All language subtitles for Operation Opium (Poppies are also flowers)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,140 --> 00:01:30,900 Américain. 2 00:01:31,460 --> 00:01:33,860 Je parle aussi américain. 3 00:01:34,980 --> 00:01:35,940 Que voulez-vous ? 4 00:01:36,260 --> 00:01:38,980 Vous souhaiter longue vie. Et parler affaires. 5 00:01:40,340 --> 00:01:43,740 La durée de la vie d'un homme dépend de ses affaires. 6 00:01:43,980 --> 00:01:47,020 Ma proposition augmentera votre richesse. 7 00:01:47,540 --> 00:01:48,780 J'y crois avec ferveur. 8 00:01:48,940 --> 00:01:51,420 Allah appréciera votre ferveur. 9 00:01:51,580 --> 00:01:53,180 J'écouterai votre proposition. 10 00:01:53,780 --> 00:01:54,740 J'achète la récolte. 11 00:01:55,220 --> 00:01:56,620 Quelle récolte ? 12 00:01:56,860 --> 00:01:59,300 La récolte d'opium que vous vendez chaque année 13 00:01:59,460 --> 00:02:01,900 aux étrangers venus d'outremer. 14 00:02:04,340 --> 00:02:09,340 Mais vous savez que la culture du pavot et la production d'opium 15 00:02:09,460 --> 00:02:11,380 sont illicites dans ce pays. 16 00:02:11,780 --> 00:02:16,300 Cela ne devient illicite que quand on est découvert. 17 00:02:17,580 --> 00:02:20,860 Comment savoir que vous n'êtes pas de la gendarmerie iranienne ? 18 00:02:22,980 --> 00:02:23,940 Regardez. 19 00:02:24,620 --> 00:02:26,980 Vous voyez des hommes armés ? 20 00:02:28,260 --> 00:02:31,740 Que pourraient faire six étrangers parmi toutes ces tribus ? 21 00:02:32,660 --> 00:02:36,020 Ceux avec lesquels nous faisons affaire 22 00:02:36,540 --> 00:02:38,620 arriveront demain. 23 00:02:39,140 --> 00:02:43,500 On les connaît depuis des années. Je ne peux pas rompre nos liens. 24 00:02:44,060 --> 00:02:45,100 A moins... 25 00:02:45,780 --> 00:02:47,260 - A moins... - Combien ? 26 00:02:48,580 --> 00:02:50,500 340 g d'or pur le kilo. 27 00:02:51,620 --> 00:02:53,060 Ils vous abusent. 28 00:02:53,660 --> 00:02:55,300 Je vous offre 450 g 29 00:02:55,540 --> 00:02:57,180 d'or pur par kilo d'opium. 30 00:02:57,460 --> 00:02:58,540 La vraie valeur. 31 00:03:00,540 --> 00:03:04,980 Bande de voleurs ! En abusant de moi, ils ont rompu nos liens. 32 00:03:06,580 --> 00:03:07,940 Vous avez dit... 33 00:03:08,740 --> 00:03:09,620 450 ? 34 00:03:21,060 --> 00:03:23,780 Benson au convoi... Surveillez les montagnes. 35 00:03:25,540 --> 00:03:28,420 Ici camion 1. D'accord, M. Benson... 36 00:03:29,140 --> 00:03:30,900 On ouvre l'oeil. 37 00:04:42,660 --> 00:04:45,820 J'ai parlé avec tous les parrains, d'ici à la Sicile. 38 00:04:46,220 --> 00:04:48,100 Aucun dissident parmi nous. 39 00:04:48,340 --> 00:04:51,220 - Jusque-là. - Seul un fou a pu faire ça. 40 00:04:52,580 --> 00:04:54,460 On ne sait pas encore qui c'est. 41 00:04:54,700 --> 00:04:56,740 Ils ont acheté avant que mes gars arrivent. 42 00:04:56,940 --> 00:04:59,980 On les a traqués, on a attaqué. On en a pris un vivant. 43 00:05:00,180 --> 00:05:00,980 Un Américain. 44 00:05:01,340 --> 00:05:04,340 - Un certain Benson. - Et la cargaison ? 45 00:05:04,500 --> 00:05:05,620 Elle a disparu ? 46 00:05:06,420 --> 00:05:07,540 Comme il a dit. 47 00:05:07,860 --> 00:05:09,580 Elle a été piégée. Et détruite. 48 00:05:11,780 --> 00:05:13,460 Je sais ce que vous pensez. 49 00:05:13,900 --> 00:05:15,620 Mais c'est injustifié. 50 00:05:16,420 --> 00:05:17,380 On a gardé l'or. 51 00:05:18,660 --> 00:05:20,820 - Reprenez votre mise. - Non, Markos. 52 00:05:20,980 --> 00:05:23,260 On a donné un million pour une tonne de brut. 53 00:05:23,580 --> 00:05:26,620 Comme j'ai dit... Chacun récupérera son million. 54 00:05:26,820 --> 00:05:29,700 Laisse-moi terminer. Ne le prends pas mal. 55 00:05:31,260 --> 00:05:32,300 J'écoute. 56 00:05:32,620 --> 00:05:36,500 Une tonne de brut donne 90 kg de blanche. Ca vaut 10 millions. 57 00:05:37,060 --> 00:05:38,020 Continue. 58 00:05:38,260 --> 00:05:41,780 Tu t'es engagé avec nous. On s'est engagés avec d'autres. 59 00:05:42,420 --> 00:05:44,580 J'ai des dates. New York, San Francisco. 60 00:05:45,020 --> 00:05:46,900 Carlo et Dino ont des dates aussi. 61 00:05:47,580 --> 00:05:49,140 Naples, Londres, Marseille. 62 00:05:49,580 --> 00:05:51,940 On doit livrer, alors tu dois livrer. 63 00:05:52,020 --> 00:05:54,140 Un remboursement ne suffirait pas. 64 00:05:54,500 --> 00:05:56,900 Livre comme prévu ou rembourse dix fois plus. 65 00:05:57,980 --> 00:06:01,060 Il va récupérer une autre récolte dans deux semaines. 66 00:06:02,220 --> 00:06:04,940 Vous maintenez votre investissement ? 67 00:06:07,140 --> 00:06:08,060 On reste. 68 00:06:08,420 --> 00:06:09,700 Mais Markos... 69 00:06:10,420 --> 00:06:13,020 Cette fois, arrive le premier. 70 00:06:36,420 --> 00:06:38,300 - Mon ami... - Bonjour, Sam. 71 00:06:38,780 --> 00:06:39,860 C'est vous, Jones ? 72 00:06:40,060 --> 00:06:42,860 Je représente l'Iran à l'ONU. 73 00:06:43,140 --> 00:06:44,500 J'arrive de Genève. 74 00:06:44,700 --> 00:06:47,260 - Voici le colonel Salem. - Coley Jones, USA. 75 00:06:47,420 --> 00:06:49,820 - Enchanté. - Il a été détaché ici. 76 00:06:50,300 --> 00:06:52,620 Le Dr Bronovska, de l'ONU. 77 00:06:52,780 --> 00:06:53,940 On y va ? 78 00:06:54,220 --> 00:06:55,940 Vos bagages vous seront livrés. 79 00:06:56,180 --> 00:06:57,860 Vous avez l'air d'y croire. 80 00:06:58,020 --> 00:06:59,860 Vous pouvez y croire aussi. 81 00:07:00,140 --> 00:07:02,940 J'ai donné l'ordre de livrer vos bagages. 82 00:07:03,100 --> 00:07:05,060 Je vous ai tout dit, M. Jones. 83 00:07:05,300 --> 00:07:09,620 Comme vous, M. Benson travaillait pour le bureau antidrogue de l'ONU. 84 00:07:10,060 --> 00:07:13,540 Depuis qu'on a interdit la culture du pavot en 1955, 85 00:07:13,900 --> 00:07:17,180 on saisit de grandes quantités d'opium à nos frontières. 86 00:07:17,340 --> 00:07:20,100 Mais une bonne partie arrive aux USA. 87 00:07:20,300 --> 00:07:23,220 D'où ma présence. Les champs de pavot sont nombreux. 88 00:07:23,420 --> 00:07:26,500 Malheureusement. Ils sont exploités par nos tribus 89 00:07:26,780 --> 00:07:29,580 dans des zones reculées, derrière nos frontières. 90 00:07:29,980 --> 00:07:32,820 Le pavot pousse vite. Il faudrait une armée. 91 00:07:33,220 --> 00:07:34,860 Et Benson... Comment c'est arrivé ? 92 00:07:35,300 --> 00:07:40,340 En accord avec l'ONU, on l'a envoyé acheter de l'opium à une tribu. 93 00:07:40,540 --> 00:07:43,020 Pas pour arrêter un fournisseur, 94 00:07:43,260 --> 00:07:46,940 mais pour affoler les trafiquants et infiltrer leur organisation. 95 00:07:47,460 --> 00:07:50,940 L'opium a été détruit... Benson a été capturé vivant ? 96 00:07:53,140 --> 00:07:56,580 Et on l'a retrouvé mort, dans le lac salé d'Asvahan. 97 00:07:57,140 --> 00:08:00,380 Les ongles arrachés, les poumons à moitié pleins d'eau. 98 00:08:01,340 --> 00:08:03,060 De l'eau fraîche, pas salée. 99 00:08:03,740 --> 00:08:06,580 - On peut le voir à la morgue ? - Bien sûr. 100 00:08:06,940 --> 00:08:09,860 En tout cas, nos ennemis n'ont pas eu l'opium. 101 00:08:10,180 --> 00:08:12,940 Ils en ont besoin. La prochaine fois, soyons prêts. 102 00:08:13,220 --> 00:08:15,100 Nous avons besoin de vous. 103 00:08:15,340 --> 00:08:18,060 On laissera les trafiquants acheter de l'opium. 104 00:08:18,220 --> 00:08:22,820 On va piéger leur stock pour vous permettre de l'identifier 105 00:08:22,980 --> 00:08:24,740 quand il sortira de ma zone. 106 00:08:24,900 --> 00:08:27,020 Vous pourrez remonter la filière. 107 00:08:27,700 --> 00:08:30,140 - Jusqu'au sommet. - Volontiers, mais comment ? 108 00:08:30,660 --> 00:08:33,020 Dr Bronovska... Vous leur expliquez ? 109 00:08:34,380 --> 00:08:37,980 Il est possible d'imprégner la cargaison d'opium 110 00:08:38,180 --> 00:08:39,820 avec un élément radioactif. 111 00:08:40,060 --> 00:08:43,580 Ainsi, on peut en repérer la plus petite quantité 112 00:08:44,540 --> 00:08:46,100 avec un compteur Geiger. 113 00:08:46,660 --> 00:08:50,140 Très bien. Mais comment introduire l'élément radioactif dans l'opium 114 00:08:50,340 --> 00:08:51,940 avant son transport ? 115 00:08:52,180 --> 00:08:53,940 On a trouvé une solution. 116 00:08:54,180 --> 00:08:56,740 Mais le général Bahar hésitera à soutenir 117 00:08:56,860 --> 00:08:58,180 cette opération. 118 00:08:58,300 --> 00:09:01,060 - L'ONU pourrait aider ? - Non. 119 00:09:01,780 --> 00:09:02,700 Je lui parlerai. 120 00:09:03,020 --> 00:09:04,020 Très bien. 121 00:09:04,300 --> 00:09:06,700 En attendant, installez-vous à l'hôtel. 122 00:09:06,900 --> 00:09:10,260 - Voyez le Dr Bronovska demain. - Avec plaisir. 123 00:09:11,100 --> 00:09:14,180 Apprenez à utiliser un compteur Geiger. 124 00:09:14,460 --> 00:09:16,940 Pourquoi demain ? Pourquoi pas voir ça ce soir ? 125 00:09:17,420 --> 00:09:18,220 Ou maintenant. 126 00:09:19,900 --> 00:09:22,340 Soyez attentifs. Ce n'est pas difficile. 127 00:09:22,740 --> 00:09:25,140 Les compteurs Geiger peuvent être camouflés. 128 00:09:25,380 --> 00:09:27,620 Par exemple, comme celui-là. 129 00:09:27,860 --> 00:09:30,740 Pas très puissant, mais plutôt discret. 130 00:09:30,940 --> 00:09:33,780 Le paquet de cigares, taille moyenne... 131 00:09:34,500 --> 00:09:35,980 Idéal pour vous. 132 00:09:36,340 --> 00:09:37,380 Vous voyez... 133 00:09:37,620 --> 00:09:40,660 Transistorisé. Signal visuel et sonore. 134 00:09:40,820 --> 00:09:42,820 Personne ne le remarquera. 135 00:09:43,460 --> 00:09:46,140 J'ai rendu cette cigarette radioactive. 136 00:09:46,340 --> 00:09:49,340 Bon... Approchez le paquet. 137 00:09:52,260 --> 00:09:53,220 Ecoutez. 138 00:09:56,980 --> 00:10:00,260 Je suis content d'avoir arrêté de fumer. 139 00:10:15,540 --> 00:10:17,700 - Elle a l'air américaine. - Très séduisante. 140 00:10:17,900 --> 00:10:19,060 Pauvre Mme Benson. 141 00:10:19,660 --> 00:10:21,820 - Benson ? - La veuve de l'agent assassiné. 142 00:10:22,020 --> 00:10:23,820 Arrivée ce matin de New York. 143 00:10:23,980 --> 00:10:27,420 Je ne voyais pas Benson marié. C'est bizarre. 144 00:10:27,580 --> 00:10:30,620 - Elle a identifié le corps ? - Ce qu'il en reste. 145 00:10:31,740 --> 00:10:32,700 Sam... 146 00:10:37,540 --> 00:10:39,820 Vous pouvez envoyer ce télégramme ? 147 00:10:40,260 --> 00:10:42,860 - Bien sûr. Directement ? - Oui. 148 00:10:43,020 --> 00:10:46,140 Excusez-moi, c'est un B. Brodkin. 149 00:10:46,220 --> 00:10:47,140 La terrasse. 150 00:10:47,340 --> 00:10:48,660 - Quand ? - Tout de suite. 151 00:10:48,900 --> 00:10:50,220 Merci beaucoup. 152 00:10:50,820 --> 00:10:53,220 Honnête, fiable, gentille. 153 00:10:53,500 --> 00:10:54,940 - Blanche comme neige. - Quoi ? 154 00:10:55,060 --> 00:10:57,300 Fouillons sa chambre. Elle est bidon. 155 00:10:57,460 --> 00:10:59,740 - Je la retiens au bar. - Non, moi. 156 00:10:59,900 --> 00:11:00,980 Pourquoi toi ? 157 00:11:01,060 --> 00:11:03,620 Je plais aux femmes. Et c'est mon tour. 158 00:11:03,700 --> 00:11:05,660 Attends ! On va voir. 159 00:11:05,900 --> 00:11:08,220 Pierre, papier, ciseaux. 160 00:11:08,700 --> 00:11:11,020 Les ciseaux coupent le papier. Tu gagnes. 161 00:11:11,100 --> 00:11:14,340 J'accepte cette mission périlleuse. 162 00:11:14,860 --> 00:11:17,580 Si elle revient, téléphone dans sa chambre. 163 00:11:17,860 --> 00:11:21,580 Je m'occupe d'elle. Tu pourras y passer la nuit. 164 00:11:21,700 --> 00:11:23,260 Suivez cet ascenseur. 165 00:11:24,780 --> 00:11:27,180 Pierre, papier, ciseaux. 166 00:11:27,740 --> 00:11:29,420 La pierre casse les ciseaux. 167 00:11:29,580 --> 00:11:30,940 J'ai gagné, non ? 168 00:11:31,900 --> 00:11:33,700 Deux autres, s'il vous plaît. 169 00:11:34,140 --> 00:11:35,420 Vous apprenez vite. 170 00:11:35,820 --> 00:11:37,340 J'ai de la chance aux cartes. 171 00:11:37,820 --> 00:11:39,420 Comme à tout le reste. 172 00:11:41,380 --> 00:11:42,380 Allez... 173 00:12:42,500 --> 00:12:45,340 J'aime bien ce jeu chinois. On mise pareil ? 174 00:12:45,580 --> 00:12:47,300 Vous avez mieux ? 175 00:12:48,300 --> 00:12:51,660 Les tireurs de pousse-pousse qui vont ont initié misaient quoi ? 176 00:12:52,300 --> 00:12:54,620 Leur paye, leur femme, leur famille... 177 00:12:55,700 --> 00:12:58,060 Jouons encore nos verres. Prêt ? 178 00:12:59,500 --> 00:13:01,340 Pierre, papier, ciseaux. 179 00:13:01,500 --> 00:13:03,260 - Pierre ! - Dans le papier. 180 00:13:03,900 --> 00:13:05,420 Je suis bonne élève ? 181 00:13:06,660 --> 00:13:08,540 Deux autres, s'il vous plaît. 182 00:13:09,900 --> 00:13:13,980 Je crois vous avoir vue à Hong Kong tirant un pousse-pousse... 183 00:14:49,860 --> 00:14:51,260 Mains sur la tête. 184 00:14:54,380 --> 00:14:56,900 Descendez de là et restez près du mur. 185 00:15:00,660 --> 00:15:01,780 Rentrez. 186 00:15:05,060 --> 00:15:06,140 Tournez-vous. 187 00:15:06,900 --> 00:15:10,020 Penchez-vous et appuyez vos mains sur le mur. 188 00:15:11,460 --> 00:15:12,900 Pieds en arrière. 189 00:15:14,420 --> 00:15:15,420 C'est bien. 190 00:15:20,260 --> 00:15:21,300 Laissez-moi... 191 00:15:22,740 --> 00:15:23,820 Amateur ! 192 00:15:24,740 --> 00:15:26,700 Toutes les veuves sont armées ? 193 00:15:27,020 --> 00:15:29,100 C'est parfois dangereux pour le mari. 194 00:15:35,780 --> 00:15:36,900 Le standard ? 195 00:15:37,300 --> 00:15:39,940 Envoyez la police. J'ai coincé un voyeur. 196 00:15:40,620 --> 00:15:42,060 Je ne suis pas un voyeur. 197 00:15:42,260 --> 00:15:43,020 Debout. 198 00:15:44,220 --> 00:15:46,660 Dans ce cas, vous êtes quoi ? 199 00:15:49,700 --> 00:15:51,380 Que faisiez-vous ici ? 200 00:15:52,260 --> 00:15:53,500 Je me suis perdu. 201 00:16:00,860 --> 00:16:02,460 Laissez-moi téléphoner. 202 00:16:02,620 --> 00:16:06,300 C'est un voyeur, il paraît. Un voyeur... 203 00:16:06,500 --> 00:16:08,540 Vous devriez avoir honte ! 204 00:16:08,940 --> 00:16:11,580 Qu'il essaie un peu de me voir toute nue ! 205 00:16:12,460 --> 00:16:14,540 Je vous comprends, madame. 206 00:16:14,780 --> 00:16:17,140 Il salit la réputation des Américains. 207 00:16:17,260 --> 00:16:18,380 Traître ! 208 00:16:25,540 --> 00:16:28,500 Tu dois arrêter de faire ça. Sois raisonnable... 209 00:16:28,620 --> 00:16:30,980 Pourquoi tu as tardé à téléphoner ? 210 00:16:31,180 --> 00:16:33,020 Elle voulait se laver les mains. 211 00:16:33,180 --> 00:16:36,540 Personne ne se déshabille pour ça. 212 00:16:37,340 --> 00:16:40,220 A part son corps, qui doit faire de l'effet, 213 00:16:40,300 --> 00:16:43,420 - qu'as-tu vu dans sa chambre ? - Ses papiers, son passeport. 214 00:16:43,660 --> 00:16:45,820 Linda Benson, Washington D.C. 215 00:16:45,940 --> 00:16:47,900 Mais ce n'est pas la veuve. 216 00:16:48,180 --> 00:16:50,740 Elle m'a fouillé comme une pro. 217 00:16:50,900 --> 00:16:52,660 Une pro en quoi ? 218 00:16:52,820 --> 00:16:54,380 On va le savoir. Taxi ! 219 00:16:59,020 --> 00:17:01,860 Etonnant. "Taxi" se dit "taxi", en persan. 220 00:17:04,540 --> 00:17:06,740 - Mme Benson... - Elle a quitté l'hôtel. 221 00:17:09,060 --> 00:17:10,620 Pas de quoi être surpris. 222 00:17:10,780 --> 00:17:13,340 - Quand ? - Il y a dix minutes. 223 00:17:13,460 --> 00:17:15,940 - Sans laisser d'adresse. - Non. 224 00:17:16,100 --> 00:17:17,580 Elle a pris quel vol ? 225 00:17:17,740 --> 00:17:19,860 Le dernier est parti il y a deux heures. 226 00:17:19,980 --> 00:17:22,540 - Elle avait une voiture ? - Pas une des nôtres. 227 00:17:22,700 --> 00:17:24,780 Elle avait bien un véhicule. 228 00:17:24,980 --> 00:17:27,300 Elle a pu prendre le chameau de minuit. 229 00:17:27,380 --> 00:17:29,620 - Très drôle. - Ou un pousse-pousse. 230 00:17:30,020 --> 00:17:32,740 Arrête de blaguer. Appelle Washington. 231 00:17:32,900 --> 00:17:36,820 Demande un signalement de la veuve de Benson. 232 00:17:38,140 --> 00:17:39,540 Tu n'as pas l'air bien. 233 00:17:40,460 --> 00:17:42,260 La veuve a emporté mon flingue. 234 00:17:51,380 --> 00:17:52,460 Bonjour. 235 00:17:52,620 --> 00:17:56,340 M. Jones, je suis l'assistante du colonel Salem. 236 00:17:56,500 --> 00:18:00,340 Il vous attend dans la salle de réunion avec le général Bahar. 237 00:18:00,500 --> 00:18:02,860 - C'est pour vous. - Merci. 238 00:18:04,620 --> 00:18:07,340 Washington... Benson n'a jamais été marié. 239 00:18:08,140 --> 00:18:09,460 Qui est-elle ? 240 00:18:12,540 --> 00:18:14,140 - Colonel... - Bonjour. 241 00:18:14,620 --> 00:18:16,420 M. Lincoln a été détaché ici. 242 00:18:16,620 --> 00:18:20,660 Bureau antidrogue, Trésor américain. Général Bahar. 243 00:18:21,140 --> 00:18:24,460 - Bienvenue à Téhéran, messieurs. - Merci, général. 244 00:18:25,060 --> 00:18:28,780 Le colonel Salem m'a dit que d'ici quatre jours 245 00:18:28,860 --> 00:18:32,980 les tribus se rassembleront à nouveau 246 00:18:33,180 --> 00:18:34,580 près de la frontière. 247 00:18:34,660 --> 00:18:38,220 Notamment la tribu qui vend de l'opium 248 00:18:38,460 --> 00:18:40,940 - aux trafiquants. - Une nouvelle récolte ? 249 00:18:41,180 --> 00:18:43,700 Le colonel Salem en est persuadé. 250 00:18:46,020 --> 00:18:47,340 Bonjour, général. 251 00:18:48,340 --> 00:18:51,620 Mes informateurs l'affirment. Je veux m'emparer de l'opium 252 00:18:51,780 --> 00:18:54,220 et l'imprégner de matière radioactive. 253 00:18:54,580 --> 00:18:55,380 Continuez. 254 00:18:55,660 --> 00:18:58,260 On laisse les trafiquants arriver, acheter 255 00:18:58,460 --> 00:18:59,780 et repartir. 256 00:19:00,020 --> 00:19:02,740 Ils ont le choix entre trois itinéraires. 257 00:19:02,860 --> 00:19:04,380 Correct, colonel ? 258 00:19:04,460 --> 00:19:08,020 On placera des compteurs Geiger pour contrôler le passage 259 00:19:08,100 --> 00:19:12,380 sur ces trois itinéraires et connaître l'avancée du convoi. 260 00:19:13,580 --> 00:19:16,820 Si l'opium quitte notre zone, on saura où et comment. 261 00:19:16,940 --> 00:19:20,460 A vous de suivre la cargaison jusqu'à l'acheteur. 262 00:19:20,900 --> 00:19:23,500 On espère remonter à la tête de l'organisation. 263 00:19:24,100 --> 00:19:26,660 Une fois que l'opium aura été imprégné, 264 00:19:26,860 --> 00:19:28,660 il sera facile à repérer. 265 00:19:29,060 --> 00:19:31,620 Il devrait être repérable. On l'espère. 266 00:19:32,260 --> 00:19:34,740 Vous avez besoin de combien d'hommes ? 267 00:19:35,140 --> 00:19:37,180 Des soldats de montagne. Une centaine. 268 00:19:37,500 --> 00:19:40,660 Vous savez qu'environ 5 000 Afghans 269 00:19:40,860 --> 00:19:43,740 seront éparpillés dans cette zone. Si un coup de feu est tiré 270 00:19:43,940 --> 00:19:47,300 au cours de votre opération... 271 00:19:47,420 --> 00:19:48,740 Un seul coup de feu 272 00:19:48,980 --> 00:19:51,780 et vous savez comment vous finirez tous. 273 00:19:52,060 --> 00:19:56,660 On a déjà perdu des hommes dans une opération du même genre. 274 00:19:56,940 --> 00:19:58,820 Vous êtes un officier courageux, 275 00:19:59,060 --> 00:20:02,660 mais vous risquerez la vie de cent soldats... 276 00:20:02,740 --> 00:20:05,260 Pour sauver des milliers de gens. 277 00:20:05,980 --> 00:20:08,780 Je sais que cette opération est justifiée, 278 00:20:08,900 --> 00:20:12,340 mais elle implique la participation de notre gendarmerie. 279 00:20:12,860 --> 00:20:16,660 Et un seul homme peut décider si un éventuel succès 280 00:20:16,860 --> 00:20:18,740 mérite de prendre ce risque. 281 00:21:05,780 --> 00:21:06,900 Sortez vos armes ! 282 00:21:38,020 --> 00:21:39,020 Je suis Galam Khan. 283 00:21:39,260 --> 00:21:40,420 Je suis Hussein Han. 284 00:21:40,660 --> 00:21:41,900 En route vers l'est ? 285 00:21:42,380 --> 00:21:43,660 Vers les montagnes. 286 00:21:44,180 --> 00:21:45,700 Le soleil dans le dos. 287 00:21:47,020 --> 00:21:48,900 Nous allons au nord vers la rivière. 288 00:21:49,260 --> 00:21:51,580 Vous avez un long chemin à faire. 289 00:21:53,300 --> 00:21:54,500 Pour aller plus vite, 290 00:21:56,180 --> 00:21:58,500 les femmes et le bétail nous ont précédés. 291 00:21:58,660 --> 00:22:00,540 Avez-vous besoin de ravitaillement ? 292 00:22:01,460 --> 00:22:02,820 Nous en avons assez. 293 00:22:02,940 --> 00:22:05,300 Je vois que Dieu vous a favorisés. 294 00:22:05,780 --> 00:22:08,420 Dieu est bon avec les dévots et les méritants. 295 00:22:09,260 --> 00:22:11,980 Puisse-t-Il te favoriser, toi et ton peuple, 296 00:22:12,260 --> 00:22:14,420 et t'accorder longue vie. 297 00:22:15,980 --> 00:22:17,140 Si vivre longtemps 298 00:22:17,780 --> 00:22:18,940 est ton désir. 299 00:22:23,300 --> 00:22:24,980 Si c'est la volonté de Dieu. 300 00:22:25,660 --> 00:22:27,940 La volonté de Dieu... Oui. 301 00:23:04,780 --> 00:23:06,460 Rassemblez-vous. 302 00:23:06,660 --> 00:23:08,340 Ecoutez mes instructions. 303 00:23:08,820 --> 00:23:12,340 Pour le camp ennemi, prenez la référence sur la carte. 304 00:23:12,500 --> 00:23:15,580 9-1-0, 9-4-6. 305 00:23:16,460 --> 00:23:18,380 Là-haut derrière ces montagnes. 306 00:23:19,460 --> 00:23:22,020 Leurs gardes surveillent de l'autre côté. 307 00:23:22,140 --> 00:23:24,940 Ils n'imaginent pas être attaqués de ce côté. 308 00:23:25,260 --> 00:23:27,060 C'est ce qu'on va faire. 309 00:23:27,300 --> 00:23:28,260 Ce sera dur. 310 00:23:28,860 --> 00:23:31,900 Il faut s'emparer du camp dans un silence total. 311 00:23:32,940 --> 00:23:35,740 Si un coup de feu est tiré, on sera dépassés. 312 00:23:36,340 --> 00:23:38,180 Et tués, pour la plupart. 313 00:24:51,500 --> 00:24:52,580 Et maintenant, 314 00:24:52,900 --> 00:24:55,460 je vais vous dire ce qui va se passer. 315 00:24:55,940 --> 00:24:58,340 Quand les trafiquants arriveront, soyez naturels. 316 00:24:58,580 --> 00:25:00,540 Je serai près de vous constamment. 317 00:25:00,900 --> 00:25:05,140 Si l'un de vous tente d'alerter les trafiquants, il sera abattu. 318 00:25:05,300 --> 00:25:08,060 Il serait sage de me croire. 319 00:25:08,300 --> 00:25:12,980 Croire ? Le prophète a dit de croire seulement la vérité. 320 00:25:15,500 --> 00:25:19,180 Cinquante fusils sont cinquante vérités. 321 00:25:19,500 --> 00:25:22,300 C'est assez, le liquide radioactif va pénétrer. 322 00:25:25,580 --> 00:25:28,460 Sois prudent. N'en mets pas sur ta peau. 323 00:25:28,540 --> 00:25:30,580 - Prêt pour l'élément radioactif ? - Non. 324 00:25:30,780 --> 00:25:33,180 - Colonel ! - Quoi ? 325 00:25:33,340 --> 00:25:34,860 Ils arrivent, je crois. 326 00:25:39,940 --> 00:25:41,220 Préviens le colonel Salem. 327 00:25:41,540 --> 00:25:42,940 Tout le monde en place. Vite ! 328 00:25:54,500 --> 00:25:57,260 Signez le reçu, Sali Rahman Khan. Pour l'or. 329 00:26:01,980 --> 00:26:03,740 Pour l'or... 330 00:26:09,700 --> 00:26:11,140 Que Dieu vous donne longue vie. 331 00:26:11,980 --> 00:26:13,900 Puisse-t-Il vous entendre. 332 00:26:14,540 --> 00:26:15,580 Lui, au moins. 333 00:26:16,740 --> 00:26:18,140 La paix soit avec vous. 334 00:26:43,100 --> 00:26:45,940 Vous serez emmenés au poste de gendarmerie. 335 00:26:46,100 --> 00:26:50,060 Je connais cet endroit. J'ai plein d'enfants, là-bas. 336 00:26:50,260 --> 00:26:52,380 Des petites filles. 337 00:26:53,540 --> 00:26:54,980 Et l'or ? 338 00:26:55,140 --> 00:26:57,780 Il sera donné à un centre de désintoxication. 339 00:26:59,860 --> 00:27:01,460 Tant de travail... 340 00:27:02,140 --> 00:27:04,820 - Tant de travail... - Tu reçois un signal ? 341 00:27:05,580 --> 00:27:08,060 Très fort. Ca devrait marcher. 342 00:27:08,260 --> 00:27:10,220 Je n'ai jamais vu ça. 343 00:27:10,340 --> 00:27:12,580 Ca fait quoi, à part des sons étranges ? 344 00:27:12,820 --> 00:27:15,140 Tout comme le saule trouve l'eau, 345 00:27:15,420 --> 00:27:18,220 - ça détecte le mal. - Y en a pas dans l'opium. 346 00:27:19,060 --> 00:27:20,540 Il y en a dans l'homme. 347 00:27:27,820 --> 00:27:30,220 Ici Abel, message pour le général Bahar. 348 00:27:31,340 --> 00:27:32,700 Mission accomplie. 349 00:27:32,900 --> 00:27:36,700 Convoi des trafiquants : deux camions, un 4x4 vert. 350 00:27:37,140 --> 00:27:39,740 Cinq gardes armés de fusils mitrailleurs. 351 00:27:40,540 --> 00:27:44,020 Partis du camp ennemi à 14 h ce jour. 352 00:27:44,260 --> 00:27:46,700 Direction initiale : sud-est. A vous. 353 00:27:46,820 --> 00:27:48,300 Contrôle à Abel. 354 00:27:48,900 --> 00:27:53,300 Restez sur place jusqu'à l'arrivée des soldats 355 00:27:53,420 --> 00:27:55,540 qui emmèneront la tribu au poste. 356 00:27:55,780 --> 00:27:57,980 - Confirmez. A vous. - Message reçu. 357 00:27:58,260 --> 00:28:01,020 Un dernier message : bien joué. 358 00:28:01,220 --> 00:28:03,540 - Terminé. - Contrôle... 359 00:28:04,180 --> 00:28:06,220 Message reçu et très apprécié. 360 00:28:06,980 --> 00:28:10,020 La balle est dans votre camp. Bonne chance. Terminé. 361 00:28:16,420 --> 00:28:17,580 Le signal est bon ? 362 00:28:18,260 --> 00:28:19,500 Toujours aussi fort. 363 00:28:31,020 --> 00:28:33,660 Allô, Geiger 1. Geiger 2. 364 00:28:34,300 --> 00:28:36,060 Ici le général Bahar. 365 00:28:36,580 --> 00:28:39,220 Le convoi roule direction sud-est. 366 00:28:39,620 --> 00:28:41,580 Envoyez un rapport 367 00:28:41,900 --> 00:28:44,540 toutes les 15 minutes, positif ou négatif. 368 00:28:45,100 --> 00:28:47,100 Allô. Contrôle Geiger, poste 1. 369 00:28:47,540 --> 00:28:49,380 Le convoi passe devant nous. 370 00:28:50,020 --> 00:28:50,780 Relevé Geiger : 371 00:28:51,060 --> 00:28:54,180 - maximum. Je répète : maximum. - Ici Geiger 2. 372 00:28:55,580 --> 00:28:57,620 Convoi d'opium sous observation. 373 00:28:58,060 --> 00:28:59,020 Un 4x4, 374 00:28:59,140 --> 00:29:01,980 deux camions. Relevé Geiger au maximum. 375 00:29:02,460 --> 00:29:04,460 Compteur Geiger : maximum. 376 00:29:04,620 --> 00:29:06,780 Contrôle Geiger, poste 3. 377 00:29:06,980 --> 00:29:08,980 Signal Geiger très puissant. 378 00:29:09,260 --> 00:29:11,980 - Force estimée à 9. - Ici Geiger 4. 379 00:29:12,180 --> 00:29:15,300 Le convoi change de direction. Vers le sud. 380 00:29:36,540 --> 00:29:37,860 Contrôle Geiger, poste 10. 381 00:29:40,580 --> 00:29:42,740 Le convoi d'opium n'est plus visible. 382 00:29:42,940 --> 00:29:44,380 Relevé Geiger négatif. 383 00:29:44,660 --> 00:29:46,180 Je répète : négatif. 384 00:29:47,260 --> 00:29:49,940 Geiger 11. Ici Geiger 11. 385 00:29:50,420 --> 00:29:51,540 Rapport négatif. 386 00:30:05,620 --> 00:30:09,780 C'était impossible de les perdre. Ils roulaient en direction du sud. 387 00:30:09,940 --> 00:30:13,860 Brusquement et sans raison, ils bifurquent sud-ouest. 388 00:30:14,740 --> 00:30:16,620 Et depuis : négatif. 389 00:30:17,260 --> 00:30:18,420 Négatif. 390 00:30:19,740 --> 00:30:23,420 Comment ? C'est impossible. Ils sont forcément là. 391 00:30:23,620 --> 00:30:26,580 Ils ne se méfient pas. Ca ne rime à rien. 392 00:30:26,820 --> 00:30:28,780 Non, à rien. A rien du tout. 393 00:30:29,220 --> 00:30:32,980 Ordonnez à toutes les patrouilles d'intervenir immédiatement 394 00:30:33,220 --> 00:30:35,540 et d'arrêter le convoi des trafiquants. 395 00:30:40,260 --> 00:30:42,340 Patrouille de contrôle DZA. 396 00:30:42,580 --> 00:30:43,740 Les camions 397 00:30:43,940 --> 00:30:44,980 sont vides. 398 00:30:45,140 --> 00:30:47,020 Mais on a sept prisonniers. 399 00:30:47,620 --> 00:30:48,780 Ils nous ont bernés. 400 00:30:49,380 --> 00:30:50,860 Ridiculisés ! 401 00:30:51,100 --> 00:30:53,260 Mais on a sept prisonniers. 402 00:30:53,420 --> 00:30:54,900 On les fera parler. 403 00:30:55,060 --> 00:30:58,500 Vous savez bien que ça ne servirait à rien. 404 00:30:59,020 --> 00:31:03,140 Je vous suggère de contacter votre quartier général. 405 00:31:04,340 --> 00:31:07,260 Je dois informer Sa Majesté Impériale 406 00:31:08,220 --> 00:31:09,620 que nous avons échoué. 407 00:31:20,380 --> 00:31:23,380 Il ne quittera pas la réunion. Aucune chance. 408 00:31:23,980 --> 00:31:26,380 Alors son assistant. Appelez-le. 409 00:31:26,620 --> 00:31:28,460 Il est à la réunion aussi. 410 00:31:28,700 --> 00:31:31,540 Appelez quelqu'un d'autre. N'importe qui. 411 00:31:31,860 --> 00:31:35,300 M. Lincoln, essayez de comprendre que c'est impossible. 412 00:31:36,300 --> 00:31:38,340 Quoi ? Il a quitté la réunion ? 413 00:31:38,820 --> 00:31:41,540 Le directeur général... va vous recevoir. 414 00:31:44,300 --> 00:31:46,700 Non, vous demandez l'impossible. 415 00:31:46,700 --> 00:31:50,380 Je ne peux pas empêcher le docteur Rad de lire son rapport. 416 00:31:50,500 --> 00:31:52,380 C'est déjà à l'ordre du jour. 417 00:31:52,700 --> 00:31:55,940 - A quoi bon informer l'ONU ? - Le docteur Rad 418 00:31:56,140 --> 00:31:57,740 représente ce pays. 419 00:31:57,820 --> 00:32:02,900 Il se sent concerné quand on laisse entrer en Iran 1 000 kg d'opium. 420 00:32:03,460 --> 00:32:04,620 Soyez réalistes. 421 00:32:06,020 --> 00:32:10,180 Doit-il révéler qu'un élément radioactif a été ajouté ? 422 00:32:10,340 --> 00:32:11,780 Non sans mal ! 423 00:32:11,940 --> 00:32:14,820 On espère encore retrouver leur trace. 424 00:32:15,060 --> 00:32:16,940 Dix jours après ? Ecoutez... 425 00:32:27,100 --> 00:32:29,700 On est tous aussi déçus que vous, 426 00:32:29,820 --> 00:32:32,020 mais je ne peux rien faire de plus. 427 00:32:32,300 --> 00:32:36,220 Sauf faire venir le docteur Rad et nous laisser lui parler. 428 00:32:37,140 --> 00:32:38,420 Que risquez-vous ? 429 00:32:38,740 --> 00:32:40,220 Je vais vous dire... 430 00:32:40,660 --> 00:32:42,620 Mme Lindsay, venez. 431 00:32:43,300 --> 00:32:46,100 Si le docteur Rad essaie de me faire virer, 432 00:32:46,260 --> 00:32:47,940 je serai obligé de... 433 00:32:50,060 --> 00:32:53,500 Passez un message au docteur Rad, s'il n'est pas au micro. 434 00:32:53,580 --> 00:32:56,860 Dites-lui que deux fous veulent lui parler. 435 00:32:57,100 --> 00:32:58,340 Donnez-lui leurs noms. 436 00:32:58,500 --> 00:33:02,980 Pour que j'aie l'air moins stupide, confirmez que je vous crois fous. 437 00:33:03,220 --> 00:33:04,100 Allons-y. 438 00:33:08,500 --> 00:33:11,220 Docteur Rad, merci ! On sera rapides. 439 00:33:11,500 --> 00:33:12,860 Vous avez déjà parlé ? 440 00:33:13,020 --> 00:33:14,980 Je suis le prochain, mais... 441 00:33:15,180 --> 00:33:18,180 - On demande l'impossible... - Je crois savoir quoi. 442 00:33:18,260 --> 00:33:22,420 Si vous révélez que l'opium est radioactif, on est fichus. 443 00:33:23,020 --> 00:33:25,980 Les efforts des Iraniens seraient réduits à néant. 444 00:33:26,260 --> 00:33:27,140 Messieurs ! 445 00:33:27,420 --> 00:33:28,980 - S'il vous plaît ! - On aura essayé. 446 00:33:29,700 --> 00:33:31,540 Difficile d'en placer une. 447 00:33:32,180 --> 00:33:34,420 Mes amis ! J'ai quelque chose à vous dire. 448 00:33:34,580 --> 00:33:36,820 On gagnera du temps si vous m'écoutez. 449 00:33:37,460 --> 00:33:40,580 Ce télégramme vient du colonel Salem. 450 00:33:42,220 --> 00:33:46,020 Interpol a saisi à Naples un stock de 150 kg d'opium. 451 00:33:48,060 --> 00:33:48,820 Messieurs ! 452 00:33:49,100 --> 00:33:52,180 Vous ne voulez pas savoir s'il est radioactif ? 453 00:33:54,020 --> 00:33:55,060 Il l'est. 454 00:34:16,580 --> 00:34:18,140 - Bon voyage ? - Oui. 455 00:34:18,220 --> 00:34:19,260 Ca va ? 456 00:34:20,820 --> 00:34:21,860 Venez. 457 00:34:24,420 --> 00:34:27,820 Vous êtes tombé par hasard sur ce stock radioactif ? 458 00:34:28,940 --> 00:34:31,900 Une fois par mois, on contrôle les bars louches. 459 00:34:32,100 --> 00:34:33,660 On embarque quelques personnes. 460 00:34:33,900 --> 00:34:36,060 La fille qui a parlé est toxicomane ? 461 00:34:36,300 --> 00:34:38,300 Evidemment. On l'a arrêtée un samedi soir. 462 00:34:38,460 --> 00:34:41,980 Le lundi, elle était prête à tout pour avoir sa dose. 463 00:34:42,220 --> 00:34:44,220 - Du coup... - Elle a parlé. 464 00:34:44,380 --> 00:34:46,180 Elle a donné son fournisseur ? 465 00:34:46,700 --> 00:34:50,580 Biaggio. Salvatore Biaggio, fabricant de spaghettis. 466 00:34:50,740 --> 00:34:53,100 C'est une... Comment vous dites ? 467 00:34:53,580 --> 00:34:55,620 - Une couverture. - Oui, voilà. 468 00:34:55,780 --> 00:34:57,780 Mosca dirige la brigade antidrogue. 469 00:34:58,020 --> 00:35:00,860 Il a interrogé Biaggio pendant deux jours. 470 00:35:01,100 --> 00:35:02,660 Il a obtenu quoi ? 471 00:35:03,660 --> 00:35:05,660 Rien. Mais donnez-moi du temps. 472 00:35:05,820 --> 00:35:06,820 Qui sait ? 473 00:35:08,940 --> 00:35:10,860 Non merci, j'ai arrêté récemment. 474 00:35:11,020 --> 00:35:14,020 - Je me calme avec ça. - Je sais, ça aide. 475 00:35:14,140 --> 00:35:16,780 Je viens d'arrêter, je vous comprends. 476 00:35:17,500 --> 00:35:19,740 Comment l'opium est arrivé ici ? 477 00:35:20,220 --> 00:35:21,540 Par bateau, bien sûr. 478 00:35:22,460 --> 00:35:25,780 Naples est le port d'exportation pour l'Amérique du Nord. 479 00:35:26,980 --> 00:35:29,500 Marseille et Nice fournissent toute l'Europe. 480 00:35:29,860 --> 00:35:31,860 Presque tout l'opium du Moyen-orient 481 00:35:32,060 --> 00:35:34,780 est raffiné ici et arrive en Amérique. 482 00:35:34,940 --> 00:35:39,460 L'opium brut arrive par bateau et la cocaïne s'en va par avion ? 483 00:35:39,860 --> 00:35:42,780 Oui, probablement. Le poids est réduit à 10 %. 484 00:35:43,420 --> 00:35:46,060 La drogue de la fille était récente ? 485 00:35:46,300 --> 00:35:48,220 Fraîche. Deux ou trois jours. 486 00:35:48,420 --> 00:35:51,020 On doit parler à Biaggio. Vous voulez bien ? 487 00:35:51,500 --> 00:35:53,580 Oui, je veux bien. Venez. 488 00:35:57,940 --> 00:35:59,860 Les prisonniers sont à l'hôpital ? 489 00:36:00,180 --> 00:36:02,740 - Il n'y a pas assez de place. - Allons voir. 490 00:36:29,580 --> 00:36:31,780 Joli, hein ? C'est pareil en Amérique ? 491 00:36:33,780 --> 00:36:37,820 On a plus de 60 000 toxicomanes à New York. Et ça s'aggrave. 492 00:36:38,100 --> 00:36:39,060 Où est Biaggio ? 493 00:36:39,340 --> 00:36:41,700 A l'isolement, pour pouvoir réfléchir. 494 00:36:46,540 --> 00:36:47,460 Allez, Biaggio, 495 00:36:47,740 --> 00:36:48,660 lève-toi. 496 00:36:58,020 --> 00:36:59,100 Fini. 497 00:36:59,900 --> 00:37:01,700 Il a souffert. 498 00:37:02,180 --> 00:37:05,060 Il a été tué par sa came. Ou par le manque. 499 00:37:09,740 --> 00:37:10,780 Etranglé. 500 00:37:17,060 --> 00:37:18,900 La loi de la Mafia. 501 00:37:19,060 --> 00:37:20,540 L'omerta, ils disent. 502 00:37:21,580 --> 00:37:23,620 En tout cas, ça marche. 503 00:37:24,540 --> 00:37:25,940 Oui, ça marche. 504 00:37:41,140 --> 00:37:42,660 Spaghettis Biaggio. 505 00:37:44,180 --> 00:37:46,620 Tu dois maigrir, ne reste pas là. 506 00:37:59,340 --> 00:38:01,300 Opium. 30 kg. 507 00:38:01,940 --> 00:38:06,540 Alors il ne reste plus que 3 250 kg à récupérer. 508 00:38:09,580 --> 00:38:11,780 Il nous faut un échantillon. 509 00:38:11,900 --> 00:38:12,740 D'accord. 510 00:38:13,300 --> 00:38:14,500 Sam, attrape. 511 00:38:15,860 --> 00:38:19,340 Dites-moi... Que savez-vous sur Biaggio ? 512 00:38:19,900 --> 00:38:22,300 Rien. Jamais condamné, jamais arrêté. 513 00:38:22,780 --> 00:38:24,940 Du marché noir, peut-être. C'est tout. 514 00:38:25,980 --> 00:38:28,020 Aucun lien avec un fournisseur ? 515 00:38:28,180 --> 00:38:29,660 Non. Pas encore. 516 00:38:29,860 --> 00:38:33,260 On a l'opium radioactif, envoyé d'Iran par bateau. 517 00:38:33,700 --> 00:38:36,020 Et l'héroïne de la fille est récente. 518 00:38:36,140 --> 00:38:37,620 On approche du but. 519 00:38:38,380 --> 00:38:41,700 Vous pouvez savoir quels bateaux sont arrivés 520 00:38:41,900 --> 00:38:43,620 - ces derniers jours ? - Bien sûr. 521 00:38:50,780 --> 00:38:51,820 Coley ! 522 00:38:55,180 --> 00:38:57,300 Anhydride acétique... 523 00:38:57,500 --> 00:38:58,980 Devine d'où ça vient ? 524 00:39:00,340 --> 00:39:01,900 Comme par hasard... 525 00:39:02,100 --> 00:39:03,340 Happy Locarno. 526 00:39:06,540 --> 00:39:08,060 Même des flics. 527 00:39:08,660 --> 00:39:10,860 Il n'y a pas mieux que l'Amérique. 528 00:39:11,020 --> 00:39:14,060 Sauf l'Italie ! Asseyez-vous. 529 00:39:14,140 --> 00:39:17,620 - M. Locarno, à vrai dire... - Appelez-moi Happy. 530 00:39:17,980 --> 00:39:21,420 Si vous avez besoin d'aide, demandez à Happy Locarno. 531 00:39:21,660 --> 00:39:24,100 - Même devant mademoiselle... - Virgia ? 532 00:39:24,220 --> 00:39:25,540 Pas de problème. 533 00:39:27,300 --> 00:39:30,780 Parlez librement. Elle bosse pour mon laboratoire. 534 00:39:30,900 --> 00:39:32,100 Pas vrai ? 535 00:39:33,060 --> 00:39:36,820 Elle confirme. Allez, messieurs, parlons affaires. 536 00:39:37,460 --> 00:39:39,980 Dites-moi... Que voulez-vous savoir ? 537 00:39:40,180 --> 00:39:42,340 M. Locarno... Vous fabriquez quels produits ? 538 00:39:43,300 --> 00:39:46,900 Vous avez un mal de tête ? Servez-vous. De l'aspirine. 539 00:39:47,180 --> 00:39:48,380 Faite maison. 540 00:39:50,180 --> 00:39:51,100 La meilleure. 541 00:39:51,460 --> 00:39:52,540 De l'aspirine... 542 00:39:52,980 --> 00:39:54,780 - Quoi d'autre ? - Des laxatifs. 543 00:39:55,060 --> 00:39:56,220 Vous en voulez ? 544 00:39:57,740 --> 00:39:58,500 Et encore ? 545 00:39:59,220 --> 00:40:00,260 Du dentifrice, 546 00:40:00,860 --> 00:40:03,260 des crèmes... De toutes sortes. 547 00:40:03,380 --> 00:40:05,860 Crème à raser, crème solaire, antiride. 548 00:40:06,060 --> 00:40:08,700 Gouttes pour les yeux, le nez... Vitamines. 549 00:40:08,940 --> 00:40:09,940 A, B, C 550 00:40:10,140 --> 00:40:10,980 et D. 551 00:40:11,180 --> 00:40:12,580 Poudres. Tout ça ! 552 00:40:12,900 --> 00:40:14,620 Et de l'anhydride acétique ? 553 00:40:19,660 --> 00:40:22,340 Que reprochez vous à l'anhydride acétique ? 554 00:40:22,540 --> 00:40:24,620 De transformer l'opium en héroïne. 555 00:40:24,820 --> 00:40:28,660 J'en vends aux producteurs de vinaigre. 556 00:40:29,580 --> 00:40:32,220 Quoi d'illégal là-dedans ? C'est réglo. 557 00:40:32,460 --> 00:40:34,220 Ca rend service à la communauté. 558 00:40:34,820 --> 00:40:37,020 Je suis utile à la communauté. 559 00:40:37,180 --> 00:40:39,620 Ce serait encore mieux en musique. 560 00:40:41,220 --> 00:40:43,260 Vous connaissez un certain Biaggio ? 561 00:40:45,300 --> 00:40:47,780 Salvatore Biaggio, fabricant de spaghettis. 562 00:40:47,940 --> 00:40:50,740 Il avait 40 boîtes d'anhydride acétique. 563 00:40:51,300 --> 00:40:53,100 Je ne vends pas à un homme ! 564 00:40:53,180 --> 00:40:56,180 Je vends à des grossistes. Dans toute l'Italie. 565 00:40:56,380 --> 00:41:00,020 Et je ne vends pas 40 boîtes, j'en vends 40 000. 566 00:41:00,180 --> 00:41:01,060 Je suis réglo. 567 00:41:01,260 --> 00:41:02,860 Parfaitement réglo. 568 00:41:04,580 --> 00:41:05,780 Ecoutez-moi... 569 00:41:06,380 --> 00:41:09,700 Dans ma vie, j'ai accumulé assez de soucis 570 00:41:09,940 --> 00:41:11,420 pour pourrir 50 vies ! 571 00:41:11,620 --> 00:41:14,140 J'ai été kidnappé, blessé, poignardé, 572 00:41:14,260 --> 00:41:16,260 arrêté. Tabassé par des flics, 573 00:41:16,500 --> 00:41:18,100 jeté au cachot. 574 00:41:18,340 --> 00:41:20,340 J'ai été expulsé de mon pays. 575 00:41:20,820 --> 00:41:24,300 Jeté dans un avion avec deux flics de New York. 576 00:41:24,460 --> 00:41:27,540 Livré à deux flics de Naples. Ils m'ont mis 577 00:41:27,780 --> 00:41:29,260 des menottes italiennes. 578 00:41:29,460 --> 00:41:31,540 Je ne veux plus vivre ça. 579 00:41:31,980 --> 00:41:33,100 Je ne veux plus ! 580 00:41:34,140 --> 00:41:36,780 Mes poignets ont gardé les marques dix ans. 581 00:41:36,980 --> 00:41:38,740 Elles ne reviendront pas ! 582 00:41:55,620 --> 00:41:58,740 Pas d'appels ici. Pensez à ma réputation. 583 00:42:03,500 --> 00:42:04,900 Combien de bateaux ? 584 00:42:08,060 --> 00:42:09,980 Deux bateaux sont encore là. 585 00:42:10,860 --> 00:42:11,620 Parfait. 586 00:42:11,860 --> 00:42:14,140 - Mais ils partent ce soir. - Ce soir ? 587 00:42:14,300 --> 00:42:16,100 Il faut les fouiller avant. 588 00:42:16,460 --> 00:42:18,740 Vous pouvez les bloquer ? 589 00:42:19,020 --> 00:42:20,780 - Je ne sais pas. - J'appelle Genève. 590 00:42:21,020 --> 00:42:23,180 Votre ambassadeur peut intervenir. 591 00:42:23,420 --> 00:42:25,140 5 heures de décalage horaire. 592 00:42:25,380 --> 00:42:26,620 Alors, besoin d'aide ? 593 00:42:27,500 --> 00:42:28,980 Oui, M. Locarno. 594 00:42:29,700 --> 00:42:30,820 On a besoin d'aide. 595 00:42:31,900 --> 00:42:35,100 - Vous avez une idée ? - Et vous ? 596 00:42:35,420 --> 00:42:39,620 D'abord... Je retire mes lunettes si vous retirez les vôtres. 597 00:42:43,820 --> 00:42:46,980 Il me plaît, ce gars-là ! Continuez. 598 00:42:47,380 --> 00:42:50,300 Si on acceptait votre aide, on devrait faire quoi ? 599 00:42:50,380 --> 00:42:52,220 Vous ? Rien du tout. 600 00:42:52,420 --> 00:42:54,820 Laissez faire Happy Locarno. 601 00:42:55,500 --> 00:42:57,940 Les bateaux doivent rester jusqu'à demain ? 602 00:42:58,460 --> 00:42:59,940 C'est bien ça ? 603 00:43:00,220 --> 00:43:01,420 Rien d'illégal. 604 00:43:01,660 --> 00:43:04,700 Un policier restera toujours un policier. 605 00:43:05,060 --> 00:43:07,500 Vous n'avez pas entendu ? Je suis réglo. 606 00:43:07,980 --> 00:43:10,340 Plus jamais de marques aux poignets. 607 00:43:12,020 --> 00:43:13,140 Allons-y. 608 00:43:13,820 --> 00:43:15,500 Excuse-moi de te bousculer. 609 00:43:15,660 --> 00:43:17,740 - Le devoir m'appelle. - Tu ne réponds jamais. 610 00:43:17,860 --> 00:43:20,020 Dépêche-toi. Merci, M. Locarno. 611 00:43:23,140 --> 00:43:26,220 Que faites-vous dans la société de M. Locarno ? 612 00:43:26,500 --> 00:43:29,100 Virgia ? Elle ne parle pas anglais. 613 00:43:29,340 --> 00:43:32,300 Elle a un éternel... mal de tête. 614 00:43:32,460 --> 00:43:34,100 Elle teste l'aspirine. 615 00:43:34,300 --> 00:43:36,820 Vous avez dû voir la publicité. 616 00:43:49,860 --> 00:43:50,900 Quelle artiste ! 617 00:43:51,140 --> 00:43:52,700 Ma Virgia. 618 00:44:08,780 --> 00:44:10,900 Les bateaux sont immobilisés ? 619 00:44:11,020 --> 00:44:12,980 Je vais à la capitainerie. 620 00:44:13,260 --> 00:44:14,900 - Coley ! - Pas maintenant. 621 00:44:15,140 --> 00:44:17,700 Allons au night-club ce soir. 23 h ? 622 00:44:17,940 --> 00:44:21,020 - Pour voir la fille ? - Notre seule piste. 623 00:44:22,780 --> 00:44:25,940 Vous allez être surpris par son spectacle. 624 00:44:28,140 --> 00:44:29,140 23 h. 625 00:44:30,220 --> 00:44:32,100 - Une jolie fille ? - Trop tard. 626 00:44:32,380 --> 00:44:33,740 Elle a pris un taxi. 627 00:44:34,340 --> 00:44:36,620 C'était notre amie de Téhéran. 628 00:44:36,820 --> 00:44:39,300 - La veuve qui aime les armes. - Dans ce taxi ? 629 00:44:39,540 --> 00:44:41,620 - Oui. - Allons voir si... 630 00:44:44,740 --> 00:44:46,460 Elle est peut-être cliente. 631 00:44:46,540 --> 00:44:48,540 - On parie ? - Il faut essayer. 632 00:44:55,420 --> 00:44:58,060 - On y va sans vous ? - Ce sera plus discret. 633 00:44:58,220 --> 00:45:00,420 Je vous enverrai une carte postale. 634 00:45:01,180 --> 00:45:02,500 Allons-y, Coley. 635 00:45:42,980 --> 00:45:44,180 Une table pour deux. 636 00:46:00,260 --> 00:46:02,900 Deux scotchs, s'il vous plaît. Des doubles. 637 00:46:11,460 --> 00:46:14,140 Dinonnio avait raison. Drôle de métier. 638 00:46:14,420 --> 00:46:18,100 J'espère que son indic va arriver. Ce n'est pas mon genre de bar. 639 00:46:18,380 --> 00:46:20,100 Il n'y aura pas de descente. 640 00:46:20,500 --> 00:46:21,580 Tu n'auras pas 641 00:46:21,820 --> 00:46:25,540 à expliquer pourquoi tu dilapides l'argent public ici. 642 00:46:25,980 --> 00:46:26,860 Très drôle. 643 00:46:28,260 --> 00:46:31,340 Bois ça. Tu te sentiras mieux. 644 00:46:31,540 --> 00:46:35,940 Ca va. Mais je me sens perdu et l'enquête n'avance pas. 645 00:46:36,180 --> 00:46:39,780 Et ton ironie mordante ne va pas nous aider ! 646 00:46:40,700 --> 00:46:42,940 Coley... Mon ami... 647 00:46:44,740 --> 00:46:47,300 Je préfère rire plutôt que pleurer. 648 00:46:48,500 --> 00:46:49,860 J'ai un frère. 649 00:46:50,740 --> 00:46:53,020 C'était un athlète de niveau olympique. 650 00:46:53,260 --> 00:46:55,380 Oui, il était très bon. 651 00:46:56,620 --> 00:47:00,060 Maintenant, c'est une loque humaine. 652 00:47:00,180 --> 00:47:02,860 Ses bras sont noirs et bleus, couverts de plaies 653 00:47:03,060 --> 00:47:05,940 à cause des aiguilles infectées. 654 00:47:06,940 --> 00:47:10,220 Il se met à baver quand il a besoin de sa dose. 655 00:47:10,540 --> 00:47:11,460 En fait, 656 00:47:11,740 --> 00:47:14,780 il ressemble à tous les minables salauds 657 00:47:14,900 --> 00:47:17,220 qui sont devenus accros à vie. 658 00:47:19,740 --> 00:47:21,300 Je suis pas là pour l'argent. 659 00:47:23,100 --> 00:47:26,220 Je gagnerais davantage comme dealer à Soho. 660 00:47:26,460 --> 00:47:28,660 Ou dans un bar de Piccadilly. 661 00:47:28,780 --> 00:47:30,340 On est tous les deux perdus. 662 00:47:30,540 --> 00:47:31,860 Monsieur Lincoln-Jones ? 663 00:47:32,340 --> 00:47:33,660 C'est nous deux. 664 00:47:33,900 --> 00:47:36,860 - L'un de vous doit me suivre. - Un seul ? 665 00:47:37,140 --> 00:47:38,540 Ne perdez pas de temps. 666 00:47:39,260 --> 00:47:42,540 - Pierre, papier, ciseaux. - Non... Vas-y. 667 00:47:43,180 --> 00:47:45,300 Tu es davantage concerné. 668 00:47:46,340 --> 00:47:48,740 - Possible. - Envoie-moi une carte ! 669 00:47:57,260 --> 00:48:00,340 Dites bien à Dinonnio que j'ai... 670 00:48:00,420 --> 00:48:03,700 Les toilettes pour hommes sont là. 671 00:48:09,020 --> 00:48:10,500 N'oubliez pas. 672 00:48:16,300 --> 00:48:17,340 Que faites-vous ici ? 673 00:48:18,900 --> 00:48:20,060 J'ai frappé. 674 00:48:22,860 --> 00:48:23,980 Très bien. 675 00:48:24,380 --> 00:48:25,820 Mais qui vous envoie ? 676 00:48:26,500 --> 00:48:29,700 Vous connaissez Salvatore Biaggio... 677 00:48:33,100 --> 00:48:34,060 Vous en avez ? 678 00:48:34,260 --> 00:48:35,380 Pas sur moi. 679 00:48:39,380 --> 00:48:40,700 Fais-le partir. 680 00:48:41,580 --> 00:48:43,100 Il est louche. 681 00:48:43,740 --> 00:48:46,580 - Vous en avez sûrement ! - Il y a un problème. 682 00:48:46,660 --> 00:48:49,020 On en aura aussi si tu ne le vires pas ! 683 00:48:49,220 --> 00:48:51,700 Tais-toi. Un problème avec Biaggio ? 684 00:48:51,980 --> 00:48:53,820 Vous savez qu'il a été arrêté... 685 00:48:54,380 --> 00:48:56,460 Oui... Je l'ai été aussi. 686 00:48:57,180 --> 00:48:58,700 Mais ils m'ont libérée. 687 00:48:59,180 --> 00:49:01,060 Pas Biaggio. 688 00:49:01,660 --> 00:49:02,820 Vous en avez ? 689 00:49:02,980 --> 00:49:05,700 Une cigarette. Tu m'en donnes une ? 690 00:49:06,340 --> 00:49:08,380 Je te dis que c'est louche. 691 00:49:08,540 --> 00:49:12,060 Il n'a pas le style de Biaggio. Sa chemise est trop propre. 692 00:49:12,660 --> 00:49:16,420 Je prends ma douche. D'ici là, débarrasse-toi de lui. 693 00:49:21,140 --> 00:49:25,100 C'est difficile de vous dire ça, mais... 694 00:49:25,220 --> 00:49:27,380 je crois qu'on peut s'entraider. 695 00:49:27,540 --> 00:49:29,180 Ca vaut le coup d'essayer. 696 00:49:29,660 --> 00:49:32,180 L'aide que je veux tient dans un sachet blanc, 697 00:49:32,380 --> 00:49:34,700 alors... Parlons de Biaggio. 698 00:49:35,140 --> 00:49:37,700 Pourquoi il vous a envoyé ? Sans rien. 699 00:49:37,780 --> 00:49:39,740 Je vous ai dit, il a des ennuis. 700 00:49:39,900 --> 00:49:41,980 Je m'inquiète pour vous. 701 00:49:43,220 --> 00:49:45,940 Et je m'inquiète pour lui. Il m'est utile. 702 00:49:46,020 --> 00:49:48,060 Il est correct comparé aux autres... 703 00:49:48,180 --> 00:49:50,980 A chaque arrivage, il me fait un prix correct... 704 00:49:52,500 --> 00:49:53,220 Quels ennuis ? 705 00:49:53,500 --> 00:49:56,460 Ca dépend de ce que vous trouvez correct. 706 00:49:57,180 --> 00:50:00,060 Cet arrivage aurait été moins cher que celui... 707 00:50:00,180 --> 00:50:02,420 d'il y a deux ou trois semaines. 708 00:50:02,580 --> 00:50:04,420 Qui était de meilleure qualité. 709 00:50:04,620 --> 00:50:07,740 Vous plaisantez ? Il fallait se transpercer le bras. 710 00:50:09,620 --> 00:50:11,340 Et Biaggio ? C'est grave ? 711 00:50:11,580 --> 00:50:13,860 Ses ennuis sont finis. Il est mort. 712 00:50:18,620 --> 00:50:21,580 Excusez-moi, j'ignorais que vous étiez proches. 713 00:50:22,100 --> 00:50:26,100 Proche ? Qui va me fournir, maintenant ? 714 00:50:26,260 --> 00:50:28,620 Trouver un bon dealer prend des années ! 715 00:50:30,020 --> 00:50:31,420 Mais vous êtes qui ? 716 00:50:32,300 --> 00:50:36,220 Je n'ai plus besoin de vous. Vous m'avez dit l'essentiel. 717 00:50:36,940 --> 00:50:40,220 Votre arrivage est là depuis moins de deux semaines. 718 00:50:41,460 --> 00:50:42,820 Je ne l'ai pas dit. 719 00:50:45,900 --> 00:50:46,740 Police ? 720 00:50:46,900 --> 00:50:48,980 Non. Mais je suis de leur côté. 721 00:50:50,500 --> 00:50:53,100 Foutez le camp. Salaud ! 722 00:50:56,020 --> 00:50:57,980 Evitez de brûler vive. 723 00:50:58,900 --> 00:51:02,620 Bien sûr, ce serait moins lent et douloureux que votre méthode. 724 00:51:05,620 --> 00:51:06,780 Ecoutez, jeune fille... 725 00:51:08,060 --> 00:51:10,140 Je sais de quoi je parle. 726 00:51:11,180 --> 00:51:13,660 Vous êtes dans la mélasse. 727 00:51:14,020 --> 00:51:16,100 Mais seulement jusqu'aux genoux. 728 00:51:17,260 --> 00:51:20,020 Vous pouvez encore vous en sortir. 729 00:51:21,060 --> 00:51:24,660 Sinon, on emmènera sur une civière ce qui restera de vous. 730 00:51:29,300 --> 00:51:31,500 Vous êtes encore jeune et jolie. 731 00:51:32,740 --> 00:51:36,700 Les traitements ne sont pas aussi affreux que vous imaginez. 732 00:51:38,020 --> 00:51:39,780 Pourquoi pas essayer ? 733 00:51:44,060 --> 00:51:46,100 Pourquoi pas me foutre la paix ? 734 00:51:55,100 --> 00:51:57,260 Un dernier petit conseil... 735 00:51:58,900 --> 00:51:59,980 Vos bras... 736 00:52:00,660 --> 00:52:02,500 Ajoutez du fond de teint. 737 00:52:03,460 --> 00:52:05,140 On voit les marques. 738 00:52:38,940 --> 00:52:40,860 Alors ces chiens sont toxicos ? 739 00:52:41,100 --> 00:52:43,980 Ils ont de l'opium chaque jour. En petites doses. 740 00:52:44,180 --> 00:52:46,340 Rien pour le chien de service. Pasco. 741 00:52:48,620 --> 00:52:50,300 Il est sevré depuis 24 heures. 742 00:52:50,540 --> 00:52:52,740 Il est impatient de nous aider. 743 00:52:53,460 --> 00:52:56,020 Il agite la queue. Amicalement, j'espère... 744 00:52:56,340 --> 00:52:58,620 Il est de notre côté. C'est nocif ? 745 00:52:58,860 --> 00:53:01,060 Non, c'est strictement contrôlé. 746 00:53:01,300 --> 00:53:04,100 Si les alcooliques buvaient un verre par jour... 747 00:53:04,980 --> 00:53:07,100 Il n'y en aurait plus. Je vois. 748 00:53:07,420 --> 00:53:10,220 Un chien peut sauver des milliers de vies. 749 00:53:12,460 --> 00:53:15,100 Biaggio est mort, la catcheuse aussi... 750 00:53:15,220 --> 00:53:17,100 Pasco est notre dernier espoir. 751 00:53:18,260 --> 00:53:21,020 C'est bien, Pasco. Tu vas nous aider. 752 00:53:42,580 --> 00:53:45,220 Vous voulez retourner au premier bateau ? 753 00:53:45,900 --> 00:53:49,580 On doit fouiller celui-là. Si le chien est prêt, moi aussi. 754 00:53:53,300 --> 00:53:55,020 - Quoi, encore ? - Regarde. 755 00:53:55,260 --> 00:53:56,580 Sacré bateau. 756 00:53:58,340 --> 00:54:00,100 Trop cher, Sam. Viens. 757 00:54:01,460 --> 00:54:03,140 Vous savez à qui il est ? 758 00:54:03,260 --> 00:54:06,340 A un millionnaire comme Onassis ou Getty. 759 00:54:06,540 --> 00:54:08,620 Ca dépend de qui est en ville. 760 00:54:11,380 --> 00:54:13,140 Tes cigares Geiger s'agitent ? 761 00:54:13,420 --> 00:54:14,420 Pas un bruit. 762 00:54:14,940 --> 00:54:18,060 Dans les hôtels, on doit montrer son passeport ? 763 00:54:18,580 --> 00:54:21,700 Oui. Le concierge aurait des ennuis, sinon. 764 00:54:21,940 --> 00:54:25,220 - Pourquoi ? - On s'intéresse à Linda Benson. 765 00:54:25,660 --> 00:54:29,020 - Je devine... - Elle t'intéresse aussi, Coley. 766 00:54:29,620 --> 00:54:32,060 C'est vrai. Elle m'intéresse beaucoup. 767 00:54:32,260 --> 00:54:35,500 A titre professionnel. Elle a un pistolet. Le mien. 768 00:54:35,700 --> 00:54:36,980 Je vais vérifier. 769 00:54:37,100 --> 00:54:40,940 Elle peut venir de Capri ou Ischia. Si elle ressemble à... 770 00:54:46,340 --> 00:54:49,060 Ramène-le au chenil. Préviens Mosca. 771 00:54:50,060 --> 00:54:51,300 Venez ! 772 00:55:01,460 --> 00:55:04,740 Je t'ai dit de ne pas me déranger. 773 00:55:05,300 --> 00:55:06,420 Des ennuis. 774 00:55:06,860 --> 00:55:07,900 Police. 775 00:55:09,620 --> 00:55:10,700 Quel honneur ! 776 00:55:12,580 --> 00:55:15,980 Capitaine Vanderbilt. A votre service, messieurs. 777 00:55:16,380 --> 00:55:18,660 Je peux vous aider ? Un petit verre ? 778 00:55:18,940 --> 00:55:21,340 Non. On veut inspecter le bateau. 779 00:55:21,540 --> 00:55:23,300 Bien sûr, vous pouvez refuser. 780 00:55:23,580 --> 00:55:25,300 On reviendra avec un mandat. 781 00:55:26,780 --> 00:55:28,900 Inutile, je n'ai rien à cacher. 782 00:55:29,100 --> 00:55:31,420 Pas de contrebande sur mon navire. 783 00:55:31,620 --> 00:55:33,580 Vous cherchez quoi ? 784 00:55:34,260 --> 00:55:35,300 De l'opium. 785 00:55:35,580 --> 00:55:39,020 - De l'opium ? Sale histoire. - Comme j'ai dit, 786 00:55:39,300 --> 00:55:40,580 on voudrait inspecter. 787 00:55:40,820 --> 00:55:43,380 Allez-y, mais on ne pourra pas vous aider. 788 00:55:43,500 --> 00:55:45,660 On a eu un pépin, cet après-midi. 789 00:55:45,780 --> 00:55:47,380 La chaudière a explosé. 790 00:55:48,020 --> 00:55:51,140 - Quelle aspirine ! - On ne fouillera même pas. 791 00:55:52,380 --> 00:55:56,420 Vraiment ? Alors comment comptez-vous trouver de l'opium ? 792 00:55:56,580 --> 00:55:57,460 Ca ira. 793 00:55:58,300 --> 00:55:59,620 Bonne chance. 794 00:56:00,180 --> 00:56:02,340 Emmène ces messieurs où ils veulent. 795 00:56:02,540 --> 00:56:03,980 Venez. 796 00:56:04,460 --> 00:56:05,380 Je vous préviens, 797 00:56:05,660 --> 00:56:06,900 c'est du temps perdu. 798 00:56:07,260 --> 00:56:08,460 On verra. 799 00:56:51,420 --> 00:56:52,380 Sam... 800 00:56:57,220 --> 00:56:58,740 La came a été emportée. 801 00:56:59,260 --> 00:57:00,620 Comment le prouver ? 802 00:57:00,860 --> 00:57:02,620 Ce Pasco est un sacré chien ! 803 00:57:03,380 --> 00:57:04,900 On peut voir le manifeste ? 804 00:57:05,220 --> 00:57:07,580 Non. Laissez ça à Mosca. 805 00:57:07,740 --> 00:57:09,420 Je l'ai fait prévenir. 806 00:57:10,260 --> 00:57:12,420 Votre première escale après Bombay 807 00:57:12,620 --> 00:57:15,140 - était Port-Saïd... - Oui, exact. 808 00:57:15,340 --> 00:57:19,100 Où vous avez chargé 1 100 balles de coton pour l'entreprise Tito. 809 00:57:19,180 --> 00:57:20,220 C'est correct. 810 00:57:20,460 --> 00:57:22,980 Et votre prochaine escale est Marseille. 811 00:57:23,580 --> 00:57:25,260 C'est là qu'on nous paye. 812 00:57:25,540 --> 00:57:27,980 Pourquoi Naples ? Rien ne l'imposait. 813 00:57:30,180 --> 00:57:31,700 Inspecteur... 814 00:57:32,340 --> 00:57:34,380 Vous êtes très soupçonneux. 815 00:57:36,100 --> 00:57:38,900 Je vous l'ai dit, on a accosté ici 816 00:57:39,140 --> 00:57:40,580 à cause de la chaudière ! 817 00:57:40,820 --> 00:57:43,380 Mais elle a explosé cet après-midi. 818 00:57:44,460 --> 00:57:47,020 On le sentait venir depuis des semaines. 819 00:57:49,100 --> 00:57:52,060 Vous savez ce que c'est, les vieux rafiots. 820 00:57:52,300 --> 00:57:53,780 Non, je ne sais pas. 821 00:57:54,860 --> 00:57:56,580 Vous avez déchargé quelque chose ? 822 00:57:56,780 --> 00:57:58,580 Non. Rien du tout. 823 00:57:58,780 --> 00:58:01,820 - Ce serait marqué ici. - A qui est ce navire ? 824 00:58:03,700 --> 00:58:05,980 C'est marqué aussi. Noir sur blanc. 825 00:58:06,340 --> 00:58:08,460 Voilà... Delovi, fret maritime. 826 00:58:09,300 --> 00:58:10,700 Capitaine... 827 00:58:12,780 --> 00:58:14,460 Qui possède Delovi ? 828 00:58:15,060 --> 00:58:18,620 Les policiers sont des malins ! 829 00:58:18,860 --> 00:58:20,780 Vous ne le savez pas déjà ? 830 00:58:21,180 --> 00:58:22,260 Si. 831 00:58:22,660 --> 00:58:25,780 Delovi appartient à Abri Export, du port de Nice. 832 00:58:26,020 --> 00:58:28,820 Ne me demandez pas qui possède ça. J'en sais rien ! 833 00:58:29,620 --> 00:58:30,860 C'est possible. 834 00:58:31,500 --> 00:58:32,620 Merci, capitaine. 835 00:58:32,740 --> 00:58:33,980 C'est tout. 836 00:58:35,460 --> 00:58:37,940 Alors ? Vous avez trouvé de l'opium ? 837 00:58:38,060 --> 00:58:40,060 - Non. - Pas encore. 838 00:58:40,300 --> 00:58:43,580 Tant mieux. Cette cochonnerie me dégoûte ! 839 00:58:44,020 --> 00:58:47,500 Je vous jure ! Si je surprends un marin avec ça... 840 00:58:47,620 --> 00:58:50,660 On ne soupçonne pas vos marins, capitaine. 841 00:58:54,300 --> 00:58:56,380 Alors, Sam ? Qu'en penses-tu ? 842 00:58:56,460 --> 00:59:00,220 C'est Abri Export à Nice ou Piemonte Inc. à Port-Saïd. 843 00:59:00,340 --> 00:59:04,460 Alors, va à Port-Saïd. Je pars à Nice enquêter sur Abri. 844 00:59:04,580 --> 00:59:06,020 - Pourquoi toi ? - D'accord... 845 00:59:06,220 --> 00:59:08,020 Pierre, papier, ciseaux. 846 00:59:08,260 --> 00:59:10,260 - Le papier gagne. - C'est truqué. 847 00:59:10,420 --> 00:59:13,700 - Tu gagnes toujours ! - On a le secret ou on l'a pas. 848 00:59:28,220 --> 00:59:30,860 Abri a été fondé en 1952. 849 00:59:31,020 --> 00:59:32,700 Siège social à Marseille. 850 00:59:32,860 --> 00:59:35,820 Agences à Athènes, Rome, Paris et Londres. 851 00:59:36,220 --> 00:59:38,340 Président : Serge Markos. 852 00:59:38,980 --> 00:59:43,380 Il est lié également à la Société de Banques Sud-Lyon. 853 00:59:43,940 --> 00:59:44,780 Tout est réglo ? 854 00:59:45,140 --> 00:59:46,180 Oui. 855 00:59:46,980 --> 00:59:51,180 Il est au conseil d'administration de 200 compagnies étrangères. 856 00:59:51,380 --> 00:59:52,820 A une ou deux près. 857 00:59:53,060 --> 00:59:56,020 Basées à Tanger, au Lichtenstein, au Panama 858 00:59:56,260 --> 00:59:58,820 - ou au Liberia. - Idéal, pour un armateur. 859 00:59:59,220 --> 01:00:02,220 Pas le Lichtenstein, mais c'est un paradis fiscal. 860 01:00:02,660 --> 01:00:03,420 Oui. 861 01:00:04,500 --> 01:00:08,300 Où trouve-t-il du temps pour le polo, le cheval et les femmes ? 862 01:00:08,900 --> 01:00:11,060 D'autres play-boys légendaires 863 01:00:11,180 --> 01:00:14,900 sont des hommes d'affaires. C'est sûrement l'air de la France. 864 01:00:15,180 --> 01:00:16,180 Oui, sûrement. 865 01:00:16,860 --> 01:00:18,900 Quelle est l'activité d'Abri ? 866 01:00:19,900 --> 01:00:21,620 Transport aérien et maritime. 867 01:00:21,780 --> 01:00:22,820 Vous connaissez Markos ? 868 01:00:23,020 --> 01:00:24,420 On a un arrangement. 869 01:00:25,380 --> 01:00:28,020 Il évite le milieu policier, j'évite 870 01:00:28,180 --> 01:00:29,420 la haute société. 871 01:00:29,860 --> 01:00:31,060 Où le trouver ? 872 01:00:31,300 --> 01:00:35,260 Soyez à Deauville, Nassau, Ascot ou Monte-Carlo au bon moment. 873 01:00:35,460 --> 01:00:37,540 En ce moment, c'est Monte-Carlo. 874 01:01:46,500 --> 01:01:48,700 Et maintenant, une dernière chanson... 875 01:01:51,180 --> 01:01:54,620 Je vous assure, il faut me croire. Je dois partir. 876 01:01:54,860 --> 01:01:56,380 Je repars en Amérique. 877 01:01:56,620 --> 01:01:59,060 Ma dernière chanson... 878 01:02:32,900 --> 01:02:34,540 Vous connaissez tous ces gens ? 879 01:02:34,780 --> 01:02:36,620 Ceux qui méritent une photo. 880 01:02:36,820 --> 01:02:39,860 - Par exemple Serge Markos ? - Oui, pourquoi ? 881 01:02:39,980 --> 01:02:42,260 - Il est là ? - Bien sûr. Où irait-il ? 882 01:02:42,420 --> 01:02:43,100 Là-bas. 883 01:02:43,460 --> 01:02:44,540 Table 13. 884 01:02:44,660 --> 01:02:47,660 - A côté de Sophia Banzo. - Qui c'est ? 885 01:02:47,900 --> 01:02:51,020 La star italienne ! Vous ne connaissez personne ? 886 01:03:09,620 --> 01:03:10,660 Je dois partir. 887 01:03:47,220 --> 01:03:49,100 Qui c'est, à droite de Markos ? 888 01:03:49,820 --> 01:03:52,140 Je ne sais pas. Personne d'important. 889 01:03:52,260 --> 01:03:55,540 Je suis bête. Markos adore les gens importants. 890 01:03:56,020 --> 01:03:58,140 - Vous êtes journaliste ? - Si on veut. 891 01:03:58,300 --> 01:03:59,740 Prenez ma carte. 892 01:03:59,940 --> 01:04:03,100 Je vends mes photos, mais très cher. 893 01:04:03,220 --> 01:04:06,540 - La qualité se paye. - J'ai changé d'avis. 894 01:04:07,180 --> 01:04:10,780 Je veux des photos. Des gros plans de ses invités. 895 01:04:11,380 --> 01:04:14,340 - Détective privé ? - Non. Juste jaloux. 896 01:04:15,500 --> 01:04:17,820 Vous êtes content de votre écurie ? 897 01:04:18,340 --> 01:04:20,620 J'ai acheté de nombreux étalons. 898 01:04:20,780 --> 01:04:22,420 Choisir les meilleurs 899 01:04:22,660 --> 01:04:25,140 et prendre son temps. Voilà le secret. 900 01:04:25,580 --> 01:04:27,260 Excusez-moi. 901 01:04:29,220 --> 01:04:31,780 M. Lincoln... Quelle surprise ! 902 01:04:32,220 --> 01:04:34,660 - Je me disais la même chose. - Dansons. 903 01:04:34,860 --> 01:04:36,140 Si vous insistez. 904 01:04:43,780 --> 01:04:46,300 A quoi vous jouez, Mme Benson ? 905 01:04:46,980 --> 01:04:50,940 Je ne suis plus Mme Benson. J'ai repris mon nom, Linda Gail. 906 01:04:52,740 --> 01:04:56,180 Et vous n'avez plus d'alliance... 907 01:04:56,340 --> 01:04:58,100 Tout passe, tout lasse. 908 01:04:59,620 --> 01:05:01,580 Qui pouvez-vous bien être ? 909 01:05:02,340 --> 01:05:03,820 Vous êtes très curieux. 910 01:05:04,020 --> 01:05:07,100 A Téhéran, vous m'avez dit être représentant. 911 01:05:07,340 --> 01:05:09,100 Ce n'était pas vrai. 912 01:05:09,900 --> 01:05:11,940 Bien sûr que si ! 913 01:05:12,620 --> 01:05:14,740 En pièces détachées pour avions. 914 01:05:15,060 --> 01:05:18,500 J'aimerais bien être présenté à votre petit ami. 915 01:05:19,140 --> 01:05:21,940 Serge Markos n'est pas mon petit ami. 916 01:05:22,180 --> 01:05:24,780 Je l'ai rencontré récemment à Ischia. 917 01:05:26,300 --> 01:05:28,940 Donc tout près de Naples, avec Markos. 918 01:05:29,740 --> 01:05:32,820 Et qu'est-ce qui vous amène à Monte-Carlo ? 919 01:05:33,380 --> 01:05:35,380 Que de questions ! 920 01:05:35,580 --> 01:05:37,860 En fait, je suis venue sur son yacht. 921 01:05:39,100 --> 01:05:40,300 Bien joué. 922 01:05:41,540 --> 01:05:45,100 Je suis veuve. J'avais deux possibilités. 923 01:05:45,180 --> 01:05:47,340 M'habiller en noir et pleurer 924 01:05:47,540 --> 01:05:50,140 ou oublier et commencer une nouvelle vie. 925 01:05:50,300 --> 01:05:51,980 Je tente cette solution. 926 01:05:52,180 --> 01:05:53,860 Avec un certain succès. 927 01:05:56,140 --> 01:05:57,740 Sinon, je mourrai. 928 01:05:58,180 --> 01:05:59,620 Aidez-moi. 929 01:06:00,020 --> 01:06:01,580 Comment ? 930 01:06:03,460 --> 01:06:06,820 Ne me parlez pas de mon mari. Ca me fait du mal. 931 01:06:08,940 --> 01:06:10,340 D'accord, Mlle Gail. 932 01:06:10,860 --> 01:06:11,700 Merci. 933 01:06:12,180 --> 01:06:15,620 On retourne à ma table ? Vous vouliez connaître Markos. 934 01:06:16,420 --> 01:06:17,860 Oui. Effectivement. 935 01:06:22,420 --> 01:06:25,020 J'ai rencontré un ami, M. Lincoln. 936 01:06:25,100 --> 01:06:28,740 Lady O'Lewis... M. Martin... M. Markos... 937 01:06:29,100 --> 01:06:31,020 Mme Banzo... M. Hunter 938 01:06:31,300 --> 01:06:32,380 et Mme Duperré. 939 01:06:32,620 --> 01:06:34,260 M. Lincoln est dans l'aviation. 940 01:06:34,500 --> 01:06:36,180 Vous vendez quoi ? 941 01:06:36,340 --> 01:06:39,540 Des pièces détachées. En rupture de stock. 942 01:06:39,940 --> 01:06:41,420 Q'est-ce qui vous amène ? 943 01:06:41,700 --> 01:06:43,340 L'espoir de vous rencontrer. 944 01:06:43,580 --> 01:06:46,220 - Je voulais vous parler... - Affaires ? 945 01:06:46,340 --> 01:06:48,140 - Oui. - Ca peut m'intéresser. 946 01:06:48,300 --> 01:06:51,900 J'ai investi dans l'aéronautique. Surtout au Moyen-Orient. 947 01:06:52,780 --> 01:06:54,220 Les pièces détachées... 948 01:06:54,500 --> 01:06:56,980 Tu ne vas pas parler affaires, Serge ? 949 01:06:57,060 --> 01:07:00,340 Non, ma chère. Je vais danser avec toi. 950 01:07:01,820 --> 01:07:03,380 On parlera sur mon bateau, 951 01:07:03,820 --> 01:07:06,660 - si ça ne vous dérange pas. - Pas du tout. 952 01:07:07,180 --> 01:07:08,740 Vous n'êtes pas fatigué ? 953 01:07:08,980 --> 01:07:12,380 Serge attendra l'aube pour parler affaires. 954 01:07:12,500 --> 01:07:15,660 - Quand vous serez affaibli... - Parle pour toi. 955 01:07:20,100 --> 01:07:21,540 Il semble courtois. 956 01:07:22,100 --> 01:07:24,460 Attendez d'avoir traité avec lui. 957 01:07:24,660 --> 01:07:25,740 C'est vrai 958 01:07:25,900 --> 01:07:27,180 qu'il attend l'aube. 959 01:07:27,380 --> 01:07:30,580 Serge m'a acheté ma propriété de Palm Beach 960 01:07:30,740 --> 01:07:32,900 en dessous de sa valeur réelle. 961 01:07:33,020 --> 01:07:34,500 Je ferai attention. 962 01:07:34,900 --> 01:07:37,020 Il s'est servi de son charme. 963 01:07:37,980 --> 01:07:40,260 M. Lincoln est insensible au charme. 964 01:07:40,340 --> 01:07:43,940 Et c'est un vendeur expérimenté. Je sais qu'il sera prudent. 965 01:07:44,020 --> 01:07:48,340 J'ai été formé à la dure, par des tireurs de pousse-pousse. 966 01:08:00,220 --> 01:08:03,980 On arrivera à temps ? Je veux me changer avec l'aube. 967 01:08:04,180 --> 01:08:06,620 On sera à Cannes dans une heure. 968 01:08:07,140 --> 01:08:09,500 Vous ferez raccompagner M. Lincoln ? 969 01:08:10,100 --> 01:08:11,020 Soyez tranquille. 970 01:08:11,780 --> 01:08:13,340 Il est en bonnes mains. 971 01:08:16,260 --> 01:08:18,180 Splendide yacht. 972 01:08:26,660 --> 01:08:27,700 Je reviens. 973 01:08:28,380 --> 01:08:30,980 Alors ? On a besoin de quoi d'autre ? 974 01:08:31,100 --> 01:08:34,740 Des rotors et des pales pour nos hélicoptères S-55, 975 01:08:34,860 --> 01:08:37,220 des postes de navigation et des radars, 976 01:08:37,540 --> 01:08:39,500 et des moteurs bilatéraux. 977 01:08:39,860 --> 01:08:43,500 Je n'ai pas les quantités. Je dois vérifier avec Paris. 978 01:08:43,860 --> 01:08:46,300 Pouvez-vous fournir ces pièces 979 01:08:46,500 --> 01:08:48,980 - rapidement ? - Je crois pouvoir. 980 01:08:49,620 --> 01:08:52,020 Les prix dépendront de la quantité. 981 01:08:52,820 --> 01:08:53,820 Bien sûr. 982 01:08:53,980 --> 01:08:56,860 - Je veux la liste avant midi. - D'accord. 983 01:08:56,980 --> 01:08:59,620 Installez-vous. Demandez ce que vous voulez. 984 01:09:02,220 --> 01:09:04,380 J'espère que vous pouvez fournir. 985 01:09:04,860 --> 01:09:06,220 Dites-le franchement. 986 01:09:06,660 --> 01:09:09,900 Serge Markos est un client en or si vous le contentez. 987 01:09:10,020 --> 01:09:11,740 Sinon, vous êtes mort. 988 01:09:13,380 --> 01:09:15,820 Excusez-moi, je dois appeler Paris. 989 01:09:16,060 --> 01:09:18,180 Si tard ? Ou si tôt ? 990 01:09:18,340 --> 01:09:20,060 C'est comme ça, avec Markos. 991 01:09:20,420 --> 01:09:23,300 Ne croyez pas les photos dans la presse. 992 01:09:58,700 --> 01:10:00,660 Je cherche les toilettes. 993 01:10:00,900 --> 01:10:02,620 C'est la radio, ici. 994 01:10:02,860 --> 01:10:05,620 - Allez au bout du couloir. - Merci. 995 01:11:55,460 --> 01:11:58,180 Non, il n'y a rien dans ce tiroir. 996 01:11:58,340 --> 01:11:59,620 A part ma vie. 997 01:12:00,340 --> 01:12:01,460 Servez-vous. 998 01:12:02,420 --> 01:12:03,700 Votre vie ? 999 01:12:04,900 --> 01:12:06,340 Mon journal. 1000 01:12:07,740 --> 01:12:10,100 Chaque soir, j'écris dedans... 1001 01:12:10,260 --> 01:12:12,620 tout ce qui ne m'est pas arrivé. 1002 01:12:14,260 --> 01:12:17,100 Je suis à court de choses qui ne m'arrivent pas. 1003 01:12:17,580 --> 01:12:19,940 Et que deviendrez-vous 1004 01:12:20,100 --> 01:12:23,340 quand vous fuirez cette vie où rien n'arrive ? 1005 01:12:25,620 --> 01:12:27,020 C'est très simple. 1006 01:12:28,820 --> 01:12:31,340 Je serai obligée de vivre l'autre vie. 1007 01:12:32,860 --> 01:12:34,620 Celle où il arrive des choses. 1008 01:12:36,340 --> 01:12:37,580 Et je mourrai. 1009 01:12:38,980 --> 01:12:40,980 Mais comment peut-on vivre une vie 1010 01:12:41,140 --> 01:12:42,620 où rien n'arrive ? 1011 01:12:42,740 --> 01:12:44,380 Pour moi, c'est facile. 1012 01:12:46,340 --> 01:12:49,100 Je suis l'épouse de Serge Markos. 1013 01:12:51,300 --> 01:12:52,740 Ce qui explique tout. 1014 01:12:54,860 --> 01:12:56,380 Croyez-moi... 1015 01:13:03,380 --> 01:13:05,820 Vous connaissez mon épouse, maintenant. 1016 01:13:08,620 --> 01:13:10,340 Tu devrais être au lit. 1017 01:13:12,020 --> 01:13:13,700 Je vais t'accompagner. 1018 01:13:14,580 --> 01:13:16,660 Mme Markos ne se sent pas bien. 1019 01:13:17,380 --> 01:13:19,260 Allez rejoindre les autres. 1020 01:13:19,340 --> 01:13:21,660 On devrait bientôt arriver à Cannes. 1021 01:13:24,340 --> 01:13:26,540 - Viens, chérie. - Bonne nuit, madame. 1022 01:13:46,460 --> 01:13:49,580 C'est la première fois que je rentre en yacht. 1023 01:13:50,140 --> 01:13:52,700 Pas la dernière. Une voiture vous attend. 1024 01:14:05,620 --> 01:14:07,300 Buvons un dernier verre. 1025 01:14:09,180 --> 01:14:09,980 Après vous. 1026 01:14:15,380 --> 01:14:18,900 On discutera demain. Vous serez à Monte-Carlo ? 1027 01:14:19,100 --> 01:14:21,060 On a beaucoup à discuter. 1028 01:14:21,540 --> 01:14:24,580 Je veux vous présenter quelqu'un. 1029 01:14:26,820 --> 01:14:27,940 Le voilà. 1030 01:15:14,940 --> 01:15:16,900 Il a eu les ongles arrachés 1031 01:15:17,140 --> 01:15:19,820 et on trouvera de l'eau fraîche dans ses poumons. 1032 01:15:22,620 --> 01:15:24,540 Docteur Pineau, M. Jones. 1033 01:15:26,180 --> 01:15:28,780 On a le rapport d'autopsie du sujet. 1034 01:15:28,900 --> 01:15:30,700 Le sujet avait un nom. 1035 01:15:31,500 --> 01:15:32,940 Sam Lincoln. 1036 01:15:33,620 --> 01:15:36,100 Le sujet avait 35-40 ans. 1037 01:15:36,260 --> 01:15:39,100 Taille : 1,78 m. Poids : 75 kg. 1038 01:15:39,340 --> 01:15:43,340 Santé générale : organes sains et pas de maladie. 1039 01:15:43,940 --> 01:15:46,860 Blessure superficielle à la tête côté gauche. 1040 01:15:47,060 --> 01:15:50,460 Choc avec un bout de bois ou une barque. 1041 01:15:50,940 --> 01:15:54,300 Dites-moi... L'eau dans ses poumons n'est pas salée ? 1042 01:15:54,580 --> 01:15:56,140 Je lis dans l'ordre. 1043 01:15:56,380 --> 01:15:59,300 Pas le temps. Lisez les points intéressants. 1044 01:16:01,820 --> 01:16:05,100 Analyse de sang : contient 3,2 g d'alcool. 1045 01:16:05,220 --> 01:16:07,340 Au-dessus du niveau d'intoxication. 1046 01:16:07,460 --> 01:16:09,260 Bizarre. Sam buvait peu. 1047 01:16:09,820 --> 01:16:11,140 C'est noir sur blanc. 1048 01:16:11,380 --> 01:16:12,780 Et le rapport de police ? 1049 01:16:14,380 --> 01:16:17,580 Il était soûl, il est tombé. Enquête en cours. 1050 01:16:19,340 --> 01:16:20,740 Heureusement. 1051 01:16:26,180 --> 01:16:27,500 Vous aviez un code ? 1052 01:16:27,780 --> 01:16:31,380 Je parle mal français. Conférence bleue, minuit vendredi ? 1053 01:16:32,260 --> 01:16:33,460 C'est aujourd'hui. 1054 01:16:35,500 --> 01:16:37,060 Ca ne veut rien dire. 1055 01:16:38,260 --> 01:16:40,540 Il est temps de parler à M. Markos. 1056 01:16:40,700 --> 01:16:42,460 Je devrais y aller seul. 1057 01:16:42,620 --> 01:16:45,500 Oui, il ne m'a jamais vu. C'est mieux. 1058 01:16:46,300 --> 01:16:49,180 - Bousculez-le. - D'accord. A plus tard. 1059 01:16:49,300 --> 01:16:50,660 Alors, 1060 01:16:50,940 --> 01:16:53,980 - vous nous avez tout dit ? - Je crois. 1061 01:16:54,580 --> 01:16:57,420 Mes marins ont peut-être d'autres éléments. 1062 01:16:57,780 --> 01:17:00,300 Oui, j'ai découvert quelque chose. 1063 01:17:02,420 --> 01:17:03,380 J'ai découvert 1064 01:17:03,540 --> 01:17:05,700 que tous les marins disent pareil. 1065 01:17:08,260 --> 01:17:09,860 Ils n'ont rien vu. 1066 01:17:10,500 --> 01:17:12,980 Vous essayez de me rendre nerveux. 1067 01:17:13,220 --> 01:17:15,780 Avez-vous de quoi être nerveux ? 1068 01:17:16,140 --> 01:17:18,020 Ce n'est pas ma nature. 1069 01:17:22,460 --> 01:17:25,660 Résumons... M. Lincoln allait bien à 4 h du matin 1070 01:17:25,740 --> 01:17:27,620 quand il a quitté votre yacht. 1071 01:17:27,900 --> 01:17:29,180 D'autres le disent. 1072 01:17:29,340 --> 01:17:31,460 Tous les témoins ont constaté... 1073 01:17:32,660 --> 01:17:34,140 qu'il avait bu. 1074 01:17:35,140 --> 01:17:37,100 - Non ? - C'est vrai. 1075 01:17:38,300 --> 01:17:40,940 L'autopsie a révélé un fort taux d'alcool. 1076 01:17:41,260 --> 01:17:42,540 Comme je le disais. 1077 01:17:43,220 --> 01:17:44,620 Il a pu être injecté 1078 01:17:44,700 --> 01:17:46,860 avec... une seringue. 1079 01:17:49,020 --> 01:17:51,420 Voilà comment mes invités boivent. 1080 01:17:52,380 --> 01:17:54,740 - Un verre ? - Non. Merci, monsieur. 1081 01:17:54,860 --> 01:17:58,060 Vous semblez n'avoir aucun vice, inspecteur. 1082 01:18:01,020 --> 01:18:02,740 J'en ai un seul, M. Markos. 1083 01:18:02,940 --> 01:18:05,140 Je suis très, très obstiné. 1084 01:18:07,180 --> 01:18:09,500 Pas question que je renonce ! 1085 01:18:09,660 --> 01:18:10,940 Encore une fois. 1086 01:18:11,140 --> 01:18:14,940 Grande bleue, note bleue, heure bleue, flots bleus... 1087 01:18:15,020 --> 01:18:17,140 C'est un night-club à Cannes. 1088 01:18:17,620 --> 01:18:21,500 Train bleu, oiseau bleu, barbe bleue, cordon bleu, 1089 01:18:21,620 --> 01:18:24,020 fleur bleue, peur bleue... 1090 01:18:24,300 --> 01:18:26,100 Train bleu ! Pourquoi pas ? 1091 01:18:27,580 --> 01:18:29,500 A minuit, il part de Marseille. 1092 01:18:30,340 --> 01:18:32,260 Un lieu idéal pour se réunir. 1093 01:18:33,180 --> 01:18:36,420 - Je peux y être à temps ? - Je vais tout essayer ! 1094 01:19:00,260 --> 01:19:01,500 Attends ici. 1095 01:19:05,780 --> 01:19:06,540 Où est Markos ? 1096 01:19:06,780 --> 01:19:09,700 - En réunion. - Donne-lui un message. 1097 01:19:09,820 --> 01:19:13,540 J'ai vu l'Américain. Le coéquipier de celui... 1098 01:19:14,580 --> 01:19:17,700 - qu'on a calmé. Dans le train. - Tu en es sûr ? 1099 01:19:17,860 --> 01:19:19,380 Je le serai bientôt. 1100 01:19:19,580 --> 01:19:22,300 Je vais refaire tout le train. 1101 01:19:25,420 --> 01:19:26,300 Entre. 1102 01:19:27,940 --> 01:19:29,820 Pourquoi on nous dérange ? 1103 01:19:30,060 --> 01:19:32,540 Tu peux finir ton chèque. Quoi ? 1104 01:19:32,780 --> 01:19:34,700 Le capitaine a vu l'autre Américain. 1105 01:19:35,460 --> 01:19:36,540 Entre. 1106 01:19:38,980 --> 01:19:40,620 C'est sûr ? Dans ce train ? 1107 01:19:40,940 --> 01:19:42,780 Vanderbilt l'a vu. Pas moi. 1108 01:19:43,060 --> 01:19:46,020 Markos... Le meurtre de Lincoln... 1109 01:19:46,380 --> 01:19:48,380 Ca ne nous concerne pas. 1110 01:20:22,060 --> 01:20:23,500 La place est prise ? 1111 01:20:34,460 --> 01:20:35,580 Je peux fumer ? 1112 01:20:40,340 --> 01:20:41,900 Vous avez pris un cachet... 1113 01:20:42,140 --> 01:20:43,420 Ce n'est rien. 1114 01:20:44,620 --> 01:20:45,700 Mal de tête. 1115 01:20:46,140 --> 01:20:47,740 La fumée vous gêne ? 1116 01:20:48,860 --> 01:20:52,580 La fumée ne me gêne pas. Pas du tout. 1117 01:20:56,500 --> 01:20:57,380 Merci. 1118 01:20:58,380 --> 01:20:59,580 Je vous en prie. 1119 01:20:59,820 --> 01:21:02,220 J'ai mal à la tête aussi. Je peux prendre... 1120 01:21:04,140 --> 01:21:05,420 Une aspirine ? 1121 01:21:12,060 --> 01:21:15,380 - Excusez-moi ! - Vous inquiétez pas. C'est rien. 1122 01:21:16,380 --> 01:21:17,900 Je suis maladroit. 1123 01:21:21,220 --> 01:21:24,140 Je suis confus. Je vous offre un verre ? 1124 01:21:26,500 --> 01:21:27,500 Non merci. 1125 01:21:28,540 --> 01:21:30,020 L'alcool ne me convient pas. 1126 01:21:30,660 --> 01:21:31,860 Vous voyagez seule ? 1127 01:21:32,300 --> 01:21:33,380 Seule ? 1128 01:21:35,980 --> 01:21:36,820 Oh non... 1129 01:21:38,540 --> 01:21:40,460 J'ai toujours Toutou. 1130 01:21:45,300 --> 01:21:47,260 Tu as l'air sympathique. 1131 01:21:47,500 --> 01:21:49,540 Il adore les compliments. 1132 01:21:52,380 --> 01:21:54,020 Il a l'air de comprendre. 1133 01:21:54,940 --> 01:21:55,980 Oh oui... 1134 01:21:56,940 --> 01:21:59,500 Toutou et moi, on se fait la conversation. 1135 01:22:01,740 --> 01:22:03,660 Il est très compréhensif. 1136 01:22:05,060 --> 01:22:08,140 Toute ma vie, j'ai cherché un chien compréhensif. 1137 01:22:08,820 --> 01:22:11,340 On pourrait s'écrire. Toutou vit où ? 1138 01:22:13,820 --> 01:22:15,980 - Dans mon esprit. - J'écrirai à Toutou, 1139 01:22:16,220 --> 01:22:17,740 c/o l'esprit de madame... 1140 01:22:18,340 --> 01:22:19,260 Non. 1141 01:22:22,460 --> 01:22:24,980 Parce que je vis aussi dans l'esprit... 1142 01:22:27,100 --> 01:22:28,100 d'un autre. 1143 01:22:30,220 --> 01:22:31,500 L'esprit de qui ? 1144 01:23:01,220 --> 01:23:03,820 On n'a pas de M. Markos, selon mon collègue. 1145 01:23:03,900 --> 01:23:06,300 - Pas dans ce train. - J'ai confondu. 1146 01:23:06,540 --> 01:23:08,740 Et je n'ai pas de couchette. 1147 01:23:08,860 --> 01:23:12,540 Mais on arrive à Lyon. Si j'ai une annulation... 1148 01:23:19,220 --> 01:23:20,980 L'Américain était avec Lincoln. 1149 01:23:23,860 --> 01:23:25,340 Comment tu le sais ? 1150 01:23:25,580 --> 01:23:26,980 Ils sont 200 millions. 1151 01:23:27,260 --> 01:23:29,300 Seul Vanderbilt l'a déjà vu. 1152 01:23:29,500 --> 01:23:31,740 - Alors, trouvons-le. - Markos... 1153 01:23:31,900 --> 01:23:35,980 Quand tu veux tuer quelqu'un à Naples, laisse-nous faire. 1154 01:23:37,820 --> 01:23:38,820 Du calme... 1155 01:23:40,300 --> 01:23:44,100 Excusez-moi, vous avez vu une femme avec un petit chien ? 1156 01:23:44,500 --> 01:23:45,460 Mme Benson ! 1157 01:23:45,700 --> 01:23:48,980 Erreur. Je suis Mme Lenoir. Excusez-moi. 1158 01:24:31,980 --> 01:24:35,300 Faut pas la laisser seule. Tu la connais. 1159 01:24:35,980 --> 01:24:37,300 Je la croyais avec vous. 1160 01:24:38,900 --> 01:24:40,460 Je suis venu aussitôt. 1161 01:24:41,020 --> 01:24:43,380 L'homme qui lui a parlé était comment ? 1162 01:24:43,700 --> 01:24:46,940 - Américain. Taille moyenne, banal. - Banal... 1163 01:24:47,460 --> 01:24:49,700 - Où est Vanderbilt ? - Il le cherche. 1164 01:24:50,900 --> 01:24:53,940 Il faut le trouver. Lui seul l'a déjà vu. 1165 01:24:57,500 --> 01:24:59,420 C'est son chien. Attrape-le ! 1166 01:25:02,140 --> 01:25:03,540 Toutou, viens là ! 1167 01:27:16,940 --> 01:27:19,180 Rangez ça. On est du même côté. 1168 01:27:21,500 --> 01:27:24,300 Qui êtes-vous ? Pas la veuve de Benson. 1169 01:27:25,180 --> 01:27:26,260 Sa soeur. 1170 01:27:39,300 --> 01:27:40,660 Capitaine Vanderbilt ? 1171 01:27:40,780 --> 01:27:43,900 - Je ressemble à un capitaine ? - Oui. 1172 01:27:47,900 --> 01:27:49,460 Qui vous a informée ? 1173 01:27:49,660 --> 01:27:51,140 Peu importe. 1174 01:27:51,740 --> 01:27:54,860 On m'a dit, pour votre coéquipier. Désolée. 1175 01:27:55,300 --> 01:27:57,340 Vous traquez l'assassin de mon frère. 1176 01:27:57,500 --> 01:28:00,580 Oui, mais avec une différence. Je le veux vivant. 1177 01:28:01,260 --> 01:28:02,660 D'où elle vient ? 1178 01:28:03,300 --> 01:28:05,820 Elle errait. J'espérais la faire parler. 1179 01:28:06,020 --> 01:28:08,820 - Alors ? - Elle est droguée. 1180 01:28:09,060 --> 01:28:11,100 Elle a de l'opium et de l'héroïne. 1181 01:28:23,660 --> 01:28:26,500 - Une preuve suffisante. - Qu'allez-vous faire ? 1182 01:28:27,620 --> 01:28:28,860 Coincer Markos. 1183 01:28:29,140 --> 01:28:31,740 Attendez l'arrivée à Lyon. On nous aidera. 1184 01:28:31,820 --> 01:28:34,940 Si j'attends Lyon, je serai peut-être mort. 1185 01:28:35,180 --> 01:28:36,300 Vous êtes sûr ? 1186 01:28:36,900 --> 01:28:37,820 Oui. 1187 01:28:38,220 --> 01:28:41,340 S'il vous plaît, restez ici et enfermez-vous. 1188 01:28:41,500 --> 01:28:42,860 Surveillez-la. 1189 01:28:43,100 --> 01:28:48,020 A Lyon, si je tarde à revenir, prévenez la police. 1190 01:29:02,060 --> 01:29:03,660 Il y a quoi, après ? 1191 01:29:03,900 --> 01:29:05,740 Des couchettes. Et les bagages. 1192 01:29:05,980 --> 01:29:08,660 Il est forcément dans le train. Viens. 1193 01:29:09,220 --> 01:29:11,900 - Mais les gens dorment. - On les réveillera. 1194 01:29:53,700 --> 01:29:55,260 On est arrivés au bout. 1195 01:29:55,580 --> 01:29:56,900 Il faut revenir. 1196 01:30:00,980 --> 01:30:02,340 Restez là ! 1197 01:30:03,300 --> 01:30:04,740 Mains derrière la tête. 1198 01:31:11,380 --> 01:31:14,300 - J'en fais quoi ? - Brise-lui le dos. Lentement. 1199 01:31:27,020 --> 01:31:27,940 Mains en l'air. 1200 01:32:19,540 --> 01:32:21,100 Attention ! 1201 01:32:31,740 --> 01:32:33,420 Arrêtez ! On le veut vivant. 1202 01:32:40,140 --> 01:32:43,340 Si seulement on disait la même chose pour moi ! 1203 01:32:48,980 --> 01:32:50,020 Mon pauvre ! 1204 01:32:59,460 --> 01:33:01,660 Remontez dans le train ! Vite ! 1205 01:33:04,180 --> 01:33:05,340 Dépêchez-vous ! 1206 01:33:12,860 --> 01:33:15,940 Je suis contente qu'on ait Markos. C'est fini. 1207 01:33:16,180 --> 01:33:17,660 N'y croyez pas trop. 1208 01:33:17,940 --> 01:33:19,500 Un autre prendra sa place. 1209 01:33:23,420 --> 01:33:25,980 La réponse est très loin d'ici. 1210 01:33:26,700 --> 01:33:28,220 Dans les champs de pavots. 1211 01:33:35,900 --> 01:33:39,740 Sous-titrage : Stéphane Lévine pour IMAGINE 82748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.