All language subtitles for Pretty.Little.Liars.The.Perfectionists.S01E03.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,242 --> 00:00:03,249 Anteriormente... 2 00:00:03,250 --> 00:00:05,874 Nolan Hotchkiss, o que acha do livro? 3 00:00:05,875 --> 00:00:07,876 Os personagens tiveram o que mereciam. 4 00:00:07,877 --> 00:00:09,987 Dylan, a mesma coisa do ano passado. 5 00:00:09,988 --> 00:00:11,880 Você fará os trabalhos meus e da Ava. 6 00:00:11,981 --> 00:00:13,481 Eu posso... 7 00:00:13,482 --> 00:00:16,880 Posso fazer os seus, mas não os dela. 8 00:00:16,890 --> 00:00:18,717 Você é o cara mais inteligente que eu conheço. 9 00:00:18,718 --> 00:00:20,218 Vai dar um jeito. 10 00:00:20,824 --> 00:00:22,524 Até que descubram quem matou Nolan, 11 00:00:22,525 --> 00:00:24,275 todos na universidade são suspeitos. 12 00:00:24,276 --> 00:00:25,936 Não fomos nós, mas temos segredos 13 00:00:25,937 --> 00:00:27,595 que nos fazem parecer culpados. 14 00:00:27,596 --> 00:00:29,515 Se tinha alguém aqui naquela noite... 15 00:00:29,516 --> 00:00:30,916 Nos ouviu falando dele. 16 00:00:30,917 --> 00:00:32,667 E como desejávamos que ele morresse. 17 00:00:32,668 --> 00:00:34,818 E o mataram da forma que imaginamos. 18 00:00:34,819 --> 00:00:38,500 Houve uma queda parcial da Guarda Beacon. 19 00:00:38,600 --> 00:00:39,740 Perto da hora da morte do Nolan. 20 00:00:39,741 --> 00:00:42,175 Quem disser que estava em sua casa naquela noite 21 00:00:42,176 --> 00:00:43,600 está seguro por enquanto. 22 00:00:43,601 --> 00:00:45,451 Não agradeci por ficaram na minha casa 23 00:00:45,452 --> 00:00:47,500 - até tarde na quinta. - Estavam com você 24 00:00:47,501 --> 00:00:50,718 - na noite do assassinato? - Pode perguntá-los. 25 00:00:50,719 --> 00:00:52,453 Eu falo bastante. 26 00:00:54,990 --> 00:00:56,624 Manda ver, vadia. 27 00:01:03,532 --> 00:01:05,845 Tudo bem fazer isso? 28 00:01:06,568 --> 00:01:09,437 Não de acordo com os e-mails que a universidade me manda. 29 00:01:09,438 --> 00:01:11,704 Mas isso não é problema de vocês. 30 00:01:11,705 --> 00:01:15,456 Então, tomamos café e comemos torta. 31 00:01:16,511 --> 00:01:18,861 Torta é específico demais, fiquem só com o café. 32 00:01:18,862 --> 00:01:21,369 - Senhorita DiLaurentis... - Alison. 33 00:01:21,370 --> 00:01:23,930 Me chamem de Alison. 34 00:01:23,940 --> 00:01:24,804 Sou uma assistente, não professora. 35 00:01:24,805 --> 00:01:26,829 Um pouco de informalidade ajudará. 36 00:01:26,830 --> 00:01:29,388 Senhorita... Alison. 37 00:01:29,389 --> 00:01:31,257 Por que disse que estávamos com você 38 00:01:31,258 --> 00:01:34,494 na noite que Nolan foi morto? Por que mentiu por nós? 39 00:01:34,495 --> 00:01:36,795 As câmeras da Guarda desta área não funcionaram 40 00:01:36,796 --> 00:01:40,320 quando Nolan foi morto. Por ora, é um álibi sólido. 41 00:01:40,330 --> 00:01:42,273 Não é resposta de como vamos escapar desta. 42 00:01:43,160 --> 00:01:45,110 Não é o motivo de você ter feito isso. 43 00:01:45,111 --> 00:01:47,671 Porque eu tenho péssimo controle de impulso. 44 00:01:48,420 --> 00:01:52,411 E autoridades que abusam do sistema são gatilho para mim. 45 00:01:52,412 --> 00:01:54,880 A própria Dana Booker, com certeza. 46 00:01:54,881 --> 00:01:57,497 Só pra isso não explodir em nossas mãos... 47 00:01:58,318 --> 00:02:01,680 Onde realmente estavam quando Nolan foi morto? 48 00:02:02,468 --> 00:02:04,505 Caminhando de volta para casa. 49 00:02:04,506 --> 00:02:07,196 - Sim, eu também. - Sim. 50 00:02:07,728 --> 00:02:09,711 Então não fizeram nada? 51 00:02:10,297 --> 00:02:12,947 Ninguém os viram e poderia provar que isso é mentira? 52 00:02:13,282 --> 00:02:14,682 Não. 53 00:02:19,573 --> 00:02:20,873 Tudo bem. 54 00:02:21,909 --> 00:02:23,209 Alguma pergunta? 55 00:02:23,210 --> 00:02:26,310 - O que quer que façamos? - Nada. 56 00:02:26,311 --> 00:02:29,107 Quero que ajam como se nada estivesse fora do normal. 57 00:02:29,108 --> 00:02:30,749 Não sei se consigo. 58 00:02:30,750 --> 00:02:33,300 Acho que consegue fazer qualquer coisa que quiser. 59 00:02:33,301 --> 00:02:36,454 E com riscos tão altos assim, vocês têm de se unir. 60 00:02:36,455 --> 00:02:37,982 E o que você vai fazer? 61 00:02:40,990 --> 00:02:42,990 Nada que eu não tenha feito antes. 62 00:02:45,349 --> 00:02:48,818 Isso foi gravado 12 minutos antes da morte do Nolan. 63 00:02:48,819 --> 00:02:51,920 Como pode ver, eles se juntaram na Torre. 64 00:02:51,921 --> 00:02:53,791 Isso não prova que foram eles. 65 00:02:53,792 --> 00:02:57,420 É uma prova? Não. Mas estão agindo suspeitamente. 66 00:02:57,430 --> 00:02:58,818 Por que iam querer meu filho morto? 67 00:02:59,279 --> 00:03:01,546 Sabe que o Nolan não era perfeito, certo? 68 00:03:01,547 --> 00:03:04,547 Ele tinha um jeito de conseguir que fizessem o que ele queria 69 00:03:04,548 --> 00:03:06,358 e não era um jeito bacana. 70 00:03:07,954 --> 00:03:09,887 Bem, não foi a Caitlin. 71 00:03:11,175 --> 00:03:13,309 Com todo respeito, Sra. Hotchkiss, 72 00:03:13,310 --> 00:03:15,760 ela mentiu o lugar onde estavam naquela noite. 73 00:03:15,761 --> 00:03:17,411 Ela disse que estava com os outros 74 00:03:17,412 --> 00:03:19,797 na casa da Alison DiLaurentis. E não estava. 75 00:03:19,798 --> 00:03:22,499 É possível que tenham ido lá depois de se separarem 76 00:03:22,500 --> 00:03:25,570 e estavam na Alison quando Nolan foi morto? 77 00:03:25,571 --> 00:03:28,539 É possível, mas conheço um mentiroso quando vejo. 78 00:03:28,540 --> 00:03:30,240 Eles estão acobertando um ao outro. 79 00:03:30,241 --> 00:03:32,190 É melhor que descubra o motivo. 80 00:03:33,913 --> 00:03:36,410 Use o que tem para fazê-los falar. 81 00:03:37,160 --> 00:03:39,416 E quando Caitlin me pedir ajuda, 82 00:03:39,417 --> 00:03:43,254 serei a pessoa que ela procura e confia. 83 00:03:43,656 --> 00:03:45,706 Acha mesmo que ela te contará a verdade? 84 00:03:47,260 --> 00:03:48,993 Ela não arriscará o futuro da família 85 00:03:48,994 --> 00:03:51,230 para proteger Dylan ou Ava. 86 00:03:53,804 --> 00:03:55,570 Não está no DNA dela. 87 00:03:57,119 --> 00:03:58,919 eXtremeSubs apresenta... 88 00:03:58,920 --> 00:04:01,720 The Perfectionists S01E03 ...If One of Them Is Dead 89 00:04:02,521 --> 00:04:04,521 LEGENDA: bruja Sanches Yroan 90 00:04:04,522 --> 00:04:06,522 REVISÃO: AdctdGrl WesleyP. 91 00:04:10,740 --> 00:04:14,141 Como agir normal quando nada na vida não está normal? 92 00:04:14,142 --> 00:04:16,542 E é obrigado a confiar em pessoas que mal conhece 93 00:04:16,543 --> 00:04:18,354 e esperar que não te decepcionem. 94 00:04:18,355 --> 00:04:20,830 porque se decepcionarem, 95 00:04:20,840 --> 00:04:22,979 tudo que trabalhou para alcançar já era. 96 00:04:22,980 --> 00:04:24,894 Ela nos salvou sem motivo. 97 00:04:24,895 --> 00:04:27,674 - Acho que devemos confiar nela. - Esquece a Alison. 98 00:04:27,675 --> 00:04:29,412 Mal nos conhecemos. 99 00:04:30,200 --> 00:04:32,302 Como sabemos que podemos confiar um no outro? 100 00:04:32,838 --> 00:04:35,701 A morte do Nolan não nos fará melhores amigos. 101 00:04:36,913 --> 00:04:39,613 Querem sentar um minuto? 102 00:04:40,836 --> 00:04:42,136 Tenho uns minutos. 103 00:04:42,798 --> 00:04:44,980 Tudo bem. 104 00:04:45,500 --> 00:04:46,818 Então, como vocês estão? 105 00:04:46,819 --> 00:04:48,998 - É um saco. - É. 106 00:04:48,999 --> 00:04:50,653 Tipo, tem tanta coisa acontecendo 107 00:04:50,654 --> 00:04:53,210 que preciso de uma lista de prioridades 108 00:04:53,211 --> 00:04:54,511 para minha ansiedade. 109 00:04:54,512 --> 00:04:57,993 É a sua prioridade número 1 achar o esconderijo do Nolan? 110 00:04:57,994 --> 00:04:59,428 Porque é a minha. 111 00:04:59,429 --> 00:05:02,498 Sim. Se o que ele sabia de mim vazar, 112 00:05:02,499 --> 00:05:05,670 não arruína só a mim, arruína minha família toda. 113 00:05:05,680 --> 00:05:07,970 Meninas, nossos segredos estão por aí... 114 00:05:07,971 --> 00:05:10,735 - E nos fazem parecer culpados. - O que faremos? 115 00:05:12,643 --> 00:05:14,643 Até descobrirmos quem os tem, 116 00:05:14,644 --> 00:05:16,244 voltaremos a como era antes. 117 00:05:16,245 --> 00:05:18,450 Falando nisso, vocês vão me encontrar 118 00:05:18,460 --> 00:05:19,363 no diretório às 15h? 119 00:05:19,364 --> 00:05:21,640 Para enviar a caixa de suprimentos? 120 00:05:22,937 --> 00:05:25,190 Número dois da lista de preocupações hoje. 121 00:05:25,200 --> 00:05:27,789 lançar 1500 caixas de mantimentos para as pessoas 122 00:05:27,790 --> 00:05:32,117 para o dia de voluntariado. Vocês concordaram em ajudar. 123 00:05:32,118 --> 00:05:34,192 Sim, porque Nolan me forçou. 124 00:05:34,193 --> 00:05:36,163 Eu presumi que isso tinha terminado. 125 00:05:36,164 --> 00:05:39,133 Não, se eu não mandar as caixas hoje, não chegarão ao navio. 126 00:05:39,134 --> 00:05:41,984 Desculpe, mas tenho um teste da Vogue em vídeo para... 127 00:05:43,972 --> 00:05:45,272 Que horas são? 128 00:05:45,273 --> 00:05:47,175 Isso é muito pessoal para mim. 129 00:05:48,850 --> 00:05:50,110 Minha mãe é militar aposentada. 130 00:05:50,120 --> 00:05:52,460 Desculpe, mas eu tenho um trabalho 131 00:05:52,470 --> 00:05:55,749 de história da arte e concepção para começar e... 132 00:05:56,586 --> 00:05:59,475 Tenho algo mais importante que a faculdade para fazer. 133 00:05:59,476 --> 00:06:00,982 Tipo o quê? 134 00:06:01,658 --> 00:06:05,178 Andrew foi viajar esta semana, está em Seattle, e... 135 00:06:05,600 --> 00:06:08,750 Nosso aniversário está chegando, e estou compondo uma música. 136 00:06:09,132 --> 00:06:12,660 Isso é muito fofo, mas não deveríamos ainda ser 137 00:06:12,670 --> 00:06:14,378 o grupo perfeito do Nolan? 138 00:06:14,979 --> 00:06:17,342 Caitlin, deixa essa passar. 139 00:06:17,978 --> 00:06:19,978 E temos que ir para a aula. 140 00:06:19,979 --> 00:06:21,636 - Está brincando? - Bem... 141 00:06:21,637 --> 00:06:23,745 Queria que não tivesse nos lembrado. 142 00:06:23,746 --> 00:06:25,911 - Ava! - Desculpe. 143 00:06:25,912 --> 00:06:28,440 Não consigo encaixar no meu tempo. 144 00:06:31,363 --> 00:06:34,363 Do que diabos está falando, Ali? Deus! 145 00:06:34,364 --> 00:06:37,389 Eu disse que era bom você ter um álibi, não metade da turma. 146 00:06:37,594 --> 00:06:40,300 Não decidimos que largaria essa coisa de ser o exemplo 147 00:06:40,301 --> 00:06:42,459 e voltaria a ser a velha Ali que amamos? 148 00:06:42,460 --> 00:06:44,665 O que? Mentir, manipular, ser duas caras... 149 00:06:44,666 --> 00:06:45,966 Suas palavras, não minhas. 150 00:06:46,903 --> 00:06:50,700 Eu te disse. Estou tentando fazer o certo por eles. 151 00:06:50,854 --> 00:06:52,454 Preciso de sua ajuda, Mona. 152 00:06:54,354 --> 00:06:56,787 Tudo bem, o que precisa de mim? 153 00:06:56,788 --> 00:06:59,613 Imagino que Dana Booker esteja indo a fundo sobre 154 00:06:59,614 --> 00:07:01,464 a Ava, Caitlin e o Dylan, e sobre mim. 155 00:07:01,465 --> 00:07:03,517 Por que não? Ela tem toda a guarda Beacon 156 00:07:03,518 --> 00:07:04,918 na ponta dos dedos. 157 00:07:04,919 --> 00:07:06,824 Esperava que você tivesse um truque 158 00:07:06,825 --> 00:07:08,575 para vermos o que ela está tramando. 159 00:07:08,576 --> 00:07:10,937 Em circunstâncias normais, boa ideia. 160 00:07:10,938 --> 00:07:12,660 Hoje? Nem pensar. 161 00:07:12,661 --> 00:07:14,611 Estou bloqueada na rede da universidade. 162 00:07:14,612 --> 00:07:16,463 Todos meus registros e meus códigos, 163 00:07:16,464 --> 00:07:19,415 - tudo foi bloqueado. - O quê? Por que? 164 00:07:19,802 --> 00:07:22,102 Atividade suspeita na minha conta. 165 00:07:22,103 --> 00:07:25,930 Devem saber que estive tentando descobrir quem matou Nolan. 166 00:07:25,940 --> 00:07:27,833 Mas precisamos fazer nossa própria atividade suspeita. 167 00:07:27,834 --> 00:07:30,979 Agora há somente uma base de dados que ainda tenho acesso. 168 00:07:36,118 --> 00:07:37,450 O anuário da universidade? 169 00:07:37,451 --> 00:07:40,987 Dana Booker vai jogar toda a guarda Beacon nisso. 170 00:07:40,988 --> 00:07:44,390 E ela descobrirá que mentiu pelo seus amiguinhos, Ali. 171 00:07:44,391 --> 00:07:46,293 A única pergunta é quando. 172 00:07:52,167 --> 00:07:53,567 Bom dia. 173 00:07:55,137 --> 00:07:58,500 Sei que não está sendo fácil para ninguém voltar às aulas, 174 00:07:58,501 --> 00:08:01,500 mas poderia ser, também, a melhor coisa para todos. 175 00:08:07,282 --> 00:08:08,812 Saia da cadeira dele. 176 00:08:10,285 --> 00:08:13,130 - Do que está falando? - Saia da cadeira dele. 177 00:08:13,721 --> 00:08:15,988 A cadeira está vaga, certo? 178 00:08:15,989 --> 00:08:17,290 - Já que ele... - Mason. 179 00:08:17,291 --> 00:08:19,459 Saia da cadeira dele, Mason! 180 00:08:21,162 --> 00:08:23,950 Relaxe. 181 00:08:25,132 --> 00:08:26,432 Com licença. 182 00:08:39,740 --> 00:08:41,606 Vamos começar. 183 00:08:49,337 --> 00:08:50,637 Ava. 184 00:08:52,192 --> 00:08:53,496 Ava. 185 00:08:54,728 --> 00:08:57,863 Não deveria estar na aula? Há algo errado? 186 00:08:59,472 --> 00:09:01,666 Não, eu só, esqueci um livro. 187 00:09:01,667 --> 00:09:03,767 Talvez deva ir atrás de sua amiga Ava, 188 00:09:03,768 --> 00:09:05,568 ela parece chateada com alguma coisa. 189 00:09:06,840 --> 00:09:10,242 Há muitas pessoas aqui que podem ter problemas com Nolan. 190 00:09:10,243 --> 00:09:12,310 Então, por que está tão focada em nós? 191 00:09:12,311 --> 00:09:14,913 Porque tenho te observado, a graças à Guarda Beacon 192 00:09:14,914 --> 00:09:17,181 posso ver quando entrou para a universidade. 193 00:09:17,182 --> 00:09:18,704 Sabe o que é interessante? 194 00:09:18,705 --> 00:09:21,185 Vocês três nunca andaram juntos, 195 00:09:21,186 --> 00:09:23,388 a menos que, estivesse com o Nolan. 196 00:09:23,889 --> 00:09:26,310 Tudo bem. Preciso ir para a aula. 197 00:09:26,311 --> 00:09:28,254 Ele sabia algo de você? 198 00:09:29,596 --> 00:09:32,499 - Não. - Tem certeza? 199 00:09:33,534 --> 00:09:38,357 Porque algo que destruiria sua família vazou. 200 00:09:45,177 --> 00:09:47,329 Nada fica em segredo para sempre. 201 00:09:54,861 --> 00:09:56,259 O que é isso? 202 00:09:56,260 --> 00:09:59,750 Parece que sua mãe, a senadora, e um homem não identificado 203 00:09:59,751 --> 00:10:02,490 - fazendo algo... - Eu sei o que é. 204 00:10:02,491 --> 00:10:05,258 Eu já vi isso antes. Por que está me mostrando? 205 00:10:05,259 --> 00:10:06,963 Achei que valia a pena discutir. 206 00:10:06,964 --> 00:10:09,832 Bem, não vale. Onde conseguiu isso? 207 00:10:09,833 --> 00:10:11,902 Do seu namorado, do celular do Nolan. 208 00:10:11,903 --> 00:10:13,536 Foi ele que mostrou para você? 209 00:10:13,537 --> 00:10:16,837 Nós sabíamos que era fake, e ele queria me alertar. 210 00:10:16,838 --> 00:10:18,938 Algumas pessoas acreditam no que veem. 211 00:10:18,939 --> 00:10:20,843 Isso me intriga, o fato de que alguns 212 00:10:20,844 --> 00:10:23,356 acreditariam nisso é o que torna perigoso. 213 00:10:24,249 --> 00:10:25,681 Se Nolan te mostrou isso, 214 00:10:25,682 --> 00:10:27,683 pra quantas outras pessoas ele mostrou? 215 00:10:27,684 --> 00:10:29,384 Nolan não faria isso. 216 00:10:31,756 --> 00:10:35,937 Imagino que faria qualquer coisa para que isso fosse verdade. 217 00:10:36,728 --> 00:10:40,718 Você sabe onde eu estava, pare de me perturbar. 218 00:10:41,907 --> 00:10:43,806 Agora realmente preciso ir. 219 00:10:53,577 --> 00:10:55,227 Eu sei porque pediu para me ver. 220 00:10:55,746 --> 00:10:57,679 - Sabe? - Sim. 221 00:10:59,462 --> 00:11:02,964 Acha que eu deveria relatar o comportamento da Ava? 222 00:11:02,965 --> 00:11:05,290 Não quero que ela tenha problemas. 223 00:11:05,300 --> 00:11:08,870 Mas ela parece um pouco agressiva, não acha? 224 00:11:10,532 --> 00:11:12,432 Sei que o comportamento da Ava 225 00:11:12,433 --> 00:11:13,933 não são legais em sala. 226 00:11:13,934 --> 00:11:16,484 Acho que sentar na cadeira do Nolan foi insensível. 227 00:11:16,485 --> 00:11:19,213 Bem, é exatamente o que ele teria feito. 228 00:11:21,351 --> 00:11:22,868 Você e Nolan eram amigos? 229 00:11:24,437 --> 00:11:28,828 Parece que faziam tudo juntos. Esportes, aulas, clubes. 230 00:11:29,926 --> 00:11:32,781 Ele sempre foi o número um, e você estava logo atrás. 231 00:11:34,300 --> 00:11:36,388 Eu chamaria de uma rivalidade boa e natural. 232 00:11:36,799 --> 00:11:39,934 - Estava contente com isso? - Sim. Sim, claro. 233 00:11:39,935 --> 00:11:42,903 Ser um membro do círculo do Nolan tem alguns benefícios. 234 00:11:42,904 --> 00:11:44,204 As festas eram ótimas. 235 00:11:45,542 --> 00:11:47,592 - E o que aconteceu? - Ele veio para cá. 236 00:11:48,778 --> 00:11:51,467 - E as coisas mudaram. - Ele mudou. 237 00:11:51,981 --> 00:11:54,531 Acho que ter o nome na metade dos prédios do campus, 238 00:11:54,532 --> 00:11:55,832 faz isso com você. 239 00:11:57,530 --> 00:12:00,996 Todos esses benefícios, ele os aproveitou. 240 00:12:01,523 --> 00:12:04,524 Junto com a Caitlin. Ele a tirou de mim também. 241 00:12:05,661 --> 00:12:09,196 Então hoje na aula foi o que? 242 00:12:10,766 --> 00:12:12,680 Tentando se vingar dele? 243 00:12:12,501 --> 00:12:15,101 Eu te disse que é exatamente o que Nolan esperaria. 244 00:12:16,405 --> 00:12:18,939 É o que ele iria querer que eu fizesse. 245 00:12:18,940 --> 00:12:20,407 E não é segredo. 246 00:13:22,807 --> 00:13:25,300 Ava? É a Zoey. Posso entrar? 247 00:13:31,846 --> 00:13:34,644 Não vai gravar a entrevista da Vogue agora, não é? 248 00:13:35,249 --> 00:13:37,382 - É para amanhã. - Sim, mas... 249 00:13:37,383 --> 00:13:40,679 Mas o quê? Nolan morreu? 250 00:13:42,838 --> 00:13:44,560 Vida que continua. 251 00:13:48,528 --> 00:13:49,828 O que? 252 00:13:49,829 --> 00:13:51,957 E também beber em plena luz do dia, 253 00:13:51,958 --> 00:13:54,430 é algo que nunca a vi fazendo antes desta semana. 254 00:13:54,431 --> 00:13:55,931 E você está usando meu casaco. 255 00:13:56,277 --> 00:13:59,177 Que é algo que já a vi fazer várias vezes. 256 00:13:59,178 --> 00:14:01,440 Nossa. Como isso aconteceu? 257 00:14:04,110 --> 00:14:07,240 Pode ficar. Fica bem em você. 258 00:14:07,814 --> 00:14:09,114 Sério? 259 00:14:10,136 --> 00:14:12,136 Não foi seu pai que te deu? 260 00:14:14,153 --> 00:14:16,955 Se está falando sério, deve estar muito bêbada. 261 00:14:16,956 --> 00:14:18,906 Bem, não conto a ele se você não contar. 262 00:14:21,327 --> 00:14:23,827 Não tem alguma reunião de irmandade esta noite? 263 00:14:24,430 --> 00:14:26,980 A universidade não tem irmandades. 264 00:14:26,981 --> 00:14:29,601 E é o dia do voluntariado, você lembra? 265 00:14:29,602 --> 00:14:32,366 Ótimo. Então vá fazer isso. 266 00:14:32,367 --> 00:14:33,699 E me deixe em paz. 267 00:14:36,819 --> 00:14:38,586 Ava, estou preocupada com você. 268 00:14:49,122 --> 00:14:52,230 Por que sou a escolha perfeita para a Vogue? 269 00:14:59,632 --> 00:15:02,330 Por que sou a escolha perfeita para a Vogue? 270 00:15:02,340 --> 00:15:04,907 A escolha perfeita para a Vogue. Escolha para a Vogue. 271 00:15:05,241 --> 00:15:07,941 Sinto como se eu costumasse saber a resposta para essa. 272 00:15:09,300 --> 00:15:10,600 Quem eu sou? 273 00:15:11,300 --> 00:15:14,200 Quem eu sou? Sou uma pessoa... 274 00:15:17,000 --> 00:15:18,600 Quem eu não sou? 275 00:15:21,100 --> 00:15:23,600 Não sou alguém que pedirá para ser definida 276 00:15:23,601 --> 00:15:25,201 pelo que os outros pensam de mim. 277 00:15:25,202 --> 00:15:27,200 Pelo que os outros pensam de mim. 278 00:15:29,700 --> 00:15:31,100 Não, senhor. 279 00:15:33,800 --> 00:15:35,300 Eu arrasei nessa. 280 00:15:36,100 --> 00:15:37,400 Isso foi bom. 281 00:15:44,800 --> 00:15:47,000 Oi, líder destemida. 282 00:15:47,100 --> 00:15:49,510 Você está quebrando sua regra fundamental. 283 00:15:50,800 --> 00:15:53,900 - Caitlyn, o que houve? - O quê? 284 00:15:53,901 --> 00:15:56,400 Colocou 3 tubos de pasta de dente numa sacola. 285 00:15:56,401 --> 00:15:59,722 Há alguma emergência dental no Afeganistão que eu não sei? 286 00:15:59,723 --> 00:16:03,501 Zoey, na verdade preciso ir. Preciso cuidar de algo. 287 00:16:03,502 --> 00:16:05,900 Não, isto é seu e já temos duas pessoas a menos. 288 00:16:05,901 --> 00:16:08,141 Eu sei, me desculpe. Não demorarei, prometo. 289 00:16:08,142 --> 00:16:10,900 Só continue enchendo. Temos que enviá-los esta noite. 290 00:16:13,200 --> 00:16:16,100 O que tem de errado com todos por aqui? 291 00:16:16,101 --> 00:16:17,401 Ótimo. 292 00:16:18,100 --> 00:16:19,400 Aí está você. 293 00:16:20,000 --> 00:16:21,300 Leve isto. 294 00:16:24,700 --> 00:16:26,500 Desculpa pelo aviso em cima da hora. 295 00:16:27,900 --> 00:16:31,000 Obrigada por me encontrar, de verdade. 296 00:16:33,000 --> 00:16:35,300 Como você... Como você está indo? 297 00:16:35,301 --> 00:16:37,100 Estou aguentando. 298 00:16:38,300 --> 00:16:41,750 Os planos para a renovação do campus antigo 299 00:16:41,751 --> 00:16:44,000 estão me mantendo ocupada, felizmente. 300 00:16:45,100 --> 00:16:46,400 Você? 301 00:16:48,900 --> 00:16:52,500 Eu ia te ligar, porque estava examinando o quarto do Nolan. 302 00:16:52,900 --> 00:16:55,500 Achei isto e, claramente, era para você. 303 00:16:55,501 --> 00:16:57,800 Sei que seu aniversário está chegando. 304 00:16:58,500 --> 00:16:59,800 Obrigada. 305 00:17:00,200 --> 00:17:01,700 Você parece preocupada. 306 00:17:04,500 --> 00:17:08,500 Sua nova chefe de segurança, Dana Booker, veio me ver hoje. 307 00:17:10,600 --> 00:17:14,400 Ela me mostrou algumas fotos do celular do Nolan. 308 00:17:15,200 --> 00:17:19,000 - Umas embaraçosas da minha mãe. - Sim, eu as vi. 309 00:17:19,600 --> 00:17:22,600 - Você o quê? - Como posso ajudá-la? 310 00:17:26,500 --> 00:17:28,400 Pode garantir que ninguém mais as veja. 311 00:17:28,401 --> 00:17:32,000 Como uma das maiores doadoras da campanha da minha mãe... 312 00:17:32,100 --> 00:17:33,301 Considere feito. 313 00:17:33,800 --> 00:17:37,100 - Sério? - Bem, te vi crescer, Caitlin. 314 00:17:37,101 --> 00:17:41,600 Você é como da família. Seu segredo está seguro. 315 00:17:41,601 --> 00:17:43,880 Obrigada, Claire, sério. Se houver algo 316 00:17:43,881 --> 00:17:45,800 que eu possa fazer. Qualquer coisa. 317 00:17:47,000 --> 00:17:48,900 Na verdade, tem sim. 318 00:17:49,300 --> 00:17:52,500 Dana Booker disse que está averiguando 3 pessoas 319 00:17:52,501 --> 00:17:55,100 na investigação de homicídio do Nolan. 320 00:17:56,200 --> 00:17:57,500 Claire... 321 00:17:57,501 --> 00:17:59,700 Sei que você não teve nada a ver com isso. 322 00:18:00,200 --> 00:18:02,500 Mas Dylan é um menino do interior 323 00:18:02,501 --> 00:18:05,300 e Ava é filha de um criminoso. 324 00:18:07,300 --> 00:18:09,500 As apostas não são tão altas por eles. 325 00:18:10,500 --> 00:18:11,900 Entende? 326 00:18:12,800 --> 00:18:14,700 Sim, creio que sim. 327 00:18:15,600 --> 00:18:17,500 Ele tinha algo contra eles? 328 00:18:19,700 --> 00:18:22,700 Não sei. Você teria que saber com Dylan e Ava. 329 00:18:22,701 --> 00:18:24,100 Não, eu... 330 00:18:24,800 --> 00:18:26,700 Quero que você descubra. 331 00:18:27,000 --> 00:18:28,900 Sim, tentarei. 332 00:18:29,400 --> 00:18:33,800 Quando tentou e não conseguiu? 333 00:18:36,000 --> 00:18:38,100 - Obrigada. - Obrigada, Claire. 334 00:18:58,900 --> 00:19:00,700 Que diabos, Ali? 335 00:19:01,300 --> 00:19:03,100 O que você sabe sobre Mason Gregory? 336 00:19:05,400 --> 00:19:07,600 Ele é super inteligente, 337 00:19:07,601 --> 00:19:09,700 costumava ser o melhor amigo do Nolan, 338 00:19:09,701 --> 00:19:11,700 o que talvez acabou quando o Nolan saiu 339 00:19:11,701 --> 00:19:14,500 com a namorada dele. Além disso, é fofo. Por quê? 340 00:19:14,501 --> 00:19:15,801 Só seguindo uma intuição. 341 00:19:17,000 --> 00:19:21,200 Ele estava choroso no funeral, e Nolan 2.0 na aula hoje. 342 00:19:21,201 --> 00:19:22,901 Pessoas sofrem de formas distintas. 343 00:19:22,902 --> 00:19:26,200 E culpa se parece muito com luto se está tentando encobrir algo. 344 00:19:26,201 --> 00:19:28,000 - Estamos de volta na rede? - Não. 345 00:19:28,100 --> 00:19:31,700 Mas aprendi no TI do campus que atividades suspeitas vieram 346 00:19:31,701 --> 00:19:34,000 - de uma única fonte. - Quem? 347 00:19:34,400 --> 00:19:37,200 Alguém que não quer que eu descubra quem matou Nolan. 348 00:19:38,100 --> 00:19:40,000 Pelo menos, está no caminho certo. 349 00:19:40,100 --> 00:19:43,149 Sim, o que é bom, porque se eu não descobrir 350 00:19:43,150 --> 00:19:45,000 passarei o resto da minha vida sabendo 351 00:19:45,100 --> 00:19:46,700 que sou culpada pela morte dele. 352 00:19:46,701 --> 00:19:48,500 Nenhuma de nós somos culpadas, Mona. 353 00:19:48,501 --> 00:19:52,200 Talvez, mas quem fez isso é esperto, Ali. 354 00:19:52,201 --> 00:19:54,851 O suficiente para jogar este homicídio em quem quiser. 355 00:20:01,824 --> 00:20:03,127 Ava? 356 00:20:06,434 --> 00:20:08,113 Ava? 357 00:20:44,118 --> 00:20:47,468 Desde que eu era uma garotinha, eu sempre ouvi: 358 00:20:47,469 --> 00:20:49,873 "Você é tão parecida com seu pai." 359 00:20:50,286 --> 00:20:51,586 Eu amo minha mãe, 360 00:20:51,587 --> 00:20:54,240 mas meu pai era meu melhor amigo. 361 00:20:58,780 --> 00:21:00,926 Não, eu não estou fazendo isso. 362 00:21:05,573 --> 00:21:07,500 - Ei! - Oi! 363 00:21:08,201 --> 00:21:11,660 A porta estava aberta. Esse é o seu almoço? 364 00:21:11,670 --> 00:21:13,400 Pensei que estaria no diretório de estudantes. 365 00:21:14,725 --> 00:21:16,205 Isso é de Nolan. 366 00:21:16,717 --> 00:21:19,208 Claire pensou que era para mim, mas ele esqueceu 367 00:21:19,209 --> 00:21:22,136 meu aniversário ano passado. Então, deve ser para você. 368 00:21:35,563 --> 00:21:36,952 Ava? 369 00:21:39,816 --> 00:21:41,666 Muito obrigada por ter tirado um tempo 370 00:21:41,667 --> 00:21:43,790 para trazer isso para mim. 371 00:21:44,592 --> 00:21:46,150 Obrigada. 372 00:21:48,148 --> 00:21:50,800 Melhor eu voltar para o diretório. 373 00:21:50,810 --> 00:21:52,297 Tenho mais umas 800 sacolas para encher. 374 00:21:53,265 --> 00:21:54,836 Espere. 375 00:21:57,769 --> 00:21:59,417 Eu vou com você. 376 00:21:59,418 --> 00:22:01,244 E quanto ao seu vídeo para a Vogue? 377 00:22:02,212 --> 00:22:04,688 Largou tudo para fazer algo por mim... 378 00:22:05,443 --> 00:22:08,423 E eu te fiz uma promessa. Então... 379 00:22:09,869 --> 00:22:11,190 Obrigada. 380 00:22:11,527 --> 00:22:14,258 Além disso, deixei Zoey pegar meu casaco e... 381 00:22:15,215 --> 00:22:16,600 Eu quero de volta. 382 00:23:02,169 --> 00:23:03,569 Tem um minuto? 383 00:23:10,716 --> 00:23:12,862 O quão pesado era o segredo? 384 00:23:14,800 --> 00:23:15,381 Eu não... 385 00:23:15,382 --> 00:23:18,565 Suficiente para querer matar o Nolan e manter o segredo? 386 00:23:21,502 --> 00:23:23,287 Eu não sei do que você está falando. 387 00:23:23,288 --> 00:23:25,692 Eu li sua inscrição na universidade. 388 00:23:25,693 --> 00:23:28,122 Você e eu temos algumas coisas em comum. 389 00:23:29,513 --> 00:23:32,178 Suponho que não temos tantos. 390 00:23:32,380 --> 00:23:33,680 Você ficaria surpreso. 391 00:23:33,681 --> 00:23:35,147 Nós dois somos de cidadezinhas 392 00:23:35,148 --> 00:23:37,648 onde não nos enquadrávamos nas normas aprovadas. 393 00:23:37,649 --> 00:23:40,990 Não tínhamos dinheiro, mas atingimos os objetivos 394 00:23:40,100 --> 00:23:42,500 através do trabalho duro e determinação. 395 00:23:42,510 --> 00:23:44,501 Parece ser uma ótima redação, mas... 396 00:23:44,502 --> 00:23:46,158 O que quero dizer... 397 00:23:46,861 --> 00:23:49,560 É que não é como Caitlin e Ava. 398 00:23:49,570 --> 00:23:52,123 - Isso deveria te preocupar. - Por que? 399 00:23:52,867 --> 00:23:55,287 Vocês todos têm segredos. Isso está claro. 400 00:23:55,288 --> 00:23:57,740 Você precisa se perguntar se o seu segredo 401 00:23:58,970 --> 00:23:59,869 está seguro com os outros. 402 00:24:02,964 --> 00:24:05,444 Sabe, eu acabei de me lembrar que... 403 00:24:06,420 --> 00:24:08,220 tenho que ir a um lugar. 404 00:24:41,865 --> 00:24:43,165 Oi. 405 00:24:43,166 --> 00:24:45,516 Pensei que estivesse ocupado demais para ajudar. 406 00:24:45,517 --> 00:24:49,387 Bem, estou, mas me senti mal em te abandonar. 407 00:24:49,388 --> 00:24:51,711 Sim. Eu também me senti culpada. 408 00:24:52,375 --> 00:24:55,383 Como Alison disse, temos que agir como sempre. 409 00:24:56,805 --> 00:24:59,414 Se Nolan estivesse vivo, ele estaria aqui. 410 00:24:59,415 --> 00:25:01,967 - Sim. - Me diga o que fazer. 411 00:25:01,968 --> 00:25:03,268 Pegue! 412 00:25:11,644 --> 00:25:13,344 CRACKEANDO SENHA 413 00:25:33,800 --> 00:25:35,533 Quem comeu a pipoca doce? 414 00:25:37,970 --> 00:25:39,904 Desculpa. Eu precisava de energia. 415 00:25:39,905 --> 00:25:42,606 E comeu também metade do alcaçuz e não negue, 416 00:25:42,607 --> 00:25:45,114 pois, por 30 minutos, seus lábios ficaram pretos. 417 00:25:46,700 --> 00:25:47,410 E você não me contou? 418 00:25:47,411 --> 00:25:50,681 Eu queria. Mas você estava se enchendo de pipoca doce... 419 00:25:51,383 --> 00:25:53,468 Está certo. Parem, galera. 420 00:25:53,469 --> 00:25:55,736 Se concentrem. Estamos quase acabando. 421 00:25:57,956 --> 00:25:59,456 Quando eu disser três. 422 00:26:00,227 --> 00:26:02,351 - Um. - Dois. 423 00:26:05,970 --> 00:26:06,564 Três. 424 00:26:06,565 --> 00:26:09,165 - Isso não tem graça. - Eu achei. 425 00:26:09,166 --> 00:26:11,117 - Não sei, mas também achei. - Pois é. 426 00:26:13,672 --> 00:26:15,622 Que bom, as crianças estão se divertindo 427 00:26:15,623 --> 00:26:18,173 enquanto os adultos fazem todo o trabalho. 428 00:26:23,380 --> 00:26:25,940 Ela meio que está certa. 429 00:26:25,960 --> 00:26:27,282 Vamos voltar ao trabalho e acabar com isso. 430 00:26:27,284 --> 00:26:29,418 Não, eu disse a parte engraçada. 431 00:26:29,419 --> 00:26:32,354 Eu sei, meio que gosto de sair com vocês. 432 00:26:35,760 --> 00:26:38,177 Preciso contar uma coisa para vocês, certo? 433 00:26:39,196 --> 00:26:41,810 Não vim aqui hoje porque me senti culpado. 434 00:26:43,134 --> 00:26:47,483 Vim pois deixei Dana Booker entrar na minha cabeça. 435 00:26:47,484 --> 00:26:48,962 E... 436 00:26:50,441 --> 00:26:52,891 Não sabia se vocês iriam ficar contra mim. 437 00:26:53,401 --> 00:26:55,320 Danna me cercou também. 438 00:26:55,345 --> 00:26:56,900 Ela está com o celular do Nolan. 439 00:26:56,901 --> 00:26:59,748 Temos que nos preocupar com o celular e esconderijo dele? 440 00:26:59,750 --> 00:27:02,318 Ela está apenas tentando nos dividir e conquistar. 441 00:27:02,319 --> 00:27:04,850 Agora já que um de vocês começou, 442 00:27:04,870 --> 00:27:06,521 há realmente algo que preciso contá-los. 443 00:27:09,426 --> 00:27:11,659 Não estava sendo totalmente honesta com vocês 444 00:27:11,660 --> 00:27:13,928 sobre o que houve na noite da morte do Nolan. 445 00:27:15,265 --> 00:27:16,665 Eu o segui... 446 00:27:17,666 --> 00:27:19,660 Até esta cabana. 447 00:27:20,270 --> 00:27:21,701 O que ele estava fazendo? 448 00:27:22,472 --> 00:27:24,710 Estava com uma loira. 449 00:27:26,308 --> 00:27:29,652 Eu sei. Foi tão humilhante. 450 00:27:31,180 --> 00:27:34,849 Mas agora acho que não era o que eu estava pensando. 451 00:27:36,686 --> 00:27:39,709 - Era o presente. - Que presente? 452 00:27:39,710 --> 00:27:42,756 Claire Hotchkiss encontrou um presente 453 00:27:42,757 --> 00:27:45,920 que era meu para o Nolan. 454 00:27:45,940 --> 00:27:46,921 Era a lente quebrada de uma câmera. 455 00:27:47,796 --> 00:27:50,134 Isso significa algo para você? 456 00:27:50,533 --> 00:27:53,834 Vocês lembram ano passado quando aquele idiota 457 00:27:53,835 --> 00:27:55,584 descobriu sobre meu pai... 458 00:27:55,771 --> 00:27:57,737 e me dedurou para todos da universidade? 459 00:27:59,107 --> 00:28:01,108 Sim, foi o pior dia da minha vida. 460 00:28:02,501 --> 00:28:04,244 E por me sentir tão envergonhada 461 00:28:04,245 --> 00:28:06,923 os paparazzis descobriram onde eu estava e... 462 00:28:07,415 --> 00:28:10,282 começaram a tirar fotos, e o Nolan tentou o impedir, 463 00:28:10,284 --> 00:28:12,134 mas esse cara, começou a ficar nervoso 464 00:28:12,135 --> 00:28:14,264 e Nolan acabou quebrando a câmera dele. 465 00:28:14,265 --> 00:28:16,261 Isso parece com o Nolan. 466 00:28:19,326 --> 00:28:21,353 Claro que ele comprou outra mas, 467 00:28:21,967 --> 00:28:23,975 Nolan guardou a lente quebrada. 468 00:28:25,432 --> 00:28:27,548 Ele estava preocupado comigo... 469 00:28:28,134 --> 00:28:31,389 e disse que era um símbolo de quanto queria me proteger. 470 00:28:33,356 --> 00:28:35,255 E o quanto ele me amava. 471 00:28:38,170 --> 00:28:41,870 Sei que parece improvável, mas é possível que... 472 00:28:42,182 --> 00:28:45,890 ele talvez ainda esteja tentando me proteger. 473 00:28:45,368 --> 00:28:47,339 Mesmo na noite em que ele foi morto? 474 00:28:48,288 --> 00:28:50,889 Talvez. Mas é uma teoria, sabe? 475 00:28:50,890 --> 00:28:54,225 Isso nos dá algo para fazer, o que é melhor que nada. 476 00:28:55,760 --> 00:28:56,394 Aquela mulher Dana... 477 00:28:56,395 --> 00:28:58,963 Ela não vai parar até que um de nós abra a boca. 478 00:28:58,964 --> 00:29:01,579 Sei que Alison disse para não fazermos nada. 479 00:29:02,535 --> 00:29:04,568 Mas precisamos encontrar quem matou Nolan 480 00:29:04,569 --> 00:29:07,239 antes que Dana descubra um jeito de nos destruir. 481 00:29:32,864 --> 00:29:34,164 Olá? 482 00:29:38,884 --> 00:29:40,436 Olá? 483 00:29:40,438 --> 00:29:42,538 Quando uma cabana não é assustadora? 484 00:29:43,400 --> 00:29:46,750 Quando a última pessoa nela não foi assassinada. 485 00:29:47,228 --> 00:29:48,994 - É justo. - Eu sei. 486 00:29:50,549 --> 00:29:52,717 Está bem, como vamos fazer isso? 487 00:29:52,718 --> 00:29:54,383 - Rápido. - Por que? 488 00:29:54,384 --> 00:29:56,850 - Porque tem alguém vindo. - O quê? 489 00:29:56,870 --> 00:29:59,220 - Alguém deve ter nos seguido. - Merda. 490 00:29:59,230 --> 00:30:01,289 - O que vamos fazer? - Escondam-se. 491 00:30:01,290 --> 00:30:02,923 O quê? O que... 492 00:30:06,864 --> 00:30:08,296 Meu Deus! 493 00:30:23,831 --> 00:30:26,275 Qual parte de "Não façam nada fora do comum," 494 00:30:26,276 --> 00:30:27,800 vocês não ouviram? 495 00:30:29,244 --> 00:30:31,795 Estamos envolvidos tanto quanto você. 496 00:30:31,796 --> 00:30:34,203 Até mais se pensar bem. 497 00:30:34,204 --> 00:30:35,733 Por que estão aqui? 498 00:30:38,148 --> 00:30:40,181 Nolan veio aqui na noite em que morreu. 499 00:30:41,873 --> 00:30:43,573 E eu o segui. 500 00:30:43,574 --> 00:30:45,920 Ele se encontrou com alguém? 501 00:30:45,930 --> 00:30:47,342 Sim, uma mulher loira. 502 00:30:49,755 --> 00:30:51,520 Parecia um pouco com você. 503 00:30:53,514 --> 00:30:55,348 Não era eu. 504 00:30:57,220 --> 00:30:59,929 Mason alguma vez disse algo sobre vir aqui? 505 00:31:00,301 --> 00:31:02,530 Mason? Não. Não para mim. 506 00:31:02,995 --> 00:31:04,397 Por que ele fez aquilo? 507 00:31:05,300 --> 00:31:07,241 Aquela coisa mais cedo na aula. 508 00:31:07,619 --> 00:31:10,860 Acho que ele tem um belo senso de superioridade. 509 00:31:11,503 --> 00:31:15,404 Ele mencionou esse lugar? Por isso está aqui? 510 00:31:15,406 --> 00:31:16,877 Ele disse muitas coisas. 511 00:31:17,408 --> 00:31:19,408 E o último anuário também. 512 00:31:19,800 --> 00:31:22,533 Só precisei ligar os pontos para encontrar este lugar. 513 00:31:23,411 --> 00:31:25,241 Então, o que está procurando? 514 00:31:25,816 --> 00:31:28,484 - Segredos. - Certo. 515 00:31:28,485 --> 00:31:31,520 Vamos todos procurar e ver se encontramos algo. 516 00:31:31,521 --> 00:31:33,320 Vale a pena tentar. 517 00:32:10,539 --> 00:32:11,839 Encontraram alguma coisa? 518 00:32:14,597 --> 00:32:15,947 Não. 519 00:32:16,773 --> 00:32:19,879 Achei que tivesse, mas, não. 520 00:32:29,912 --> 00:32:31,575 E você encontrou algo? 521 00:32:31,948 --> 00:32:34,668 Difícil dizer quando não se sabe o que está procurando. 522 00:32:38,821 --> 00:32:40,129 Precisa de carona? 523 00:32:40,130 --> 00:32:42,637 Não, obrigado. Eu estacionei na estrada. 524 00:32:43,120 --> 00:32:44,970 Quando não sabe o que vai encontrar, 525 00:32:44,971 --> 00:32:46,820 é melhor não anunciar sua presença. 526 00:32:57,952 --> 00:32:59,817 Que cheiro é esse? 527 00:33:02,770 --> 00:33:04,622 - Eu não sinto nada. - Nem eu. 528 00:33:04,624 --> 00:33:06,683 Acho que está restrito ao banco de trás. 529 00:33:07,393 --> 00:33:09,140 Certo. 530 00:33:11,186 --> 00:33:13,553 Essa embalagem é a mesma que vimos na floresta. 531 00:33:13,554 --> 00:33:16,370 Então quem nos ouviu também esteve na cabana. 532 00:33:16,371 --> 00:33:19,580 Ou duas pessoas diferentes gostam do mesmo chiclete. 533 00:33:19,590 --> 00:33:21,660 Três é um padrão. Dois é apenas coincidência. 534 00:33:21,661 --> 00:33:23,562 Por que não mostrou isso para Alison? 535 00:33:23,999 --> 00:33:26,465 Foi você que disse que poderíamos confiar nela. 536 00:33:26,466 --> 00:33:28,537 Sei lá. Acho que deveria ter mostrado. 537 00:33:29,336 --> 00:33:32,246 Para descobrir se pode confiar em alguém é preciso confiar. 538 00:33:33,307 --> 00:33:37,832 Só achei que talvez ela fosse a mesma loira que viu na cabana. 539 00:33:38,720 --> 00:33:39,820 Não, acho que não. 540 00:33:40,247 --> 00:33:42,814 Parecia ser a primeira vez dela naquela cabana. 541 00:33:42,815 --> 00:33:44,516 - Você deve estar certa. - Por quê? 542 00:33:44,517 --> 00:33:46,468 Tem certeza que não sentem esse cheiro? 543 00:33:46,469 --> 00:33:47,948 Sim. 544 00:33:48,122 --> 00:33:49,968 Pare o carro, por favor. 545 00:33:55,740 --> 00:33:57,440 Deve estar vindo do porta-malas. 546 00:33:57,512 --> 00:33:59,752 Acho que eu saberia se tivesse algo em meu... 547 00:34:01,290 --> 00:34:03,499 Pessoal, o que é isso? 548 00:34:05,403 --> 00:34:07,200 Esse é o esconderijo do Nolan... 549 00:34:10,445 --> 00:34:11,908 Não. Espera. 550 00:34:11,910 --> 00:34:13,448 Tem certeza de que quer abrir? 551 00:34:14,230 --> 00:34:16,555 Nenhum dos nossos segredos cheira tão mal assim. 552 00:34:22,922 --> 00:34:24,359 Tem um bilhete. 553 00:34:25,824 --> 00:34:28,425 - É claro que tem. - Isso vai ser divertido. 554 00:34:33,499 --> 00:34:36,718 "Um de vocês é um rato, vocês contam ou conto eu." 555 00:34:37,150 --> 00:34:38,357 Maravilha. 556 00:34:38,591 --> 00:34:40,910 E agora? 557 00:34:40,116 --> 00:34:41,815 Um de nós é um informante? 558 00:34:41,816 --> 00:34:44,106 Se nosso ladrão de segredos for literal. 559 00:34:44,107 --> 00:34:46,275 Estão tentando nos virar um contra o outro. 560 00:34:55,276 --> 00:34:57,695 Não dou carona para ratos no meu carro. 561 00:34:58,222 --> 00:35:01,323 - Ousado. - Pois é. Fiquei chocada. 562 00:35:02,695 --> 00:35:04,528 Alguém tem desinfetante? 563 00:35:50,804 --> 00:35:52,104 TAYLOR HOTCHIKSS 564 00:35:52,105 --> 00:35:54,755 AMADA FILHA, IRMÃ, AMIGA. SEMPRE EM NOSSOS CORAÇÕES. 565 00:36:04,400 --> 00:36:07,331 Deveríamos estar com medo? Por isso mandaram o rato? 566 00:36:07,332 --> 00:36:09,299 Não. O rato é a cereja do bolo, certo? 567 00:36:09,300 --> 00:36:11,356 Devemos ter cuidado é com o bilhete. 568 00:36:11,357 --> 00:36:14,165 E não era uma brincadeira. Era uma ameaça. 569 00:36:15,390 --> 00:36:18,686 Como podemos agir normal com isso acontecendo? 570 00:36:18,687 --> 00:36:21,704 Como Alison disse, nós não temos escolha. 571 00:36:21,705 --> 00:36:25,834 Até recuperarmos os segredos, temos que fazer tudo certo. 572 00:36:25,835 --> 00:36:28,567 Não. É muita coisa para lidar. 573 00:36:28,568 --> 00:36:32,433 Kate, você mais do que ninguém consegue lidar com isso. 574 00:36:32,973 --> 00:36:37,236 Sei que brinco o tempo todo em você ser boa em tudo, 575 00:36:37,645 --> 00:36:40,912 mas você faz parecer muito fácil. 576 00:36:45,560 --> 00:36:48,812 - Mas não é. - Eu sei. 577 00:36:50,557 --> 00:36:53,491 Estou feliz que não estamos sozinhos, certo? 578 00:36:53,493 --> 00:36:54,849 Estamos nisso juntos. 579 00:36:55,829 --> 00:36:57,870 Exato. Estamos juntos? 580 00:36:58,541 --> 00:37:00,675 Fazemos uma boa equipe. 581 00:37:04,200 --> 00:37:05,500 Bem... 582 00:37:05,501 --> 00:37:09,343 Tenho que garantir meu vídeo de teste para Vogue. 583 00:37:09,344 --> 00:37:11,674 Então é melhor... 584 00:37:11,675 --> 00:37:14,412 Tinha que preparar minha entrevista para o Congresso 585 00:37:14,414 --> 00:37:16,719 e as minhas mães me incomodam por dias. 586 00:37:16,720 --> 00:37:18,914 Eu tenho tudo. 587 00:37:19,386 --> 00:37:23,422 - Então, boa noite. - Certo. 588 00:37:25,797 --> 00:37:28,632 - Meninas? - Sim? 589 00:37:28,633 --> 00:37:32,449 Posso incomodá-las por dez minutos? 590 00:37:56,235 --> 00:37:57,735 MÚSICA PARA ANDREW 591 00:38:14,840 --> 00:38:16,806 Vamos esclarecer uma coisa. 592 00:38:19,780 --> 00:38:23,380 Não sou uma escolha perfeita para o estágio da Vogue. 593 00:38:25,381 --> 00:38:30,120 Não sou a escolha perfeita para nada, 594 00:38:30,121 --> 00:38:33,156 mas... é isso que quero dizer. 595 00:38:35,760 --> 00:38:39,824 Passar sua vida inteira atrás da perfeição 596 00:38:40,464 --> 00:38:45,190 e rodeado de pessoas com o mesmo objetivo impossível... 597 00:38:46,104 --> 00:38:50,434 Faz parecer que todo contratempo é uma derrota. 598 00:38:51,276 --> 00:38:54,978 E cada obstáculo é um sinal que escolheu o caminho errado. 599 00:38:56,377 --> 00:38:57,843 Que você é inadequada. 600 00:39:00,210 --> 00:39:01,421 Uma fracassada. 601 00:39:03,154 --> 00:39:04,981 Mas às vezes superamos 602 00:39:05,908 --> 00:39:08,340 e percebemos que não estamos sozinhos. 603 00:39:08,341 --> 00:39:10,658 Que podemos contar com outros para nos reerguer 604 00:39:10,659 --> 00:39:12,660 e que está tudo bem em pedir ajudar, 605 00:39:12,661 --> 00:39:16,401 pois até nos momentos sombrios de luto e perda, 606 00:39:16,402 --> 00:39:19,901 nós perseveremos e criamos laços. 607 00:39:21,271 --> 00:39:23,634 Eu ainda tenho um caminho a percorrer. 608 00:39:24,341 --> 00:39:26,308 Mas percebo que a chave para o sucesso 609 00:39:26,309 --> 00:39:28,812 não é nunca cometer erros. 610 00:39:28,813 --> 00:39:32,281 É aprender com eles. Então, não. 611 00:39:33,670 --> 00:39:36,170 Não sou a escolha perfeita para nada, 612 00:39:36,180 --> 00:39:37,852 mas sou a escolha certa para isso. 613 00:39:37,853 --> 00:39:40,437 Porque meu objetivo coincide com o seu. 614 00:39:40,438 --> 00:39:42,523 De liderar e inspirar. 615 00:39:43,225 --> 00:39:45,827 Ali? Entre. 616 00:39:50,989 --> 00:39:53,268 Você sabe o porquê que eu forjei minha morte? 617 00:39:53,269 --> 00:39:55,502 Porque todos em Rosewood queriam te matar? 618 00:39:55,504 --> 00:39:56,910 Não todos. 619 00:39:57,767 --> 00:39:59,189 Mas a questão não é essa. 620 00:40:00,450 --> 00:40:02,345 Esta universidade, esta cidade, 621 00:40:02,346 --> 00:40:03,824 tem algo de errado aqui. 622 00:40:04,732 --> 00:40:06,764 Algo pior do que estamos pensamos. 623 00:40:06,765 --> 00:40:08,198 Como? 624 00:40:09,965 --> 00:40:12,365 Acho Taylor Hotchkiss poderia estar viva. 625 00:40:20,428 --> 00:40:23,950 - E no final do dia... - Oi. 626 00:40:23,598 --> 00:40:25,399 Quer que a gente te leve até em casa? 627 00:40:25,400 --> 00:40:27,866 Afinal, há um assassino à solta. 628 00:40:27,867 --> 00:40:31,537 - Não, eu estou bem. - Como quiser. 629 00:41:07,551 --> 00:41:11,442 Oi. Acho que sei quem estava na floresta naquela noite. 630 00:41:13,513 --> 00:41:15,450 Era o Mason. 631 00:41:16,460 --> 00:41:17,646 [XSUB] = Eficiência Nerd = 45023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.