Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,440 --> 00:02:11,079
Captain James Macleane...
2
00:02:11,200 --> 00:02:14,112
...for drunkenness, unruly behaviour...
3
00:02:14,240 --> 00:02:17,755
...causing an affray
and disturbing the King's peace...
4
00:02:17,880 --> 00:02:22,237
...I hereby sentence you to be placed
in the Knightsbridge debtors'jail...
5
00:02:22,360 --> 00:02:26,592
...and to be held there until you are sober.
6
00:02:26,720 --> 00:02:28,676
Take him away.
7
00:02:39,640 --> 00:02:41,232
# You're my whore
8
00:02:41,360 --> 00:02:42,475
# You're the one
9
00:02:42,600 --> 00:02:46,479
# Even old and poor
10
00:02:46,600 --> 00:02:49,433
# My twisted heart adores
11
00:02:52,120 --> 00:02:54,714
# Like a dog I will paw...
12
00:04:03,960 --> 00:04:05,109
Go!
13
00:04:15,000 --> 00:04:16,956
Oh, Jesus. Rob!
14
00:04:18,840 --> 00:04:21,195
- It's all right, son.
- There was a ruby.
15
00:04:21,840 --> 00:04:25,469
I swallowed it to keep it... for myself.
16
00:04:26,000 --> 00:04:27,956
I'm sorry.
17
00:04:28,080 --> 00:04:30,435
- Come on, son.
- Go! There was a beggar in there.
18
00:04:30,560 --> 00:04:34,314
- He might've seen your face. Go!
- Come on, Rob. Come on, my son!
19
00:04:34,440 --> 00:04:38,319
- Go! Go! Go, I'm dead.
- Here. Take a bastard with you.
20
00:05:11,640 --> 00:05:13,949
Name?
21
00:05:14,080 --> 00:05:16,116
Skull Dean.
22
00:05:16,240 --> 00:05:18,800
I hanged Skull Dean a month ago.
23
00:05:24,080 --> 00:05:25,433
Argh!
24
00:05:35,840 --> 00:05:38,798
- Who's your partner?
- Be sure he'll kill you.
25
00:05:42,320 --> 00:05:44,356
- Argh!
- Who's your partner?
26
00:05:53,640 --> 00:05:55,039
Argh!
27
00:06:14,080 --> 00:06:15,798
Dog!
28
00:07:25,600 --> 00:07:27,556
All right. All right.
29
00:07:32,640 --> 00:07:33,959
Psst!
30
00:07:35,560 --> 00:07:39,394
- Don't shoot me. Please! Don't shoot me.
- Now shut up!
31
00:07:39,520 --> 00:07:43,559
- I've got money. I can get you money.
- Shut up and dig, you bastard beggar.
32
00:07:43,680 --> 00:07:47,753
I'm neither of those things, actually.
I'm the son of a clergyman.
33
00:07:48,520 --> 00:07:50,476
Get on with it.
34
00:07:51,480 --> 00:07:53,436
Faster.
35
00:07:58,280 --> 00:07:59,235
Oh.
36
00:08:06,480 --> 00:08:08,436
Jesus Christ.
37
00:08:11,960 --> 00:08:14,030
After you'd gone...
38
00:08:14,160 --> 00:08:16,116
...soldiers came...
39
00:08:16,800 --> 00:08:19,837
...and a man with a dog.
- Mr Chance.
40
00:08:19,960 --> 00:08:21,996
- You know him?
- Oh, yeah.
41
00:08:23,800 --> 00:08:25,756
I'm gonna fuckin' kill him.
42
00:08:27,720 --> 00:08:29,472
I swear.
43
00:08:33,680 --> 00:08:35,432
Here.
44
00:08:38,520 --> 00:08:41,159
- Do it.
- I'm not very good at this sort of...
45
00:08:41,280 --> 00:08:43,236
All right.
46
00:08:43,360 --> 00:08:44,918
OK.
47
00:08:47,440 --> 00:08:49,396
Do it!
48
00:08:59,440 --> 00:09:01,795
No, you're too low. Go higher up.
49
00:09:02,560 --> 00:09:04,915
It's in his guts.
50
00:09:11,280 --> 00:09:13,236
Clean it.
51
00:09:21,520 --> 00:09:23,112
Oh, yeah.
52
00:09:23,480 --> 00:09:25,038
Oi!
53
00:09:26,320 --> 00:09:28,709
Not so fast, vicar's boy.
54
00:09:28,840 --> 00:09:30,558
Not my face! Not my face!
55
00:09:32,960 --> 00:09:35,315
- Shit.
- Wait. Wait! Wait! Wait!
56
00:09:38,800 --> 00:09:41,268
Fuck! Piss off.
57
00:09:41,920 --> 00:09:44,992
- No, listen. Wait.
- Bugger off, vicar's boy.
58
00:09:45,320 --> 00:09:47,276
Wait! Wait!
59
00:09:58,240 --> 00:10:02,233
- We've got to surrender. They'll shoot us.
- Surrender's for wankers.
60
00:10:02,360 --> 00:10:04,555
- We surrender!
- Hold your fire!
61
00:10:23,680 --> 00:10:26,433
- Body snatchers, sir.
- Not now!
62
00:10:28,000 --> 00:10:30,355
- Jamie?
- Lord Pelham.
63
00:10:31,840 --> 00:10:34,593
- Are you freed?
- In a manner of speaking.
64
00:10:35,680 --> 00:10:38,433
My debts are to be paid in full.
65
00:10:43,600 --> 00:10:45,079
Sorry, Pelham.
66
00:10:45,200 --> 00:10:49,079
Mr Harrison, give Captain Macleane
my berth in the royal suite.
67
00:10:49,520 --> 00:10:51,875
I'm sure he'll prove a lucrative guest.
68
00:10:53,040 --> 00:10:56,396
- It could be arranged.
- Thank you, my lord.
69
00:10:58,400 --> 00:11:00,356
Hope it's quick.
70
00:11:03,440 --> 00:11:06,989
When one goes, Jamie,
one must go with style.
71
00:11:18,960 --> 00:11:20,712
Macleane.
72
00:11:23,520 --> 00:11:25,476
You can tell a gentleman.
73
00:11:28,080 --> 00:11:30,469
And you can tell a bag of scum.
74
00:11:35,760 --> 00:11:37,876
After you.
75
00:11:38,000 --> 00:11:39,752
Captain.
76
00:11:46,680 --> 00:11:49,114
# Climbing up the heavenly stairs
77
00:11:49,480 --> 00:11:51,789
# You know where you're going
when you know where
78
00:11:51,920 --> 00:11:54,229
# You're going to hell
79
00:11:54,360 --> 00:11:56,316
# Yes, you're going to hell
80
00:11:59,120 --> 00:12:02,510
# You're going down
a hundred and eighty degrees
81
00:12:02,640 --> 00:12:04,596
# You can see when you can see
82
00:12:04,720 --> 00:12:06,676
# You're going to hell
83
00:12:07,200 --> 00:12:09,555
# Yes, you're going to hell
84
00:12:11,800 --> 00:12:15,110
# You were weak,
you were easy to squeeze
85
00:12:15,560 --> 00:12:17,516
# They did with you as they pleased
86
00:12:17,640 --> 00:12:19,756
# You're going to hell
87
00:12:19,880 --> 00:12:22,235
# Yes, you're going to hell
88
00:12:24,800 --> 00:12:27,553
# They're gonna tear you limb from limb
89
00:12:28,440 --> 00:12:30,317
# Because of your so-called sin
90
00:12:30,440 --> 00:12:32,715
# You're going to hell
91
00:12:32,840 --> 00:12:35,195
# Yes, you're going to hell!
92
00:12:47,560 --> 00:12:49,516
Captain Macleane!
93
00:12:50,840 --> 00:12:54,196
This man says he's got
urgent business with you.
94
00:12:54,320 --> 00:12:56,276
Much obliged to you, Mr Harrison.
95
00:12:58,840 --> 00:13:01,798
Saved his life once.
He's followed me like a dog ever since.
96
00:13:01,920 --> 00:13:03,148
It's rather sad, actually.
97
00:13:13,840 --> 00:13:17,389
What do you want? You've just
seriously compromised my social...
98
00:13:17,520 --> 00:13:20,751
- Don't be a prick all your life.
- Gentlemen, please!
99
00:13:20,880 --> 00:13:24,873
- If you must be uncouth, do it elsewhere.
- My fault entirely, gentlemen.
100
00:13:25,000 --> 00:13:29,152
- Shouldn't have mentioned the French.
- No, perhaps you shouldn't.
101
00:13:29,280 --> 00:13:32,192
All right, chinless.
You remember that ruby?
102
00:13:32,320 --> 00:13:34,276
What, the one everyone eats?
103
00:13:34,400 --> 00:13:36,755
We can buy our way out of this place.
104
00:13:38,320 --> 00:13:40,276
Well, where is it?
105
00:13:41,760 --> 00:13:45,070
That's marvellous.
My freedom's at the mercy of your bowel...
106
00:13:45,200 --> 00:13:48,351
- Our freedom.
- Slip of the tongue.
107
00:13:49,280 --> 00:13:50,633
Yeah.
108
00:13:50,760 --> 00:13:53,718
I provide the ruby,
you do the talking, right?
109
00:13:59,600 --> 00:14:02,114
We have a gentleman's agreement.
110
00:14:02,240 --> 00:14:04,196
That's nice.
111
00:14:04,840 --> 00:14:09,868
Now, if you'll excuse me, the
jailer's daughter requires my attention.
112
00:14:15,840 --> 00:14:17,796
And do help yourself.
113
00:14:17,920 --> 00:14:20,388
I recommend the prunes.
Know what I mean?
114
00:14:26,760 --> 00:14:28,796
Who ate all the pies?
115
00:14:32,440 --> 00:14:35,000
Oh, my angel. My siren's song!
116
00:14:35,120 --> 00:14:38,192
You've ambushed me
in the forests of your hair.
117
00:14:38,320 --> 00:14:41,232
You've drowned me
in the pools of your eyes.
118
00:14:42,440 --> 00:14:45,113
You've shackled me
to the poetry of your lips.
119
00:14:45,240 --> 00:14:47,800
Oh, I do like to hear a fine gentleman talk.
120
00:14:50,440 --> 00:14:54,831
Lady Tipton went to Hampstead...
121
00:14:55,680 --> 00:14:59,070
...with the Duke of Northumberland...
122
00:14:59,200 --> 00:15:01,998
...won fifteen hundred...
123
00:15:02,120 --> 00:15:05,476
...and left with the Duke of Norfolk.
124
00:15:05,600 --> 00:15:09,388
- Oh, really?
- I've heard it a hundred times before!
125
00:15:09,520 --> 00:15:11,272
Bastard.
126
00:15:12,480 --> 00:15:17,600
I'll wager ten guineas that Macleane
whips his cream before the strumpet.
127
00:15:18,240 --> 00:15:20,993
Twenty says the whore squeals first.
128
00:15:21,120 --> 00:15:25,318
Thirty guineas says they arrive together.
129
00:15:27,440 --> 00:15:29,635
Care to express an opinion?
130
00:15:29,760 --> 00:15:32,354
Yes. You've more money than brains.
131
00:15:32,480 --> 00:15:35,199
Come on. Eyes shut,
head down, think of England.
132
00:15:35,320 --> 00:15:39,359
Come on, the jessie.
Ride him hard. Ride him low.
133
00:15:47,400 --> 00:15:49,550
- Oh!
- Oh!
134
00:15:56,400 --> 00:15:57,992
- Oh.
- Fuck!
135
00:15:58,120 --> 00:16:00,680
Thirty guineas each, gentlemen.
136
00:16:07,320 --> 00:16:09,072
Fuck!
137
00:16:13,240 --> 00:16:15,196
Come on.
138
00:16:21,240 --> 00:16:23,196
Push, push, push.
139
00:16:23,320 --> 00:16:26,312
Go on. Go on, go on, go on.
140
00:16:28,520 --> 00:16:30,476
Yes.
141
00:16:31,840 --> 00:16:34,274
Congratulations. It's a girl.
142
00:16:34,400 --> 00:16:36,356
Yeah. Ruby.
143
00:16:41,440 --> 00:16:46,309
This goes a long way towards
establishing your innocence, Macleane.
144
00:16:46,440 --> 00:16:49,989
Mr Harrison, if wisdom grew on trees,
you would be a bush.
145
00:16:52,120 --> 00:16:55,396
- You mock me, sir?
- Mock you, sir?
146
00:16:55,520 --> 00:16:58,956
Mock me not, sir. No man mocks me, sir.
147
00:16:59,920 --> 00:17:03,879
The wise man mocks the man.
The mocked man mocks the mocker.
148
00:17:06,520 --> 00:17:08,670
Right.
149
00:17:08,800 --> 00:17:09,755
Good.
150
00:17:14,800 --> 00:17:16,756
Leave this with me.
151
00:17:32,680 --> 00:17:34,318
Well...
152
00:17:34,440 --> 00:17:37,079
...a gentleman always keeps his word.
153
00:17:37,200 --> 00:17:39,760
Yeah, but you ain't
no gentleman, are you?
154
00:17:40,920 --> 00:17:42,478
Yeah.
155
00:18:06,440 --> 00:18:09,398
While you were fucking, I was listening.
156
00:18:11,400 --> 00:18:13,436
Yes, well, there you are, you see.
157
00:18:14,680 --> 00:18:17,478
No, no.
I mean I was listening to your friends.
158
00:18:18,160 --> 00:18:22,676
You see, a wise man
might get rich by listening...
159
00:18:22,800 --> 00:18:24,756
...in the right places.
160
00:18:24,880 --> 00:18:26,836
I'm sure he might.
161
00:18:27,840 --> 00:18:31,230
See, what I'm saying is that
we could prosper together.
162
00:18:32,720 --> 00:18:34,676
You and me. Eh?
163
00:18:34,800 --> 00:18:39,749
Look, I'm not altogether sure
what you're suggesting, but, you see...
164
00:18:39,880 --> 00:18:43,316
...I'm a gentleman
and, well, no offence intended...
165
00:18:43,800 --> 00:18:46,360
...but would you mind awfully fucking off?
166
00:18:52,520 --> 00:18:55,990
Whoops. Sorry. What to do
with these fucking beggars.
167
00:18:56,520 --> 00:18:57,555
Bastards!
168
00:18:57,680 --> 00:18:59,636
Ooh, hello.
169
00:19:01,200 --> 00:19:04,875
- No, I didn't think so.
- Apparently some sort of child prodigy.
170
00:19:05,000 --> 00:19:06,956
- What, on the piano?
- Yes.
171
00:19:16,960 --> 00:19:19,554
Course, the problem is...
172
00:19:19,680 --> 00:19:21,875
You know the rich...
173
00:19:22,000 --> 00:19:24,070
...but you ain't one.
174
00:19:24,640 --> 00:19:26,596
They're laughing at ya.
175
00:19:27,600 --> 00:19:30,273
- Poppycock.
- I could set you up.
176
00:19:31,880 --> 00:19:33,472
Young man.
177
00:19:33,600 --> 00:19:35,556
More money than sense.
178
00:19:37,400 --> 00:19:39,516
They'd welcome you with open arms.
179
00:19:41,320 --> 00:19:44,312
Then you'd discover
who was worth stealing from.
180
00:19:45,040 --> 00:19:46,996
When. Where.
181
00:19:48,240 --> 00:19:50,196
Right?
182
00:19:53,480 --> 00:19:55,835
I'm not sure.
183
00:20:03,520 --> 00:20:05,476
I'm sick of taking scraps.
184
00:20:06,560 --> 00:20:08,516
I'm talking...
185
00:20:09,600 --> 00:20:11,556
...big.
186
00:20:13,200 --> 00:20:16,078
- You forget something. I have morals.
- Oh, do ya?
187
00:20:17,160 --> 00:20:19,116
Most definitely. Yes, I do.
188
00:20:24,880 --> 00:20:26,836
How big?
189
00:20:29,640 --> 00:20:31,392
Big.
190
00:21:10,880 --> 00:21:14,589
America. One or two big jobs, then I'm off.
191
00:21:14,720 --> 00:21:17,553
- Hm. Hardly a place for a gentleman.
- Exactly.
192
00:21:17,720 --> 00:21:20,678
I've got the brains, skill...
193
00:21:20,800 --> 00:21:23,678
And you can pass yourself off
as a gentleman.
194
00:21:24,440 --> 00:21:26,396
You in or out?
195
00:21:27,480 --> 00:21:32,759
To pass as a gentleman I would need
a good address, exquisite clothes...
196
00:21:32,880 --> 00:21:35,633
...servants, a huge pile of loot.
197
00:21:44,040 --> 00:21:45,996
Let's shop.
198
00:22:13,960 --> 00:22:16,030
- # You are my whore
- Here we are, sir.
199
00:22:16,160 --> 00:22:19,391
# You are the one I adore
200
00:22:20,040 --> 00:22:21,996
# You're the one
201
00:22:22,800 --> 00:22:25,360
# My heart beats for
202
00:22:28,040 --> 00:22:30,315
# You are my whore
203
00:22:30,440 --> 00:22:34,149
# Even now, old and poor
204
00:22:34,280 --> 00:22:40,037
# You're the one
that my twisted heart beats for
205
00:22:56,440 --> 00:22:58,590
# You are my whore
206
00:22:59,920 --> 00:23:02,434
# Like the dog, I will gnaw
207
00:23:02,560 --> 00:23:05,632
# Like the dog, a dog
208
00:23:05,760 --> 00:23:08,354
# I will paw
209
00:23:10,680 --> 00:23:12,830
# You are my whore
210
00:23:13,800 --> 00:23:16,394
# On my knees on the floor
211
00:23:16,520 --> 00:23:17,714
What?
212
00:23:17,840 --> 00:23:19,956
# You're the one, the one
213
00:23:20,080 --> 00:23:23,755
# I adore
214
00:23:23,880 --> 00:23:28,829
# You're the one
that my twisted heart beats for
215
00:23:49,640 --> 00:23:51,073
What?
216
00:23:51,200 --> 00:23:52,679
The walk?
217
00:23:52,800 --> 00:23:54,950
Everyone's doing it this summer.
218
00:23:56,480 --> 00:23:58,436
Come on, then.
219
00:23:59,200 --> 00:24:02,158
Don't let playing the gentleman
go to your head.
220
00:24:02,560 --> 00:24:04,516
All of this is business.
221
00:24:06,400 --> 00:24:09,198
I wouldn't be seen
dead with you otherwise.
222
00:24:13,400 --> 00:24:15,152
Wanker.
223
00:24:27,800 --> 00:24:30,234
Oi! Catch.
224
00:24:30,840 --> 00:24:32,796
Spend it wisely.
225
00:24:33,400 --> 00:24:36,710
- So, who are we looking for?
- Old friend. Knows everyone.
226
00:24:46,040 --> 00:24:48,873
Oi! Ten says the black kills the white.
227
00:24:51,840 --> 00:24:56,118
- Rochester!
- Hello. You're looking rather dashing.
228
00:24:58,200 --> 00:24:59,599
- Last I heard...
- Yes?
229
00:24:59,720 --> 00:25:02,439
...you were in the vagrant cage. Again.
230
00:25:02,800 --> 00:25:04,950
Vicious rumour.
I have rooms at the Athena.
231
00:25:05,240 --> 00:25:07,549
Really? Hm.
232
00:25:07,680 --> 00:25:10,148
I must come up and see you sometime.
233
00:25:10,280 --> 00:25:12,316
Still swinging both ways, Rochester?
234
00:25:12,920 --> 00:25:14,319
Jamie...
235
00:25:14,440 --> 00:25:16,908
...I swing every way!
236
00:25:21,280 --> 00:25:23,236
Twenty to one, then?
237
00:25:24,640 --> 00:25:28,792
Well, hello. And who is this
delightful piece of rough?
238
00:25:29,280 --> 00:25:31,316
- My man.
- Really?
239
00:25:31,440 --> 00:25:34,512
Don't you just love a juicy cockfight?
240
00:25:34,640 --> 00:25:36,676
Hm?
241
00:25:36,800 --> 00:25:38,756
Oh, please.
242
00:25:45,640 --> 00:25:47,596
Ten guineas, I believe.
243
00:25:49,720 --> 00:25:53,235
- Did you know something I didn't?
- I know everything.
244
00:25:53,360 --> 00:25:56,238
- So where's the game tonight then?
- Chez moi.
245
00:25:56,360 --> 00:25:59,716
And do bring your man
along with you, won't you?
246
00:26:01,400 --> 00:26:03,960
Home, please, and don't spare the horses.
247
00:26:50,920 --> 00:26:53,195
- Fuck!
- Oh!
248
00:26:53,320 --> 00:26:55,276
Bad luck, Jamie.
249
00:26:55,400 --> 00:26:58,073
Mm! I win. I win.
250
00:26:58,200 --> 00:26:59,952
Again.
251
00:27:01,000 --> 00:27:03,753
There you are, my darling.
Have a chocolate.
252
00:27:04,840 --> 00:27:06,796
Not your night, Jamie, hm?
253
00:27:07,920 --> 00:27:09,876
I'll win it back.
254
00:27:15,040 --> 00:27:17,759
So, who else does
fortune favour this evening?
255
00:27:17,880 --> 00:27:19,836
Apart from yourself, that is.
256
00:27:22,160 --> 00:27:24,515
The Lord Chief Justice Gibson.
257
00:27:25,080 --> 00:27:28,675
It's my impression that
his opponents always let him win.
258
00:27:28,800 --> 00:27:30,358
I wonder why.
259
00:27:31,280 --> 00:27:33,430
Is he filthy rich or stinking rich?
260
00:27:34,080 --> 00:27:35,957
Fucking rich.
261
00:27:36,080 --> 00:27:37,832
Well, hello.
262
00:27:37,960 --> 00:27:39,916
Do excuse me.
263
00:27:40,840 --> 00:27:43,070
Winty, Dixie, how was your concert?
264
00:27:43,880 --> 00:27:46,394
- Fucking magic!
- Hang on...
265
00:28:26,320 --> 00:28:28,754
- You are not a gentleman.
- I'm sorry?
266
00:28:28,880 --> 00:28:32,190
No gentleman would stare
at a lady like that in public.
267
00:28:33,560 --> 00:28:35,869
I do beg your pardon.
268
00:28:36,000 --> 00:28:38,594
Captain James Macleane at your service.
269
00:28:38,720 --> 00:28:39,914
Oh.
270
00:28:40,040 --> 00:28:41,996
So you are a gentleman.
271
00:28:43,600 --> 00:28:46,160
- Yes.
- What a shame.
272
00:28:53,680 --> 00:28:55,352
- Jamie...
- Who was that?
273
00:28:56,080 --> 00:28:58,150
Lady Rebecca Gibson.
274
00:28:58,280 --> 00:29:00,236
Very choice.
275
00:29:00,360 --> 00:29:02,032
Very choosy.
276
00:29:03,840 --> 00:29:07,310
Ooh, I'd like to introduce you
to some of my chums. Come on.
277
00:29:07,440 --> 00:29:08,839
- All right.
- Geezer.
278
00:29:08,960 --> 00:29:11,918
- Nicely.
- Aren't they dear?
279
00:29:18,240 --> 00:29:20,037
So who's the big prize?
280
00:29:20,160 --> 00:29:24,597
Tonight's big winner, for your information,
is the Lord Chief Justice.
281
00:29:25,600 --> 00:29:28,751
He'll be in the park
within the hour. West gate.
282
00:29:29,720 --> 00:29:31,676
Good luck.
283
00:29:32,280 --> 00:29:34,236
No, we do this bit together.
284
00:29:44,920 --> 00:29:46,876
Let's go.
285
00:29:48,480 --> 00:29:52,951
God Almighty, Rebecca.
Lord Sibley's rich, well-proportioned.
286
00:29:53,080 --> 00:29:54,433
He sends me to sleep.
287
00:29:54,560 --> 00:29:58,633
Well, I dare say he'd keep you awake
if you'd give him half the chance.
288
00:29:58,760 --> 00:30:02,309
That's very funny,
but he makes my flesh crawl.
289
00:30:02,440 --> 00:30:06,877
My dear, do you think the human race
would continue to reproduce itself...
290
00:30:07,520 --> 00:30:09,795
...if it worried about such silly things, hm?
291
00:30:09,920 --> 00:30:12,673
Stand and deliver!
292
00:30:12,800 --> 00:30:13,755
Oh.
293
00:30:13,880 --> 00:30:15,632
Move!
294
00:30:16,640 --> 00:30:18,278
Move it, fat boy. Out!
295
00:30:19,640 --> 00:30:21,551
- Out!
- This is preposterous.
296
00:30:21,680 --> 00:30:23,750
You, out!
297
00:30:23,880 --> 00:30:25,996
- Do you know who I am?
- Yeah. Fill it.
298
00:30:26,120 --> 00:30:28,111
- I'll see you hanged.
- Oh, yeah?
299
00:30:30,400 --> 00:30:34,359
Get back. Watch his face,
you vicious bitch.
300
00:30:35,560 --> 00:30:37,516
Deal with her!
301
00:30:38,400 --> 00:30:40,470
That's really no way to talk to a lady.
302
00:30:40,600 --> 00:30:42,909
Please accept my most humble apologies...
303
00:30:43,040 --> 00:30:48,273
...for this terrible and unnecessarily
violent inconvenience.
304
00:30:48,400 --> 00:30:50,868
Would you kindly remove your valuables?
305
00:31:03,080 --> 00:31:04,638
The, er...
306
00:31:04,760 --> 00:31:06,193
- Take it.
- We don't need it.
307
00:31:06,320 --> 00:31:07,833
- I'll take it.
- All right!
308
00:31:07,960 --> 00:31:09,951
Take it! Hurry up!
309
00:31:17,200 --> 00:31:19,156
I'm sorry. Agh!
310
00:31:24,200 --> 00:31:26,316
I'm never bloody doing that again.
311
00:31:26,440 --> 00:31:29,079
- I was blinded by you.
- Oh, shut up.
312
00:31:29,200 --> 00:31:30,997
What...? Wait!
313
00:31:40,520 --> 00:31:45,230
"Late last night the Lord Chief Justice's
coach was held up in Hyde Park. "
314
00:31:45,360 --> 00:31:49,751
"Lord Gibson and his ward and niece,
Lady Rebecca, were robbed of monies...
315
00:31:51,560 --> 00:31:54,950
"One of the two highwaymen
acted with such curious civility...
316
00:31:55,080 --> 00:31:57,469
...as to raise suspicion
he might be a gentleman. "
317
00:31:57,600 --> 00:32:00,478
Might be, could be,
but definitely is a tosser.
318
00:32:15,480 --> 00:32:20,429
Surely, Mr Speaker, when the Lord Chief
Justice himself is the victim of robbery...
319
00:32:20,560 --> 00:32:24,872
...the time has come for legislation.
The present system is no system at all.
320
00:32:25,000 --> 00:32:26,479
We need a Police Act now.
321
00:32:26,600 --> 00:32:30,513
I'm obliged to the Honourable gentleman
for raising this important matter...
322
00:32:30,640 --> 00:32:32,995
...but, as usual, he evades the issue.
323
00:32:33,120 --> 00:32:35,998
I assume, Mr Speaker,
that the Lord Chief Justice...
324
00:32:36,120 --> 00:32:39,271
...is referring, in his customary
cheeseparing manner...
325
00:32:39,400 --> 00:32:40,958
Cheeseparing!
326
00:32:41,080 --> 00:32:44,117
Sir, hang the expense!
The issue is freedom.
327
00:32:44,240 --> 00:32:48,438
With a government-controlled police force,
freedom is a lamb led to the slaughter.
328
00:32:48,560 --> 00:32:53,395
We all know what you're interested in,
and it certainly isn't freedom!
329
00:32:56,960 --> 00:32:59,235
Order!
330
00:33:14,080 --> 00:33:17,152
Are you never without your Bible,
Mr Chance?
331
00:33:17,280 --> 00:33:20,909
It's a great consolation to me
in these wicked times.
332
00:33:22,360 --> 00:33:26,592
The prime minister wishes to know how
soon you can catch these highwaymen.
333
00:33:26,720 --> 00:33:28,756
Very soon, given adequate means.
334
00:33:30,080 --> 00:33:34,676
Mr Chance, may I ask you
in the strictest confidence...
335
00:33:35,920 --> 00:33:39,276
What is your opinion
of the Lord Chief Justice?
336
00:33:39,400 --> 00:33:41,550
A fine man and a worthy master.
337
00:33:43,480 --> 00:33:45,232
But?
338
00:33:46,480 --> 00:33:48,436
Well, since you press me...
339
00:33:48,560 --> 00:33:50,915
...I must be frank. I think he's tired.
340
00:33:52,280 --> 00:33:55,078
The job needs someone more energetic...
341
00:33:55,200 --> 00:33:57,555
...with an ear closer to the ground.
342
00:33:59,600 --> 00:34:01,795
You know, I do hate to be critical...
343
00:34:03,880 --> 00:34:06,678
The prime minister
likes to be kept informed.
344
00:34:15,160 --> 00:34:17,628
- Go on, say it.
- Say what?
345
00:34:17,840 --> 00:34:20,991
- Six-nil.
- That's right.
346
00:34:21,320 --> 00:34:24,198
Don't worry, old man.
You'll get the hang of it.
347
00:34:29,360 --> 00:34:31,316
Hand up.
348
00:34:33,880 --> 00:34:35,279
Just one thing. When I...
349
00:34:40,280 --> 00:34:42,236
Nice bit of lunch.
350
00:34:50,000 --> 00:34:51,956
They'll all be there, you know.
351
00:34:54,400 --> 00:34:56,470
Lord Braithwaite...
352
00:34:56,600 --> 00:34:59,512
...one of the richest men in Sussex.
353
00:35:01,160 --> 00:35:03,310
Sir Oliver Potter...
354
00:35:03,440 --> 00:35:05,396
...Mr "Coffee Beans".
355
00:35:06,880 --> 00:35:09,314
Lady Estelle D'Arcy...
356
00:35:09,440 --> 00:35:11,396
...as rich as she is horny.
357
00:35:12,560 --> 00:35:16,235
Do you think this waistcoat
looks well with these breeches?
358
00:35:17,960 --> 00:35:19,837
Absolutely.
359
00:35:19,960 --> 00:35:22,918
Enough information
to keep us going for months.
360
00:35:23,800 --> 00:35:26,997
Hm. And I was thinking
the blue silk coat as well, yeah?
361
00:35:27,120 --> 00:35:29,111
Exactly.
362
00:35:29,240 --> 00:35:30,958
And remember...
363
00:35:31,080 --> 00:35:33,435
...this is work, not pleasure.
364
00:35:37,800 --> 00:35:39,756
Pleasure.
365
00:35:40,760 --> 00:35:42,716
What's that?
366
00:35:45,760 --> 00:35:47,637
Marvellous.
367
00:35:47,760 --> 00:35:49,990
Well, hello!
368
00:35:50,120 --> 00:35:51,473
- Dixie!
- Right.
369
00:35:51,600 --> 00:35:52,828
Winty!
370
00:35:52,960 --> 00:35:55,394
- You remember Jamie Macleane?
- Definitely.
371
00:35:55,520 --> 00:35:58,114
Dixon and Winterburn
are renowned for their parties.
372
00:35:58,240 --> 00:35:59,798
- Get out of 'ere!
- It's true.
373
00:35:59,920 --> 00:36:01,751
- Stop it, go on.
- Shall we?
374
00:36:01,880 --> 00:36:03,313
Run away. Behave.
375
00:36:03,440 --> 00:36:07,228
The Earl of
Rochester and Captain James Macleane.
376
00:36:07,360 --> 00:36:09,510
Beautiful diction. Hello.
377
00:36:10,120 --> 00:36:12,680
- Hello.
- The Earl of Lancashire...
378
00:36:12,800 --> 00:36:15,155
Hello, ladies. How are you, hm?
379
00:36:16,120 --> 00:36:17,997
Ladies.
380
00:36:18,120 --> 00:36:20,270
You've turned out very nicely.
381
00:36:30,320 --> 00:36:32,675
- Fancy your chances?
- Please!
382
00:36:34,120 --> 00:36:36,076
Lady Estelle D'Arcy.
383
00:36:36,840 --> 00:36:38,637
Owns half of England.
384
00:37:09,520 --> 00:37:10,873
Hello.
385
00:37:11,000 --> 00:37:13,468
- It's the ungentlemanly gentleman.
- Yes.
386
00:37:13,600 --> 00:37:16,034
- Still staring.
- Apparently so.
387
00:37:16,640 --> 00:37:18,392
I'm Rebecca Gibson.
388
00:37:18,520 --> 00:37:20,476
James Macleane.
389
00:37:20,600 --> 00:37:22,795
- You've hurt your hand.
- You haven't heard?
390
00:37:22,920 --> 00:37:25,195
- No?
- I punched a highwayman.
391
00:37:25,320 --> 00:37:27,595
Good grief. When did that happen?
392
00:37:27,720 --> 00:37:31,713
Last night on our way home
from Rochester's. They stopped our coach.
393
00:37:31,840 --> 00:37:34,593
- How dreadful.
- Actually, I nearly beat them off.
394
00:37:34,760 --> 00:37:36,910
- Really?
- Yes.
395
00:37:37,040 --> 00:37:40,396
Suppose they'll both hang sooner or later.
396
00:37:42,520 --> 00:37:45,273
So if you're not a gentleman,
what are you?
397
00:37:52,640 --> 00:37:55,791
- What would you like me to be?
- I'd like you to be what you are.
398
00:37:57,040 --> 00:37:58,598
Have we met before, sir?
399
00:37:59,080 --> 00:38:01,913
No, but I have a very familiar face...
400
00:38:02,040 --> 00:38:03,678
...and voice and physique.
401
00:38:03,800 --> 00:38:07,759
Captain James Macleane, Lord Gibson,
my uncle. We met at Rochester's.
402
00:38:07,880 --> 00:38:10,997
- The devil we did.
- Delighted to make your acquaintance.
403
00:38:11,120 --> 00:38:14,908
I suppose he hasn't twopence to rub
together, yet you think he's marvellous.
404
00:38:15,040 --> 00:38:17,713
- Well, he doesn't make my flesh crawl.
- Thank you.
405
00:38:17,840 --> 00:38:19,876
I'm a good judge of character, Macleane.
406
00:38:20,520 --> 00:38:22,954
And in my opinion you're in deficit.
407
00:38:23,080 --> 00:38:25,719
That is to say, I see nothing noteworthy...
408
00:38:25,840 --> 00:38:29,230
...about your physiognomy
or your general appearance.
409
00:38:29,360 --> 00:38:32,716
In summary,
I don't like the cut of your jib.
410
00:38:32,840 --> 00:38:34,876
Good night to you, sir. Rebecca.
411
00:38:35,560 --> 00:38:37,312
Rebecca!
412
00:38:38,200 --> 00:38:41,192
- What happened to your lip?
- My horse threw me.
413
00:38:43,480 --> 00:38:45,436
Good night.
414
00:38:53,920 --> 00:38:55,672
Jib!
415
00:38:58,800 --> 00:39:01,030
- Good evening, Lady Rebecca.
- Mr Chance.
416
00:39:01,160 --> 00:39:03,594
You look enchanting as ever.
417
00:39:03,720 --> 00:39:07,633
May I say how sorry I am
to hear about last night's misadventure?
418
00:39:08,640 --> 00:39:11,313
I promise you
the villains will be disembowelled.
419
00:39:11,440 --> 00:39:13,158
That's thoughtful of you.
420
00:39:13,280 --> 00:39:15,236
May I say you danced...
421
00:39:22,720 --> 00:39:24,278
Oi!
422
00:39:24,600 --> 00:39:27,398
Estelle D'Arcy's here.
The richest woman in England.
423
00:39:27,520 --> 00:39:28,953
I know.
424
00:39:29,080 --> 00:39:31,719
So what the fuck you standing there for?
425
00:39:31,840 --> 00:39:35,150
Get on it. Find out
where she keeps her stuff.
426
00:39:35,280 --> 00:39:37,157
I've just been dancing with Rebecca.
427
00:39:37,280 --> 00:39:40,716
The thought of "getting on"
to Estelle D'Arcy is unthinkable.
428
00:39:40,840 --> 00:39:43,308
Well, think of Rebecca and the money.
429
00:39:43,440 --> 00:39:45,078
She won't want a pauper.
430
00:39:45,200 --> 00:39:47,395
- Show a bit of character!
- All right!
431
00:40:04,840 --> 00:40:06,796
Captain James Macleane.
432
00:40:07,640 --> 00:40:09,596
At your service.
433
00:40:12,600 --> 00:40:14,556
Whatever do you mean?
434
00:40:20,760 --> 00:40:22,716
Surely not here.
435
00:40:29,520 --> 00:40:33,354
Oh, my angel. My siren's song.
436
00:40:33,480 --> 00:40:35,994
You've ambushed me
in the forests of your hair.
437
00:40:36,120 --> 00:40:38,953
You've drowned me
in the pools of your eyes.
438
00:40:39,080 --> 00:40:40,957
You've shackled me...
439
00:40:41,080 --> 00:40:43,036
Oh, do shut up!
440
00:40:43,160 --> 00:40:45,116
Fuck me!
441
00:40:51,400 --> 00:40:53,356
I'm ruined.
442
00:40:55,080 --> 00:40:58,038
I am finished! It's all your fault,
you misbegotten pimp.
443
00:40:58,160 --> 00:41:01,118
How was I to know she had the pox?
444
00:41:01,240 --> 00:41:03,959
I should have realised.
The richest woman in England.
445
00:41:04,080 --> 00:41:05,672
Of course she's got the pox!
446
00:41:05,800 --> 00:41:08,268
- Calm down. It'll be worth it.
- Worth it!
447
00:41:09,160 --> 00:41:12,516
My John Thomas
is a complete disaster area!
448
00:41:13,880 --> 00:41:15,233
- Look!
- I don't wanna look.
449
00:41:15,360 --> 00:41:17,316
Look! Look!
450
00:41:20,120 --> 00:41:21,997
Jesus Christ.
451
00:41:22,240 --> 00:41:26,552
And you say it'll be worth it!
The whole paraphernalia's on fire!
452
00:41:26,680 --> 00:41:30,116
Information is all you care about.
Information, information.
453
00:41:30,240 --> 00:41:32,037
America, America, America.
454
00:41:32,160 --> 00:41:33,957
I hope you drown on the way!
455
00:41:40,200 --> 00:41:42,395
And Rebecca's lost to me.
456
00:41:42,520 --> 00:41:44,590
How can I make love to her with the pox?
457
00:41:44,720 --> 00:41:45,948
Agh.
458
00:41:50,520 --> 00:41:52,636
What's that? Ugh.
459
00:41:53,640 --> 00:41:55,596
Plunkett's Patent Pox Cure.
460
00:41:57,800 --> 00:42:00,439
Used to be an apothecary, didn't I?
461
00:42:01,400 --> 00:42:03,516
- What?
- Does it work?
462
00:42:03,840 --> 00:42:05,796
It has been known, yeah.
463
00:42:13,360 --> 00:42:15,316
Just be very careful, all right?
464
00:42:21,120 --> 00:42:23,680
Typical aristocracy.
465
00:42:23,800 --> 00:42:25,950
She gives you the pox...
466
00:42:26,080 --> 00:42:29,675
...and then four days later
she's marrying someone else.
467
00:42:29,800 --> 00:42:32,234
- Poor bastard.
- Rich bastard.
468
00:42:32,760 --> 00:42:35,149
Marriage ๏ฟฝ la mode, my dear Plunkett.
469
00:42:35,560 --> 00:42:38,233
- Love you, darling.
- I love you, too.
470
00:42:38,360 --> 00:42:39,873
Love her fortune, that is.
471
00:42:40,000 --> 00:42:43,231
There they are:
the Devonshire diamonds.
472
00:42:43,880 --> 00:42:46,314
- See your Rebecca's here.
- Is she?
473
00:42:46,440 --> 00:42:49,876
- Where? Where?
- End of the table, right-hand side.
474
00:42:53,840 --> 00:42:55,592
Bastard!
475
00:42:56,600 --> 00:42:58,556
What rhymes with Rebecca?
476
00:42:59,360 --> 00:43:01,828
Pecker. How is the old, er...
477
00:43:02,560 --> 00:43:04,869
- Ah, much better, thank you.
- Good.
478
00:43:05,000 --> 00:43:07,878
I think it's got bigger,
if you can imagine such a thing.
479
00:43:08,000 --> 00:43:09,513
I'd rather not.
480
00:43:09,640 --> 00:43:11,596
- Right, let's get going.
- Yes.
481
00:43:19,760 --> 00:43:21,716
My new mask.
482
00:43:22,280 --> 00:43:24,236
Shall we?
483
00:43:28,040 --> 00:43:29,996
Right. Three minutes.
484
00:43:35,040 --> 00:43:38,396
Oh, hello! Look at these.
485
00:43:44,240 --> 00:43:46,356
Ladies and gentlemen!
486
00:43:47,240 --> 00:43:52,792
I crave your attention, but not
half so much as I crave your valuables.
487
00:43:53,760 --> 00:43:56,638
- This is part of the entertainment.
- Bloody realistic.
488
00:43:56,840 --> 00:44:00,958
Not part of the entertainment.
I am the Gentleman Highwayman.
489
00:44:01,200 --> 00:44:04,909
- The most wanted man in England!
- Oh, marvellous.
490
00:44:05,040 --> 00:44:10,160
Men and women tremble when they
see me, but for very different reasons.
491
00:44:10,960 --> 00:44:12,313
Good, isn't he?
492
00:44:13,840 --> 00:44:15,876
- Pin.
- Please don't take that.
493
00:44:16,000 --> 00:44:20,437
- It was given to me by my mother.
- I consider it my duty, as a gentleman...
494
00:44:20,560 --> 00:44:25,031
...to inform the lucky bridegroom
that his bride is afflicted with the pox.
495
00:44:27,400 --> 00:44:29,197
Lies! Lies!
496
00:44:29,680 --> 00:44:32,877
How dare you? How dare you
spoil my wedding feast?
497
00:44:33,000 --> 00:44:36,151
- Shoot these blackguards!
- You didn't fuck her, did ya?
498
00:44:36,280 --> 00:44:38,077
Thank you, ladies and gentlemen.
499
00:44:38,720 --> 00:44:44,909
You have been a most attentive
and, I trust, rewarding audience.
500
00:44:45,960 --> 00:44:47,552
Let's go.
501
00:44:47,680 --> 00:44:48,829
Come back!
502
00:44:49,120 --> 00:44:52,112
Come back, you thieving shits!
503
00:44:52,240 --> 00:44:54,515
Get back here now!
504
00:45:04,520 --> 00:45:06,351
Come back!
505
00:45:06,480 --> 00:45:08,516
- Come back!
- Wait for me.
506
00:45:09,520 --> 00:45:11,636
Come back!
507
00:45:19,840 --> 00:45:21,876
Who were those buggers?
508
00:45:22,000 --> 00:45:24,309
Buggers with style, my darling.
509
00:45:24,440 --> 00:45:25,793
Buggers with style.
510
00:45:30,200 --> 00:45:32,156
- Out of my way.
- Party over.
511
00:46:22,720 --> 00:46:24,676
Fucking brilliant!
512
00:46:26,920 --> 00:46:28,672
Fake!
513
00:46:33,480 --> 00:46:35,232
Imitation.
514
00:46:39,640 --> 00:46:41,392
Paste.
515
00:46:44,320 --> 00:46:46,675
Glass. Fucking aristocracy!
516
00:46:47,440 --> 00:46:49,715
Still, I was fabulous...
517
00:46:49,840 --> 00:46:52,195
...and it was a bloody good laugh, huh?
518
00:46:53,440 --> 00:46:58,230
No more spending,
no more gambling, no more laughing.
519
00:46:58,360 --> 00:47:00,920
- All right?
- What are you talking about?
520
00:47:01,040 --> 00:47:02,678
We can't afford it.
521
00:47:07,960 --> 00:47:11,111
You've clawed your way up
from the gutter, haven't you, Chance?
522
00:47:11,240 --> 00:47:13,754
- You could say that, sir.
- I do say that, sir.
523
00:47:13,880 --> 00:47:18,590
What's it feel like to look down on your
humble origins from the dizzy heights?
524
00:47:18,720 --> 00:47:20,278
Does it make you giddy?
525
00:47:20,400 --> 00:47:26,191
Make you fearful of slipping and stumbling
and falling back into the slime?
526
00:47:26,320 --> 00:47:29,039
If I may be so bold
as to remind your lordship...
527
00:47:29,160 --> 00:47:32,152
That you bribed me
to keep your path clear?
528
00:47:32,280 --> 00:47:34,874
Hm. And a damn good job I've made of it.
529
00:47:35,000 --> 00:47:39,391
But your inefficiency has caused the
prime minister to turn against us, Chance.
530
00:47:39,520 --> 00:47:41,670
We must catch those two to stem the tide.
531
00:47:41,800 --> 00:47:44,075
I promise you, sir, within a month...
532
00:47:44,320 --> 00:47:45,469
A month!
533
00:47:45,600 --> 00:47:47,750
Today, Chance. Now!
534
00:47:47,960 --> 00:47:51,316
- You and I stand or fall together.
- Indeed, my lord.
535
00:47:56,080 --> 00:47:59,914
I promise you, sir,
they will be caught and punished. I give...
536
00:48:09,440 --> 00:48:13,672
Lady Rebecca, you look more radiant
than ever, if I may say so.
537
00:48:18,080 --> 00:48:20,230
You are too kind.
538
00:48:21,320 --> 00:48:24,835
- I could be kinder.
- Mr Chance...
539
00:48:25,400 --> 00:48:27,755
...I do believe you have halitosis.
540
00:49:04,120 --> 00:49:05,792
Stand and deliver!
541
00:49:06,920 --> 00:49:09,275
- Bugger off!
- Cheers, mate.
542
00:49:15,360 --> 00:49:16,634
Stand and...
543
00:51:11,560 --> 00:51:13,118
I pay you...
544
00:51:13,240 --> 00:51:15,196
...yet you do nothing.
545
00:51:15,920 --> 00:51:17,672
I pay you...
546
00:51:17,800 --> 00:51:19,950
...yet you do nothing.
547
00:51:20,760 --> 00:51:22,830
I pay you.
548
00:51:22,960 --> 00:51:24,712
Why?
549
00:51:25,360 --> 00:51:27,351
Two highwaymen...
550
00:51:27,480 --> 00:51:30,119
...still free and able to rob
and go as they please.
551
00:51:30,240 --> 00:51:32,196
And you...
552
00:51:32,960 --> 00:51:34,916
You do nothing.
553
00:51:37,480 --> 00:51:40,756
- How long has it been, Eddie?
- Nearly a month, Mr Chance.
554
00:51:40,880 --> 00:51:42,711
Nearly a month, Mr Chance.
555
00:51:42,840 --> 00:51:44,796
What the hell is going on?!
556
00:51:49,520 --> 00:51:51,476
Plan of action!
557
00:51:52,160 --> 00:51:54,913
I want you to visit
every firework-maker...
558
00:51:55,040 --> 00:51:57,315
...every gunpowder warehouse...
559
00:51:57,520 --> 00:52:01,877
...every apothecary in London.
- There's hundreds of them.
560
00:52:03,480 --> 00:52:07,678
- What was that, Joshua?
- Nothing, Mr Chance. Nothing.
561
00:52:18,480 --> 00:52:20,710
- On your knees.
- I didn't say anything.
562
00:52:20,840 --> 00:52:22,637
Kneel down.
563
00:52:24,480 --> 00:52:26,436
Mr Chance, I didn't...
564
00:52:30,320 --> 00:52:32,276
Open your mouth.
565
00:52:32,800 --> 00:52:34,791
Open your mouth!
566
00:52:37,560 --> 00:52:39,676
Swallow it!
567
00:52:41,040 --> 00:52:43,395
Swallow it.
568
00:53:11,800 --> 00:53:13,552
We must...
569
00:53:13,680 --> 00:53:15,636
...have discipline.
570
00:53:41,240 --> 00:53:43,390
Dog's bollocks! That was close.
571
00:53:43,520 --> 00:53:45,476
Yeah.
572
00:53:45,600 --> 00:53:48,034
- We can't stay here long.
- No, no.
573
00:53:48,160 --> 00:53:50,116
Long enough to celebrate.
574
00:53:50,960 --> 00:53:52,712
Hm?
575
00:53:52,920 --> 00:53:54,672
Yeah.
576
00:54:31,280 --> 00:54:34,033
- Yes?
- It's me. I wanna go.
577
00:54:34,760 --> 00:54:37,115
- Yes. In a minute.
- Well, hurry up!
578
00:54:54,960 --> 00:54:56,757
It's Rebecca...
579
00:55:00,000 --> 00:55:02,560
- Please, sir, don't.
- Come back!
580
00:55:07,080 --> 00:55:09,036
Fucking leave her.
581
00:55:09,880 --> 00:55:11,836
You fucking leave her!
582
00:55:15,640 --> 00:55:16,959
Fuck!
583
00:55:17,080 --> 00:55:18,513
Oh! Agh!
584
00:55:19,960 --> 00:55:21,598
Plunkett, no! No! No!
585
00:55:21,720 --> 00:55:23,472
Not here, not now!
586
00:55:24,880 --> 00:55:27,235
What's going on here?
587
00:55:28,480 --> 00:55:32,234
This vermin threatened me with a knife.
588
00:55:32,360 --> 00:55:35,113
Yeah? Next time it won't be a threat.
589
00:55:36,040 --> 00:55:38,554
I demand satisfaction, sir.
590
00:55:38,680 --> 00:55:41,148
Tomorrow... at dawn.
591
00:55:41,280 --> 00:55:44,113
- He is my servant. Etiquette forbids it.
- Fuck that!
592
00:55:48,040 --> 00:55:49,393
Oi!
593
00:55:56,960 --> 00:56:00,316
Ten paces, please, gentlemen,
and turn and wait.
594
00:56:01,600 --> 00:56:04,160
I will then release this handkerchief...
595
00:56:04,280 --> 00:56:07,670
...whereupon you may advance
and shoot in your own time.
596
00:56:09,320 --> 00:56:11,356
Proceed, gentlemen.
597
00:56:36,840 --> 00:56:39,877
- What a shot! What a shot!
- Yes!
598
00:57:11,720 --> 00:57:13,870
Thank the Lord!
599
00:57:15,320 --> 00:57:17,276
My turn.
600
00:57:18,040 --> 00:57:20,110
I believe I am entitled to my shot.
601
00:57:20,320 --> 00:57:22,515
But he bloody cheated!
602
00:57:28,520 --> 00:57:30,078
Let him take it.
603
00:57:30,400 --> 00:57:32,152
Shit.
604
00:57:32,960 --> 00:57:34,712
Shit!
605
00:57:55,320 --> 00:57:56,958
Agh!
606
00:57:57,080 --> 00:57:59,674
Oh, my God!
He's hurt. He's hurt. He's hurt.
607
00:57:59,800 --> 00:58:01,756
He's all right.
608
00:58:22,520 --> 00:58:25,398
Where on earth did you find him?
609
00:58:25,520 --> 00:58:29,308
The church, actually. Yes.
He was on the verge of taking holy orders.
610
00:58:29,440 --> 00:58:33,991
Oh. And did you instruct him
in the use of the pistol?
611
00:58:34,960 --> 00:58:39,078
Everything he knows of the martial arts,
madam, he learnt from me.
612
00:58:40,040 --> 00:58:42,156
More tea, Mr Plunkett?
613
00:58:42,280 --> 00:58:44,953
- Fruit cake?
- No, I'm all right, thanks.
614
00:58:45,080 --> 00:58:49,995
I understand the gentleman with whom
you duelled is still thirsting for your blood.
615
00:58:51,720 --> 00:58:53,676
I'll drink him under the table.
616
00:58:53,800 --> 00:58:56,519
Quel courage, Monsieur Plunkett.
617
00:58:56,640 --> 00:58:59,837
When a brave new gentleman
comes upon the scene...
618
00:58:59,960 --> 00:59:02,758
...we ladies are quite aflutter.
619
00:59:03,520 --> 00:59:05,715
Mr Plunkett...
620
00:59:05,840 --> 00:59:08,593
...have you rescued
any maidens in distress?
621
00:59:09,520 --> 00:59:13,149
- Well, erm...
- I'm sure he would have rescued me...
622
00:59:13,280 --> 00:59:16,670
...had he been at hand
when I was ambushed by highwaymen.
623
00:59:18,040 --> 00:59:22,192
Plunkett prefers rescuing innocent dragons
from fiery maidens.
624
00:59:23,160 --> 00:59:25,720
- Whereas I would have been delighted...
- Oh!
625
00:59:29,600 --> 00:59:33,434
My dear Rebecca, that robbery
must have been dreadful for you.
626
00:59:33,560 --> 00:59:35,516
Did they take everything?
627
00:59:35,640 --> 00:59:37,437
Yes.
628
00:59:38,080 --> 00:59:40,036
All my precious jewellery.
629
00:59:40,160 --> 00:59:43,869
You were robbed by the so-called
Gentleman Highwayman, were you not?
630
00:59:44,080 --> 00:59:45,832
Yes.
631
00:59:45,960 --> 00:59:49,396
Well, that must be some consolation.
632
00:59:49,520 --> 00:59:51,317
Indeed.
633
00:59:51,440 --> 00:59:54,591
The Gentleman Highwayman. How exciting.
634
00:59:55,360 --> 00:59:57,078
I mean, he could be...
635
00:59:59,720 --> 01:00:01,676
Bit of cake.
636
01:00:31,360 --> 01:00:33,555
I didn't tell her.
637
01:00:33,680 --> 01:00:35,238
Good as.
638
01:00:35,360 --> 01:00:37,920
This "Gentleman Highwayman" shit's
messed you up.
639
01:00:38,040 --> 01:00:40,235
Shut up!
640
01:00:40,360 --> 01:00:44,672
- This is gonna be the last one.
- I'm just beginning to get the hang of it.
641
01:00:44,800 --> 01:00:48,349
You'll end up on the wrong end
of a Tyburn knot because of your lust.
642
01:00:48,480 --> 01:00:49,833
My love, Plunkett. Love!
643
01:00:49,960 --> 01:00:52,838
We're supposed to be
chasing money, not women.
644
01:00:54,320 --> 01:00:57,073
- Have you never been in love, Plunkett?
- No.
645
01:00:57,200 --> 01:00:59,316
Never.
646
01:00:59,440 --> 01:01:01,396
All right?
647
01:01:18,440 --> 01:01:21,876
- Stand and fucking deliver!
- Drop it! Now!
648
01:01:22,040 --> 01:01:24,349
Off! Down! Get down!
649
01:01:25,920 --> 01:01:27,558
Other side.
650
01:01:27,680 --> 01:01:30,513
Other side. Fucking stay there.
651
01:01:32,960 --> 01:01:36,270
- Oh, merde.
- Hop out, Froggy. Out!
652
01:01:36,400 --> 01:01:38,595
- Out!
- Let me, let me, let me.
653
01:01:40,240 --> 01:01:43,994
Uh, bonjour, monsieur.
Bienvenu sur I'Angleterre.
654
01:01:44,120 --> 01:01:48,750
Je suis un gentilhomme de la route.
Ne make pas noise and tout will be bon.
655
01:01:49,120 --> 01:01:52,954
- Quoi? Que dites-vous?
- All je veux are vos valuables.
656
01:01:54,440 --> 01:01:57,910
Please speak English. Murder me,
but not my language, you know.
657
01:01:59,600 --> 01:02:03,070
I hope they hang you in Tyburn
for your bad French.
658
01:02:03,200 --> 01:02:07,079
Merci, monsieur. I hope it rains
every day of your fucking visit.
659
01:02:09,200 --> 01:02:10,553
Oh!
660
01:02:20,600 --> 01:02:22,556
Oh, fuck me! Let's go!
661
01:03:43,360 --> 01:03:45,112
Run!
662
01:03:57,400 --> 01:03:58,958
Come on, son.
663
01:03:59,080 --> 01:04:00,638
Come on.
664
01:04:00,760 --> 01:04:03,718
- Sh, sh, sh!
- Agh! Agh!
665
01:04:10,720 --> 01:04:12,676
Come on.
666
01:04:22,000 --> 01:04:23,956
Mr Chance, sir.
667
01:04:39,480 --> 01:04:41,436
Right, come on.
668
01:04:42,560 --> 01:04:44,516
Come on.
669
01:04:44,640 --> 01:04:46,870
Take it.
670
01:04:50,840 --> 01:04:52,796
There we are.
671
01:04:53,400 --> 01:04:55,356
That's it.
672
01:05:09,640 --> 01:05:12,200
So where did you learn to be a nurse?
673
01:05:13,400 --> 01:05:14,833
What?
674
01:05:16,360 --> 01:05:18,430
Who was she?
675
01:05:18,560 --> 01:05:20,312
Hm?
676
01:05:23,960 --> 01:05:25,916
A couple of years ago I had a shop.
677
01:05:28,120 --> 01:05:30,076
Apothecary stuff.
678
01:05:31,080 --> 01:05:33,036
Lost it.
679
01:05:34,040 --> 01:05:35,996
Ended up on the streets.
680
01:05:38,600 --> 01:05:40,477
And Mary got sick and died.
681
01:05:42,200 --> 01:05:44,350
I'm sorry.
682
01:05:47,560 --> 01:05:49,915
Right. I'm off to get the tickets.
683
01:05:51,440 --> 01:05:53,795
What tickets?
684
01:05:53,920 --> 01:05:55,751
For America.
685
01:05:57,120 --> 01:05:59,270
Managed to save enough for both of us.
686
01:06:03,680 --> 01:06:05,796
- Plunkett.
- What?
687
01:06:08,960 --> 01:06:10,916
You saved my life.
688
01:06:15,360 --> 01:06:17,112
In view...
689
01:06:17,240 --> 01:06:22,997
In view of last night's vicious
assassination of the French ambassador...
690
01:06:23,120 --> 01:06:24,792
...I intend...
691
01:06:24,920 --> 01:06:30,119
I intend to bring this matter
to a satisfactory conclusion forthwith.
692
01:06:34,840 --> 01:06:39,550
The prime minister is increasingly
concerned with Lord Gibson's health.
693
01:06:39,800 --> 01:06:44,954
Use whatever means necessary to take
these scoundrels by the end of the week...
694
01:06:45,800 --> 01:06:48,792
...and we'll find a way
to pardon your past indiscretions...
695
01:06:48,920 --> 01:06:51,639
...and provide you
with a more elevated title.
696
01:07:00,080 --> 01:07:03,470
Do we understand each other,
thief-taker-general?
697
01:07:12,560 --> 01:07:15,028
I'm going to be generous, Gibson.
698
01:07:15,160 --> 01:07:17,390
I'm giving you two days
to leave the country.
699
01:07:17,520 --> 01:07:19,158
What?
700
01:07:19,280 --> 01:07:21,271
You're finished, my lord.
701
01:07:21,400 --> 01:07:23,595
- Face it.
- How dare you, you insolent...
702
01:07:23,720 --> 01:07:26,439
I dare because I have
the prime minister's authority.
703
01:07:26,560 --> 01:07:28,278
Hah! Never.
704
01:07:28,400 --> 01:07:30,231
Don't annoy me, Gibson...
705
01:07:30,360 --> 01:07:33,636
...or I'll send you straight to Tyburn.
- Tyburn! Me?!
706
01:07:33,760 --> 01:07:38,550
- I won't go alone, I promise you that.
- I have absolution... from above.
707
01:07:40,360 --> 01:07:44,239
How does it feel, my lord,
to be staring into the abyss?
708
01:07:44,360 --> 01:07:46,078
You feel giddy?
709
01:07:46,200 --> 01:07:50,193
Now, let's be sensible.
We could still be mutually advantageous.
710
01:07:50,320 --> 01:07:52,151
After all we've been through.
711
01:07:52,280 --> 01:07:54,714
Let bygones be bygones, eh?
712
01:07:55,520 --> 01:07:58,990
I'll put two men at your disposal
to ensure safe passage.
713
01:08:06,960 --> 01:08:08,916
Be grateful.
714
01:08:09,040 --> 01:08:10,996
You're a very lucky man.
715
01:08:18,880 --> 01:08:20,950
What a pretty little eavesdropper.
716
01:08:25,640 --> 01:08:29,110
I can see a little
"breaking in" is required.
717
01:08:29,240 --> 01:08:32,391
But no filly was ever the worse for that.
718
01:08:44,080 --> 01:08:46,036
I like your tears.
719
01:08:52,880 --> 01:08:54,836
They excite me.
720
01:09:00,800 --> 01:09:02,756
I hope you shed many more.
721
01:09:17,520 --> 01:09:19,511
Eddie.
722
01:09:19,640 --> 01:09:21,790
Lord Gibson and Lady Rebecca.
723
01:09:22,680 --> 01:09:24,636
Watch them.
724
01:10:30,640 --> 01:10:32,278
Rebecca!
725
01:10:33,840 --> 01:10:35,796
Listen to me.
726
01:10:38,000 --> 01:10:42,357
My uncle's ruined.
We're fleeing to France tomorrow night.
727
01:10:42,920 --> 01:10:46,196
I'll be with him and so will
the greater part of our fortunes.
728
01:10:46,320 --> 01:10:50,757
- Wait a minute.
- Chance is providing an escort to Dover.
729
01:10:51,000 --> 01:10:55,073
- If you and Plunkett hold up the coach...
- What are you talking about?
730
01:10:55,200 --> 01:10:57,077
I know who you are.
731
01:10:57,720 --> 01:10:59,676
Will you do it?
732
01:11:01,200 --> 01:11:03,156
Yes or no?
733
01:11:08,240 --> 01:11:10,196
Yes, I'll do it.
734
01:11:13,240 --> 01:11:15,595
- You're hurt.
- It's not serious.
735
01:11:37,520 --> 01:11:39,272
Plunkett.
736
01:11:42,680 --> 01:11:43,999
What's she doing here?
737
01:11:44,120 --> 01:11:45,792
No, wait, Rebecca. Tell him.
738
01:11:45,920 --> 01:11:47,956
Tell him!
739
01:11:48,080 --> 01:11:51,390
We plan to leave London
tomorrow night at ten o'clock.
740
01:11:52,080 --> 01:11:54,435
I will be on that coach whatever happens.
741
01:11:55,360 --> 01:11:57,078
Goodbye.
742
01:11:58,840 --> 01:12:00,193
- Will...
- Got the tickets.
743
01:12:00,320 --> 01:12:01,514
- Listen.
- No, don't.
744
01:12:01,640 --> 01:12:03,073
- Listen.
- I don't wanna know!
745
01:12:03,200 --> 01:12:06,397
You're on heat. You can't even
fucking think straight!
746
01:12:06,520 --> 01:12:08,909
Plunkett! Please!
747
01:12:09,040 --> 01:12:10,996
The answer's no.
748
01:12:17,880 --> 01:12:19,757
Please.
749
01:12:34,600 --> 01:12:37,512
Good morning. What a hive of activity.
750
01:12:37,640 --> 01:12:40,518
- Chance, what news?
- Change of plan.
751
01:13:14,000 --> 01:13:15,672
Whoa! Steady on there.
752
01:13:15,800 --> 01:13:17,552
Steady.
753
01:13:46,880 --> 01:13:48,632
Fuck!
754
01:14:01,040 --> 01:14:02,792
She ain't here.
755
01:14:02,920 --> 01:14:04,478
Let's go!
756
01:14:06,400 --> 01:14:08,391
- Where's Rebecca?
- Let's go.
757
01:14:08,560 --> 01:14:11,279
- I know you.
- Where's Rebecca? Out!
758
01:14:14,440 --> 01:14:16,590
Macleane, hurry up!
759
01:14:16,720 --> 01:14:18,119
Where the fuck is she?
760
01:14:29,880 --> 01:14:32,952
You incompetent imbecile!
What happened to my escort?
761
01:14:33,080 --> 01:14:35,640
- I might have been killed!
- You were.
762
01:14:45,120 --> 01:14:47,315
Rebecca didn't betray us. I know it!
763
01:14:48,680 --> 01:14:51,240
I'm gonna find her. Are you coming?
764
01:14:51,960 --> 01:14:53,871
I'll tell you what...
765
01:14:54,000 --> 01:14:55,956
...here's your ticket.
766
01:14:56,760 --> 01:14:58,716
I need your help.
767
01:15:03,440 --> 01:15:04,919
It's gone!
768
01:15:05,040 --> 01:15:06,792
For months I've been taking it.
769
01:15:08,080 --> 01:15:11,834
I spent it on clothes, I spent it on drink,
and the rest I lost at cards.
770
01:15:12,760 --> 01:15:14,910
There isn't a penny left.
771
01:15:17,200 --> 01:15:19,156
Fucking scum!
772
01:15:20,640 --> 01:15:23,200
We can still get Gibson's money.
773
01:15:35,840 --> 01:15:37,796
It's not about the money.
774
01:16:03,520 --> 01:16:05,272
Rebecca!
775
01:16:17,160 --> 01:16:18,912
Rebecca!
776
01:17:21,960 --> 01:17:23,518
Captain James Macleane.
777
01:17:24,560 --> 01:17:27,279
This court has found you guilty...
778
01:17:27,760 --> 01:17:30,991
...of the murder of
Sydney Henry, Lord Gibson.
779
01:17:33,000 --> 01:17:36,436
Do you have anything to say
before I pass sentence?
780
01:17:36,760 --> 01:17:38,716
Yes, m'lud.
781
01:17:40,480 --> 01:17:42,436
My lords, ladies and gentlemen...
782
01:17:43,480 --> 01:17:45,630
...I didn't kill Lord Gibson.
783
01:17:46,520 --> 01:17:48,670
More's the pity.
784
01:17:48,800 --> 01:17:52,349
But I am guilty of one thing,
for which I am heartily sorry.
785
01:17:56,040 --> 01:17:59,953
Namely, cheating my friend
and fellow highwayman.
786
01:18:02,880 --> 01:18:05,917
A man who has more nobility of soul
in his little finger...
787
01:18:06,240 --> 01:18:10,028
...than any of you bloated bastards has
in your entire bodies.
788
01:18:12,120 --> 01:18:15,112
Silence! Silence.
789
01:18:21,440 --> 01:18:23,590
The law requires...
790
01:18:24,680 --> 01:18:28,832
...that thou should return hence
to the place whence thou camest...
791
01:18:28,960 --> 01:18:32,032
...and from thence
to a place of execution...
792
01:18:33,240 --> 01:18:36,073
...where thou shall hang by the neck...
793
01:18:36,720 --> 01:18:39,314
...until the body be dead...
794
01:18:39,440 --> 01:18:41,396
...dead, dead!
795
01:18:43,480 --> 01:18:46,040
Lord have mercy on thy soul.
796
01:20:12,560 --> 01:20:14,516
I'm sorry...
797
01:20:35,560 --> 01:20:37,516
I didn't betray you.
798
01:21:13,440 --> 01:21:15,795
Don't worry. You'll see him tomorrow.
799
01:21:17,000 --> 01:21:18,956
Dancing the Tyburn jig.
800
01:22:10,160 --> 01:22:11,878
Rebecca.
801
01:22:32,240 --> 01:22:34,390
Walk on. Go on.
802
01:22:43,640 --> 01:22:47,315
It does not bring pleasure to my heart
803
01:22:47,840 --> 01:22:50,957
to stand and deliver the sorrowful tale
804
01:22:51,080 --> 01:22:55,392
of the man who now stands
in the rattling cart
805
01:23:11,240 --> 01:23:13,993
Oh, for a week, for a night, for a day
806
01:23:14,120 --> 01:23:17,715
For the thrash of the wind
and the pistol's bray
807
01:23:17,840 --> 01:23:21,435
Friends, for that right would you gladly be
808
01:23:21,560 --> 01:23:26,395
Dancing with the devil
on the Tyburn gallows tree
809
01:23:44,120 --> 01:23:46,076
Proceed.
810
01:23:47,160 --> 01:23:50,914
Cold-handed deliverer
Feeder of flies
811
01:23:51,040 --> 01:23:54,635
Accomplice to murderer
Mother of shame
812
01:23:54,760 --> 01:23:57,354
Gallows tree
Gallows tree
813
01:23:57,480 --> 01:23:59,630
Bastard of history
814
01:23:59,760 --> 01:24:02,752
Taker of gentlemen
815
01:24:02,880 --> 01:24:05,440
Sweet James Macleane
816
01:26:15,880 --> 01:26:17,836
Open your eyes!
817
01:26:46,000 --> 01:26:47,956
Hold her!
818
01:27:04,800 --> 01:27:06,199
Ooh!
819
01:27:06,320 --> 01:27:07,878
Bless you for that, my darling.
820
01:27:35,600 --> 01:27:38,990
Oh, for heaven's sakes.
Is he all right? Is he breathing?
821
01:27:45,240 --> 01:27:47,549
Rebecca, leave him, leave him.
822
01:27:52,640 --> 01:27:54,119
Get him up! Get him up!
823
01:28:00,440 --> 01:28:04,115
- You took your time.
- I weren't sure you were worth it.
824
01:28:14,480 --> 01:28:16,710
Come on. In there quickly.
825
01:28:16,960 --> 01:28:19,110
Get him inside.
826
01:28:19,240 --> 01:28:22,471
- Rochester...
- You know, my darling, I won't.
827
01:28:22,600 --> 01:28:24,636
The New World... too far.
828
01:28:25,120 --> 01:28:27,270
Too big. Too primitive.
829
01:28:28,680 --> 01:28:32,070
No, my place is here,
corrupting the young.
830
01:30:17,880 --> 01:30:20,075
You all right?
831
01:30:20,200 --> 01:30:21,553
Yeah.
832
01:30:25,720 --> 01:30:28,075
- What is it?
- Unfinished business.
833
01:30:29,680 --> 01:30:32,990
- Don't be silly. We're almost away!
- I'll catch you up.
834
01:30:33,120 --> 01:30:35,111
- Oh, for Christ's sake!
- Just go on.
835
01:30:36,360 --> 01:30:38,590
Go. Go.
836
01:30:38,880 --> 01:30:40,996
Come on. Come on! Come on!
837
01:31:56,920 --> 01:31:58,990
Does that hurt?
838
01:31:59,120 --> 01:32:01,111
Only when I laugh.
839
01:32:16,040 --> 01:32:18,110
- Where's Macleane?
- Oi!
840
01:32:28,320 --> 01:32:30,276
Come on.
841
01:32:31,440 --> 01:32:34,159
Well, we've had
an exciting day, haven't we?
842
01:32:34,960 --> 01:32:37,599
Stiff drink and straight to bed for me.
843
01:32:37,720 --> 01:32:39,438
Back to the real world.
844
01:32:39,560 --> 01:32:42,393
I could quite get used to
this adventure lark.
845
01:32:43,320 --> 01:32:46,471
๏ฟฝ Nexus23.net Subrip ๏ฟฝ
- a Kihei's Production-
846
01:33:10,440 --> 01:33:12,396
# I'm walking a line
847
01:33:12,520 --> 01:33:16,195
# I'm thinking about empty motion
848
01:33:16,320 --> 01:33:19,392
# Motion, motion, motion
849
01:33:19,520 --> 01:33:21,875
# I'm walking a line
850
01:33:22,000 --> 01:33:25,754
# Just barely enough to be living
851
01:33:25,880 --> 01:33:28,678
# We're livin' life, life
852
01:33:28,800 --> 01:33:30,916
# Get outta the way
853
01:33:31,040 --> 01:33:33,190
# This isn't the time
854
01:33:33,320 --> 01:33:35,550
# Not talking about
855
01:33:35,680 --> 01:33:37,796
# I'm turning around
856
01:33:37,920 --> 01:33:42,550
# You notice there's nothing
around you, round you
857
01:33:42,680 --> 01:33:44,750
# I'm walking a line
858
01:33:44,880 --> 01:33:46,518
# Divide and dissolve
859
01:33:46,640 --> 01:33:48,392
# Never get to say too much
860
01:33:48,520 --> 01:33:49,953
# Never get to talk
861
01:33:50,080 --> 01:33:52,310
# Tell us a little bit, but not too much
862
01:33:52,440 --> 01:33:54,237
# Right about then
863
01:33:54,360 --> 01:33:56,430
# Is where she gives it up
864
01:33:56,560 --> 01:33:58,790
# She has closed her eyes
865
01:33:58,920 --> 01:34:01,036
# She's given up hope
866
01:34:01,160 --> 01:34:03,196
# I turn myself around
867
01:34:03,320 --> 01:34:05,675
# Moving backwards and forwards
868
01:34:05,800 --> 01:34:08,439
# You're moving twice as much as before
869
01:34:08,560 --> 01:34:11,472
# I keep on diggin'
to the centre of the earth
870
01:34:11,600 --> 01:34:14,717
# I'll be down there, movin' in the room
871
01:34:14,840 --> 01:34:17,115
# I'm walking a line
872
01:34:17,240 --> 01:34:20,789
# I hate to be dreaming in motion
873
01:34:20,920 --> 01:34:24,037
# Motion, motion, motion
874
01:34:24,160 --> 01:34:26,310
# I'm walking a line
875
01:34:26,440 --> 01:34:30,194
# Just barely enough to be living
876
01:34:30,320 --> 01:34:33,118
# We're livin' life, life, life
877
01:34:33,240 --> 01:34:35,470
# Get outta the way
878
01:34:35,600 --> 01:34:37,750
# This isn't the time
879
01:34:37,880 --> 01:34:39,996
# Not talking about
880
01:34:40,120 --> 01:34:42,270
# I'm turning around
881
01:34:42,400 --> 01:34:46,996
# I'm keeping my fingers
behind me, 'hind me
882
01:34:47,120 --> 01:34:49,395
# I'm walking a line
883
01:34:49,520 --> 01:34:51,192
# Divide and dissolve
884
01:34:51,320 --> 01:34:53,470
# Immortal force, clouds of emotion
885
01:34:53,600 --> 01:34:56,797
# I see you feel the movements
of the ocean, the endless devotion
886
01:34:56,920 --> 01:34:59,514
# Lost in the mystery
These shoes were given to me
887
01:34:59,640 --> 01:35:01,949
# It's through here
I shine the light in the air
888
01:35:02,080 --> 01:35:04,355
# This is the ancient ways of the Jedi
889
01:35:04,480 --> 01:35:07,517
# The life is ways
The ways is known as I come
890
01:35:07,640 --> 01:35:09,710
# Everything is life to the elements
891
01:35:09,840 --> 01:35:12,479
# It's through here
For a thousand years of splendour
892
01:35:12,600 --> 01:35:14,556
# Try to see past all the terror
893
01:35:14,680 --> 01:35:16,716
# And I won't surrender on these paths
894
01:35:16,840 --> 01:35:18,910
# Heard the last,
but now that's in the past
895
01:35:19,040 --> 01:35:21,270
# The promised land,
but the journey's never-ending
896
01:35:21,400 --> 01:35:24,119
# All this is strange music
just blended in a haze
897
01:35:24,240 --> 01:35:25,992
# I always gaze at the stars
898
01:35:26,120 --> 01:35:28,315
# They camouflage
the master race in charades
899
01:35:28,440 --> 01:35:30,590
# Through the conflict between us
I'll read your aura
900
01:35:30,720 --> 01:35:33,075
# Conjure visions,
scattered pictures, the sorcerer
901
01:35:33,200 --> 01:35:35,111
# Surround your entire cipher with satin
902
01:35:35,240 --> 01:35:37,708
# Start buggin' out like my 900 crashin'
903
01:35:37,840 --> 01:35:39,910
# I'm walking a line
904
01:35:40,040 --> 01:35:45,194
# I'm visiting houses in motion
905
01:35:47,000 --> 01:35:49,070
# I'm walking a line
906
01:35:49,200 --> 01:35:52,795
# Just barely enough to be living
907
01:35:52,920 --> 01:35:56,151
# Motion, motion, motion
908
01:35:56,280 --> 01:35:58,510
# Get outta the way
909
01:35:58,640 --> 01:36:00,756
# This isn't the time
910
01:36:00,880 --> 01:36:03,030
# Not talking about
911
01:36:03,160 --> 01:36:05,435
# I'm turning around
912
01:36:05,560 --> 01:36:10,031
# Two different houses
surround you, 'round you
913
01:36:10,160 --> 01:36:12,355
# I'm walking a line
914
01:36:12,480 --> 01:36:14,710
# Divide and dissolve
915
01:36:14,840 --> 01:36:16,990
# I'm walking a line
916
01:36:17,120 --> 01:36:20,590
# I'm visiting houses in motion
917
01:36:20,720 --> 01:36:22,676
# Walking that line
918
01:36:24,320 --> 01:36:26,197
# Walking that line
919
01:36:26,320 --> 01:36:28,595
# Keep walking that line
920
01:36:28,720 --> 01:36:30,711
# Let your soul just shine
921
01:36:30,840 --> 01:36:33,149
# On the endless line
922
01:36:33,280 --> 01:36:35,430
# Keep walking that line
923
01:36:35,560 --> 01:36:37,949
# Keep walking that line
924
01:36:38,080 --> 01:36:40,469
# Walking that line
925
01:36:40,600 --> 01:36:42,318
# That line
926
01:36:42,440 --> 01:36:44,510
# Keep walking that line
927
01:36:44,640 --> 01:36:46,835
# Keep walking that line
928
01:36:46,960 --> 01:36:49,155
# Let your soul just shine
929
01:36:49,280 --> 01:36:51,555
# On the endless line
930
01:36:51,680 --> 01:36:53,750
# Keep walking that line
931
01:36:53,880 --> 01:36:56,075
# Keep walking that line
932
01:36:56,200 --> 01:36:58,668
# Keep walking that line
933
01:36:58,800 --> 01:37:00,916
# Walking that line
934
01:37:01,040 --> 01:37:02,393
# Walking that line
935
01:37:02,520 --> 01:37:05,273
# Keep walking that line
67522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.