Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,010 --> 00:01:54,640
Ryoga?
2
00:01:55,050 --> 00:01:56,810
You're a...
3
00:01:59,320 --> 00:02:04,810
Ranma! Make sure you give
the li'l piggy a good wash.
4
00:02:06,790 --> 00:02:09,230
You're a p-p-p--?
5
00:02:10,100 --> 00:02:11,690
I'll kill you!
6
00:02:13,070 --> 00:02:15,860
Then you did go
to Jusenkyo!
7
00:02:17,870 --> 00:02:20,600
I had to
chase after you.
8
00:02:20,740 --> 00:02:25,610
But China is huge... really huge...
And I walked through all of it!
9
00:02:26,110 --> 00:02:28,270
Day after day...
10
00:02:38,220 --> 00:02:40,520
Then one fateful day...
11
00:02:46,700 --> 00:02:47,930
Wait up, y' old fool!
12
00:02:53,870 --> 00:02:56,030
Wait!
13
00:03:03,420 --> 00:03:08,220
Some weird girl knocked me
off the cliff and into the lake.
14
00:03:08,920 --> 00:03:11,790
Then...
My body...
15
00:03:13,090 --> 00:03:15,250
My body...
16
00:03:21,100 --> 00:03:23,970
And my terror
didn't end there!
17
00:03:36,620 --> 00:03:40,640
Oh, sir! That one
delicious piglet you find!
18
00:03:40,790 --> 00:03:42,580
Good, good.
19
00:03:42,720 --> 00:03:46,560
I make Cantonese
sweet 'n' sour pork for you!
20
00:03:51,730 --> 00:03:53,890
Here in Jusenkyo...
21
00:03:54,730 --> 00:03:57,600
is spring called "Eiton'nichuan".
22
00:04:06,280 --> 00:04:11,720
Black piglet once tragically
drown there 1200 year ago!
23
00:04:12,350 --> 00:04:17,720
Now whatever fall in cursed
spring take body of black piglet!
24
00:04:19,760 --> 00:04:23,960
Maybe this one human, what
fall "Eiton'nichuan", no?
25
00:04:26,000 --> 00:04:29,260
You hear?
I make joke!
26
00:04:36,110 --> 00:04:39,130
Aiyaa--! You really is
human! No can eat this one!
27
00:04:41,250 --> 00:04:45,050
I was changed into
this disgusting body!
28
00:04:45,180 --> 00:04:48,880
And I was almost changed into
Cantonese sweet 'n' sour pork!
29
00:04:49,020 --> 00:04:52,290
Get it, Ranma? It's all because
you never showed up to fight!
30
00:04:52,430 --> 00:04:54,620
Hold on, Ryoga!
31
00:04:55,190 --> 00:04:58,220
You said that some weird girl
knocked you into the lake!
32
00:04:58,900 --> 00:05:01,420
And it was a panda
who tried to eat you.
33
00:05:02,100 --> 00:05:03,400
What about it?
34
00:05:03,540 --> 00:05:06,940
So where d' you get off
tryin' to pin this one on me?
35
00:05:07,070 --> 00:05:08,130
What?
36
00:05:08,270 --> 00:05:11,730
You should be blamin'
the panda, and the girl--
37
00:05:12,250 --> 00:05:14,610
A panda... and a girl...
38
00:05:23,820 --> 00:05:26,070
Pardon me...
39
00:05:28,160 --> 00:05:30,590
Th-That was a p-panda...
40
00:05:33,670 --> 00:05:36,100
And you're a... girl.
41
00:05:39,310 --> 00:05:42,330
I see!
Now I get it!
42
00:05:42,880 --> 00:05:44,810
That girl in China...
43
00:05:44,940 --> 00:05:47,110
Ranma,
it was you!
44
00:05:47,850 --> 00:05:50,010
I'll kill
you right here!
45
00:05:50,150 --> 00:05:52,080
Wait! Wait! Wait!
46
00:05:53,120 --> 00:05:55,380
That's cold!
No fair, Ranma!
47
00:05:57,160 --> 00:06:02,320
Let's cool down and talk about
this a little later, 'kay, Ryoga?
48
00:06:05,430 --> 00:06:06,400
Oww--!
49
00:06:08,870 --> 00:06:11,360
What's all the
fuss about?
50
00:06:11,740 --> 00:06:14,260
See if I'm ever
nice to you again!
51
00:06:16,680 --> 00:06:20,510
You went and scratched
my perfect complexion!
52
00:06:20,610 --> 00:06:22,710
Hold it, Ranma!
What are you doing!?
53
00:06:22,950 --> 00:06:26,680
That's not fair,
hidin' behind a girl!
54
00:06:26,850 --> 00:06:28,080
Ranma!
55
00:06:34,230 --> 00:06:35,420
Why you little...
56
00:06:35,560 --> 00:06:36,790
Stop it!
57
00:06:41,470 --> 00:06:44,100
Are you okay?
Hang in there.
58
00:06:49,080 --> 00:06:51,240
Poor baby.
Let's go.
59
00:06:52,310 --> 00:06:54,340
Wait! Where are
you takin' him?
60
00:06:54,480 --> 00:06:56,110
We're going
to bed.
61
00:06:56,250 --> 00:06:57,940
But... He's...
62
00:06:58,080 --> 00:06:59,310
He's what?
63
00:06:59,550 --> 00:07:01,880
He's... Umm...
64
00:07:02,150 --> 00:07:06,250
I would never leave you
with a meanie like him.
65
00:07:07,390 --> 00:07:09,920
So be a good boy
and don't cry, okay?
66
00:07:12,830 --> 00:07:14,730
Now what?
67
00:07:15,570 --> 00:07:19,530
Y-You idiot! Do what
you want, see if I care!
68
00:07:29,780 --> 00:07:31,270
Honestly.
What's his problem?
69
00:07:31,420 --> 00:07:36,220
I've never seen anything so
stupid. Being jealous of a pig!
70
00:07:38,420 --> 00:07:40,590
Jealous, huh...?
71
00:07:42,130 --> 00:07:44,430
Nah. That can't be it.
72
00:07:59,850 --> 00:08:02,280
Aww man...
Ryoga, you jerk!
73
00:08:20,670 --> 00:08:24,190
Unless you wanna change
right here, you'll stay quiet.
74
00:08:27,010 --> 00:08:28,670
That's a good boy.
75
00:08:35,750 --> 00:08:37,380
Why you...
76
00:08:40,790 --> 00:08:42,750
You runt!
77
00:08:47,690 --> 00:08:48,750
Wait!
78
00:09:01,940 --> 00:09:03,000
I, uh...
79
00:09:09,320 --> 00:09:13,080
I-It's not what it
looks like! I mean, uh...
80
00:09:17,020 --> 00:09:18,220
Oww!
Oww!
81
00:09:18,360 --> 00:09:19,520
You're wrong!
Wrong!
82
00:09:19,660 --> 00:09:21,750
It's him!
It's Ryoga!
83
00:09:23,530 --> 00:09:26,360
Where!?
Where is Ryoga!?
84
00:09:27,300 --> 00:09:29,320
You... You animal!
85
00:09:36,380 --> 00:09:40,370
He won't get away
with this! He won't!
86
00:09:41,650 --> 00:09:44,210
I-It's not
what it seems...
87
00:09:49,920 --> 00:09:54,520
Ranma, next time you sneak up
to Akane's, keep the noise down.
88
00:09:55,090 --> 00:10:00,530
No! You may be engaged, but
you musn't rush these things.
89
00:10:00,800 --> 00:10:02,860
You're so
passe, Kasumi!
90
00:10:03,000 --> 00:10:05,440
- That's not true, Nabiki.
- Could've fooled me!
91
00:10:05,540 --> 00:10:07,840
At least it's a
healthy interest.
92
00:10:07,940 --> 00:10:10,410
Yes, sir! A healthy interest.
93
00:10:08,690 --> 00:10:09,980
More please
94
00:10:11,210 --> 00:10:13,300
It's not what
it seems, I said!
95
00:10:13,450 --> 00:10:15,970
It's not! It's not!
It's not!
96
00:10:16,120 --> 00:10:18,520
Hey, Ryoga!
Say something!
97
00:10:19,120 --> 00:10:21,250
There he goes again.
98
00:10:21,390 --> 00:10:25,550
There's no Ryoga here.
Is there, P-chan?
99
00:10:42,970 --> 00:10:44,410
Oh, P-chan.
100
00:10:46,410 --> 00:10:48,280
He's so cute!
101
00:10:48,410 --> 00:10:51,110
"P" as in "pig", and
"-chan" as in "little".
102
00:10:51,250 --> 00:10:54,280
Let me hold him?
103
00:10:54,520 --> 00:10:55,580
I'm after her!
104
00:10:55,690 --> 00:10:58,710
Where did that cute little
pig come from, Akane?
105
00:10:58,860 --> 00:11:00,850
I'm not really
sure myself!.
106
00:11:01,230 --> 00:11:03,020
That runt!
107
00:11:05,360 --> 00:11:10,160
I'm sorry, P-chan. Could you
wait here until class is over?
108
00:11:12,400 --> 00:11:14,570
Good boy! Bye.
109
00:11:20,150 --> 00:11:21,610
Ryoga!
110
00:11:23,850 --> 00:11:26,680
Ain't you just
disgustingly cute!
111
00:11:26,820 --> 00:11:30,850
Thanks to you, they're
all callin' me a pervert!
112
00:11:31,990 --> 00:11:36,360
You wanna finish that fight
you're always cryin' about?
113
00:11:39,330 --> 00:11:40,960
You runt!
Come back here!
114
00:11:42,600 --> 00:11:43,970
Ryoga!
115
00:11:44,470 --> 00:11:46,300
I'll be
waiting for you.
116
00:11:50,940 --> 00:11:52,340
Hey, Ryoga!
117
00:11:52,480 --> 00:11:56,240
A boy! Get out of
here, you pervert!
118
00:11:56,480 --> 00:11:59,350
Who does he
think he is?
119
00:12:02,990 --> 00:12:04,650
You got a problem
with these!?
120
00:12:07,490 --> 00:12:11,120
Quit runnin' away!
Hold still!
121
00:12:12,700 --> 00:12:14,490
Where'd he go off to!?
122
00:12:15,630 --> 00:12:17,160
Ryoga!
123
00:12:33,450 --> 00:12:34,850
Here you are!
124
00:12:41,890 --> 00:12:42,950
Thank you.
125
00:12:44,630 --> 00:12:46,600
What's happened
to you, Ryoga?
126
00:12:47,030 --> 00:12:49,970
You're the one
who challenged me!
127
00:12:50,200 --> 00:12:52,600
Cuddling up to
anyone you find...
128
00:12:52,740 --> 00:12:55,710
Do you actually like
bein' called P-chan!?
129
00:12:56,070 --> 00:13:00,370
Shut up! You could never
understand how I feel!
130
00:13:00,510 --> 00:13:04,710
You don't know the pain
and humiliation I've seen!
131
00:13:27,570 --> 00:13:32,100
My torment finally ended when
I reached Japan's shores!
132
00:13:40,720 --> 00:13:42,880
At last! I'm home!
133
00:13:57,300 --> 00:14:01,570
Maybe I'm fated to live
under this hideous curse...
134
00:14:02,370 --> 00:14:07,370
Even so, there's one girl who loves
me from the bottom of her heart!
135
00:14:07,580 --> 00:14:09,170
She couldn't
love you!
136
00:14:09,310 --> 00:14:10,470
I know
she does!
137
00:14:10,950 --> 00:14:13,280
It's your fantasy,
is what it is!
138
00:14:13,550 --> 00:14:18,110
I can't bear the thought of
you two under the same roof...
139
00:14:18,260 --> 00:14:20,420
Keep your hands
off her, Ranma!
140
00:14:20,930 --> 00:14:25,230
Stop makin' stuff up! 'Sides,
I don't follow your orders!
141
00:14:26,060 --> 00:14:29,430
I see! You're in
love with Akane, too!
142
00:14:29,630 --> 00:14:33,160
Sh-Shut up! Let's
fight, Ryoga!
143
00:14:34,640 --> 00:14:37,370
That hurt!
What'd you do that for!?
144
00:14:37,510 --> 00:14:40,500
I told you, stop
picking on P-chan!
145
00:14:40,650 --> 00:14:43,840
Open your eyes!
There's no P-chan...
146
00:14:49,020 --> 00:14:50,450
But I wasn't...
147
00:14:50,590 --> 00:14:52,780
How low
can you get?
148
00:14:52,920 --> 00:14:54,550
Huh?
149
00:14:56,760 --> 00:14:58,160
I give up!
150
00:15:02,430 --> 00:15:05,800
P-chan? Come here!
151
00:15:07,640 --> 00:15:09,730
Where has
P-chan gone?
152
00:15:10,110 --> 00:15:11,470
Look, a piglet!
153
00:15:11,610 --> 00:15:13,980
Yeah, it's a black one!
154
00:15:29,490 --> 00:15:31,660
P-chan! P-chan!
155
00:15:32,430 --> 00:15:34,590
Oh, how cute!
156
00:15:35,470 --> 00:15:36,930
I wonder if
he's lost?
157
00:15:37,070 --> 00:15:39,230
Come here!
158
00:15:42,410 --> 00:15:45,570
My baby did just
like he's told!
159
00:15:45,710 --> 00:15:49,040
He just loves you!
160
00:15:50,080 --> 00:15:54,980
We can't have children of our own,
so heaven sent him to us!
161
00:16:01,560 --> 00:16:05,050
All of this was prepared
for you, Tonkichi!
162
00:16:05,200 --> 00:16:07,560
Eat to your
heart's content!
163
00:16:14,970 --> 00:16:17,170
P-chan?
164
00:16:17,310 --> 00:16:18,780
P-chan?
165
00:16:19,180 --> 00:16:20,340
Where are you!?
166
00:16:21,610 --> 00:16:22,580
P-chan...
167
00:16:22,710 --> 00:16:27,310
You don't have to look so hard.
He'll come back on his own.
168
00:16:27,450 --> 00:16:29,580
He's got no sense
of direction.
169
00:16:29,720 --> 00:16:32,160
He's not
like Ryoga!
170
00:16:32,290 --> 00:16:34,050
You are so stupid!
171
00:16:34,190 --> 00:16:38,320
That guy's gonna
owe me big time!
172
00:16:38,460 --> 00:16:42,190
I just wuv my
widdle Tonkichi!
173
00:16:43,470 --> 00:16:45,630
Just look at him!
174
00:16:46,300 --> 00:16:51,170
He must be cute when he's
asleep. Let's give him a bath!
175
00:16:51,480 --> 00:16:53,810
Sasaki, prepare the bath!
176
00:16:53,950 --> 00:16:55,340
At once, sir.
177
00:16:55,480 --> 00:16:58,350
Isn't that
wonderful, Tonkichi?
178
00:17:04,490 --> 00:17:06,720
Enjoy your bath, sir.
179
00:17:08,960 --> 00:17:12,260
Doesn't splashing in
the water feel good?
180
00:17:15,970 --> 00:17:18,130
P-chan!
181
00:17:19,840 --> 00:17:21,770
P-chan...
182
00:17:30,820 --> 00:17:33,110
How's the water, dear?
183
00:17:36,950 --> 00:17:39,860
Figured it out yet?
184
00:17:39,960 --> 00:17:42,390
S-Some pig, you are.
185
00:17:42,530 --> 00:17:44,830
I'm a human!
186
00:17:44,960 --> 00:17:48,920
Even better!
I'll make you my heir!
187
00:17:49,030 --> 00:17:50,000
What?
188
00:17:50,540 --> 00:17:52,800
What if he was
in an accident?
189
00:17:52,940 --> 00:17:54,370
He's fine.
190
00:17:55,010 --> 00:17:57,300
Even he isn't
that stupid.
191
00:17:57,440 --> 00:18:01,880
You pick on him so much, but
you act as if you know him.
192
00:18:02,010 --> 00:18:03,910
Well, I, uh...
193
00:18:04,280 --> 00:18:07,180
Hey, he could
be home already!
194
00:18:07,890 --> 00:18:08,870
That'd be nice!
195
00:18:09,020 --> 00:18:12,080
Master Tonkichi!
Please wait!
196
00:18:12,220 --> 00:18:15,220
Master Tonkichi!
Master Tonkichi!
197
00:18:16,460 --> 00:18:17,890
Wasn't that--?
198
00:18:19,600 --> 00:18:21,690
- Master Tonkichi!
- P-chan!
199
00:18:24,240 --> 00:18:25,220
P-chan!
200
00:18:28,010 --> 00:18:30,840
Please come back,
Master Tonkichi!
201
00:18:33,040 --> 00:18:37,310
There's no way I'm handing
P-chan over to them!
202
00:18:37,450 --> 00:18:40,250
Oh, well.
"In for a penny..."
203
00:18:42,490 --> 00:18:47,290
Sorry guys, but we can't
let you have the pig.
204
00:18:47,430 --> 00:18:50,620
You would hinder us?
205
00:18:50,730 --> 00:18:52,890
Interesting.
206
00:18:54,770 --> 00:18:56,260
Shall we fight?
207
00:18:57,940 --> 00:18:59,100
Attack!
208
00:19:06,080 --> 00:19:07,540
That hurt!
209
00:19:23,090 --> 00:19:25,190
Is this a surrender, sir?
210
00:19:25,360 --> 00:19:26,960
Oh, man!
211
00:19:27,100 --> 00:19:30,230
Ranma, are you okay?
Hang in there!
212
00:19:31,970 --> 00:19:33,160
Leave it to me.
213
00:19:33,300 --> 00:19:34,790
You little...!
214
00:19:43,110 --> 00:19:44,410
Alley-oop!
215
00:19:54,990 --> 00:19:57,020
Akane, thank you.
216
00:19:58,130 --> 00:20:00,860
I was just
protecting P-chan!
217
00:20:02,400 --> 00:20:05,560
Jeez. How uncute.
218
00:20:06,240 --> 00:20:08,230
Tonkichi!
219
00:20:11,840 --> 00:20:15,010
And we'd grown
so fond of him...
220
00:20:15,150 --> 00:20:17,610
He'd have been such
an interesting heir.
221
00:20:20,080 --> 00:20:25,850
Fate was against us. Honey,
shall we search for another heir?
222
00:20:25,990 --> 00:20:28,220
A-All right.
223
00:20:28,360 --> 00:20:33,300
Let's find one just
like our Chiru-Chiru.
224
00:20:38,540 --> 00:20:40,900
What are you
thinking?
225
00:20:44,610 --> 00:20:46,770
Aww, jeez.
226
00:20:48,050 --> 00:20:54,010
I can't figure out why I worked
so hard to rescue Ryoga!
227
00:20:55,650 --> 00:20:59,050
I shoulda just left him
heir to that rich family...
228
00:20:59,190 --> 00:21:02,060
I think we'd all be
better off that way.
229
00:21:02,190 --> 00:21:03,520
Yep, that's what
I shoulda done.
230
00:21:04,160 --> 00:21:05,920
Okay...
231
00:21:17,740 --> 00:21:19,900
You are
such a creep!
232
00:21:24,080 --> 00:21:25,950
You don't say!
233
00:21:26,080 --> 00:21:29,880
Two late-night visits in a row...
You got guts, Ranma.
234
00:21:30,050 --> 00:21:33,320
Yes, but we've got to
draw a line somewhere.
235
00:21:33,460 --> 00:21:35,620
At least he's
enthusiastic.
236
00:21:35,760 --> 00:21:39,990
Father! Enthusiastic or
not, they're too young!
237
00:21:40,130 --> 00:21:43,590
Whatever. Just keep the
volume down next time!
238
00:21:43,970 --> 00:21:46,840
Why does it turn
out this way!?
239
00:21:48,010 --> 00:21:50,740
Don't come
crying to us.
16194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.