00:12:39,170
"Stupid"? This water from Spring of Drowned Frog, where 1,991 year ago--
118
00:12:39,170 --> 00:12:42,940
Forget the history!
Just turn our friends back to people!
119
00:12:42,940 --> 00:12:46,480
Interfere, and you get hurt, too!
120
00:12:48,300 --> 00:12:50,130
Akane!
121
00:12:52,830 --> 00:12:56,000
Sh-Shampoo! You okay? Pull yourself together!
122
00:12:57,640 --> 00:12:59,270
Shampoo...?
123
00:13:03,380 --> 00:13:05,610
Stop that!!
124
00:13:05,880 --> 00:13:08,540
Aiyaa! Violent girl.
125
00:13:08,540 --> 00:13:14,880
I return when no meddlers here
and turn you into frog. Just wait!
126
00:13:28,100 --> 00:13:29,800
Akane...!
127
00:13:30,240 --> 00:13:31,900
Akane...
128
00:13:32,540 --> 00:13:35,010
Why won'tcha say something?
129
00:13:38,180 --> 00:13:42,480
Thank you, Ranma. Thank you for
the wonderful memories.
130
00:13:43,080 --> 00:13:48,720
I'm sure you'll be praying for my happiness
from beneath the willow.
131
00:13:49,190 --> 00:13:50,210
Good-bye!
132
00:13:51,330 --> 00:13:55,290
Wait, Akane--! Why? Why're you leavin'?!
133
00:13:55,290 --> 00:13:58,090
Akane!!
134
00:13:58,770 --> 00:14:00,860
W-What's this?!
135
00:14:02,870 --> 00:14:05,960
I'm--! A frog!!
136
00:14:15,920 --> 00:14:18,180
Ranma, are you okay?
137
00:14:18,790 --> 00:14:22,710
Ya got nerve, peeping at me. Hm?
138
00:14:22,710 --> 00:14:25,220
Don't be stupid.
139
00:14:25,220 --> 00:14:28,820
I only came because you
were screaming so much!
140
00:14:28,820 --> 00:14:29,820
Me?
141
00:14:29,820 --> 00:14:33,460
Right! Did you have a nightmare
about turning into a frog?
142
00:14:33,900 --> 00:14:36,390
No...way.
143
00:14:37,240 --> 00:14:39,160
I knew it!
144
00:14:39,160 --> 00:14:44,510
Screaming like that...!
You're not so brave, are you?
145
00:14:47,410 --> 00:14:50,750
Whaddya wanna say? I can't understand!!
146
00:14:52,420 --> 00:14:54,580
What's the idea?!
147
00:14:55,160 --> 00:14:57,450
So you were hiding here?
148
00:14:57,450 --> 00:15:01,620
It's dirty t' attack at night, Mousse.
149
00:15:02,000 --> 00:15:03,050
Wanna fight?
150
00:15:03,050 --> 00:15:05,330
Let's go!
151
00:15:08,740 --> 00:15:12,430
-- Insensitive clods!
-- You're the one! Get outta here!
152
00:15:12,430 --> 00:15:15,630
I didn't come here to bathe.
153
00:15:15,630 --> 00:15:17,860
So whaddya WANT?!
154
00:15:17,860 --> 00:15:21,540
I found out where Shampoo
and the others are being held.
155
00:15:21,540 --> 00:15:22,610
Honest?!
156
00:15:22,610 --> 00:15:24,710
Frog Temple on the outskirts of town.
157
00:15:24,710 --> 00:15:25,810
Right!
158
00:15:26,150 --> 00:15:28,590
I'm coming, too!
159
00:15:31,560 --> 00:15:34,680
Quit DOING that!!
160
00:15:34,680 --> 00:15:36,490
YOU quit it!!
161
00:15:59,150 --> 00:16:01,520
-- Is this Frog Temple?
-- Right.
162
00:16:12,700 --> 00:16:16,220
It's dried up now, but this used to be a pond.
163
00:16:16,220 --> 00:16:18,460
That's why it's covered with moss.
164
00:16:18,460 --> 00:16:19,940
Look!
165
00:16:22,340 --> 00:16:23,600
Shampoo!
166
00:16:23,600 --> 00:16:25,650
What's happened to you?!
167
00:16:26,550 --> 00:16:31,910
You must be frustrated, sad and bitter!
168
00:16:31,910 --> 00:16:35,510
Take those bad feelings out on me--!
169
00:16:35,510 --> 00:16:37,650
Dirty frogs!!
170
00:16:38,090 --> 00:16:41,120
You're mincemeat! Hold still!
171
00:16:43,200 --> 00:16:48,130
Shampoo! You must be frustrated,
sad and bitter!
172
00:16:48,570 --> 00:16:51,830
Sickening! His mood changes, just like that!
173
00:16:51,830 --> 00:16:54,530
Is this frog really my pop?
174
00:16:54,940 --> 00:16:56,830
Ryoga, answer me.
175
00:16:56,830 --> 00:17:01,480
Wait, won't we know for sure
if we pour hot water on them?
176
00:17:01,480 --> 00:17:03,840
-- Here.
-- Right on.
177
00:17:05,820 --> 00:17:06,910
Akane!!
178
00:17:12,990 --> 00:17:15,760
I guess the water wasn't boiled.
179
00:17:24,700 --> 00:17:30,070
Surprising you find this place.
But now you trapped like rats!
180
00:17:30,070 --> 00:17:32,770
How creepy! The frog's talking!
181
00:17:32,770 --> 00:17:37,180
I'm not called the Frog Hermit for nothing!
Even as frog, I can still talk.
182
00:17:37,620 --> 00:17:39,670
Turn everybody back!
183
00:17:39,670 --> 00:17:42,520
Here my answer!
184
00:17:44,790 --> 00:17:47,320
What's this?! I can't stand it!
185
00:17:55,440 --> 00:17:57,730
Your turn next!
186
00:17:57,730 --> 00:17:59,400
Not a chance!
187
00:18:02,040 --> 00:18:05,240
The other frogs fainted
at the sound of the explosion.
188
00:18:05,650 --> 00:18:06,840
What?!
189
00:18:08,480 --> 00:18:12,670
Keep away!! Go away!
190
00:18:12,670 --> 00:18:14,710
What? What happened?
191
00:18:14,710 --> 00:18:16,680
You're the only one that's left.
192
00:18:16,680 --> 00:18:22,350
You do this to my body and still torment me?!
193
00:18:22,350 --> 00:18:24,020
Whaddya talkin' about?
194
00:18:24,020 --> 00:18:26,630
You not remember?!
195
00:18:26,630 --> 00:18:30,320
Oh, yeah. You said you only
wanted revenge on me.
196
00:18:30,320 --> 00:18:33,690
You most irresponsible man.
197
00:18:33,690 --> 00:18:40,300
It happen when I training frogs at Jusenkyo.
198
00:18:49,360 --> 00:18:54,950
Good! Now jump on that bamboo.
199
00:18:59,370 --> 00:19:00,490
Remember now?
200
00:19:01,000 --> 00:19:04,120
I never saw you, so how can I remember?
201
00:19:04,120 --> 00:19:06,460
So it was your fault?
202
00:19:06,460 --> 00:19:09,440
I don't know! I never saw the guy!
203
00:19:10,040 --> 00:19:13,170
You be frog, too!
204
00:19:13,170 --> 00:19:14,840
Come back!
205
00:19:23,660 --> 00:19:24,520
Rats!
206
00:19:30,300 --> 00:19:32,030
Ranma!!
207
00:19:43,680 --> 00:19:45,170
Akane...!
208
00:19:48,980 --> 00:19:50,110
Akane!!
209
00:19:51,920 --> 00:19:54,750
Akane--! Akane! Akane!!
210
00:19:57,290 --> 00:20:00,550
Akane! Don't turn into a frog!!
211
00:20:00,550 --> 00:20:03,460
Ribbit, ribbit.
212
00:20:06,870 --> 00:20:08,290
What's this?
213
00:20:08,290 --> 00:20:11,240
It's only water! What's the idea?
214
00:20:14,010 --> 00:20:15,170
Only water.
215
00:20:16,740 --> 00:20:20,300
I bring water from Spring of Drowned Frog...
216
00:20:20,300 --> 00:20:24,600
but vial leak. Water all spill out.
217
00:20:24,600 --> 00:20:28,940
Then the three frogs're only frogs?
218
00:20:28,940 --> 00:20:34,320
Right. I only want to scaring you.
219
00:20:34,320 --> 00:20:37,520
So you even involved Shampoo and the others?
220
00:20:38,400 --> 00:20:41,860
Many people fall into Jusenkyo.
221
00:20:41,860 --> 00:20:46,060
But no transformation as pitiful as mine!
222
00:20:46,060 --> 00:20:49,730
So I want everybody to sharing my misery!
223
00:20:49,730 --> 00:20:52,100
You didn't hafta share that!
224
00:20:52,100 --> 00:20:54,100
Why was Ryoga included, though?
225
00:20:54,100 --> 00:20:57,170
'Cuz he's a klutz.
226
00:20:59,120 --> 00:21:02,240
I put those three to sleep.
227
00:21:02,240 --> 00:21:05,550
I feel good after scaring you!
228
00:21:07,260 --> 00:21:09,790
Well, I don't feel good!!
229
00:21:10,260 --> 00:21:13,790
I come back when I feeling sad again!
230
00:21:14,370 --> 00:21:16,090
That faker Hermit--!
231
00:21:16,090 --> 00:21:17,800
Is this fake, too?
232
00:21:19,370 --> 00:21:21,530
Salty. It's real.
233
00:21:21,530 --> 00:21:26,010
He lied. It ain't tap water. It's ocean water!
16078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.