All language subtitles for Ranma (100)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,890 --> 00:01:39,280 Come. Come here. 2 00:01:39,280 --> 00:01:41,830 Let's play! 3 00:01:44,700 --> 00:01:48,830 Who is it? Who's calling me? 4 00:01:57,680 --> 00:02:01,780 Ranma! What're you doing here? 5 00:02:03,250 --> 00:02:04,840 Good-bye. 6 00:02:05,920 --> 00:02:08,010 What do you mean?! 7 00:02:12,630 --> 00:02:14,990 Ranma!! 8 00:02:20,940 --> 00:02:22,870 Ranma...! 9 00:02:58,870 --> 00:03:01,000 -- That's terrific! -- They're great! 10 00:03:01,000 --> 00:03:06,910 I'm glad you enjoy. Finale is frog line dance! 11 00:03:16,660 --> 00:03:19,490 -- What the--? -- Cute!! 12 00:03:22,700 --> 00:03:25,060 Wow! Not even the circus-- 13 00:03:25,060 --> 00:03:27,190 Has talent like this! 14 00:03:38,480 --> 00:03:40,340 Great show! 15 00:03:40,340 --> 00:03:43,010 Put something in, Ranma! 16 00:03:44,490 --> 00:03:46,840 I'm broke. I ate a pork bun yesterday. 17 00:03:46,840 --> 00:03:50,250 All your money goes into your stomach. 18 00:03:50,250 --> 00:03:54,190 -- Here, for Ranma. -- Thank you. 19 00:03:54,190 --> 00:03:55,920 Kind girl. 20 00:03:56,500 --> 00:03:58,830 So this is Ranma Saotome. 21 00:03:59,600 --> 00:04:02,830 I not forget his face. 22 00:04:43,010 --> 00:04:45,970 The groceries for dinner! Give that back! 23 00:04:45,970 --> 00:04:47,640 Stop! 24 00:04:52,720 --> 00:04:57,120 One hundred deliveries today. Box getting heavy. 25 00:04:58,690 --> 00:05:01,530 Greatest fear!! 26 00:05:33,760 --> 00:05:35,790 What's this?! 27 00:05:36,870 --> 00:05:38,490 Frogs? How--? 28 00:05:57,150 --> 00:05:58,740 I slept great! 29 00:05:58,740 --> 00:06:01,310 How can you be so carefree? 30 00:06:01,310 --> 00:06:03,950 Your father's been missing since yesterday! 31 00:06:03,950 --> 00:06:08,520 Nothin' to worry about! He's probably campin' out someplace. 32 00:06:08,520 --> 00:06:09,420 But--! 33 00:06:09,420 --> 00:06:11,250 You're wrong!! 34 00:06:11,250 --> 00:06:13,920 Saotome would never do that! 35 00:06:13,920 --> 00:06:18,190 He'd never miss dinner and breakfast! 36 00:06:18,190 --> 00:06:20,270 Something must've happened to him. 37 00:06:20,270 --> 00:06:21,900 Maybe you're right. 38 00:06:24,750 --> 00:06:27,240 Kinda early for this, ain'tcha? 39 00:06:27,240 --> 00:06:31,180 To tell the truth, Shampoo disappeared, too. 40 00:06:31,850 --> 00:06:35,150 -- What?! -- Shampoo, too? What happened? 41 00:06:35,690 --> 00:06:40,190 She never came back from making deliveries, so I went out to look. 42 00:06:40,190 --> 00:06:45,120 I saw footprints of many frogs where Shampoo disappeared. 43 00:06:45,120 --> 00:06:49,130 I'm sure this was the work of the Frog Hermit. 44 00:06:49,130 --> 00:06:51,700 Frog Hermit? Who's he? 45 00:06:52,140 --> 00:06:56,200 A frightening wretch who uses the Frog Transformation Technique... 46 00:06:56,200 --> 00:06:58,570 to change humans into frogs. 47 00:06:58,570 --> 00:07:00,380 Quiet! 48 00:07:00,680 --> 00:07:04,140 But why would the Hermit attack Mr. Saotome and Shampoo? 49 00:07:04,140 --> 00:07:07,150 I've heard that a Frog Hermit recently came to Japan. 50 00:07:07,150 --> 00:07:13,650 He attacks people that fell into Jusenkyo and turns them into frogs. 51 00:07:13,650 --> 00:07:17,090 Then his next victim...? Ranma, it's you! 52 00:07:17,090 --> 00:07:21,920 I wouldn't get creamed by a frog! I'll croak him! 53 00:07:21,920 --> 00:07:26,930 That's my son-in-law! Please rescue Shampoo as soon as possible. 54 00:07:26,930 --> 00:07:28,100 Leave it to me! 55 00:07:28,100 --> 00:07:32,610 But if you don't know where he is, you won't be able to fight him. 56 00:07:32,610 --> 00:07:34,940 I won't hafta look for him. 57 00:07:34,940 --> 00:07:40,010 If he wants me, he'll come to me. That's when I'll end it. 58 00:07:49,300 --> 00:07:52,390 TENDO TRAINING HALL 59 00:08:07,420 --> 00:08:10,410 Don't keep me waitin'! Come, already! 60 00:08:11,750 --> 00:08:18,120 I skipped dinner to wait for him. What's keepin' that Ribbet Hermit? 61 00:08:18,830 --> 00:08:20,320 Akane! 62 00:08:30,040 --> 00:08:33,000 C'mon! They're just frogs! 63 00:08:33,000 --> 00:08:35,860 Take a good look! 64 00:08:35,860 --> 00:08:38,070 There's nothin' special about frogs. 65 00:08:47,260 --> 00:08:48,650 Pop...! 66 00:08:48,650 --> 00:08:50,180 Shampoo! 67 00:08:50,180 --> 00:08:51,290 Ryoga?! 68 00:08:51,290 --> 00:08:55,790 How cruel. They've all been turned into frogs. 69 00:08:55,790 --> 00:08:59,190 But why should he turn Ryoga into a frog? 70 00:08:59,190 --> 00:09:02,070 Why not join them? 71 00:09:48,750 --> 00:09:51,380 So you're finally here? I've been expecting you!! 72 00:09:53,220 --> 00:09:55,690 Huh?! It's just a straw dummy! 73 00:09:56,320 --> 00:09:57,910 He ran away! 74 00:09:57,910 --> 00:10:02,190 Be resigned, Ranma Saotome! 75 00:10:02,460 --> 00:10:03,990 Who're you calling "Ranma"?! 76 00:10:03,990 --> 00:10:08,390 -- Get serious!! -- Aiyaa! I make mistake? 77 00:10:08,390 --> 00:10:13,930 Very strange. When I peeped in bathroom, you were girl. 78 00:10:13,930 --> 00:10:18,570 Bathroom? You peeped at me?! You--! 79 00:10:18,570 --> 00:10:20,940 Dirty pervert!! 80 00:10:23,080 --> 00:10:25,610 I see! You're Ranma?! 81 00:10:25,610 --> 00:10:30,050 Hey, you're that frog trainer. You're the Ribbet Hermit, right?! 82 00:10:30,050 --> 00:10:31,480 FROG Hermit! 83 00:10:31,480 --> 00:10:35,250 You! Turn everybody back to people! 84 00:10:35,250 --> 00:10:38,200 Why're ya turning victims of Jusenkyo into frogs?! 85 00:10:41,370 --> 00:10:43,960 That only a rumor. 86 00:10:44,060 --> 00:10:47,230 But for you, Ranma Saotome, it come true. 87 00:10:47,230 --> 00:10:49,500 I take revenge!! 88 00:10:49,500 --> 00:10:51,640 Take this! 89 00:10:55,580 --> 00:10:57,240 What's this? 90 00:10:57,240 --> 00:10:59,570 Frog Transformation Technique. 91 00:10:59,570 --> 00:11:03,480 It's nothin' special! Just splashin' water on somebody! 92 00:11:03,480 --> 00:11:05,960 The most powerful techniques not the fanciest. 93 00:11:06,230 --> 00:11:09,650 This water from Spring of Drowned Frog... 94 00:11:09,650 --> 00:11:15,260 where 1,991 year ago, frog drown as tragic legend say. 95 00:11:15,260 --> 00:11:16,920 You be frog, too. 96 00:11:16,920 --> 00:11:19,700 I ain't gonna be no frog!! 97 00:11:21,410 --> 00:11:24,930 -- This is helping you. -- What? 98 00:11:24,930 --> 00:11:27,600 You fell in Spring of Drowned Girl. 99 00:11:27,600 --> 00:11:30,210 Know what happen when you splashed with this water? 100 00:11:30,210 --> 00:11:31,810 How would I know that? 101 00:11:31,810 --> 00:11:35,340 You no longer turn into girl. 102 00:11:36,760 --> 00:11:37,550 Honest?! 103 00:11:37,550 --> 00:11:40,650 -- Don't let him trick you! -- Let's just hear him out-- 104 00:11:40,650 --> 00:11:43,060 First, splash water. 105 00:11:46,000 --> 00:11:47,320 What was that for?! 106 00:11:47,320 --> 00:11:48,960 Are you stupid or something?! 107 00:11:48,960 --> 00:11:55,470 "You stop turning into girl. Now you turn into frog." 108 00:11:55,470 --> 00:11:57,700 That's probably what he's gonna say. 109 00:11:58,280 --> 00:12:01,140 You got it, sister. 110 00:12:01,140 --> 00:12:05,110 You tried to trick me, ya old coot!! 111 00:12:05,210 --> 00:12:07,410 Come back, you--! 112 00:12:07,410 --> 00:12:09,750 Maybe you wanna get me... 113 00:12:11,190 --> 00:12:14,420 but I'm not gonna let your water get on me! 114 00:12:14,420 --> 00:12:16,020 Then how about this?! 115 00:12:17,830 --> 00:12:18,960 Wha--?! 116 00:12:30,480 --> 00:12:33,310 Quit using that stupid technique! 117 00:12:34,410 --> 00:12:39,170 "Stupid"? This water from Spring of Drowned Frog, where 1,991 year ago-- 118 00:12:39,170 --> 00:12:42,940 Forget the history! Just turn our friends back to people! 119 00:12:42,940 --> 00:12:46,480 Interfere, and you get hurt, too! 120 00:12:48,300 --> 00:12:50,130 Akane! 121 00:12:52,830 --> 00:12:56,000 Sh-Shampoo! You okay? Pull yourself together! 122 00:12:57,640 --> 00:12:59,270 Shampoo...? 123 00:13:03,380 --> 00:13:05,610 Stop that!! 124 00:13:05,880 --> 00:13:08,540 Aiyaa! Violent girl. 125 00:13:08,540 --> 00:13:14,880 I return when no meddlers here and turn you into frog. Just wait! 126 00:13:28,100 --> 00:13:29,800 Akane...! 127 00:13:30,240 --> 00:13:31,900 Akane... 128 00:13:32,540 --> 00:13:35,010 Why won'tcha say something? 129 00:13:38,180 --> 00:13:42,480 Thank you, Ranma. Thank you for the wonderful memories. 130 00:13:43,080 --> 00:13:48,720 I'm sure you'll be praying for my happiness from beneath the willow. 131 00:13:49,190 --> 00:13:50,210 Good-bye! 132 00:13:51,330 --> 00:13:55,290 Wait, Akane--! Why? Why're you leavin'?! 133 00:13:55,290 --> 00:13:58,090 Akane!! 134 00:13:58,770 --> 00:14:00,860 W-What's this?! 135 00:14:02,870 --> 00:14:05,960 I'm--! A frog!! 136 00:14:15,920 --> 00:14:18,180 Ranma, are you okay? 137 00:14:18,790 --> 00:14:22,710 Ya got nerve, peeping at me. Hm? 138 00:14:22,710 --> 00:14:25,220 Don't be stupid. 139 00:14:25,220 --> 00:14:28,820 I only came because you were screaming so much! 140 00:14:28,820 --> 00:14:29,820 Me? 141 00:14:29,820 --> 00:14:33,460 Right! Did you have a nightmare about turning into a frog? 142 00:14:33,900 --> 00:14:36,390 No...way. 143 00:14:37,240 --> 00:14:39,160 I knew it! 144 00:14:39,160 --> 00:14:44,510 Screaming like that...! You're not so brave, are you? 145 00:14:47,410 --> 00:14:50,750 Whaddya wanna say? I can't understand!! 146 00:14:52,420 --> 00:14:54,580 What's the idea?! 147 00:14:55,160 --> 00:14:57,450 So you were hiding here? 148 00:14:57,450 --> 00:15:01,620 It's dirty t' attack at night, Mousse. 149 00:15:02,000 --> 00:15:03,050 Wanna fight? 150 00:15:03,050 --> 00:15:05,330 Let's go! 151 00:15:08,740 --> 00:15:12,430 -- Insensitive clods! -- You're the one! Get outta here! 152 00:15:12,430 --> 00:15:15,630 I didn't come here to bathe. 153 00:15:15,630 --> 00:15:17,860 So whaddya WANT?! 154 00:15:17,860 --> 00:15:21,540 I found out where Shampoo and the others are being held. 155 00:15:21,540 --> 00:15:22,610 Honest?! 156 00:15:22,610 --> 00:15:24,710 Frog Temple on the outskirts of town. 157 00:15:24,710 --> 00:15:25,810 Right! 158 00:15:26,150 --> 00:15:28,590 I'm coming, too! 159 00:15:31,560 --> 00:15:34,680 Quit DOING that!! 160 00:15:34,680 --> 00:15:36,490 YOU quit it!! 161 00:15:59,150 --> 00:16:01,520 -- Is this Frog Temple? -- Right. 162 00:16:12,700 --> 00:16:16,220 It's dried up now, but this used to be a pond. 163 00:16:16,220 --> 00:16:18,460 That's why it's covered with moss. 164 00:16:18,460 --> 00:16:19,940 Look! 165 00:16:22,340 --> 00:16:23,600 Shampoo! 166 00:16:23,600 --> 00:16:25,650 What's happened to you?! 167 00:16:26,550 --> 00:16:31,910 You must be frustrated, sad and bitter! 168 00:16:31,910 --> 00:16:35,510 Take those bad feelings out on me--! 169 00:16:35,510 --> 00:16:37,650 Dirty frogs!! 170 00:16:38,090 --> 00:16:41,120 You're mincemeat! Hold still! 171 00:16:43,200 --> 00:16:48,130 Shampoo! You must be frustrated, sad and bitter! 172 00:16:48,570 --> 00:16:51,830 Sickening! His mood changes, just like that! 173 00:16:51,830 --> 00:16:54,530 Is this frog really my pop? 174 00:16:54,940 --> 00:16:56,830 Ryoga, answer me. 175 00:16:56,830 --> 00:17:01,480 Wait, won't we know for sure if we pour hot water on them? 176 00:17:01,480 --> 00:17:03,840 -- Here. -- Right on. 177 00:17:05,820 --> 00:17:06,910 Akane!! 178 00:17:12,990 --> 00:17:15,760 I guess the water wasn't boiled. 179 00:17:24,700 --> 00:17:30,070 Surprising you find this place. But now you trapped like rats! 180 00:17:30,070 --> 00:17:32,770 How creepy! The frog's talking! 181 00:17:32,770 --> 00:17:37,180 I'm not called the Frog Hermit for nothing! Even as frog, I can still talk. 182 00:17:37,620 --> 00:17:39,670 Turn everybody back! 183 00:17:39,670 --> 00:17:42,520 Here my answer! 184 00:17:44,790 --> 00:17:47,320 What's this?! I can't stand it! 185 00:17:55,440 --> 00:17:57,730 Your turn next! 186 00:17:57,730 --> 00:17:59,400 Not a chance! 187 00:18:02,040 --> 00:18:05,240 The other frogs fainted at the sound of the explosion. 188 00:18:05,650 --> 00:18:06,840 What?! 189 00:18:08,480 --> 00:18:12,670 Keep away!! Go away! 190 00:18:12,670 --> 00:18:14,710 What? What happened? 191 00:18:14,710 --> 00:18:16,680 You're the only one that's left. 192 00:18:16,680 --> 00:18:22,350 You do this to my body and still torment me?! 193 00:18:22,350 --> 00:18:24,020 Whaddya talkin' about? 194 00:18:24,020 --> 00:18:26,630 You not remember?! 195 00:18:26,630 --> 00:18:30,320 Oh, yeah. You said you only wanted revenge on me. 196 00:18:30,320 --> 00:18:33,690 You most irresponsible man. 197 00:18:33,690 --> 00:18:40,300 It happen when I training frogs at Jusenkyo. 198 00:18:49,360 --> 00:18:54,950 Good! Now jump on that bamboo. 199 00:18:59,370 --> 00:19:00,490 Remember now? 200 00:19:01,000 --> 00:19:04,120 I never saw you, so how can I remember? 201 00:19:04,120 --> 00:19:06,460 So it was your fault? 202 00:19:06,460 --> 00:19:09,440 I don't know! I never saw the guy! 203 00:19:10,040 --> 00:19:13,170 You be frog, too! 204 00:19:13,170 --> 00:19:14,840 Come back! 205 00:19:23,660 --> 00:19:24,520 Rats! 206 00:19:30,300 --> 00:19:32,030 Ranma!! 207 00:19:43,680 --> 00:19:45,170 Akane...! 208 00:19:48,980 --> 00:19:50,110 Akane!! 209 00:19:51,920 --> 00:19:54,750 Akane--! Akane! Akane!! 210 00:19:57,290 --> 00:20:00,550 Akane! Don't turn into a frog!! 211 00:20:00,550 --> 00:20:03,460 Ribbit, ribbit. 212 00:20:06,870 --> 00:20:08,290 What's this? 213 00:20:08,290 --> 00:20:11,240 It's only water! What's the idea? 214 00:20:14,010 --> 00:20:15,170 Only water. 215 00:20:16,740 --> 00:20:20,300 I bring water from Spring of Drowned Frog... 216 00:20:20,300 --> 00:20:24,600 but vial leak. Water all spill out. 217 00:20:24,600 --> 00:20:28,940 Then the three frogs're only frogs? 218 00:20:28,940 --> 00:20:34,320 Right. I only want to scaring you. 219 00:20:34,320 --> 00:20:37,520 So you even involved Shampoo and the others? 220 00:20:38,400 --> 00:20:41,860 Many people fall into Jusenkyo. 221 00:20:41,860 --> 00:20:46,060 But no transformation as pitiful as mine! 222 00:20:46,060 --> 00:20:49,730 So I want everybody to sharing my misery! 223 00:20:49,730 --> 00:20:52,100 You didn't hafta share that! 224 00:20:52,100 --> 00:20:54,100 Why was Ryoga included, though? 225 00:20:54,100 --> 00:20:57,170 'Cuz he's a klutz. 226 00:20:59,120 --> 00:21:02,240 I put those three to sleep. 227 00:21:02,240 --> 00:21:05,550 I feel good after scaring you! 228 00:21:07,260 --> 00:21:09,790 Well, I don't feel good!! 229 00:21:10,260 --> 00:21:13,790 I come back when I feeling sad again! 230 00:21:14,370 --> 00:21:16,090 That faker Hermit--! 231 00:21:16,090 --> 00:21:17,800 Is this fake, too? 232 00:21:19,370 --> 00:21:21,530 Salty. It's real. 233 00:21:21,530 --> 00:21:26,010 He lied. It ain't tap water. It's ocean water! 16078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.