All language subtitles for Plunkett . Macleane.dvdrip.XVID.TxxZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,440 --> 00:02:11,079 Captain James Macleane... 2 00:02:11,200 --> 00:02:14,112 ...for drunkenness, unruly behaviour... 3 00:02:14,240 --> 00:02:17,755 ...causing an affray and disturbing the King's peace... 4 00:02:17,880 --> 00:02:22,237 ...I hereby sentence you to be placed in the Knightsbridge debtors'jail... 5 00:02:22,360 --> 00:02:26,592 ...and to be held there until you are sober. 6 00:02:26,720 --> 00:02:28,676 Take him away. 7 00:02:39,640 --> 00:02:41,232 # You're my whore 8 00:02:41,360 --> 00:02:42,475 # You're the one 9 00:02:42,600 --> 00:02:46,479 # Even old and poor 10 00:02:46,600 --> 00:02:49,433 # My twisted heart adores 11 00:02:52,120 --> 00:02:54,714 # Like a dog I will paw... 12 00:04:03,960 --> 00:04:05,109 Go! 13 00:04:15,000 --> 00:04:16,956 Oh, Jesus. Rob! 14 00:04:18,840 --> 00:04:21,195 - It's all right, son. - There was a ruby. 15 00:04:21,840 --> 00:04:25,469 I swallowed it to keep it... for myself. 16 00:04:26,000 --> 00:04:27,956 I'm sorry. 17 00:04:28,080 --> 00:04:30,435 - Come on, son. - Go! There was a beggar in there. 18 00:04:30,560 --> 00:04:34,314 - He might've seen your face. Go! - Come on, Rob. Come on, my son! 19 00:04:34,440 --> 00:04:38,319 - Go! Go! Go, I'm dead. - Here. Take a bastard with you. 20 00:05:11,640 --> 00:05:13,949 Name? 21 00:05:14,080 --> 00:05:16,116 Skull Dean. 22 00:05:16,240 --> 00:05:18,800 I hanged Skull Dean a month ago. 23 00:05:24,080 --> 00:05:25,433 Argh! 24 00:05:35,840 --> 00:05:38,798 - Who's your partner? - Be sure he'll kill you. 25 00:05:42,320 --> 00:05:44,356 - Argh! - Who's your partner? 26 00:05:53,640 --> 00:05:55,039 Argh! 27 00:06:14,080 --> 00:06:15,798 Dog! 28 00:07:25,600 --> 00:07:27,556 All right. All right. 29 00:07:32,640 --> 00:07:33,959 Psst! 30 00:07:35,560 --> 00:07:39,394 - Don't shoot me. Please! Don't shoot me. - Now shut up! 31 00:07:39,520 --> 00:07:43,559 - I've got money. I can get you money. - Shut up and dig, you bastard beggar. 32 00:07:43,680 --> 00:07:47,753 I'm neither of those things, actually. I'm the son of a clergyman. 33 00:07:48,520 --> 00:07:50,476 Get on with it. 34 00:07:51,480 --> 00:07:53,436 Faster. 35 00:07:58,280 --> 00:07:59,235 Oh. 36 00:08:06,480 --> 00:08:08,436 Jesus Christ. 37 00:08:11,960 --> 00:08:14,030 After you'd gone... 38 00:08:14,160 --> 00:08:16,116 ...soldiers came... 39 00:08:16,800 --> 00:08:19,837 ...and a man with a dog. - Mr Chance. 40 00:08:19,960 --> 00:08:21,996 - You know him? - Oh, yeah. 41 00:08:23,800 --> 00:08:25,756 I'm gonna fuckin' kill him. 42 00:08:27,720 --> 00:08:29,472 I swear. 43 00:08:33,680 --> 00:08:35,432 Here. 44 00:08:38,520 --> 00:08:41,159 - Do it. - I'm not very good at this sort of... 45 00:08:41,280 --> 00:08:43,236 All right. 46 00:08:43,360 --> 00:08:44,918 OK. 47 00:08:47,440 --> 00:08:49,396 Do it! 48 00:08:59,440 --> 00:09:01,795 No, you're too low. Go higher up. 49 00:09:02,560 --> 00:09:04,915 It's in his guts. 50 00:09:11,280 --> 00:09:13,236 Clean it. 51 00:09:21,520 --> 00:09:23,112 Oh, yeah. 52 00:09:23,480 --> 00:09:25,038 Oi! 53 00:09:26,320 --> 00:09:28,709 Not so fast, vicar's boy. 54 00:09:28,840 --> 00:09:30,558 Not my face! Not my face! 55 00:09:32,960 --> 00:09:35,315 - Shit. - Wait. Wait! Wait! Wait! 56 00:09:38,800 --> 00:09:41,268 Fuck! Piss off. 57 00:09:41,920 --> 00:09:44,992 - No, listen. Wait. - Bugger off, vicar's boy. 58 00:09:45,320 --> 00:09:47,276 Wait! Wait! 59 00:09:58,240 --> 00:10:02,233 - We've got to surrender. They'll shoot us. - Surrender's for wankers. 60 00:10:02,360 --> 00:10:04,555 - We surrender! - Hold your fire! 61 00:10:23,680 --> 00:10:26,433 - Body snatchers, sir. - Not now! 62 00:10:28,000 --> 00:10:30,355 - Jamie? - Lord Pelham. 63 00:10:31,840 --> 00:10:34,593 - Are you freed? - In a manner of speaking. 64 00:10:35,680 --> 00:10:38,433 My debts are to be paid in full. 65 00:10:43,600 --> 00:10:45,079 Sorry, Pelham. 66 00:10:45,200 --> 00:10:49,079 Mr Harrison, give Captain Macleane my berth in the royal suite. 67 00:10:49,520 --> 00:10:51,875 I'm sure he'll prove a lucrative guest. 68 00:10:53,040 --> 00:10:56,396 - It could be arranged. - Thank you, my lord. 69 00:10:58,400 --> 00:11:00,356 Hope it's quick. 70 00:11:03,440 --> 00:11:06,989 When one goes, Jamie, one must go with style. 71 00:11:18,960 --> 00:11:20,712 Macleane. 72 00:11:23,520 --> 00:11:25,476 You can tell a gentleman. 73 00:11:28,080 --> 00:11:30,469 And you can tell a bag of scum. 74 00:11:35,760 --> 00:11:37,876 After you. 75 00:11:38,000 --> 00:11:39,752 Captain. 76 00:11:46,680 --> 00:11:49,114 # Climbing up the heavenly stairs 77 00:11:49,480 --> 00:11:51,789 # You know where you're going when you know where 78 00:11:51,920 --> 00:11:54,229 # You're going to hell 79 00:11:54,360 --> 00:11:56,316 # Yes, you're going to hell 80 00:11:59,120 --> 00:12:02,510 # You're going down a hundred and eighty degrees 81 00:12:02,640 --> 00:12:04,596 # You can see when you can see 82 00:12:04,720 --> 00:12:06,676 # You're going to hell 83 00:12:07,200 --> 00:12:09,555 # Yes, you're going to hell 84 00:12:11,800 --> 00:12:15,110 # You were weak, you were easy to squeeze 85 00:12:15,560 --> 00:12:17,516 # They did with you as they pleased 86 00:12:17,640 --> 00:12:19,756 # You're going to hell 87 00:12:19,880 --> 00:12:22,235 # Yes, you're going to hell 88 00:12:24,800 --> 00:12:27,553 # They're gonna tear you limb from limb 89 00:12:28,440 --> 00:12:30,317 # Because of your so-called sin 90 00:12:30,440 --> 00:12:32,715 # You're going to hell 91 00:12:32,840 --> 00:12:35,195 # Yes, you're going to hell! 92 00:12:47,560 --> 00:12:49,516 Captain Macleane! 93 00:12:50,840 --> 00:12:54,196 This man says he's got urgent business with you. 94 00:12:54,320 --> 00:12:56,276 Much obliged to you, Mr Harrison. 95 00:12:58,840 --> 00:13:01,798 Saved his life once. He's followed me like a dog ever since. 96 00:13:01,920 --> 00:13:03,148 It's rather sad, actually. 97 00:13:13,840 --> 00:13:17,389 What do you want? You've just seriously compromised my social... 98 00:13:17,520 --> 00:13:20,751 - Don't be a prick all your life. - Gentlemen, please! 99 00:13:20,880 --> 00:13:24,873 - If you must be uncouth, do it elsewhere. - My fault entirely, gentlemen. 100 00:13:25,000 --> 00:13:29,152 - Shouldn't have mentioned the French. - No, perhaps you shouldn't. 101 00:13:29,280 --> 00:13:32,192 All right, chinless. You remember that ruby? 102 00:13:32,320 --> 00:13:34,276 What, the one everyone eats? 103 00:13:34,400 --> 00:13:36,755 We can buy our way out of this place. 104 00:13:38,320 --> 00:13:40,276 Well, where is it? 105 00:13:41,760 --> 00:13:45,070 That's marvellous. My freedom's at the mercy of your bowel... 106 00:13:45,200 --> 00:13:48,351 - Our freedom. - Slip of the tongue. 107 00:13:49,280 --> 00:13:50,633 Yeah. 108 00:13:50,760 --> 00:13:53,718 I provide the ruby, you do the talking, right? 109 00:13:59,600 --> 00:14:02,114 We have a gentleman's agreement. 110 00:14:02,240 --> 00:14:04,196 That's nice. 111 00:14:04,840 --> 00:14:09,868 Now, if you'll excuse me, the jailer's daughter requires my attention. 112 00:14:15,840 --> 00:14:17,796 And do help yourself. 113 00:14:17,920 --> 00:14:20,388 I recommend the prunes. Know what I mean? 114 00:14:26,760 --> 00:14:28,796 Who ate all the pies? 115 00:14:32,440 --> 00:14:35,000 Oh, my angel. My siren's song! 116 00:14:35,120 --> 00:14:38,192 You've ambushed me in the forests of your hair. 117 00:14:38,320 --> 00:14:41,232 You've drowned me in the pools of your eyes. 118 00:14:42,440 --> 00:14:45,113 You've shackled me to the poetry of your lips. 119 00:14:45,240 --> 00:14:47,800 Oh, I do like to hear a fine gentleman talk. 120 00:14:50,440 --> 00:14:54,831 Lady Tipton went to Hampstead... 121 00:14:55,680 --> 00:14:59,070 ...with the Duke of Northumberland... 122 00:14:59,200 --> 00:15:01,998 ...won fifteen hundred... 123 00:15:02,120 --> 00:15:05,476 ...and left with the Duke of Norfolk. 124 00:15:05,600 --> 00:15:09,388 - Oh, really? - I've heard it a hundred times before! 125 00:15:09,520 --> 00:15:11,272 Bastard. 126 00:15:12,480 --> 00:15:17,600 I'll wager ten guineas that Macleane whips his cream before the strumpet. 127 00:15:18,240 --> 00:15:20,993 Twenty says the whore squeals first. 128 00:15:21,120 --> 00:15:25,318 Thirty guineas says they arrive together. 129 00:15:27,440 --> 00:15:29,635 Care to express an opinion? 130 00:15:29,760 --> 00:15:32,354 Yes. You've more money than brains. 131 00:15:32,480 --> 00:15:35,199 Come on. Eyes shut, head down, think of England. 132 00:15:35,320 --> 00:15:39,359 Come on, the jessie. Ride him hard. Ride him low. 133 00:15:47,400 --> 00:15:49,550 - Oh! - Oh! 134 00:15:56,400 --> 00:15:57,992 - Oh. - Fuck! 135 00:15:58,120 --> 00:16:00,680 Thirty guineas each, gentlemen. 136 00:16:07,320 --> 00:16:09,072 Fuck! 137 00:16:13,240 --> 00:16:15,196 Come on. 138 00:16:21,240 --> 00:16:23,196 Push, push, push. 139 00:16:23,320 --> 00:16:26,312 Go on. Go on, go on, go on. 140 00:16:28,520 --> 00:16:30,476 Yes. 141 00:16:31,840 --> 00:16:34,274 Congratulations. It's a girl. 142 00:16:34,400 --> 00:16:36,356 Yeah. Ruby. 143 00:16:41,440 --> 00:16:46,309 This goes a long way towards establishing your innocence, Macleane. 144 00:16:46,440 --> 00:16:49,989 Mr Harrison, if wisdom grew on trees, you would be a bush. 145 00:16:52,120 --> 00:16:55,396 - You mock me, sir? - Mock you, sir? 146 00:16:55,520 --> 00:16:58,956 Mock me not, sir. No man mocks me, sir. 147 00:16:59,920 --> 00:17:03,879 The wise man mocks the man. The mocked man mocks the mocker. 148 00:17:06,520 --> 00:17:08,670 Right. 149 00:17:08,800 --> 00:17:09,755 Good. 150 00:17:14,800 --> 00:17:16,756 Leave this with me. 151 00:17:32,680 --> 00:17:34,318 Well... 152 00:17:34,440 --> 00:17:37,079 ...a gentleman always keeps his word. 153 00:17:37,200 --> 00:17:39,760 Yeah, but you ain't no gentleman, are you? 154 00:17:40,920 --> 00:17:42,478 Yeah. 155 00:18:06,440 --> 00:18:09,398 While you were fucking, I was listening. 156 00:18:11,400 --> 00:18:13,436 Yes, well, there you are, you see. 157 00:18:14,680 --> 00:18:17,478 No, no. I mean I was listening to your friends. 158 00:18:18,160 --> 00:18:22,676 You see, a wise man might get rich by listening... 159 00:18:22,800 --> 00:18:24,756 ...in the right places. 160 00:18:24,880 --> 00:18:26,836 I'm sure he might. 161 00:18:27,840 --> 00:18:31,230 See, what I'm saying is that we could prosper together. 162 00:18:32,720 --> 00:18:34,676 You and me. Eh? 163 00:18:34,800 --> 00:18:39,749 Look, I'm not altogether sure what you're suggesting, but, you see... 164 00:18:39,880 --> 00:18:43,316 ...I'm a gentleman and, well, no offence intended... 165 00:18:43,800 --> 00:18:46,360 ...but would you mind awfully fucking off? 166 00:18:52,520 --> 00:18:55,990 Whoops. Sorry. What to do with these fucking beggars. 167 00:18:56,520 --> 00:18:57,555 Bastards! 168 00:18:57,680 --> 00:18:59,636 Ooh, hello. 169 00:19:01,200 --> 00:19:04,875 - No, I didn't think so. - Apparently some sort of child prodigy. 170 00:19:05,000 --> 00:19:06,956 - What, on the piano? - Yes. 171 00:19:16,960 --> 00:19:19,554 Course, the problem is... 172 00:19:19,680 --> 00:19:21,875 You know the rich... 173 00:19:22,000 --> 00:19:24,070 ...but you ain't one. 174 00:19:24,640 --> 00:19:26,596 They're laughing at ya. 175 00:19:27,600 --> 00:19:30,273 - Poppycock. - I could set you up. 176 00:19:31,880 --> 00:19:33,472 Young man. 177 00:19:33,600 --> 00:19:35,556 More money than sense. 178 00:19:37,400 --> 00:19:39,516 They'd welcome you with open arms. 179 00:19:41,320 --> 00:19:44,312 Then you'd discover who was worth stealing from. 180 00:19:45,040 --> 00:19:46,996 When. Where. 181 00:19:48,240 --> 00:19:50,196 Right? 182 00:19:53,480 --> 00:19:55,835 I'm not sure. 183 00:20:03,520 --> 00:20:05,476 I'm sick of taking scraps. 184 00:20:06,560 --> 00:20:08,516 I'm talking... 185 00:20:09,600 --> 00:20:11,556 ...big. 186 00:20:13,200 --> 00:20:16,078 - You forget something. I have morals. - Oh, do ya? 187 00:20:17,160 --> 00:20:19,116 Most definitely. Yes, I do. 188 00:20:24,880 --> 00:20:26,836 How big? 189 00:20:29,640 --> 00:20:31,392 Big. 190 00:21:10,880 --> 00:21:14,589 America. One or two big jobs, then I'm off. 191 00:21:14,720 --> 00:21:17,553 - Hm. Hardly a place for a gentleman. - Exactly. 192 00:21:17,720 --> 00:21:20,678 I've got the brains, skill... 193 00:21:20,800 --> 00:21:23,678 And you can pass yourself off as a gentleman. 194 00:21:24,440 --> 00:21:26,396 You in or out? 195 00:21:27,480 --> 00:21:32,759 To pass as a gentleman I would need a good address, exquisite clothes... 196 00:21:32,880 --> 00:21:35,633 ...servants, a huge pile of loot. 197 00:21:44,040 --> 00:21:45,996 Let's shop. 198 00:22:13,960 --> 00:22:16,030 - # You are my whore - Here we are, sir. 199 00:22:16,160 --> 00:22:19,391 # You are the one I adore 200 00:22:20,040 --> 00:22:21,996 # You're the one 201 00:22:22,800 --> 00:22:25,360 # My heart beats for 202 00:22:28,040 --> 00:22:30,315 # You are my whore 203 00:22:30,440 --> 00:22:34,149 # Even now, old and poor 204 00:22:34,280 --> 00:22:40,037 # You're the one that my twisted heart beats for 205 00:22:56,440 --> 00:22:58,590 # You are my whore 206 00:22:59,920 --> 00:23:02,434 # Like the dog, I will gnaw 207 00:23:02,560 --> 00:23:05,632 # Like the dog, a dog 208 00:23:05,760 --> 00:23:08,354 # I will paw 209 00:23:10,680 --> 00:23:12,830 # You are my whore 210 00:23:13,800 --> 00:23:16,394 # On my knees on the floor 211 00:23:16,520 --> 00:23:17,714 What? 212 00:23:17,840 --> 00:23:19,956 # You're the one, the one 213 00:23:20,080 --> 00:23:23,755 # I adore 214 00:23:23,880 --> 00:23:28,829 # You're the one that my twisted heart beats for 215 00:23:49,640 --> 00:23:51,073 What? 216 00:23:51,200 --> 00:23:52,679 The walk? 217 00:23:52,800 --> 00:23:54,950 Everyone's doing it this summer. 218 00:23:56,480 --> 00:23:58,436 Come on, then. 219 00:23:59,200 --> 00:24:02,158 Don't let playing the gentleman go to your head. 220 00:24:02,560 --> 00:24:04,516 All of this is business. 221 00:24:06,400 --> 00:24:09,198 I wouldn't be seen dead with you otherwise. 222 00:24:13,400 --> 00:24:15,152 Wanker. 223 00:24:27,800 --> 00:24:30,234 Oi! Catch. 224 00:24:30,840 --> 00:24:32,796 Spend it wisely. 225 00:24:33,400 --> 00:24:36,710 - So, who are we looking for? - Old friend. Knows everyone. 226 00:24:46,040 --> 00:24:48,873 Oi! Ten says the black kills the white. 227 00:24:51,840 --> 00:24:56,118 - Rochester! - Hello. You're looking rather dashing. 228 00:24:58,200 --> 00:24:59,599 - Last I heard... - Yes? 229 00:24:59,720 --> 00:25:02,439 ...you were in the vagrant cage. Again. 230 00:25:02,800 --> 00:25:04,950 Vicious rumour. I have rooms at the Athena. 231 00:25:05,240 --> 00:25:07,549 Really? Hm. 232 00:25:07,680 --> 00:25:10,148 I must come up and see you sometime. 233 00:25:10,280 --> 00:25:12,316 Still swinging both ways, Rochester? 234 00:25:12,920 --> 00:25:14,319 Jamie... 235 00:25:14,440 --> 00:25:16,908 ...I swing every way! 236 00:25:21,280 --> 00:25:23,236 Twenty to one, then? 237 00:25:24,640 --> 00:25:28,792 Well, hello. And who is this delightful piece of rough? 238 00:25:29,280 --> 00:25:31,316 - My man. - Really? 239 00:25:31,440 --> 00:25:34,512 Don't you just love a juicy cockfight? 240 00:25:34,640 --> 00:25:36,676 Hm? 241 00:25:36,800 --> 00:25:38,756 Oh, please. 242 00:25:45,640 --> 00:25:47,596 Ten guineas, I believe. 243 00:25:49,720 --> 00:25:53,235 - Did you know something I didn't? - I know everything. 244 00:25:53,360 --> 00:25:56,238 - So where's the game tonight then? - Chez moi. 245 00:25:56,360 --> 00:25:59,716 And do bring your man along with you, won't you? 246 00:26:01,400 --> 00:26:03,960 Home, please, and don't spare the horses. 247 00:26:50,920 --> 00:26:53,195 - Fuck! - Oh! 248 00:26:53,320 --> 00:26:55,276 Bad luck, Jamie. 249 00:26:55,400 --> 00:26:58,073 Mm! I win. I win. 250 00:26:58,200 --> 00:26:59,952 Again. 251 00:27:01,000 --> 00:27:03,753 There you are, my darling. Have a chocolate. 252 00:27:04,840 --> 00:27:06,796 Not your night, Jamie, hm? 253 00:27:07,920 --> 00:27:09,876 I'll win it back. 254 00:27:15,040 --> 00:27:17,759 So, who else does fortune favour this evening? 255 00:27:17,880 --> 00:27:19,836 Apart from yourself, that is. 256 00:27:22,160 --> 00:27:24,515 The Lord Chief Justice Gibson. 257 00:27:25,080 --> 00:27:28,675 It's my impression that his opponents always let him win. 258 00:27:28,800 --> 00:27:30,358 I wonder why. 259 00:27:31,280 --> 00:27:33,430 Is he filthy rich or stinking rich? 260 00:27:34,080 --> 00:27:35,957 Fucking rich. 261 00:27:36,080 --> 00:27:37,832 Well, hello. 262 00:27:37,960 --> 00:27:39,916 Do excuse me. 263 00:27:40,840 --> 00:27:43,070 Winty, Dixie, how was your concert? 264 00:27:43,880 --> 00:27:46,394 - Fucking magic! - Hang on... 265 00:28:26,320 --> 00:28:28,754 - You are not a gentleman. - I'm sorry? 266 00:28:28,880 --> 00:28:32,190 No gentleman would stare at a lady like that in public. 267 00:28:33,560 --> 00:28:35,869 I do beg your pardon. 268 00:28:36,000 --> 00:28:38,594 Captain James Macleane at your service. 269 00:28:38,720 --> 00:28:39,914 Oh. 270 00:28:40,040 --> 00:28:41,996 So you are a gentleman. 271 00:28:43,600 --> 00:28:46,160 - Yes. - What a shame. 272 00:28:53,680 --> 00:28:55,352 - Jamie... - Who was that? 273 00:28:56,080 --> 00:28:58,150 Lady Rebecca Gibson. 274 00:28:58,280 --> 00:29:00,236 Very choice. 275 00:29:00,360 --> 00:29:02,032 Very choosy. 276 00:29:03,840 --> 00:29:07,310 Ooh, I'd like to introduce you to some of my chums. Come on. 277 00:29:07,440 --> 00:29:08,839 - All right. - Geezer. 278 00:29:08,960 --> 00:29:11,918 - Nicely. - Aren't they dear? 279 00:29:18,240 --> 00:29:20,037 So who's the big prize? 280 00:29:20,160 --> 00:29:24,597 Tonight's big winner, for your information, is the Lord Chief Justice. 281 00:29:25,600 --> 00:29:28,751 He'll be in the park within the hour. West gate. 282 00:29:29,720 --> 00:29:31,676 Good luck. 283 00:29:32,280 --> 00:29:34,236 No, we do this bit together. 284 00:29:44,920 --> 00:29:46,876 Let's go. 285 00:29:48,480 --> 00:29:52,951 God Almighty, Rebecca. Lord Sibley's rich, well-proportioned. 286 00:29:53,080 --> 00:29:54,433 He sends me to sleep. 287 00:29:54,560 --> 00:29:58,633 Well, I dare say he'd keep you awake if you'd give him half the chance. 288 00:29:58,760 --> 00:30:02,309 That's very funny, but he makes my flesh crawl. 289 00:30:02,440 --> 00:30:06,877 My dear, do you think the human race would continue to reproduce itself... 290 00:30:07,520 --> 00:30:09,795 ...if it worried about such silly things, hm? 291 00:30:09,920 --> 00:30:12,673 Stand and deliver! 292 00:30:12,800 --> 00:30:13,755 Oh. 293 00:30:13,880 --> 00:30:15,632 Move! 294 00:30:16,640 --> 00:30:18,278 Move it, fat boy. Out! 295 00:30:19,640 --> 00:30:21,551 - Out! - This is preposterous. 296 00:30:21,680 --> 00:30:23,750 You, out! 297 00:30:23,880 --> 00:30:25,996 - Do you know who I am? - Yeah. Fill it. 298 00:30:26,120 --> 00:30:28,111 - I'll see you hanged. - Oh, yeah? 299 00:30:30,400 --> 00:30:34,359 Get back. Watch his face, you vicious bitch. 300 00:30:35,560 --> 00:30:37,516 Deal with her! 301 00:30:38,400 --> 00:30:40,470 That's really no way to talk to a lady. 302 00:30:40,600 --> 00:30:42,909 Please accept my most humble apologies... 303 00:30:43,040 --> 00:30:48,273 ...for this terrible and unnecessarily violent inconvenience. 304 00:30:48,400 --> 00:30:50,868 Would you kindly remove your valuables? 305 00:31:03,080 --> 00:31:04,638 The, er... 306 00:31:04,760 --> 00:31:06,193 - Take it. - We don't need it. 307 00:31:06,320 --> 00:31:07,833 - I'll take it. - All right! 308 00:31:07,960 --> 00:31:09,951 Take it! Hurry up! 309 00:31:17,200 --> 00:31:19,156 I'm sorry. Agh! 310 00:31:24,200 --> 00:31:26,316 I'm never bloody doing that again. 311 00:31:26,440 --> 00:31:29,079 - I was blinded by you. - Oh, shut up. 312 00:31:29,200 --> 00:31:30,997 What...? Wait! 313 00:31:40,520 --> 00:31:45,230 "Late last night the Lord Chief Justice's coach was held up in Hyde Park. " 314 00:31:45,360 --> 00:31:49,751 "Lord Gibson and his ward and niece, Lady Rebecca, were robbed of monies... 315 00:31:51,560 --> 00:31:54,950 "One of the two highwaymen acted with such curious civility... 316 00:31:55,080 --> 00:31:57,469 ...as to raise suspicion he might be a gentleman. " 317 00:31:57,600 --> 00:32:00,478 Might be, could be, but definitely is a tosser. 318 00:32:15,480 --> 00:32:20,429 Surely, Mr Speaker, when the Lord Chief Justice himself is the victim of robbery... 319 00:32:20,560 --> 00:32:24,872 ...the time has come for legislation. The present system is no system at all. 320 00:32:25,000 --> 00:32:26,479 We need a Police Act now. 321 00:32:26,600 --> 00:32:30,513 I'm obliged to the Honourable gentleman for raising this important matter... 322 00:32:30,640 --> 00:32:32,995 ...but, as usual, he evades the issue. 323 00:32:33,120 --> 00:32:35,998 I assume, Mr Speaker, that the Lord Chief Justice... 324 00:32:36,120 --> 00:32:39,271 ...is referring, in his customary cheeseparing manner... 325 00:32:39,400 --> 00:32:40,958 Cheeseparing! 326 00:32:41,080 --> 00:32:44,117 Sir, hang the expense! The issue is freedom. 327 00:32:44,240 --> 00:32:48,438 With a government-controlled police force, freedom is a lamb led to the slaughter. 328 00:32:48,560 --> 00:32:53,395 We all know what you're interested in, and it certainly isn't freedom! 329 00:32:56,960 --> 00:32:59,235 Order! 330 00:33:14,080 --> 00:33:17,152 Are you never without your Bible, Mr Chance? 331 00:33:17,280 --> 00:33:20,909 It's a great consolation to me in these wicked times. 332 00:33:22,360 --> 00:33:26,592 The prime minister wishes to know how soon you can catch these highwaymen. 333 00:33:26,720 --> 00:33:28,756 Very soon, given adequate means. 334 00:33:30,080 --> 00:33:34,676 Mr Chance, may I ask you in the strictest confidence... 335 00:33:35,920 --> 00:33:39,276 What is your opinion of the Lord Chief Justice? 336 00:33:39,400 --> 00:33:41,550 A fine man and a worthy master. 337 00:33:43,480 --> 00:33:45,232 But? 338 00:33:46,480 --> 00:33:48,436 Well, since you press me... 339 00:33:48,560 --> 00:33:50,915 ...I must be frank. I think he's tired. 340 00:33:52,280 --> 00:33:55,078 The job needs someone more energetic... 341 00:33:55,200 --> 00:33:57,555 ...with an ear closer to the ground. 342 00:33:59,600 --> 00:34:01,795 You know, I do hate to be critical... 343 00:34:03,880 --> 00:34:06,678 The prime minister likes to be kept informed. 344 00:34:15,160 --> 00:34:17,628 - Go on, say it. - Say what? 345 00:34:17,840 --> 00:34:20,991 - Six-nil. - That's right. 346 00:34:21,320 --> 00:34:24,198 Don't worry, old man. You'll get the hang of it. 347 00:34:29,360 --> 00:34:31,316 Hand up. 348 00:34:33,880 --> 00:34:35,279 Just one thing. When I... 349 00:34:40,280 --> 00:34:42,236 Nice bit of lunch. 350 00:34:50,000 --> 00:34:51,956 They'll all be there, you know. 351 00:34:54,400 --> 00:34:56,470 Lord Braithwaite... 352 00:34:56,600 --> 00:34:59,512 ...one of the richest men in Sussex. 353 00:35:01,160 --> 00:35:03,310 Sir Oliver Potter... 354 00:35:03,440 --> 00:35:05,396 ...Mr "Coffee Beans". 355 00:35:06,880 --> 00:35:09,314 Lady Estelle D'Arcy... 356 00:35:09,440 --> 00:35:11,396 ...as rich as she is horny. 357 00:35:12,560 --> 00:35:16,235 Do you think this waistcoat looks well with these breeches? 358 00:35:17,960 --> 00:35:19,837 Absolutely. 359 00:35:19,960 --> 00:35:22,918 Enough information to keep us going for months. 360 00:35:23,800 --> 00:35:26,997 Hm. And I was thinking the blue silk coat as well, yeah? 361 00:35:27,120 --> 00:35:29,111 Exactly. 362 00:35:29,240 --> 00:35:30,958 And remember... 363 00:35:31,080 --> 00:35:33,435 ...this is work, not pleasure. 364 00:35:37,800 --> 00:35:39,756 Pleasure. 365 00:35:40,760 --> 00:35:42,716 What's that? 366 00:35:45,760 --> 00:35:47,637 Marvellous. 367 00:35:47,760 --> 00:35:49,990 Well, hello! 368 00:35:50,120 --> 00:35:51,473 - Dixie! - Right. 369 00:35:51,600 --> 00:35:52,828 Winty! 370 00:35:52,960 --> 00:35:55,394 - You remember Jamie Macleane? - Definitely. 371 00:35:55,520 --> 00:35:58,114 Dixon and Winterburn are renowned for their parties. 372 00:35:58,240 --> 00:35:59,798 - Get out of 'ere! - It's true. 373 00:35:59,920 --> 00:36:01,751 - Stop it, go on. - Shall we? 374 00:36:01,880 --> 00:36:03,313 Run away. Behave. 375 00:36:03,440 --> 00:36:07,228 The Earl of Rochester and Captain James Macleane. 376 00:36:07,360 --> 00:36:09,510 Beautiful diction. Hello. 377 00:36:10,120 --> 00:36:12,680 - Hello. - The Earl of Lancashire... 378 00:36:12,800 --> 00:36:15,155 Hello, ladies. How are you, hm? 379 00:36:16,120 --> 00:36:17,997 Ladies. 380 00:36:18,120 --> 00:36:20,270 You've turned out very nicely. 381 00:36:30,320 --> 00:36:32,675 - Fancy your chances? - Please! 382 00:36:34,120 --> 00:36:36,076 Lady Estelle D'Arcy. 383 00:36:36,840 --> 00:36:38,637 Owns half of England. 384 00:37:09,520 --> 00:37:10,873 Hello. 385 00:37:11,000 --> 00:37:13,468 - It's the ungentlemanly gentleman. - Yes. 386 00:37:13,600 --> 00:37:16,034 - Still staring. - Apparently so. 387 00:37:16,640 --> 00:37:18,392 I'm Rebecca Gibson. 388 00:37:18,520 --> 00:37:20,476 James Macleane. 389 00:37:20,600 --> 00:37:22,795 - You've hurt your hand. - You haven't heard? 390 00:37:22,920 --> 00:37:25,195 - No? - I punched a highwayman. 391 00:37:25,320 --> 00:37:27,595 Good grief. When did that happen? 392 00:37:27,720 --> 00:37:31,713 Last night on our way home from Rochester's. They stopped our coach. 393 00:37:31,840 --> 00:37:34,593 - How dreadful. - Actually, I nearly beat them off. 394 00:37:34,760 --> 00:37:36,910 - Really? - Yes. 395 00:37:37,040 --> 00:37:40,396 Suppose they'll both hang sooner or later. 396 00:37:42,520 --> 00:37:45,273 So if you're not a gentleman, what are you? 397 00:37:52,640 --> 00:37:55,791 - What would you like me to be? - I'd like you to be what you are. 398 00:37:57,040 --> 00:37:58,598 Have we met before, sir? 399 00:37:59,080 --> 00:38:01,913 No, but I have a very familiar face... 400 00:38:02,040 --> 00:38:03,678 ...and voice and physique. 401 00:38:03,800 --> 00:38:07,759 Captain James Macleane, Lord Gibson, my uncle. We met at Rochester's. 402 00:38:07,880 --> 00:38:10,997 - The devil we did. - Delighted to make your acquaintance. 403 00:38:11,120 --> 00:38:14,908 I suppose he hasn't twopence to rub together, yet you think he's marvellous. 404 00:38:15,040 --> 00:38:17,713 - Well, he doesn't make my flesh crawl. - Thank you. 405 00:38:17,840 --> 00:38:19,876 I'm a good judge of character, Macleane. 406 00:38:20,520 --> 00:38:22,954 And in my opinion you're in deficit. 407 00:38:23,080 --> 00:38:25,719 That is to say, I see nothing noteworthy... 408 00:38:25,840 --> 00:38:29,230 ...about your physiognomy or your general appearance. 409 00:38:29,360 --> 00:38:32,716 In summary, I don't like the cut of your jib. 410 00:38:32,840 --> 00:38:34,876 Good night to you, sir. Rebecca. 411 00:38:35,560 --> 00:38:37,312 Rebecca! 412 00:38:38,200 --> 00:38:41,192 - What happened to your lip? - My horse threw me. 413 00:38:43,480 --> 00:38:45,436 Good night. 414 00:38:53,920 --> 00:38:55,672 Jib! 415 00:38:58,800 --> 00:39:01,030 - Good evening, Lady Rebecca. - Mr Chance. 416 00:39:01,160 --> 00:39:03,594 You look enchanting as ever. 417 00:39:03,720 --> 00:39:07,633 May I say how sorry I am to hear about last night's misadventure? 418 00:39:08,640 --> 00:39:11,313 I promise you the villains will be disembowelled. 419 00:39:11,440 --> 00:39:13,158 That's thoughtful of you. 420 00:39:13,280 --> 00:39:15,236 May I say you danced... 421 00:39:22,720 --> 00:39:24,278 Oi! 422 00:39:24,600 --> 00:39:27,398 Estelle D'Arcy's here. The richest woman in England. 423 00:39:27,520 --> 00:39:28,953 I know. 424 00:39:29,080 --> 00:39:31,719 So what the fuck you standing there for? 425 00:39:31,840 --> 00:39:35,150 Get on it. Find out where she keeps her stuff. 426 00:39:35,280 --> 00:39:37,157 I've just been dancing with Rebecca. 427 00:39:37,280 --> 00:39:40,716 The thought of "getting on" to Estelle D'Arcy is unthinkable. 428 00:39:40,840 --> 00:39:43,308 Well, think of Rebecca and the money. 429 00:39:43,440 --> 00:39:45,078 She won't want a pauper. 430 00:39:45,200 --> 00:39:47,395 - Show a bit of character! - All right! 431 00:40:04,840 --> 00:40:06,796 Captain James Macleane. 432 00:40:07,640 --> 00:40:09,596 At your service. 433 00:40:12,600 --> 00:40:14,556 Whatever do you mean? 434 00:40:20,760 --> 00:40:22,716 Surely not here. 435 00:40:29,520 --> 00:40:33,354 Oh, my angel. My siren's song. 436 00:40:33,480 --> 00:40:35,994 You've ambushed me in the forests of your hair. 437 00:40:36,120 --> 00:40:38,953 You've drowned me in the pools of your eyes. 438 00:40:39,080 --> 00:40:40,957 You've shackled me... 439 00:40:41,080 --> 00:40:43,036 Oh, do shut up! 440 00:40:43,160 --> 00:40:45,116 Fuck me! 441 00:40:51,400 --> 00:40:53,356 I'm ruined. 442 00:40:55,080 --> 00:40:58,038 I am finished! It's all your fault, you misbegotten pimp. 443 00:40:58,160 --> 00:41:01,118 How was I to know she had the pox? 444 00:41:01,240 --> 00:41:03,959 I should have realised. The richest woman in England. 445 00:41:04,080 --> 00:41:05,672 Of course she's got the pox! 446 00:41:05,800 --> 00:41:08,268 - Calm down. It'll be worth it. - Worth it! 447 00:41:09,160 --> 00:41:12,516 My John Thomas is a complete disaster area! 448 00:41:13,880 --> 00:41:15,233 - Look! - I don't wanna look. 449 00:41:15,360 --> 00:41:17,316 Look! Look! 450 00:41:20,120 --> 00:41:21,997 Jesus Christ. 451 00:41:22,240 --> 00:41:26,552 And you say it'll be worth it! The whole paraphernalia's on fire! 452 00:41:26,680 --> 00:41:30,116 Information is all you care about. Information, information. 453 00:41:30,240 --> 00:41:32,037 America, America, America. 454 00:41:32,160 --> 00:41:33,957 I hope you drown on the way! 455 00:41:40,200 --> 00:41:42,395 And Rebecca's lost to me. 456 00:41:42,520 --> 00:41:44,590 How can I make love to her with the pox? 457 00:41:44,720 --> 00:41:45,948 Agh. 458 00:41:50,520 --> 00:41:52,636 What's that? Ugh. 459 00:41:53,640 --> 00:41:55,596 Plunkett's Patent Pox Cure. 460 00:41:57,800 --> 00:42:00,439 Used to be an apothecary, didn't I? 461 00:42:01,400 --> 00:42:03,516 - What? - Does it work? 462 00:42:03,840 --> 00:42:05,796 It has been known, yeah. 463 00:42:13,360 --> 00:42:15,316 Just be very careful, all right? 464 00:42:21,120 --> 00:42:23,680 Typical aristocracy. 465 00:42:23,800 --> 00:42:25,950 She gives you the pox... 466 00:42:26,080 --> 00:42:29,675 ...and then four days later she's marrying someone else. 467 00:42:29,800 --> 00:42:32,234 - Poor bastard. - Rich bastard. 468 00:42:32,760 --> 00:42:35,149 Marriage ๏ฟฝ la mode, my dear Plunkett. 469 00:42:35,560 --> 00:42:38,233 - Love you, darling. - I love you, too. 470 00:42:38,360 --> 00:42:39,873 Love her fortune, that is. 471 00:42:40,000 --> 00:42:43,231 There they are: the Devonshire diamonds. 472 00:42:43,880 --> 00:42:46,314 - See your Rebecca's here. - Is she? 473 00:42:46,440 --> 00:42:49,876 - Where? Where? - End of the table, right-hand side. 474 00:42:53,840 --> 00:42:55,592 Bastard! 475 00:42:56,600 --> 00:42:58,556 What rhymes with Rebecca? 476 00:42:59,360 --> 00:43:01,828 Pecker. How is the old, er... 477 00:43:02,560 --> 00:43:04,869 - Ah, much better, thank you. - Good. 478 00:43:05,000 --> 00:43:07,878 I think it's got bigger, if you can imagine such a thing. 479 00:43:08,000 --> 00:43:09,513 I'd rather not. 480 00:43:09,640 --> 00:43:11,596 - Right, let's get going. - Yes. 481 00:43:19,760 --> 00:43:21,716 My new mask. 482 00:43:22,280 --> 00:43:24,236 Shall we? 483 00:43:28,040 --> 00:43:29,996 Right. Three minutes. 484 00:43:35,040 --> 00:43:38,396 Oh, hello! Look at these. 485 00:43:44,240 --> 00:43:46,356 Ladies and gentlemen! 486 00:43:47,240 --> 00:43:52,792 I crave your attention, but not half so much as I crave your valuables. 487 00:43:53,760 --> 00:43:56,638 - This is part of the entertainment. - Bloody realistic. 488 00:43:56,840 --> 00:44:00,958 Not part of the entertainment. I am the Gentleman Highwayman. 489 00:44:01,200 --> 00:44:04,909 - The most wanted man in England! - Oh, marvellous. 490 00:44:05,040 --> 00:44:10,160 Men and women tremble when they see me, but for very different reasons. 491 00:44:10,960 --> 00:44:12,313 Good, isn't he? 492 00:44:13,840 --> 00:44:15,876 - Pin. - Please don't take that. 493 00:44:16,000 --> 00:44:20,437 - It was given to me by my mother. - I consider it my duty, as a gentleman... 494 00:44:20,560 --> 00:44:25,031 ...to inform the lucky bridegroom that his bride is afflicted with the pox. 495 00:44:27,400 --> 00:44:29,197 Lies! Lies! 496 00:44:29,680 --> 00:44:32,877 How dare you? How dare you spoil my wedding feast? 497 00:44:33,000 --> 00:44:36,151 - Shoot these blackguards! - You didn't fuck her, did ya? 498 00:44:36,280 --> 00:44:38,077 Thank you, ladies and gentlemen. 499 00:44:38,720 --> 00:44:44,909 You have been a most attentive and, I trust, rewarding audience. 500 00:44:45,960 --> 00:44:47,552 Let's go. 501 00:44:47,680 --> 00:44:48,829 Come back! 502 00:44:49,120 --> 00:44:52,112 Come back, you thieving shits! 503 00:44:52,240 --> 00:44:54,515 Get back here now! 504 00:45:04,520 --> 00:45:06,351 Come back! 505 00:45:06,480 --> 00:45:08,516 - Come back! - Wait for me. 506 00:45:09,520 --> 00:45:11,636 Come back! 507 00:45:19,840 --> 00:45:21,876 Who were those buggers? 508 00:45:22,000 --> 00:45:24,309 Buggers with style, my darling. 509 00:45:24,440 --> 00:45:25,793 Buggers with style. 510 00:45:30,200 --> 00:45:32,156 - Out of my way. - Party over. 511 00:46:22,720 --> 00:46:24,676 Fucking brilliant! 512 00:46:26,920 --> 00:46:28,672 Fake! 513 00:46:33,480 --> 00:46:35,232 Imitation. 514 00:46:39,640 --> 00:46:41,392 Paste. 515 00:46:44,320 --> 00:46:46,675 Glass. Fucking aristocracy! 516 00:46:47,440 --> 00:46:49,715 Still, I was fabulous... 517 00:46:49,840 --> 00:46:52,195 ...and it was a bloody good laugh, huh? 518 00:46:53,440 --> 00:46:58,230 No more spending, no more gambling, no more laughing. 519 00:46:58,360 --> 00:47:00,920 - All right? - What are you talking about? 520 00:47:01,040 --> 00:47:02,678 We can't afford it. 521 00:47:07,960 --> 00:47:11,111 You've clawed your way up from the gutter, haven't you, Chance? 522 00:47:11,240 --> 00:47:13,754 - You could say that, sir. - I do say that, sir. 523 00:47:13,880 --> 00:47:18,590 What's it feel like to look down on your humble origins from the dizzy heights? 524 00:47:18,720 --> 00:47:20,278 Does it make you giddy? 525 00:47:20,400 --> 00:47:26,191 Make you fearful of slipping and stumbling and falling back into the slime? 526 00:47:26,320 --> 00:47:29,039 If I may be so bold as to remind your lordship... 527 00:47:29,160 --> 00:47:32,152 That you bribed me to keep your path clear? 528 00:47:32,280 --> 00:47:34,874 Hm. And a damn good job I've made of it. 529 00:47:35,000 --> 00:47:39,391 But your inefficiency has caused the prime minister to turn against us, Chance. 530 00:47:39,520 --> 00:47:41,670 We must catch those two to stem the tide. 531 00:47:41,800 --> 00:47:44,075 I promise you, sir, within a month... 532 00:47:44,320 --> 00:47:45,469 A month! 533 00:47:45,600 --> 00:47:47,750 Today, Chance. Now! 534 00:47:47,960 --> 00:47:51,316 - You and I stand or fall together. - Indeed, my lord. 535 00:47:56,080 --> 00:47:59,914 I promise you, sir, they will be caught and punished. I give... 536 00:48:09,440 --> 00:48:13,672 Lady Rebecca, you look more radiant than ever, if I may say so. 537 00:48:18,080 --> 00:48:20,230 You are too kind. 538 00:48:21,320 --> 00:48:24,835 - I could be kinder. - Mr Chance... 539 00:48:25,400 --> 00:48:27,755 ...I do believe you have halitosis. 540 00:49:04,120 --> 00:49:05,792 Stand and deliver! 541 00:49:06,920 --> 00:49:09,275 - Bugger off! - Cheers, mate. 542 00:49:15,360 --> 00:49:16,634 Stand and... 543 00:51:11,560 --> 00:51:13,118 I pay you... 544 00:51:13,240 --> 00:51:15,196 ...yet you do nothing. 545 00:51:15,920 --> 00:51:17,672 I pay you... 546 00:51:17,800 --> 00:51:19,950 ...yet you do nothing. 547 00:51:20,760 --> 00:51:22,830 I pay you. 548 00:51:22,960 --> 00:51:24,712 Why? 549 00:51:25,360 --> 00:51:27,351 Two highwaymen... 550 00:51:27,480 --> 00:51:30,119 ...still free and able to rob and go as they please. 551 00:51:30,240 --> 00:51:32,196 And you... 552 00:51:32,960 --> 00:51:34,916 You do nothing. 553 00:51:37,480 --> 00:51:40,756 - How long has it been, Eddie? - Nearly a month, Mr Chance. 554 00:51:40,880 --> 00:51:42,711 Nearly a month, Mr Chance. 555 00:51:42,840 --> 00:51:44,796 What the hell is going on?! 556 00:51:49,520 --> 00:51:51,476 Plan of action! 557 00:51:52,160 --> 00:51:54,913 I want you to visit every firework-maker... 558 00:51:55,040 --> 00:51:57,315 ...every gunpowder warehouse... 559 00:51:57,520 --> 00:52:01,877 ...every apothecary in London. - There's hundreds of them. 560 00:52:03,480 --> 00:52:07,678 - What was that, Joshua? - Nothing, Mr Chance. Nothing. 561 00:52:18,480 --> 00:52:20,710 - On your knees. - I didn't say anything. 562 00:52:20,840 --> 00:52:22,637 Kneel down. 563 00:52:24,480 --> 00:52:26,436 Mr Chance, I didn't... 564 00:52:30,320 --> 00:52:32,276 Open your mouth. 565 00:52:32,800 --> 00:52:34,791 Open your mouth! 566 00:52:37,560 --> 00:52:39,676 Swallow it! 567 00:52:41,040 --> 00:52:43,395 Swallow it. 568 00:53:11,800 --> 00:53:13,552 We must... 569 00:53:13,680 --> 00:53:15,636 ...have discipline. 570 00:53:41,240 --> 00:53:43,390 Dog's bollocks! That was close. 571 00:53:43,520 --> 00:53:45,476 Yeah. 572 00:53:45,600 --> 00:53:48,034 - We can't stay here long. - No, no. 573 00:53:48,160 --> 00:53:50,116 Long enough to celebrate. 574 00:53:50,960 --> 00:53:52,712 Hm? 575 00:53:52,920 --> 00:53:54,672 Yeah. 576 00:54:31,280 --> 00:54:34,033 - Yes? - It's me. I wanna go. 577 00:54:34,760 --> 00:54:37,115 - Yes. In a minute. - Well, hurry up! 578 00:54:54,960 --> 00:54:56,757 It's Rebecca... 579 00:55:00,000 --> 00:55:02,560 - Please, sir, don't. - Come back! 580 00:55:07,080 --> 00:55:09,036 Fucking leave her. 581 00:55:09,880 --> 00:55:11,836 You fucking leave her! 582 00:55:15,640 --> 00:55:16,959 Fuck! 583 00:55:17,080 --> 00:55:18,513 Oh! Agh! 584 00:55:19,960 --> 00:55:21,598 Plunkett, no! No! No! 585 00:55:21,720 --> 00:55:23,472 Not here, not now! 586 00:55:24,880 --> 00:55:27,235 What's going on here? 587 00:55:28,480 --> 00:55:32,234 This vermin threatened me with a knife. 588 00:55:32,360 --> 00:55:35,113 Yeah? Next time it won't be a threat. 589 00:55:36,040 --> 00:55:38,554 I demand satisfaction, sir. 590 00:55:38,680 --> 00:55:41,148 Tomorrow... at dawn. 591 00:55:41,280 --> 00:55:44,113 - He is my servant. Etiquette forbids it. - Fuck that! 592 00:55:48,040 --> 00:55:49,393 Oi! 593 00:55:56,960 --> 00:56:00,316 Ten paces, please, gentlemen, and turn and wait. 594 00:56:01,600 --> 00:56:04,160 I will then release this handkerchief... 595 00:56:04,280 --> 00:56:07,670 ...whereupon you may advance and shoot in your own time. 596 00:56:09,320 --> 00:56:11,356 Proceed, gentlemen. 597 00:56:36,840 --> 00:56:39,877 - What a shot! What a shot! - Yes! 598 00:57:11,720 --> 00:57:13,870 Thank the Lord! 599 00:57:15,320 --> 00:57:17,276 My turn. 600 00:57:18,040 --> 00:57:20,110 I believe I am entitled to my shot. 601 00:57:20,320 --> 00:57:22,515 But he bloody cheated! 602 00:57:28,520 --> 00:57:30,078 Let him take it. 603 00:57:30,400 --> 00:57:32,152 Shit. 604 00:57:32,960 --> 00:57:34,712 Shit! 605 00:57:55,320 --> 00:57:56,958 Agh! 606 00:57:57,080 --> 00:57:59,674 Oh, my God! He's hurt. He's hurt. He's hurt. 607 00:57:59,800 --> 00:58:01,756 He's all right. 608 00:58:22,520 --> 00:58:25,398 Where on earth did you find him? 609 00:58:25,520 --> 00:58:29,308 The church, actually. Yes. He was on the verge of taking holy orders. 610 00:58:29,440 --> 00:58:33,991 Oh. And did you instruct him in the use of the pistol? 611 00:58:34,960 --> 00:58:39,078 Everything he knows of the martial arts, madam, he learnt from me. 612 00:58:40,040 --> 00:58:42,156 More tea, Mr Plunkett? 613 00:58:42,280 --> 00:58:44,953 - Fruit cake? - No, I'm all right, thanks. 614 00:58:45,080 --> 00:58:49,995 I understand the gentleman with whom you duelled is still thirsting for your blood. 615 00:58:51,720 --> 00:58:53,676 I'll drink him under the table. 616 00:58:53,800 --> 00:58:56,519 Quel courage, Monsieur Plunkett. 617 00:58:56,640 --> 00:58:59,837 When a brave new gentleman comes upon the scene... 618 00:58:59,960 --> 00:59:02,758 ...we ladies are quite aflutter. 619 00:59:03,520 --> 00:59:05,715 Mr Plunkett... 620 00:59:05,840 --> 00:59:08,593 ...have you rescued any maidens in distress? 621 00:59:09,520 --> 00:59:13,149 - Well, erm... - I'm sure he would have rescued me... 622 00:59:13,280 --> 00:59:16,670 ...had he been at hand when I was ambushed by highwaymen. 623 00:59:18,040 --> 00:59:22,192 Plunkett prefers rescuing innocent dragons from fiery maidens. 624 00:59:23,160 --> 00:59:25,720 - Whereas I would have been delighted... - Oh! 625 00:59:29,600 --> 00:59:33,434 My dear Rebecca, that robbery must have been dreadful for you. 626 00:59:33,560 --> 00:59:35,516 Did they take everything? 627 00:59:35,640 --> 00:59:37,437 Yes. 628 00:59:38,080 --> 00:59:40,036 All my precious jewellery. 629 00:59:40,160 --> 00:59:43,869 You were robbed by the so-called Gentleman Highwayman, were you not? 630 00:59:44,080 --> 00:59:45,832 Yes. 631 00:59:45,960 --> 00:59:49,396 Well, that must be some consolation. 632 00:59:49,520 --> 00:59:51,317 Indeed. 633 00:59:51,440 --> 00:59:54,591 The Gentleman Highwayman. How exciting. 634 00:59:55,360 --> 00:59:57,078 I mean, he could be... 635 00:59:59,720 --> 01:00:01,676 Bit of cake. 636 01:00:31,360 --> 01:00:33,555 I didn't tell her. 637 01:00:33,680 --> 01:00:35,238 Good as. 638 01:00:35,360 --> 01:00:37,920 This "Gentleman Highwayman" shit's messed you up. 639 01:00:38,040 --> 01:00:40,235 Shut up! 640 01:00:40,360 --> 01:00:44,672 - This is gonna be the last one. - I'm just beginning to get the hang of it. 641 01:00:44,800 --> 01:00:48,349 You'll end up on the wrong end of a Tyburn knot because of your lust. 642 01:00:48,480 --> 01:00:49,833 My love, Plunkett. Love! 643 01:00:49,960 --> 01:00:52,838 We're supposed to be chasing money, not women. 644 01:00:54,320 --> 01:00:57,073 - Have you never been in love, Plunkett? - No. 645 01:00:57,200 --> 01:00:59,316 Never. 646 01:00:59,440 --> 01:01:01,396 All right? 647 01:01:18,440 --> 01:01:21,876 - Stand and fucking deliver! - Drop it! Now! 648 01:01:22,040 --> 01:01:24,349 Off! Down! Get down! 649 01:01:25,920 --> 01:01:27,558 Other side. 650 01:01:27,680 --> 01:01:30,513 Other side. Fucking stay there. 651 01:01:32,960 --> 01:01:36,270 - Oh, merde. - Hop out, Froggy. Out! 652 01:01:36,400 --> 01:01:38,595 - Out! - Let me, let me, let me. 653 01:01:40,240 --> 01:01:43,994 Uh, bonjour, monsieur. Bienvenu sur I'Angleterre. 654 01:01:44,120 --> 01:01:48,750 Je suis un gentilhomme de la route. Ne make pas noise and tout will be bon. 655 01:01:49,120 --> 01:01:52,954 - Quoi? Que dites-vous? - All je veux are vos valuables. 656 01:01:54,440 --> 01:01:57,910 Please speak English. Murder me, but not my language, you know. 657 01:01:59,600 --> 01:02:03,070 I hope they hang you in Tyburn for your bad French. 658 01:02:03,200 --> 01:02:07,079 Merci, monsieur. I hope it rains every day of your fucking visit. 659 01:02:09,200 --> 01:02:10,553 Oh! 660 01:02:20,600 --> 01:02:22,556 Oh, fuck me! Let's go! 661 01:03:43,360 --> 01:03:45,112 Run! 662 01:03:57,400 --> 01:03:58,958 Come on, son. 663 01:03:59,080 --> 01:04:00,638 Come on. 664 01:04:00,760 --> 01:04:03,718 - Sh, sh, sh! - Agh! Agh! 665 01:04:10,720 --> 01:04:12,676 Come on. 666 01:04:22,000 --> 01:04:23,956 Mr Chance, sir. 667 01:04:39,480 --> 01:04:41,436 Right, come on. 668 01:04:42,560 --> 01:04:44,516 Come on. 669 01:04:44,640 --> 01:04:46,870 Take it. 670 01:04:50,840 --> 01:04:52,796 There we are. 671 01:04:53,400 --> 01:04:55,356 That's it. 672 01:05:09,640 --> 01:05:12,200 So where did you learn to be a nurse? 673 01:05:13,400 --> 01:05:14,833 What? 674 01:05:16,360 --> 01:05:18,430 Who was she? 675 01:05:18,560 --> 01:05:20,312 Hm? 676 01:05:23,960 --> 01:05:25,916 A couple of years ago I had a shop. 677 01:05:28,120 --> 01:05:30,076 Apothecary stuff. 678 01:05:31,080 --> 01:05:33,036 Lost it. 679 01:05:34,040 --> 01:05:35,996 Ended up on the streets. 680 01:05:38,600 --> 01:05:40,477 And Mary got sick and died. 681 01:05:42,200 --> 01:05:44,350 I'm sorry. 682 01:05:47,560 --> 01:05:49,915 Right. I'm off to get the tickets. 683 01:05:51,440 --> 01:05:53,795 What tickets? 684 01:05:53,920 --> 01:05:55,751 For America. 685 01:05:57,120 --> 01:05:59,270 Managed to save enough for both of us. 686 01:06:03,680 --> 01:06:05,796 - Plunkett. - What? 687 01:06:08,960 --> 01:06:10,916 You saved my life. 688 01:06:15,360 --> 01:06:17,112 In view... 689 01:06:17,240 --> 01:06:22,997 In view of last night's vicious assassination of the French ambassador... 690 01:06:23,120 --> 01:06:24,792 ...I intend... 691 01:06:24,920 --> 01:06:30,119 I intend to bring this matter to a satisfactory conclusion forthwith. 692 01:06:34,840 --> 01:06:39,550 The prime minister is increasingly concerned with Lord Gibson's health. 693 01:06:39,800 --> 01:06:44,954 Use whatever means necessary to take these scoundrels by the end of the week... 694 01:06:45,800 --> 01:06:48,792 ...and we'll find a way to pardon your past indiscretions... 695 01:06:48,920 --> 01:06:51,639 ...and provide you with a more elevated title. 696 01:07:00,080 --> 01:07:03,470 Do we understand each other, thief-taker-general? 697 01:07:12,560 --> 01:07:15,028 I'm going to be generous, Gibson. 698 01:07:15,160 --> 01:07:17,390 I'm giving you two days to leave the country. 699 01:07:17,520 --> 01:07:19,158 What? 700 01:07:19,280 --> 01:07:21,271 You're finished, my lord. 701 01:07:21,400 --> 01:07:23,595 - Face it. - How dare you, you insolent... 702 01:07:23,720 --> 01:07:26,439 I dare because I have the prime minister's authority. 703 01:07:26,560 --> 01:07:28,278 Hah! Never. 704 01:07:28,400 --> 01:07:30,231 Don't annoy me, Gibson... 705 01:07:30,360 --> 01:07:33,636 ...or I'll send you straight to Tyburn. - Tyburn! Me?! 706 01:07:33,760 --> 01:07:38,550 - I won't go alone, I promise you that. - I have absolution... from above. 707 01:07:40,360 --> 01:07:44,239 How does it feel, my lord, to be staring into the abyss? 708 01:07:44,360 --> 01:07:46,078 You feel giddy? 709 01:07:46,200 --> 01:07:50,193 Now, let's be sensible. We could still be mutually advantageous. 710 01:07:50,320 --> 01:07:52,151 After all we've been through. 711 01:07:52,280 --> 01:07:54,714 Let bygones be bygones, eh? 712 01:07:55,520 --> 01:07:58,990 I'll put two men at your disposal to ensure safe passage. 713 01:08:06,960 --> 01:08:08,916 Be grateful. 714 01:08:09,040 --> 01:08:10,996 You're a very lucky man. 715 01:08:18,880 --> 01:08:20,950 What a pretty little eavesdropper. 716 01:08:25,640 --> 01:08:29,110 I can see a little "breaking in" is required. 717 01:08:29,240 --> 01:08:32,391 But no filly was ever the worse for that. 718 01:08:44,080 --> 01:08:46,036 I like your tears. 719 01:08:52,880 --> 01:08:54,836 They excite me. 720 01:09:00,800 --> 01:09:02,756 I hope you shed many more. 721 01:09:17,520 --> 01:09:19,511 Eddie. 722 01:09:19,640 --> 01:09:21,790 Lord Gibson and Lady Rebecca. 723 01:09:22,680 --> 01:09:24,636 Watch them. 724 01:10:30,640 --> 01:10:32,278 Rebecca! 725 01:10:33,840 --> 01:10:35,796 Listen to me. 726 01:10:38,000 --> 01:10:42,357 My uncle's ruined. We're fleeing to France tomorrow night. 727 01:10:42,920 --> 01:10:46,196 I'll be with him and so will the greater part of our fortunes. 728 01:10:46,320 --> 01:10:50,757 - Wait a minute. - Chance is providing an escort to Dover. 729 01:10:51,000 --> 01:10:55,073 - If you and Plunkett hold up the coach... - What are you talking about? 730 01:10:55,200 --> 01:10:57,077 I know who you are. 731 01:10:57,720 --> 01:10:59,676 Will you do it? 732 01:11:01,200 --> 01:11:03,156 Yes or no? 733 01:11:08,240 --> 01:11:10,196 Yes, I'll do it. 734 01:11:13,240 --> 01:11:15,595 - You're hurt. - It's not serious. 735 01:11:37,520 --> 01:11:39,272 Plunkett. 736 01:11:42,680 --> 01:11:43,999 What's she doing here? 737 01:11:44,120 --> 01:11:45,792 No, wait, Rebecca. Tell him. 738 01:11:45,920 --> 01:11:47,956 Tell him! 739 01:11:48,080 --> 01:11:51,390 We plan to leave London tomorrow night at ten o'clock. 740 01:11:52,080 --> 01:11:54,435 I will be on that coach whatever happens. 741 01:11:55,360 --> 01:11:57,078 Goodbye. 742 01:11:58,840 --> 01:12:00,193 - Will... - Got the tickets. 743 01:12:00,320 --> 01:12:01,514 - Listen. - No, don't. 744 01:12:01,640 --> 01:12:03,073 - Listen. - I don't wanna know! 745 01:12:03,200 --> 01:12:06,397 You're on heat. You can't even fucking think straight! 746 01:12:06,520 --> 01:12:08,909 Plunkett! Please! 747 01:12:09,040 --> 01:12:10,996 The answer's no. 748 01:12:17,880 --> 01:12:19,757 Please. 749 01:12:34,600 --> 01:12:37,512 Good morning. What a hive of activity. 750 01:12:37,640 --> 01:12:40,518 - Chance, what news? - Change of plan. 751 01:13:14,000 --> 01:13:15,672 Whoa! Steady on there. 752 01:13:15,800 --> 01:13:17,552 Steady. 753 01:13:46,880 --> 01:13:48,632 Fuck! 754 01:14:01,040 --> 01:14:02,792 She ain't here. 755 01:14:02,920 --> 01:14:04,478 Let's go! 756 01:14:06,400 --> 01:14:08,391 - Where's Rebecca? - Let's go. 757 01:14:08,560 --> 01:14:11,279 - I know you. - Where's Rebecca? Out! 758 01:14:14,440 --> 01:14:16,590 Macleane, hurry up! 759 01:14:16,720 --> 01:14:18,119 Where the fuck is she? 760 01:14:29,880 --> 01:14:32,952 You incompetent imbecile! What happened to my escort? 761 01:14:33,080 --> 01:14:35,640 - I might have been killed! - You were. 762 01:14:45,120 --> 01:14:47,315 Rebecca didn't betray us. I know it! 763 01:14:48,680 --> 01:14:51,240 I'm gonna find her. Are you coming? 764 01:14:51,960 --> 01:14:53,871 I'll tell you what... 765 01:14:54,000 --> 01:14:55,956 ...here's your ticket. 766 01:14:56,760 --> 01:14:58,716 I need your help. 767 01:15:03,440 --> 01:15:04,919 It's gone! 768 01:15:05,040 --> 01:15:06,792 For months I've been taking it. 769 01:15:08,080 --> 01:15:11,834 I spent it on clothes, I spent it on drink, and the rest I lost at cards. 770 01:15:12,760 --> 01:15:14,910 There isn't a penny left. 771 01:15:17,200 --> 01:15:19,156 Fucking scum! 772 01:15:20,640 --> 01:15:23,200 We can still get Gibson's money. 773 01:15:35,840 --> 01:15:37,796 It's not about the money. 774 01:16:03,520 --> 01:16:05,272 Rebecca! 775 01:16:17,160 --> 01:16:18,912 Rebecca! 776 01:17:21,960 --> 01:17:23,518 Captain James Macleane. 777 01:17:24,560 --> 01:17:27,279 This court has found you guilty... 778 01:17:27,760 --> 01:17:30,991 ...of the murder of Sydney Henry, Lord Gibson. 779 01:17:33,000 --> 01:17:36,436 Do you have anything to say before I pass sentence? 780 01:17:36,760 --> 01:17:38,716 Yes, m'lud. 781 01:17:40,480 --> 01:17:42,436 My lords, ladies and gentlemen... 782 01:17:43,480 --> 01:17:45,630 ...I didn't kill Lord Gibson. 783 01:17:46,520 --> 01:17:48,670 More's the pity. 784 01:17:48,800 --> 01:17:52,349 But I am guilty of one thing, for which I am heartily sorry. 785 01:17:56,040 --> 01:17:59,953 Namely, cheating my friend and fellow highwayman. 786 01:18:02,880 --> 01:18:05,917 A man who has more nobility of soul in his little finger... 787 01:18:06,240 --> 01:18:10,028 ...than any of you bloated bastards has in your entire bodies. 788 01:18:12,120 --> 01:18:15,112 Silence! Silence. 789 01:18:21,440 --> 01:18:23,590 The law requires... 790 01:18:24,680 --> 01:18:28,832 ...that thou should return hence to the place whence thou camest... 791 01:18:28,960 --> 01:18:32,032 ...and from thence to a place of execution... 792 01:18:33,240 --> 01:18:36,073 ...where thou shall hang by the neck... 793 01:18:36,720 --> 01:18:39,314 ...until the body be dead... 794 01:18:39,440 --> 01:18:41,396 ...dead, dead! 795 01:18:43,480 --> 01:18:46,040 Lord have mercy on thy soul. 796 01:20:12,560 --> 01:20:14,516 I'm sorry... 797 01:20:35,560 --> 01:20:37,516 I didn't betray you. 798 01:21:13,440 --> 01:21:15,795 Don't worry. You'll see him tomorrow. 799 01:21:17,000 --> 01:21:18,956 Dancing the Tyburn jig. 800 01:22:10,160 --> 01:22:11,878 Rebecca. 801 01:22:32,240 --> 01:22:34,390 Walk on. Go on. 802 01:22:43,640 --> 01:22:47,315 It does not bring pleasure to my heart 803 01:22:47,840 --> 01:22:50,957 to stand and deliver the sorrowful tale 804 01:22:51,080 --> 01:22:55,392 of the man who now stands in the rattling cart 805 01:23:11,240 --> 01:23:13,993 Oh, for a week, for a night, for a day 806 01:23:14,120 --> 01:23:17,715 For the thrash of the wind and the pistol's bray 807 01:23:17,840 --> 01:23:21,435 Friends, for that right would you gladly be 808 01:23:21,560 --> 01:23:26,395 Dancing with the devil on the Tyburn gallows tree 809 01:23:44,120 --> 01:23:46,076 Proceed. 810 01:23:47,160 --> 01:23:50,914 Cold-handed deliverer Feeder of flies 811 01:23:51,040 --> 01:23:54,635 Accomplice to murderer Mother of shame 812 01:23:54,760 --> 01:23:57,354 Gallows tree Gallows tree 813 01:23:57,480 --> 01:23:59,630 Bastard of history 814 01:23:59,760 --> 01:24:02,752 Taker of gentlemen 815 01:24:02,880 --> 01:24:05,440 Sweet James Macleane 816 01:26:15,880 --> 01:26:17,836 Open your eyes! 817 01:26:46,000 --> 01:26:47,956 Hold her! 818 01:27:04,800 --> 01:27:06,199 Ooh! 819 01:27:06,320 --> 01:27:07,878 Bless you for that, my darling. 820 01:27:35,600 --> 01:27:38,990 Oh, for heaven's sakes. Is he all right? Is he breathing? 821 01:27:45,240 --> 01:27:47,549 Rebecca, leave him, leave him. 822 01:27:52,640 --> 01:27:54,119 Get him up! Get him up! 823 01:28:00,440 --> 01:28:04,115 - You took your time. - I weren't sure you were worth it. 824 01:28:14,480 --> 01:28:16,710 Come on. In there quickly. 825 01:28:16,960 --> 01:28:19,110 Get him inside. 826 01:28:19,240 --> 01:28:22,471 - Rochester... - You know, my darling, I won't. 827 01:28:22,600 --> 01:28:24,636 The New World... too far. 828 01:28:25,120 --> 01:28:27,270 Too big. Too primitive. 829 01:28:28,680 --> 01:28:32,070 No, my place is here, corrupting the young. 830 01:30:17,880 --> 01:30:20,075 You all right? 831 01:30:20,200 --> 01:30:21,553 Yeah. 832 01:30:25,720 --> 01:30:28,075 - What is it? - Unfinished business. 833 01:30:29,680 --> 01:30:32,990 - Don't be silly. We're almost away! - I'll catch you up. 834 01:30:33,120 --> 01:30:35,111 - Oh, for Christ's sake! - Just go on. 835 01:30:36,360 --> 01:30:38,590 Go. Go. 836 01:30:38,880 --> 01:30:40,996 Come on. Come on! Come on! 837 01:31:56,920 --> 01:31:58,990 Does that hurt? 838 01:31:59,120 --> 01:32:01,111 Only when I laugh. 839 01:32:16,040 --> 01:32:18,110 - Where's Macleane? - Oi! 840 01:32:28,320 --> 01:32:30,276 Come on. 841 01:32:31,440 --> 01:32:34,159 Well, we've had an exciting day, haven't we? 842 01:32:34,960 --> 01:32:37,599 Stiff drink and straight to bed for me. 843 01:32:37,720 --> 01:32:39,438 Back to the real world. 844 01:32:39,560 --> 01:32:42,393 I could quite get used to this adventure lark. 845 01:32:43,320 --> 01:32:46,471 ๏ฟฝ Nexus23.net Subrip ๏ฟฝ - a Kihei's Production- 846 01:33:10,440 --> 01:33:12,396 # I'm walking a line 847 01:33:12,520 --> 01:33:16,195 # I'm thinking about empty motion 848 01:33:16,320 --> 01:33:19,392 # Motion, motion, motion 849 01:33:19,520 --> 01:33:21,875 # I'm walking a line 850 01:33:22,000 --> 01:33:25,754 # Just barely enough to be living 851 01:33:25,880 --> 01:33:28,678 # We're livin' life, life 852 01:33:28,800 --> 01:33:30,916 # Get outta the way 853 01:33:31,040 --> 01:33:33,190 # This isn't the time 854 01:33:33,320 --> 01:33:35,550 # Not talking about 855 01:33:35,680 --> 01:33:37,796 # I'm turning around 856 01:33:37,920 --> 01:33:42,550 # You notice there's nothing around you, round you 857 01:33:42,680 --> 01:33:44,750 # I'm walking a line 858 01:33:44,880 --> 01:33:46,518 # Divide and dissolve 859 01:33:46,640 --> 01:33:48,392 # Never get to say too much 860 01:33:48,520 --> 01:33:49,953 # Never get to talk 861 01:33:50,080 --> 01:33:52,310 # Tell us a little bit, but not too much 862 01:33:52,440 --> 01:33:54,237 # Right about then 863 01:33:54,360 --> 01:33:56,430 # Is where she gives it up 864 01:33:56,560 --> 01:33:58,790 # She has closed her eyes 865 01:33:58,920 --> 01:34:01,036 # She's given up hope 866 01:34:01,160 --> 01:34:03,196 # I turn myself around 867 01:34:03,320 --> 01:34:05,675 # Moving backwards and forwards 868 01:34:05,800 --> 01:34:08,439 # You're moving twice as much as before 869 01:34:08,560 --> 01:34:11,472 # I keep on diggin' to the centre of the earth 870 01:34:11,600 --> 01:34:14,717 # I'll be down there, movin' in the room 871 01:34:14,840 --> 01:34:17,115 # I'm walking a line 872 01:34:17,240 --> 01:34:20,789 # I hate to be dreaming in motion 873 01:34:20,920 --> 01:34:24,037 # Motion, motion, motion 874 01:34:24,160 --> 01:34:26,310 # I'm walking a line 875 01:34:26,440 --> 01:34:30,194 # Just barely enough to be living 876 01:34:30,320 --> 01:34:33,118 # We're livin' life, life, life 877 01:34:33,240 --> 01:34:35,470 # Get outta the way 878 01:34:35,600 --> 01:34:37,750 # This isn't the time 879 01:34:37,880 --> 01:34:39,996 # Not talking about 880 01:34:40,120 --> 01:34:42,270 # I'm turning around 881 01:34:42,400 --> 01:34:46,996 # I'm keeping my fingers behind me, 'hind me 882 01:34:47,120 --> 01:34:49,395 # I'm walking a line 883 01:34:49,520 --> 01:34:51,192 # Divide and dissolve 884 01:34:51,320 --> 01:34:53,470 # Immortal force, clouds of emotion 885 01:34:53,600 --> 01:34:56,797 # I see you feel the movements of the ocean, the endless devotion 886 01:34:56,920 --> 01:34:59,514 # Lost in the mystery These shoes were given to me 887 01:34:59,640 --> 01:35:01,949 # It's through here I shine the light in the air 888 01:35:02,080 --> 01:35:04,355 # This is the ancient ways of the Jedi 889 01:35:04,480 --> 01:35:07,517 # The life is ways The ways is known as I come 890 01:35:07,640 --> 01:35:09,710 # Everything is life to the elements 891 01:35:09,840 --> 01:35:12,479 # It's through here For a thousand years of splendour 892 01:35:12,600 --> 01:35:14,556 # Try to see past all the terror 893 01:35:14,680 --> 01:35:16,716 # And I won't surrender on these paths 894 01:35:16,840 --> 01:35:18,910 # Heard the last, but now that's in the past 895 01:35:19,040 --> 01:35:21,270 # The promised land, but the journey's never-ending 896 01:35:21,400 --> 01:35:24,119 # All this is strange music just blended in a haze 897 01:35:24,240 --> 01:35:25,992 # I always gaze at the stars 898 01:35:26,120 --> 01:35:28,315 # They camouflage the master race in charades 899 01:35:28,440 --> 01:35:30,590 # Through the conflict between us I'll read your aura 900 01:35:30,720 --> 01:35:33,075 # Conjure visions, scattered pictures, the sorcerer 901 01:35:33,200 --> 01:35:35,111 # Surround your entire cipher with satin 902 01:35:35,240 --> 01:35:37,708 # Start buggin' out like my 900 crashin' 903 01:35:37,840 --> 01:35:39,910 # I'm walking a line 904 01:35:40,040 --> 01:35:45,194 # I'm visiting houses in motion 905 01:35:47,000 --> 01:35:49,070 # I'm walking a line 906 01:35:49,200 --> 01:35:52,795 # Just barely enough to be living 907 01:35:52,920 --> 01:35:56,151 # Motion, motion, motion 908 01:35:56,280 --> 01:35:58,510 # Get outta the way 909 01:35:58,640 --> 01:36:00,756 # This isn't the time 910 01:36:00,880 --> 01:36:03,030 # Not talking about 911 01:36:03,160 --> 01:36:05,435 # I'm turning around 912 01:36:05,560 --> 01:36:10,031 # Two different houses surround you, 'round you 913 01:36:10,160 --> 01:36:12,355 # I'm walking a line 914 01:36:12,480 --> 01:36:14,710 # Divide and dissolve 915 01:36:14,840 --> 01:36:16,990 # I'm walking a line 916 01:36:17,120 --> 01:36:20,590 # I'm visiting houses in motion 917 01:36:20,720 --> 01:36:22,676 # Walking that line 918 01:36:24,320 --> 01:36:26,197 # Walking that line 919 01:36:26,320 --> 01:36:28,595 # Keep walking that line 920 01:36:28,720 --> 01:36:30,711 # Let your soul just shine 921 01:36:30,840 --> 01:36:33,149 # On the endless line 922 01:36:33,280 --> 01:36:35,430 # Keep walking that line 923 01:36:35,560 --> 01:36:37,949 # Keep walking that line 924 01:36:38,080 --> 01:36:40,469 # Walking that line 925 01:36:40,600 --> 01:36:42,318 # That line 926 01:36:42,440 --> 01:36:44,510 # Keep walking that line 927 01:36:44,640 --> 01:36:46,835 # Keep walking that line 928 01:36:46,960 --> 01:36:49,155 # Let your soul just shine 929 01:36:49,280 --> 01:36:51,555 # On the endless line 930 01:36:51,680 --> 01:36:53,750 # Keep walking that line 931 01:36:53,880 --> 01:36:56,075 # Keep walking that line 932 01:36:56,200 --> 01:36:58,668 # Keep walking that line 933 01:36:58,800 --> 01:37:00,916 # Walking that line 934 01:37:01,040 --> 01:37:02,393 # Walking that line 935 01:37:02,520 --> 01:37:05,273 # Keep walking that line 67522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.