Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,140 --> 00:01:30,900
Américain.
2
00:01:31,460 --> 00:01:33,860
Je parle aussi américain.
3
00:01:34,980 --> 00:01:35,940
Que voulez-vous ?
4
00:01:36,260 --> 00:01:38,980
Vous souhaiter longue vie.
Et parler affaires.
5
00:01:40,340 --> 00:01:43,740
La durée de la vie d'un homme
dépend de ses affaires.
6
00:01:43,980 --> 00:01:47,020
Ma proposition
augmentera votre richesse.
7
00:01:47,540 --> 00:01:48,780
J'y crois avec ferveur.
8
00:01:48,940 --> 00:01:51,420
Allah appréciera votre ferveur.
9
00:01:51,580 --> 00:01:53,180
J'écouterai votre proposition.
10
00:01:53,780 --> 00:01:54,740
J'achète la récolte.
11
00:01:55,220 --> 00:01:56,620
Quelle récolte ?
12
00:01:56,860 --> 00:01:59,300
La récolte d'opium
que vous vendez chaque année
13
00:01:59,460 --> 00:02:01,900
aux étrangers venus d'outremer.
14
00:02:04,340 --> 00:02:09,340
Mais vous savez que la culture
du pavot et la production d'opium
15
00:02:09,460 --> 00:02:11,380
sont illicites dans ce pays.
16
00:02:11,780 --> 00:02:16,300
Cela ne devient illicite
que quand on est découvert.
17
00:02:17,580 --> 00:02:20,860
Comment savoir que vous n'êtes pas
de la gendarmerie iranienne ?
18
00:02:22,980 --> 00:02:23,940
Regardez.
19
00:02:24,620 --> 00:02:26,980
Vous voyez des hommes armés ?
20
00:02:28,260 --> 00:02:31,740
Que pourraient faire six étrangers
parmi toutes ces tribus ?
21
00:02:32,660 --> 00:02:36,020
Ceux avec lesquels
nous faisons affaire
22
00:02:36,540 --> 00:02:38,620
arriveront demain.
23
00:02:39,140 --> 00:02:43,500
On les connaît depuis des années.
Je ne peux pas rompre nos liens.
24
00:02:44,060 --> 00:02:45,100
A moins...
25
00:02:45,780 --> 00:02:47,260
- A moins...
- Combien ?
26
00:02:48,580 --> 00:02:50,500
340 g d'or pur le kilo.
27
00:02:51,620 --> 00:02:53,060
Ils vous abusent.
28
00:02:53,660 --> 00:02:55,300
Je vous offre 450 g
29
00:02:55,540 --> 00:02:57,180
d'or pur par kilo d'opium.
30
00:02:57,460 --> 00:02:58,540
La vraie valeur.
31
00:03:00,540 --> 00:03:04,980
Bande de voleurs ! En abusant
de moi, ils ont rompu nos liens.
32
00:03:06,580 --> 00:03:07,940
Vous avez dit...
33
00:03:08,740 --> 00:03:09,620
450 ?
34
00:03:21,060 --> 00:03:23,780
Benson au convoi...
Surveillez les montagnes.
35
00:03:25,540 --> 00:03:28,420
Ici camion 1.
D'accord, M. Benson...
36
00:03:29,140 --> 00:03:30,900
On ouvre l'oeil.
37
00:04:42,660 --> 00:04:45,820
J'ai parlé avec tous les parrains,
d'ici à la Sicile.
38
00:04:46,220 --> 00:04:48,100
Aucun dissident parmi nous.
39
00:04:48,340 --> 00:04:51,220
- Jusque-là.
- Seul un fou a pu faire ça.
40
00:04:52,580 --> 00:04:54,460
On ne sait pas encore qui c'est.
41
00:04:54,700 --> 00:04:56,740
Ils ont acheté
avant que mes gars arrivent.
42
00:04:56,940 --> 00:04:59,980
On les a traqués, on a attaqué.
On en a pris un vivant.
43
00:05:00,180 --> 00:05:00,980
Un Américain.
44
00:05:01,340 --> 00:05:04,340
- Un certain Benson.
- Et la cargaison ?
45
00:05:04,500 --> 00:05:05,620
Elle a disparu ?
46
00:05:06,420 --> 00:05:07,540
Comme il a dit.
47
00:05:07,860 --> 00:05:09,580
Elle a été piégée. Et détruite.
48
00:05:11,780 --> 00:05:13,460
Je sais ce que vous pensez.
49
00:05:13,900 --> 00:05:15,620
Mais c'est injustifié.
50
00:05:16,420 --> 00:05:17,380
On a gardé l'or.
51
00:05:18,660 --> 00:05:20,820
- Reprenez votre mise.
- Non, Markos.
52
00:05:20,980 --> 00:05:23,260
On a donné un million
pour une tonne de brut.
53
00:05:23,580 --> 00:05:26,620
Comme j'ai dit...
Chacun récupérera son million.
54
00:05:26,820 --> 00:05:29,700
Laisse-moi terminer.
Ne le prends pas mal.
55
00:05:31,260 --> 00:05:32,300
J'écoute.
56
00:05:32,620 --> 00:05:36,500
Une tonne de brut donne 90 kg
de blanche. Ca vaut 10 millions.
57
00:05:37,060 --> 00:05:38,020
Continue.
58
00:05:38,260 --> 00:05:41,780
Tu t'es engagé avec nous.
On s'est engagés avec d'autres.
59
00:05:42,420 --> 00:05:44,580
J'ai des dates.
New York, San Francisco.
60
00:05:45,020 --> 00:05:46,900
Carlo et Dino ont des dates aussi.
61
00:05:47,580 --> 00:05:49,140
Naples, Londres, Marseille.
62
00:05:49,580 --> 00:05:51,940
On doit livrer,
alors tu dois livrer.
63
00:05:52,020 --> 00:05:54,140
Un remboursement ne suffirait pas.
64
00:05:54,500 --> 00:05:56,900
Livre comme prévu
ou rembourse dix fois plus.
65
00:05:57,980 --> 00:06:01,060
Il va récupérer une autre récolte
dans deux semaines.
66
00:06:02,220 --> 00:06:04,940
Vous maintenez
votre investissement ?
67
00:06:07,140 --> 00:06:08,060
On reste.
68
00:06:08,420 --> 00:06:09,700
Mais Markos...
69
00:06:10,420 --> 00:06:13,020
Cette fois, arrive le premier.
70
00:06:36,420 --> 00:06:38,300
- Mon ami...
- Bonjour, Sam.
71
00:06:38,780 --> 00:06:39,860
C'est vous, Jones ?
72
00:06:40,060 --> 00:06:42,860
Je représente l'Iran à l'ONU.
73
00:06:43,140 --> 00:06:44,500
J'arrive de Genève.
74
00:06:44,700 --> 00:06:47,260
- Voici le colonel Salem.
- Coley Jones, USA.
75
00:06:47,420 --> 00:06:49,820
- Enchanté.
- Il a été détaché ici.
76
00:06:50,300 --> 00:06:52,620
Le Dr Bronovska, de l'ONU.
77
00:06:52,780 --> 00:06:53,940
On y va ?
78
00:06:54,220 --> 00:06:55,940
Vos bagages vous seront livrés.
79
00:06:56,180 --> 00:06:57,860
Vous avez l'air d'y croire.
80
00:06:58,020 --> 00:06:59,860
Vous pouvez y croire aussi.
81
00:07:00,140 --> 00:07:02,940
J'ai donné l'ordre
de livrer vos bagages.
82
00:07:03,100 --> 00:07:05,060
Je vous ai tout dit, M. Jones.
83
00:07:05,300 --> 00:07:09,620
Comme vous, M. Benson travaillait
pour le bureau antidrogue de l'ONU.
84
00:07:10,060 --> 00:07:13,540
Depuis qu'on a interdit
la culture du pavot en 1955,
85
00:07:13,900 --> 00:07:17,180
on saisit de grandes quantités
d'opium à nos frontières.
86
00:07:17,340 --> 00:07:20,100
Mais une bonne partie
arrive aux USA.
87
00:07:20,300 --> 00:07:23,220
D'où ma présence.
Les champs de pavot sont nombreux.
88
00:07:23,420 --> 00:07:26,500
Malheureusement.
Ils sont exploités par nos tribus
89
00:07:26,780 --> 00:07:29,580
dans des zones reculées,
derrière nos frontières.
90
00:07:29,980 --> 00:07:32,820
Le pavot pousse vite.
Il faudrait une armée.
91
00:07:33,220 --> 00:07:34,860
Et Benson...
Comment c'est arrivé ?
92
00:07:35,300 --> 00:07:40,340
En accord avec l'ONU, on l'a envoyé
acheter de l'opium à une tribu.
93
00:07:40,540 --> 00:07:43,020
Pas pour arrêter un fournisseur,
94
00:07:43,260 --> 00:07:46,940
mais pour affoler les trafiquants
et infiltrer leur organisation.
95
00:07:47,460 --> 00:07:50,940
L'opium a été détruit...
Benson a été capturé vivant ?
96
00:07:53,140 --> 00:07:56,580
Et on l'a retrouvé mort,
dans le lac salé d'Asvahan.
97
00:07:57,140 --> 00:08:00,380
Les ongles arrachés,
les poumons à moitié pleins d'eau.
98
00:08:01,340 --> 00:08:03,060
De l'eau fraîche, pas salée.
99
00:08:03,740 --> 00:08:06,580
- On peut le voir à la morgue ?
- Bien sûr.
100
00:08:06,940 --> 00:08:09,860
En tout cas,
nos ennemis n'ont pas eu l'opium.
101
00:08:10,180 --> 00:08:12,940
Ils en ont besoin.
La prochaine fois, soyons prêts.
102
00:08:13,220 --> 00:08:15,100
Nous avons besoin de vous.
103
00:08:15,340 --> 00:08:18,060
On laissera les trafiquants
acheter de l'opium.
104
00:08:18,220 --> 00:08:22,820
On va piéger leur stock
pour vous permettre de l'identifier
105
00:08:22,980 --> 00:08:24,740
quand il sortira de ma zone.
106
00:08:24,900 --> 00:08:27,020
Vous pourrez remonter la filière.
107
00:08:27,700 --> 00:08:30,140
- Jusqu'au sommet.
- Volontiers, mais comment ?
108
00:08:30,660 --> 00:08:33,020
Dr Bronovska...
Vous leur expliquez ?
109
00:08:34,380 --> 00:08:37,980
Il est possible
d'imprégner la cargaison d'opium
110
00:08:38,180 --> 00:08:39,820
avec un élément radioactif.
111
00:08:40,060 --> 00:08:43,580
Ainsi, on peut en repérer
la plus petite quantité
112
00:08:44,540 --> 00:08:46,100
avec un compteur Geiger.
113
00:08:46,660 --> 00:08:50,140
Très bien. Mais comment introduire
l'élément radioactif dans l'opium
114
00:08:50,340 --> 00:08:51,940
avant son transport ?
115
00:08:52,180 --> 00:08:53,940
On a trouvé une solution.
116
00:08:54,180 --> 00:08:56,740
Mais le général Bahar
hésitera à soutenir
117
00:08:56,860 --> 00:08:58,180
cette opération.
118
00:08:58,300 --> 00:09:01,060
- L'ONU pourrait aider ?
- Non.
119
00:09:01,780 --> 00:09:02,700
Je lui parlerai.
120
00:09:03,020 --> 00:09:04,020
Très bien.
121
00:09:04,300 --> 00:09:06,700
En attendant,
installez-vous à l'hôtel.
122
00:09:06,900 --> 00:09:10,260
- Voyez le Dr Bronovska demain.
- Avec plaisir.
123
00:09:11,100 --> 00:09:14,180
Apprenez à utiliser
un compteur Geiger.
124
00:09:14,460 --> 00:09:16,940
Pourquoi demain ?
Pourquoi pas voir ça ce soir ?
125
00:09:17,420 --> 00:09:18,220
Ou maintenant.
126
00:09:19,900 --> 00:09:22,340
Soyez attentifs.
Ce n'est pas difficile.
127
00:09:22,740 --> 00:09:25,140
Les compteurs Geiger
peuvent être camouflés.
128
00:09:25,380 --> 00:09:27,620
Par exemple, comme celui-là.
129
00:09:27,860 --> 00:09:30,740
Pas très puissant,
mais plutôt discret.
130
00:09:30,940 --> 00:09:33,780
Le paquet de cigares,
taille moyenne...
131
00:09:34,500 --> 00:09:35,980
Idéal pour vous.
132
00:09:36,340 --> 00:09:37,380
Vous voyez...
133
00:09:37,620 --> 00:09:40,660
Transistorisé.
Signal visuel et sonore.
134
00:09:40,820 --> 00:09:42,820
Personne ne le remarquera.
135
00:09:43,460 --> 00:09:46,140
J'ai rendu cette cigarette
radioactive.
136
00:09:46,340 --> 00:09:49,340
Bon...
Approchez le paquet.
137
00:09:52,260 --> 00:09:53,220
Ecoutez.
138
00:09:56,980 --> 00:10:00,260
Je suis content
d'avoir arrêté de fumer.
139
00:10:15,540 --> 00:10:17,700
- Elle a l'air américaine.
- Très séduisante.
140
00:10:17,900 --> 00:10:19,060
Pauvre Mme Benson.
141
00:10:19,660 --> 00:10:21,820
- Benson ?
- La veuve de l'agent assassiné.
142
00:10:22,020 --> 00:10:23,820
Arrivée ce matin de New York.
143
00:10:23,980 --> 00:10:27,420
Je ne voyais pas Benson marié.
C'est bizarre.
144
00:10:27,580 --> 00:10:30,620
- Elle a identifié le corps ?
- Ce qu'il en reste.
145
00:10:31,740 --> 00:10:32,700
Sam...
146
00:10:37,540 --> 00:10:39,820
Vous pouvez envoyer ce télégramme ?
147
00:10:40,260 --> 00:10:42,860
- Bien sûr. Directement ?
- Oui.
148
00:10:43,020 --> 00:10:46,140
Excusez-moi, c'est un B.
Brodkin.
149
00:10:46,220 --> 00:10:47,140
La terrasse.
150
00:10:47,340 --> 00:10:48,660
- Quand ?
- Tout de suite.
151
00:10:48,900 --> 00:10:50,220
Merci beaucoup.
152
00:10:50,820 --> 00:10:53,220
Honnête, fiable, gentille.
153
00:10:53,500 --> 00:10:54,940
- Blanche comme neige.
- Quoi ?
154
00:10:55,060 --> 00:10:57,300
Fouillons sa chambre.
Elle est bidon.
155
00:10:57,460 --> 00:10:59,740
- Je la retiens au bar.
- Non, moi.
156
00:10:59,900 --> 00:11:00,980
Pourquoi toi ?
157
00:11:01,060 --> 00:11:03,620
Je plais aux femmes.
Et c'est mon tour.
158
00:11:03,700 --> 00:11:05,660
Attends ! On va voir.
159
00:11:05,900 --> 00:11:08,220
Pierre, papier, ciseaux.
160
00:11:08,700 --> 00:11:11,020
Les ciseaux coupent le papier.
Tu gagnes.
161
00:11:11,100 --> 00:11:14,340
J'accepte cette mission périlleuse.
162
00:11:14,860 --> 00:11:17,580
Si elle revient,
téléphone dans sa chambre.
163
00:11:17,860 --> 00:11:21,580
Je m'occupe d'elle.
Tu pourras y passer la nuit.
164
00:11:21,700 --> 00:11:23,260
Suivez cet ascenseur.
165
00:11:24,780 --> 00:11:27,180
Pierre, papier, ciseaux.
166
00:11:27,740 --> 00:11:29,420
La pierre casse les ciseaux.
167
00:11:29,580 --> 00:11:30,940
J'ai gagné, non ?
168
00:11:31,900 --> 00:11:33,700
Deux autres, s'il vous plaît.
169
00:11:34,140 --> 00:11:35,420
Vous apprenez vite.
170
00:11:35,820 --> 00:11:37,340
J'ai de la chance aux cartes.
171
00:11:37,820 --> 00:11:39,420
Comme à tout le reste.
172
00:11:41,380 --> 00:11:42,380
Allez...
173
00:12:42,500 --> 00:12:45,340
J'aime bien ce jeu chinois.
On mise pareil ?
174
00:12:45,580 --> 00:12:47,300
Vous avez mieux ?
175
00:12:48,300 --> 00:12:51,660
Les tireurs de pousse-pousse
qui vont ont initié misaient quoi ?
176
00:12:52,300 --> 00:12:54,620
Leur paye, leur femme,
leur famille...
177
00:12:55,700 --> 00:12:58,060
Jouons encore nos verres. Prêt ?
178
00:12:59,500 --> 00:13:01,340
Pierre, papier, ciseaux.
179
00:13:01,500 --> 00:13:03,260
- Pierre !
- Dans le papier.
180
00:13:03,900 --> 00:13:05,420
Je suis bonne élève ?
181
00:13:06,660 --> 00:13:08,540
Deux autres, s'il vous plaît.
182
00:13:09,900 --> 00:13:13,980
Je crois vous avoir vue à Hong Kong
tirant un pousse-pousse...
183
00:14:49,860 --> 00:14:51,260
Mains sur la tête.
184
00:14:54,380 --> 00:14:56,900
Descendez de là
et restez près du mur.
185
00:15:00,660 --> 00:15:01,780
Rentrez.
186
00:15:05,060 --> 00:15:06,140
Tournez-vous.
187
00:15:06,900 --> 00:15:10,020
Penchez-vous
et appuyez vos mains sur le mur.
188
00:15:11,460 --> 00:15:12,900
Pieds en arrière.
189
00:15:14,420 --> 00:15:15,420
C'est bien.
190
00:15:20,260 --> 00:15:21,300
Laissez-moi...
191
00:15:22,740 --> 00:15:23,820
Amateur !
192
00:15:24,740 --> 00:15:26,700
Toutes les veuves sont armées ?
193
00:15:27,020 --> 00:15:29,100
C'est parfois dangereux
pour le mari.
194
00:15:35,780 --> 00:15:36,900
Le standard ?
195
00:15:37,300 --> 00:15:39,940
Envoyez la police.
J'ai coincé un voyeur.
196
00:15:40,620 --> 00:15:42,060
Je ne suis pas un voyeur.
197
00:15:42,260 --> 00:15:43,020
Debout.
198
00:15:44,220 --> 00:15:46,660
Dans ce cas, vous êtes quoi ?
199
00:15:49,700 --> 00:15:51,380
Que faisiez-vous ici ?
200
00:15:52,260 --> 00:15:53,500
Je me suis perdu.
201
00:16:00,860 --> 00:16:02,460
Laissez-moi téléphoner.
202
00:16:02,620 --> 00:16:06,300
C'est un voyeur, il paraît.
Un voyeur...
203
00:16:06,500 --> 00:16:08,540
Vous devriez avoir honte !
204
00:16:08,940 --> 00:16:11,580
Qu'il essaie un peu
de me voir toute nue !
205
00:16:12,460 --> 00:16:14,540
Je vous comprends, madame.
206
00:16:14,780 --> 00:16:17,140
Il salit la réputation
des Américains.
207
00:16:17,260 --> 00:16:18,380
Traître !
208
00:16:25,540 --> 00:16:28,500
Tu dois arrêter de faire ça.
Sois raisonnable...
209
00:16:28,620 --> 00:16:30,980
Pourquoi tu as tardé à téléphoner ?
210
00:16:31,180 --> 00:16:33,020
Elle voulait se laver les mains.
211
00:16:33,180 --> 00:16:36,540
Personne ne se déshabille pour ça.
212
00:16:37,340 --> 00:16:40,220
A part son corps,
qui doit faire de l'effet,
213
00:16:40,300 --> 00:16:43,420
- qu'as-tu vu dans sa chambre ?
- Ses papiers, son passeport.
214
00:16:43,660 --> 00:16:45,820
Linda Benson, Washington D.C.
215
00:16:45,940 --> 00:16:47,900
Mais ce n'est pas la veuve.
216
00:16:48,180 --> 00:16:50,740
Elle m'a fouillé comme une pro.
217
00:16:50,900 --> 00:16:52,660
Une pro en quoi ?
218
00:16:52,820 --> 00:16:54,380
On va le savoir. Taxi !
219
00:16:59,020 --> 00:17:01,860
Etonnant.
"Taxi" se dit "taxi", en persan.
220
00:17:04,540 --> 00:17:06,740
- Mme Benson...
- Elle a quitté l'hôtel.
221
00:17:09,060 --> 00:17:10,620
Pas de quoi être surpris.
222
00:17:10,780 --> 00:17:13,340
- Quand ?
- Il y a dix minutes.
223
00:17:13,460 --> 00:17:15,940
- Sans laisser d'adresse.
- Non.
224
00:17:16,100 --> 00:17:17,580
Elle a pris quel vol ?
225
00:17:17,740 --> 00:17:19,860
Le dernier est parti
il y a deux heures.
226
00:17:19,980 --> 00:17:22,540
- Elle avait une voiture ?
- Pas une des nôtres.
227
00:17:22,700 --> 00:17:24,780
Elle avait bien un véhicule.
228
00:17:24,980 --> 00:17:27,300
Elle a pu prendre
le chameau de minuit.
229
00:17:27,380 --> 00:17:29,620
- Très drôle.
- Ou un pousse-pousse.
230
00:17:30,020 --> 00:17:32,740
Arrête de blaguer.
Appelle Washington.
231
00:17:32,900 --> 00:17:36,820
Demande un signalement
de la veuve de Benson.
232
00:17:38,140 --> 00:17:39,540
Tu n'as pas l'air bien.
233
00:17:40,460 --> 00:17:42,260
La veuve a emporté mon flingue.
234
00:17:51,380 --> 00:17:52,460
Bonjour.
235
00:17:52,620 --> 00:17:56,340
M. Jones, je suis l'assistante
du colonel Salem.
236
00:17:56,500 --> 00:18:00,340
Il vous attend dans la salle
de réunion avec le général Bahar.
237
00:18:00,500 --> 00:18:02,860
- C'est pour vous.
- Merci.
238
00:18:04,620 --> 00:18:07,340
Washington...
Benson n'a jamais été marié.
239
00:18:08,140 --> 00:18:09,460
Qui est-elle ?
240
00:18:12,540 --> 00:18:14,140
- Colonel...
- Bonjour.
241
00:18:14,620 --> 00:18:16,420
M. Lincoln a été détaché ici.
242
00:18:16,620 --> 00:18:20,660
Bureau antidrogue, Trésor
américain. Général Bahar.
243
00:18:21,140 --> 00:18:24,460
- Bienvenue à Téhéran, messieurs.
- Merci, général.
244
00:18:25,060 --> 00:18:28,780
Le colonel Salem m'a dit
que d'ici quatre jours
245
00:18:28,860 --> 00:18:32,980
les tribus
se rassembleront à nouveau
246
00:18:33,180 --> 00:18:34,580
près de la frontière.
247
00:18:34,660 --> 00:18:38,220
Notamment la tribu
qui vend de l'opium
248
00:18:38,460 --> 00:18:40,940
- aux trafiquants.
- Une nouvelle récolte ?
249
00:18:41,180 --> 00:18:43,700
Le colonel Salem en est persuadé.
250
00:18:46,020 --> 00:18:47,340
Bonjour, général.
251
00:18:48,340 --> 00:18:51,620
Mes informateurs l'affirment.
Je veux m'emparer de l'opium
252
00:18:51,780 --> 00:18:54,220
et l'imprégner
de matière radioactive.
253
00:18:54,580 --> 00:18:55,380
Continuez.
254
00:18:55,660 --> 00:18:58,260
On laisse les trafiquants
arriver, acheter
255
00:18:58,460 --> 00:18:59,780
et repartir.
256
00:19:00,020 --> 00:19:02,740
Ils ont le choix
entre trois itinéraires.
257
00:19:02,860 --> 00:19:04,380
Correct, colonel ?
258
00:19:04,460 --> 00:19:08,020
On placera des compteurs Geiger
pour contrôler le passage
259
00:19:08,100 --> 00:19:12,380
sur ces trois itinéraires
et connaître l'avancée du convoi.
260
00:19:13,580 --> 00:19:16,820
Si l'opium quitte notre zone,
on saura où et comment.
261
00:19:16,940 --> 00:19:20,460
A vous de suivre la cargaison
jusqu'à l'acheteur.
262
00:19:20,900 --> 00:19:23,500
On espère remonter
à la tête de l'organisation.
263
00:19:24,100 --> 00:19:26,660
Une fois que l'opium
aura été imprégné,
264
00:19:26,860 --> 00:19:28,660
il sera facile à repérer.
265
00:19:29,060 --> 00:19:31,620
Il devrait être repérable.
On l'espère.
266
00:19:32,260 --> 00:19:34,740
Vous avez besoin
de combien d'hommes ?
267
00:19:35,140 --> 00:19:37,180
Des soldats de montagne.
Une centaine.
268
00:19:37,500 --> 00:19:40,660
Vous savez qu'environ 5 000 Afghans
269
00:19:40,860 --> 00:19:43,740
seront éparpillés dans cette zone.
Si un coup de feu est tiré
270
00:19:43,940 --> 00:19:47,300
au cours de votre opération...
271
00:19:47,420 --> 00:19:48,740
Un seul coup de feu
272
00:19:48,980 --> 00:19:51,780
et vous savez
comment vous finirez tous.
273
00:19:52,060 --> 00:19:56,660
On a déjà perdu des hommes
dans une opération du même genre.
274
00:19:56,940 --> 00:19:58,820
Vous êtes un officier courageux,
275
00:19:59,060 --> 00:20:02,660
mais vous risquerez la vie
de cent soldats...
276
00:20:02,740 --> 00:20:05,260
Pour sauver des milliers de gens.
277
00:20:05,980 --> 00:20:08,780
Je sais que cette opération
est justifiée,
278
00:20:08,900 --> 00:20:12,340
mais elle implique la participation
de notre gendarmerie.
279
00:20:12,860 --> 00:20:16,660
Et un seul homme peut décider
si un éventuel succès
280
00:20:16,860 --> 00:20:18,740
mérite de prendre ce risque.
281
00:21:05,780 --> 00:21:06,900
Sortez vos armes !
282
00:21:38,020 --> 00:21:39,020
Je suis Galam Khan.
283
00:21:39,260 --> 00:21:40,420
Je suis Hussein Han.
284
00:21:40,660 --> 00:21:41,900
En route vers l'est ?
285
00:21:42,380 --> 00:21:43,660
Vers les montagnes.
286
00:21:44,180 --> 00:21:45,700
Le soleil dans le dos.
287
00:21:47,020 --> 00:21:48,900
Nous allons au nord
vers la rivière.
288
00:21:49,260 --> 00:21:51,580
Vous avez un long chemin à faire.
289
00:21:53,300 --> 00:21:54,500
Pour aller plus vite,
290
00:21:56,180 --> 00:21:58,500
les femmes et le bétail
nous ont précédés.
291
00:21:58,660 --> 00:22:00,540
Avez-vous besoin
de ravitaillement ?
292
00:22:01,460 --> 00:22:02,820
Nous en avons assez.
293
00:22:02,940 --> 00:22:05,300
Je vois que Dieu vous a favorisés.
294
00:22:05,780 --> 00:22:08,420
Dieu est bon avec les dévots
et les méritants.
295
00:22:09,260 --> 00:22:11,980
Puisse-t-Il te favoriser,
toi et ton peuple,
296
00:22:12,260 --> 00:22:14,420
et t'accorder longue vie.
297
00:22:15,980 --> 00:22:17,140
Si vivre longtemps
298
00:22:17,780 --> 00:22:18,940
est ton désir.
299
00:22:23,300 --> 00:22:24,980
Si c'est la volonté de Dieu.
300
00:22:25,660 --> 00:22:27,940
La volonté de Dieu... Oui.
301
00:23:04,780 --> 00:23:06,460
Rassemblez-vous.
302
00:23:06,660 --> 00:23:08,340
Ecoutez mes instructions.
303
00:23:08,820 --> 00:23:12,340
Pour le camp ennemi,
prenez la référence sur la carte.
304
00:23:12,500 --> 00:23:15,580
9-1-0, 9-4-6.
305
00:23:16,460 --> 00:23:18,380
Là-haut derrière ces montagnes.
306
00:23:19,460 --> 00:23:22,020
Leurs gardes surveillent
de l'autre côté.
307
00:23:22,140 --> 00:23:24,940
Ils n'imaginent pas
être attaqués de ce côté.
308
00:23:25,260 --> 00:23:27,060
C'est ce qu'on va faire.
309
00:23:27,300 --> 00:23:28,260
Ce sera dur.
310
00:23:28,860 --> 00:23:31,900
Il faut s'emparer du camp
dans un silence total.
311
00:23:32,940 --> 00:23:35,740
Si un coup de feu est tiré,
on sera dépassés.
312
00:23:36,340 --> 00:23:38,180
Et tués, pour la plupart.
313
00:24:51,500 --> 00:24:52,580
Et maintenant,
314
00:24:52,900 --> 00:24:55,460
je vais vous dire
ce qui va se passer.
315
00:24:55,940 --> 00:24:58,340
Quand les trafiquants arriveront,
soyez naturels.
316
00:24:58,580 --> 00:25:00,540
Je serai près de vous constamment.
317
00:25:00,900 --> 00:25:05,140
Si l'un de vous tente d'alerter
les trafiquants, il sera abattu.
318
00:25:05,300 --> 00:25:08,060
Il serait sage de me croire.
319
00:25:08,300 --> 00:25:12,980
Croire ? Le prophète a dit
de croire seulement la vérité.
320
00:25:15,500 --> 00:25:19,180
Cinquante fusils
sont cinquante vérités.
321
00:25:19,500 --> 00:25:22,300
C'est assez, le liquide
radioactif va pénétrer.
322
00:25:25,580 --> 00:25:28,460
Sois prudent.
N'en mets pas sur ta peau.
323
00:25:28,540 --> 00:25:30,580
- Prêt pour l'élément radioactif ?
- Non.
324
00:25:30,780 --> 00:25:33,180
- Colonel !
- Quoi ?
325
00:25:33,340 --> 00:25:34,860
Ils arrivent, je crois.
326
00:25:39,940 --> 00:25:41,220
Préviens le colonel Salem.
327
00:25:41,540 --> 00:25:42,940
Tout le monde en place.
Vite !
328
00:25:54,500 --> 00:25:57,260
Signez le reçu, Sali Rahman Khan.
Pour l'or.
329
00:26:01,980 --> 00:26:03,740
Pour l'or...
330
00:26:09,700 --> 00:26:11,140
Que Dieu vous donne longue vie.
331
00:26:11,980 --> 00:26:13,900
Puisse-t-Il vous entendre.
332
00:26:14,540 --> 00:26:15,580
Lui, au moins.
333
00:26:16,740 --> 00:26:18,140
La paix soit avec vous.
334
00:26:43,100 --> 00:26:45,940
Vous serez emmenés
au poste de gendarmerie.
335
00:26:46,100 --> 00:26:50,060
Je connais cet endroit.
J'ai plein d'enfants, là-bas.
336
00:26:50,260 --> 00:26:52,380
Des petites filles.
337
00:26:53,540 --> 00:26:54,980
Et l'or ?
338
00:26:55,140 --> 00:26:57,780
Il sera donné
à un centre de désintoxication.
339
00:26:59,860 --> 00:27:01,460
Tant de travail...
340
00:27:02,140 --> 00:27:04,820
- Tant de travail...
- Tu reçois un signal ?
341
00:27:05,580 --> 00:27:08,060
Très fort.
Ca devrait marcher.
342
00:27:08,260 --> 00:27:10,220
Je n'ai jamais vu ça.
343
00:27:10,340 --> 00:27:12,580
Ca fait quoi,
à part des sons étranges ?
344
00:27:12,820 --> 00:27:15,140
Tout comme le saule trouve l'eau,
345
00:27:15,420 --> 00:27:18,220
- ça détecte le mal.
- Y en a pas dans l'opium.
346
00:27:19,060 --> 00:27:20,540
Il y en a dans l'homme.
347
00:27:27,820 --> 00:27:30,220
Ici Abel,
message pour le général Bahar.
348
00:27:31,340 --> 00:27:32,700
Mission accomplie.
349
00:27:32,900 --> 00:27:36,700
Convoi des trafiquants :
deux camions, un 4x4 vert.
350
00:27:37,140 --> 00:27:39,740
Cinq gardes armés
de fusils mitrailleurs.
351
00:27:40,540 --> 00:27:44,020
Partis du camp ennemi
à 14 h ce jour.
352
00:27:44,260 --> 00:27:46,700
Direction initiale : sud-est.
A vous.
353
00:27:46,820 --> 00:27:48,300
Contrôle à Abel.
354
00:27:48,900 --> 00:27:53,300
Restez sur place
jusqu'à l'arrivée des soldats
355
00:27:53,420 --> 00:27:55,540
qui emmèneront la tribu au poste.
356
00:27:55,780 --> 00:27:57,980
- Confirmez. A vous.
- Message reçu.
357
00:27:58,260 --> 00:28:01,020
Un dernier message :
bien joué.
358
00:28:01,220 --> 00:28:03,540
- Terminé.
- Contrôle...
359
00:28:04,180 --> 00:28:06,220
Message reçu et très apprécié.
360
00:28:06,980 --> 00:28:10,020
La balle est dans votre camp.
Bonne chance. Terminé.
361
00:28:16,420 --> 00:28:17,580
Le signal est bon ?
362
00:28:18,260 --> 00:28:19,500
Toujours aussi fort.
363
00:28:31,020 --> 00:28:33,660
Allô, Geiger 1.
Geiger 2.
364
00:28:34,300 --> 00:28:36,060
Ici le général Bahar.
365
00:28:36,580 --> 00:28:39,220
Le convoi roule
direction sud-est.
366
00:28:39,620 --> 00:28:41,580
Envoyez un rapport
367
00:28:41,900 --> 00:28:44,540
toutes les 15 minutes,
positif ou négatif.
368
00:28:45,100 --> 00:28:47,100
Allô. Contrôle Geiger, poste 1.
369
00:28:47,540 --> 00:28:49,380
Le convoi passe devant nous.
370
00:28:50,020 --> 00:28:50,780
Relevé Geiger :
371
00:28:51,060 --> 00:28:54,180
- maximum. Je répète : maximum.
- Ici Geiger 2.
372
00:28:55,580 --> 00:28:57,620
Convoi d'opium sous observation.
373
00:28:58,060 --> 00:28:59,020
Un 4x4,
374
00:28:59,140 --> 00:29:01,980
deux camions.
Relevé Geiger au maximum.
375
00:29:02,460 --> 00:29:04,460
Compteur Geiger : maximum.
376
00:29:04,620 --> 00:29:06,780
Contrôle Geiger, poste 3.
377
00:29:06,980 --> 00:29:08,980
Signal Geiger très puissant.
378
00:29:09,260 --> 00:29:11,980
- Force estimée à 9.
- Ici Geiger 4.
379
00:29:12,180 --> 00:29:15,300
Le convoi change de direction.
Vers le sud.
380
00:29:36,540 --> 00:29:37,860
Contrôle Geiger, poste 10.
381
00:29:40,580 --> 00:29:42,740
Le convoi d'opium
n'est plus visible.
382
00:29:42,940 --> 00:29:44,380
Relevé Geiger négatif.
383
00:29:44,660 --> 00:29:46,180
Je répète : négatif.
384
00:29:47,260 --> 00:29:49,940
Geiger 11. Ici Geiger 11.
385
00:29:50,420 --> 00:29:51,540
Rapport négatif.
386
00:30:05,620 --> 00:30:09,780
C'était impossible de les perdre.
Ils roulaient en direction du sud.
387
00:30:09,940 --> 00:30:13,860
Brusquement et sans raison,
ils bifurquent sud-ouest.
388
00:30:14,740 --> 00:30:16,620
Et depuis : négatif.
389
00:30:17,260 --> 00:30:18,420
Négatif.
390
00:30:19,740 --> 00:30:23,420
Comment ? C'est impossible.
Ils sont forcément là.
391
00:30:23,620 --> 00:30:26,580
Ils ne se méfient pas.
Ca ne rime à rien.
392
00:30:26,820 --> 00:30:28,780
Non, à rien. A rien du tout.
393
00:30:29,220 --> 00:30:32,980
Ordonnez à toutes les patrouilles
d'intervenir immédiatement
394
00:30:33,220 --> 00:30:35,540
et d'arrêter
le convoi des trafiquants.
395
00:30:40,260 --> 00:30:42,340
Patrouille de contrôle DZA.
396
00:30:42,580 --> 00:30:43,740
Les camions
397
00:30:43,940 --> 00:30:44,980
sont vides.
398
00:30:45,140 --> 00:30:47,020
Mais on a sept prisonniers.
399
00:30:47,620 --> 00:30:48,780
Ils nous ont bernés.
400
00:30:49,380 --> 00:30:50,860
Ridiculisés !
401
00:30:51,100 --> 00:30:53,260
Mais on a sept prisonniers.
402
00:30:53,420 --> 00:30:54,900
On les fera parler.
403
00:30:55,060 --> 00:30:58,500
Vous savez bien
que ça ne servirait à rien.
404
00:30:59,020 --> 00:31:03,140
Je vous suggère de contacter
votre quartier général.
405
00:31:04,340 --> 00:31:07,260
Je dois informer
Sa Majesté Impériale
406
00:31:08,220 --> 00:31:09,620
que nous avons échoué.
407
00:31:20,380 --> 00:31:23,380
Il ne quittera pas la réunion.
Aucune chance.
408
00:31:23,980 --> 00:31:26,380
Alors son assistant.
Appelez-le.
409
00:31:26,620 --> 00:31:28,460
Il est à la réunion aussi.
410
00:31:28,700 --> 00:31:31,540
Appelez quelqu'un d'autre.
N'importe qui.
411
00:31:31,860 --> 00:31:35,300
M. Lincoln, essayez de comprendre
que c'est impossible.
412
00:31:36,300 --> 00:31:38,340
Quoi ? Il a quitté la réunion ?
413
00:31:38,820 --> 00:31:41,540
Le directeur général...
va vous recevoir.
414
00:31:44,300 --> 00:31:46,700
Non, vous demandez l'impossible.
415
00:31:46,700 --> 00:31:50,380
Je ne peux pas empêcher
le docteur Rad de lire son rapport.
416
00:31:50,500 --> 00:31:52,380
C'est déjà à l'ordre du jour.
417
00:31:52,700 --> 00:31:55,940
- A quoi bon informer l'ONU ?
- Le docteur Rad
418
00:31:56,140 --> 00:31:57,740
représente ce pays.
419
00:31:57,820 --> 00:32:02,900
Il se sent concerné quand on laisse
entrer en Iran 1 000 kg d'opium.
420
00:32:03,460 --> 00:32:04,620
Soyez réalistes.
421
00:32:06,020 --> 00:32:10,180
Doit-il révéler qu'un élément
radioactif a été ajouté ?
422
00:32:10,340 --> 00:32:11,780
Non sans mal !
423
00:32:11,940 --> 00:32:14,820
On espère encore
retrouver leur trace.
424
00:32:15,060 --> 00:32:16,940
Dix jours après ? Ecoutez...
425
00:32:27,100 --> 00:32:29,700
On est tous aussi déçus que vous,
426
00:32:29,820 --> 00:32:32,020
mais je ne peux rien faire de plus.
427
00:32:32,300 --> 00:32:36,220
Sauf faire venir le docteur Rad
et nous laisser lui parler.
428
00:32:37,140 --> 00:32:38,420
Que risquez-vous ?
429
00:32:38,740 --> 00:32:40,220
Je vais vous dire...
430
00:32:40,660 --> 00:32:42,620
Mme Lindsay, venez.
431
00:32:43,300 --> 00:32:46,100
Si le docteur Rad
essaie de me faire virer,
432
00:32:46,260 --> 00:32:47,940
je serai obligé de...
433
00:32:50,060 --> 00:32:53,500
Passez un message au docteur Rad,
s'il n'est pas au micro.
434
00:32:53,580 --> 00:32:56,860
Dites-lui que deux fous
veulent lui parler.
435
00:32:57,100 --> 00:32:58,340
Donnez-lui leurs noms.
436
00:32:58,500 --> 00:33:02,980
Pour que j'aie l'air moins stupide,
confirmez que je vous crois fous.
437
00:33:03,220 --> 00:33:04,100
Allons-y.
438
00:33:08,500 --> 00:33:11,220
Docteur Rad, merci !
On sera rapides.
439
00:33:11,500 --> 00:33:12,860
Vous avez déjà parlé ?
440
00:33:13,020 --> 00:33:14,980
Je suis le prochain, mais...
441
00:33:15,180 --> 00:33:18,180
- On demande l'impossible...
- Je crois savoir quoi.
442
00:33:18,260 --> 00:33:22,420
Si vous révélez que l'opium
est radioactif, on est fichus.
443
00:33:23,020 --> 00:33:25,980
Les efforts des Iraniens
seraient réduits à néant.
444
00:33:26,260 --> 00:33:27,140
Messieurs !
445
00:33:27,420 --> 00:33:28,980
- S'il vous plaît !
- On aura essayé.
446
00:33:29,700 --> 00:33:31,540
Difficile d'en placer une.
447
00:33:32,180 --> 00:33:34,420
Mes amis !
J'ai quelque chose à vous dire.
448
00:33:34,580 --> 00:33:36,820
On gagnera du temps
si vous m'écoutez.
449
00:33:37,460 --> 00:33:40,580
Ce télégramme
vient du colonel Salem.
450
00:33:42,220 --> 00:33:46,020
Interpol a saisi à Naples
un stock de 150 kg d'opium.
451
00:33:48,060 --> 00:33:48,820
Messieurs !
452
00:33:49,100 --> 00:33:52,180
Vous ne voulez pas savoir
s'il est radioactif ?
453
00:33:54,020 --> 00:33:55,060
Il l'est.
454
00:34:16,580 --> 00:34:18,140
- Bon voyage ?
- Oui.
455
00:34:18,220 --> 00:34:19,260
Ca va ?
456
00:34:20,820 --> 00:34:21,860
Venez.
457
00:34:24,420 --> 00:34:27,820
Vous êtes tombé par hasard
sur ce stock radioactif ?
458
00:34:28,940 --> 00:34:31,900
Une fois par mois,
on contrôle les bars louches.
459
00:34:32,100 --> 00:34:33,660
On embarque quelques personnes.
460
00:34:33,900 --> 00:34:36,060
La fille qui a parlé
est toxicomane ?
461
00:34:36,300 --> 00:34:38,300
Evidemment.
On l'a arrêtée un samedi soir.
462
00:34:38,460 --> 00:34:41,980
Le lundi, elle était prête à tout
pour avoir sa dose.
463
00:34:42,220 --> 00:34:44,220
- Du coup...
- Elle a parlé.
464
00:34:44,380 --> 00:34:46,180
Elle a donné son fournisseur ?
465
00:34:46,700 --> 00:34:50,580
Biaggio. Salvatore Biaggio,
fabricant de spaghettis.
466
00:34:50,740 --> 00:34:53,100
C'est une...
Comment vous dites ?
467
00:34:53,580 --> 00:34:55,620
- Une couverture.
- Oui, voilà.
468
00:34:55,780 --> 00:34:57,780
Mosca dirige la brigade antidrogue.
469
00:34:58,020 --> 00:35:00,860
Il a interrogé Biaggio
pendant deux jours.
470
00:35:01,100 --> 00:35:02,660
Il a obtenu quoi ?
471
00:35:03,660 --> 00:35:05,660
Rien. Mais donnez-moi du temps.
472
00:35:05,820 --> 00:35:06,820
Qui sait ?
473
00:35:08,940 --> 00:35:10,860
Non merci, j'ai arrêté récemment.
474
00:35:11,020 --> 00:35:14,020
- Je me calme avec ça.
- Je sais, ça aide.
475
00:35:14,140 --> 00:35:16,780
Je viens d'arrêter,
je vous comprends.
476
00:35:17,500 --> 00:35:19,740
Comment l'opium est arrivé ici ?
477
00:35:20,220 --> 00:35:21,540
Par bateau, bien sûr.
478
00:35:22,460 --> 00:35:25,780
Naples est le port d'exportation
pour l'Amérique du Nord.
479
00:35:26,980 --> 00:35:29,500
Marseille et Nice
fournissent toute l'Europe.
480
00:35:29,860 --> 00:35:31,860
Presque tout l'opium
du Moyen-orient
481
00:35:32,060 --> 00:35:34,780
est raffiné ici
et arrive en Amérique.
482
00:35:34,940 --> 00:35:39,460
L'opium brut arrive par bateau
et la cocaïne s'en va par avion ?
483
00:35:39,860 --> 00:35:42,780
Oui, probablement.
Le poids est réduit à 10 %.
484
00:35:43,420 --> 00:35:46,060
La drogue de la fille
était récente ?
485
00:35:46,300 --> 00:35:48,220
Fraîche. Deux ou trois jours.
486
00:35:48,420 --> 00:35:51,020
On doit parler à Biaggio.
Vous voulez bien ?
487
00:35:51,500 --> 00:35:53,580
Oui, je veux bien. Venez.
488
00:35:57,940 --> 00:35:59,860
Les prisonniers sont à l'hôpital ?
489
00:36:00,180 --> 00:36:02,740
- Il n'y a pas assez de place.
- Allons voir.
490
00:36:29,580 --> 00:36:31,780
Joli, hein ?
C'est pareil en Amérique ?
491
00:36:33,780 --> 00:36:37,820
On a plus de 60 000 toxicomanes
à New York. Et ça s'aggrave.
492
00:36:38,100 --> 00:36:39,060
Où est Biaggio ?
493
00:36:39,340 --> 00:36:41,700
A l'isolement,
pour pouvoir réfléchir.
494
00:36:46,540 --> 00:36:47,460
Allez, Biaggio,
495
00:36:47,740 --> 00:36:48,660
lève-toi.
496
00:36:58,020 --> 00:36:59,100
Fini.
497
00:36:59,900 --> 00:37:01,700
Il a souffert.
498
00:37:02,180 --> 00:37:05,060
Il a été tué par sa came.
Ou par le manque.
499
00:37:09,740 --> 00:37:10,780
Etranglé.
500
00:37:17,060 --> 00:37:18,900
La loi de la Mafia.
501
00:37:19,060 --> 00:37:20,540
L'omerta, ils disent.
502
00:37:21,580 --> 00:37:23,620
En tout cas, ça marche.
503
00:37:24,540 --> 00:37:25,940
Oui, ça marche.
504
00:37:41,140 --> 00:37:42,660
Spaghettis Biaggio.
505
00:37:44,180 --> 00:37:46,620
Tu dois maigrir, ne reste pas là.
506
00:37:59,340 --> 00:38:01,300
Opium. 30 kg.
507
00:38:01,940 --> 00:38:06,540
Alors il ne reste plus
que 3 250 kg à récupérer.
508
00:38:09,580 --> 00:38:11,780
Il nous faut un échantillon.
509
00:38:11,900 --> 00:38:12,740
D'accord.
510
00:38:13,300 --> 00:38:14,500
Sam, attrape.
511
00:38:15,860 --> 00:38:19,340
Dites-moi...
Que savez-vous sur Biaggio ?
512
00:38:19,900 --> 00:38:22,300
Rien.
Jamais condamné, jamais arrêté.
513
00:38:22,780 --> 00:38:24,940
Du marché noir, peut-être.
C'est tout.
514
00:38:25,980 --> 00:38:28,020
Aucun lien avec un fournisseur ?
515
00:38:28,180 --> 00:38:29,660
Non. Pas encore.
516
00:38:29,860 --> 00:38:33,260
On a l'opium radioactif,
envoyé d'Iran par bateau.
517
00:38:33,700 --> 00:38:36,020
Et l'héroïne de la fille
est récente.
518
00:38:36,140 --> 00:38:37,620
On approche du but.
519
00:38:38,380 --> 00:38:41,700
Vous pouvez savoir
quels bateaux sont arrivés
520
00:38:41,900 --> 00:38:43,620
- ces derniers jours ?
- Bien sûr.
521
00:38:50,780 --> 00:38:51,820
Coley !
522
00:38:55,180 --> 00:38:57,300
Anhydride acétique...
523
00:38:57,500 --> 00:38:58,980
Devine d'où ça vient ?
524
00:39:00,340 --> 00:39:01,900
Comme par hasard...
525
00:39:02,100 --> 00:39:03,340
Happy Locarno.
526
00:39:06,540 --> 00:39:08,060
Même des flics.
527
00:39:08,660 --> 00:39:10,860
Il n'y a pas mieux que l'Amérique.
528
00:39:11,020 --> 00:39:14,060
Sauf l'Italie !
Asseyez-vous.
529
00:39:14,140 --> 00:39:17,620
- M. Locarno, à vrai dire...
- Appelez-moi Happy.
530
00:39:17,980 --> 00:39:21,420
Si vous avez besoin d'aide,
demandez à Happy Locarno.
531
00:39:21,660 --> 00:39:24,100
- Même devant mademoiselle...
- Virgia ?
532
00:39:24,220 --> 00:39:25,540
Pas de problème.
533
00:39:27,300 --> 00:39:30,780
Parlez librement.
Elle bosse pour mon laboratoire.
534
00:39:30,900 --> 00:39:32,100
Pas vrai ?
535
00:39:33,060 --> 00:39:36,820
Elle confirme.
Allez, messieurs, parlons affaires.
536
00:39:37,460 --> 00:39:39,980
Dites-moi...
Que voulez-vous savoir ?
537
00:39:40,180 --> 00:39:42,340
M. Locarno...
Vous fabriquez quels produits ?
538
00:39:43,300 --> 00:39:46,900
Vous avez un mal de tête ?
Servez-vous. De l'aspirine.
539
00:39:47,180 --> 00:39:48,380
Faite maison.
540
00:39:50,180 --> 00:39:51,100
La meilleure.
541
00:39:51,460 --> 00:39:52,540
De l'aspirine...
542
00:39:52,980 --> 00:39:54,780
- Quoi d'autre ?
- Des laxatifs.
543
00:39:55,060 --> 00:39:56,220
Vous en voulez ?
544
00:39:57,740 --> 00:39:58,500
Et encore ?
545
00:39:59,220 --> 00:40:00,260
Du dentifrice,
546
00:40:00,860 --> 00:40:03,260
des crèmes...
De toutes sortes.
547
00:40:03,380 --> 00:40:05,860
Crème à raser,
crème solaire, antiride.
548
00:40:06,060 --> 00:40:08,700
Gouttes pour les yeux, le nez...
Vitamines.
549
00:40:08,940 --> 00:40:09,940
A, B, C
550
00:40:10,140 --> 00:40:10,980
et D.
551
00:40:11,180 --> 00:40:12,580
Poudres. Tout ça !
552
00:40:12,900 --> 00:40:14,620
Et de l'anhydride acétique ?
553
00:40:19,660 --> 00:40:22,340
Que reprochez vous
à l'anhydride acétique ?
554
00:40:22,540 --> 00:40:24,620
De transformer l'opium en héroïne.
555
00:40:24,820 --> 00:40:28,660
J'en vends
aux producteurs de vinaigre.
556
00:40:29,580 --> 00:40:32,220
Quoi d'illégal là-dedans ?
C'est réglo.
557
00:40:32,460 --> 00:40:34,220
Ca rend service à la communauté.
558
00:40:34,820 --> 00:40:37,020
Je suis utile à la communauté.
559
00:40:37,180 --> 00:40:39,620
Ce serait encore mieux en musique.
560
00:40:41,220 --> 00:40:43,260
Vous connaissez
un certain Biaggio ?
561
00:40:45,300 --> 00:40:47,780
Salvatore Biaggio,
fabricant de spaghettis.
562
00:40:47,940 --> 00:40:50,740
Il avait 40 boîtes
d'anhydride acétique.
563
00:40:51,300 --> 00:40:53,100
Je ne vends pas à un homme !
564
00:40:53,180 --> 00:40:56,180
Je vends à des grossistes.
Dans toute l'Italie.
565
00:40:56,380 --> 00:41:00,020
Et je ne vends pas 40 boîtes,
j'en vends 40 000.
566
00:41:00,180 --> 00:41:01,060
Je suis réglo.
567
00:41:01,260 --> 00:41:02,860
Parfaitement réglo.
568
00:41:04,580 --> 00:41:05,780
Ecoutez-moi...
569
00:41:06,380 --> 00:41:09,700
Dans ma vie,
j'ai accumulé assez de soucis
570
00:41:09,940 --> 00:41:11,420
pour pourrir 50 vies !
571
00:41:11,620 --> 00:41:14,140
J'ai été kidnappé,
blessé, poignardé,
572
00:41:14,260 --> 00:41:16,260
arrêté.
Tabassé par des flics,
573
00:41:16,500 --> 00:41:18,100
jeté au cachot.
574
00:41:18,340 --> 00:41:20,340
J'ai été expulsé de mon pays.
575
00:41:20,820 --> 00:41:24,300
Jeté dans un avion
avec deux flics de New York.
576
00:41:24,460 --> 00:41:27,540
Livré à deux flics de Naples.
Ils m'ont mis
577
00:41:27,780 --> 00:41:29,260
des menottes italiennes.
578
00:41:29,460 --> 00:41:31,540
Je ne veux plus vivre ça.
579
00:41:31,980 --> 00:41:33,100
Je ne veux plus !
580
00:41:34,140 --> 00:41:36,780
Mes poignets
ont gardé les marques dix ans.
581
00:41:36,980 --> 00:41:38,740
Elles ne reviendront pas !
582
00:41:55,620 --> 00:41:58,740
Pas d'appels ici.
Pensez à ma réputation.
583
00:42:03,500 --> 00:42:04,900
Combien de bateaux ?
584
00:42:08,060 --> 00:42:09,980
Deux bateaux sont encore là.
585
00:42:10,860 --> 00:42:11,620
Parfait.
586
00:42:11,860 --> 00:42:14,140
- Mais ils partent ce soir.
- Ce soir ?
587
00:42:14,300 --> 00:42:16,100
Il faut les fouiller avant.
588
00:42:16,460 --> 00:42:18,740
Vous pouvez les bloquer ?
589
00:42:19,020 --> 00:42:20,780
- Je ne sais pas.
- J'appelle Genève.
590
00:42:21,020 --> 00:42:23,180
Votre ambassadeur peut intervenir.
591
00:42:23,420 --> 00:42:25,140
5 heures de décalage horaire.
592
00:42:25,380 --> 00:42:26,620
Alors, besoin d'aide ?
593
00:42:27,500 --> 00:42:28,980
Oui, M. Locarno.
594
00:42:29,700 --> 00:42:30,820
On a besoin d'aide.
595
00:42:31,900 --> 00:42:35,100
- Vous avez une idée ?
- Et vous ?
596
00:42:35,420 --> 00:42:39,620
D'abord... Je retire mes lunettes
si vous retirez les vôtres.
597
00:42:43,820 --> 00:42:46,980
Il me plaît, ce gars-là !
Continuez.
598
00:42:47,380 --> 00:42:50,300
Si on acceptait votre aide,
on devrait faire quoi ?
599
00:42:50,380 --> 00:42:52,220
Vous ? Rien du tout.
600
00:42:52,420 --> 00:42:54,820
Laissez faire Happy Locarno.
601
00:42:55,500 --> 00:42:57,940
Les bateaux doivent rester
jusqu'à demain ?
602
00:42:58,460 --> 00:42:59,940
C'est bien ça ?
603
00:43:00,220 --> 00:43:01,420
Rien d'illégal.
604
00:43:01,660 --> 00:43:04,700
Un policier restera toujours
un policier.
605
00:43:05,060 --> 00:43:07,500
Vous n'avez pas entendu ?
Je suis réglo.
606
00:43:07,980 --> 00:43:10,340
Plus jamais de marques
aux poignets.
607
00:43:12,020 --> 00:43:13,140
Allons-y.
608
00:43:13,820 --> 00:43:15,500
Excuse-moi de te bousculer.
609
00:43:15,660 --> 00:43:17,740
- Le devoir m'appelle.
- Tu ne réponds jamais.
610
00:43:17,860 --> 00:43:20,020
Dépêche-toi.
Merci, M. Locarno.
611
00:43:23,140 --> 00:43:26,220
Que faites-vous
dans la société de M. Locarno ?
612
00:43:26,500 --> 00:43:29,100
Virgia ?
Elle ne parle pas anglais.
613
00:43:29,340 --> 00:43:32,300
Elle a un éternel...
mal de tête.
614
00:43:32,460 --> 00:43:34,100
Elle teste l'aspirine.
615
00:43:34,300 --> 00:43:36,820
Vous avez dû voir la publicité.
616
00:43:49,860 --> 00:43:50,900
Quelle artiste !
617
00:43:51,140 --> 00:43:52,700
Ma Virgia.
618
00:44:08,780 --> 00:44:10,900
Les bateaux sont immobilisés ?
619
00:44:11,020 --> 00:44:12,980
Je vais à la capitainerie.
620
00:44:13,260 --> 00:44:14,900
- Coley !
- Pas maintenant.
621
00:44:15,140 --> 00:44:17,700
Allons au night-club ce soir.
23 h ?
622
00:44:17,940 --> 00:44:21,020
- Pour voir la fille ?
- Notre seule piste.
623
00:44:22,780 --> 00:44:25,940
Vous allez être surpris
par son spectacle.
624
00:44:28,140 --> 00:44:29,140
23 h.
625
00:44:30,220 --> 00:44:32,100
- Une jolie fille ?
- Trop tard.
626
00:44:32,380 --> 00:44:33,740
Elle a pris un taxi.
627
00:44:34,340 --> 00:44:36,620
C'était notre amie de Téhéran.
628
00:44:36,820 --> 00:44:39,300
- La veuve qui aime les armes.
- Dans ce taxi ?
629
00:44:39,540 --> 00:44:41,620
- Oui.
- Allons voir si...
630
00:44:44,740 --> 00:44:46,460
Elle est peut-être cliente.
631
00:44:46,540 --> 00:44:48,540
- On parie ?
- Il faut essayer.
632
00:44:55,420 --> 00:44:58,060
- On y va sans vous ?
- Ce sera plus discret.
633
00:44:58,220 --> 00:45:00,420
Je vous enverrai
une carte postale.
634
00:45:01,180 --> 00:45:02,500
Allons-y, Coley.
635
00:45:42,980 --> 00:45:44,180
Une table pour deux.
636
00:46:00,260 --> 00:46:02,900
Deux scotchs, s'il vous plaît.
Des doubles.
637
00:46:11,460 --> 00:46:14,140
Dinonnio avait raison.
Drôle de métier.
638
00:46:14,420 --> 00:46:18,100
J'espère que son indic va arriver.
Ce n'est pas mon genre de bar.
639
00:46:18,380 --> 00:46:20,100
Il n'y aura pas de descente.
640
00:46:20,500 --> 00:46:21,580
Tu n'auras pas
641
00:46:21,820 --> 00:46:25,540
à expliquer pourquoi
tu dilapides l'argent public ici.
642
00:46:25,980 --> 00:46:26,860
Très drôle.
643
00:46:28,260 --> 00:46:31,340
Bois ça. Tu te sentiras mieux.
644
00:46:31,540 --> 00:46:35,940
Ca va. Mais je me sens perdu
et l'enquête n'avance pas.
645
00:46:36,180 --> 00:46:39,780
Et ton ironie mordante
ne va pas nous aider !
646
00:46:40,700 --> 00:46:42,940
Coley... Mon ami...
647
00:46:44,740 --> 00:46:47,300
Je préfère rire
plutôt que pleurer.
648
00:46:48,500 --> 00:46:49,860
J'ai un frère.
649
00:46:50,740 --> 00:46:53,020
C'était un athlète
de niveau olympique.
650
00:46:53,260 --> 00:46:55,380
Oui, il était très bon.
651
00:46:56,620 --> 00:47:00,060
Maintenant,
c'est une loque humaine.
652
00:47:00,180 --> 00:47:02,860
Ses bras sont noirs et bleus,
couverts de plaies
653
00:47:03,060 --> 00:47:05,940
à cause des aiguilles infectées.
654
00:47:06,940 --> 00:47:10,220
Il se met à baver
quand il a besoin de sa dose.
655
00:47:10,540 --> 00:47:11,460
En fait,
656
00:47:11,740 --> 00:47:14,780
il ressemble
à tous les minables salauds
657
00:47:14,900 --> 00:47:17,220
qui sont devenus accros à vie.
658
00:47:19,740 --> 00:47:21,300
Je suis pas là pour l'argent.
659
00:47:23,100 --> 00:47:26,220
Je gagnerais davantage
comme dealer à Soho.
660
00:47:26,460 --> 00:47:28,660
Ou dans un bar de Piccadilly.
661
00:47:28,780 --> 00:47:30,340
On est tous les deux perdus.
662
00:47:30,540 --> 00:47:31,860
Monsieur Lincoln-Jones ?
663
00:47:32,340 --> 00:47:33,660
C'est nous deux.
664
00:47:33,900 --> 00:47:36,860
- L'un de vous doit me suivre.
- Un seul ?
665
00:47:37,140 --> 00:47:38,540
Ne perdez pas de temps.
666
00:47:39,260 --> 00:47:42,540
- Pierre, papier, ciseaux.
- Non... Vas-y.
667
00:47:43,180 --> 00:47:45,300
Tu es davantage concerné.
668
00:47:46,340 --> 00:47:48,740
- Possible.
- Envoie-moi une carte !
669
00:47:57,260 --> 00:48:00,340
Dites bien à Dinonnio que j'ai...
670
00:48:00,420 --> 00:48:03,700
Les toilettes pour hommes sont là.
671
00:48:09,020 --> 00:48:10,500
N'oubliez pas.
672
00:48:16,300 --> 00:48:17,340
Que faites-vous ici ?
673
00:48:18,900 --> 00:48:20,060
J'ai frappé.
674
00:48:22,860 --> 00:48:23,980
Très bien.
675
00:48:24,380 --> 00:48:25,820
Mais qui vous envoie ?
676
00:48:26,500 --> 00:48:29,700
Vous connaissez
Salvatore Biaggio...
677
00:48:33,100 --> 00:48:34,060
Vous en avez ?
678
00:48:34,260 --> 00:48:35,380
Pas sur moi.
679
00:48:39,380 --> 00:48:40,700
Fais-le partir.
680
00:48:41,580 --> 00:48:43,100
Il est louche.
681
00:48:43,740 --> 00:48:46,580
- Vous en avez sûrement !
- Il y a un problème.
682
00:48:46,660 --> 00:48:49,020
On en aura aussi
si tu ne le vires pas !
683
00:48:49,220 --> 00:48:51,700
Tais-toi.
Un problème avec Biaggio ?
684
00:48:51,980 --> 00:48:53,820
Vous savez qu'il a été arrêté...
685
00:48:54,380 --> 00:48:56,460
Oui... Je l'ai été aussi.
686
00:48:57,180 --> 00:48:58,700
Mais ils m'ont libérée.
687
00:48:59,180 --> 00:49:01,060
Pas Biaggio.
688
00:49:01,660 --> 00:49:02,820
Vous en avez ?
689
00:49:02,980 --> 00:49:05,700
Une cigarette.
Tu m'en donnes une ?
690
00:49:06,340 --> 00:49:08,380
Je te dis que c'est louche.
691
00:49:08,540 --> 00:49:12,060
Il n'a pas le style de Biaggio.
Sa chemise est trop propre.
692
00:49:12,660 --> 00:49:16,420
Je prends ma douche.
D'ici là, débarrasse-toi de lui.
693
00:49:21,140 --> 00:49:25,100
C'est difficile
de vous dire ça, mais...
694
00:49:25,220 --> 00:49:27,380
je crois qu'on peut s'entraider.
695
00:49:27,540 --> 00:49:29,180
Ca vaut le coup d'essayer.
696
00:49:29,660 --> 00:49:32,180
L'aide que je veux
tient dans un sachet blanc,
697
00:49:32,380 --> 00:49:34,700
alors... Parlons de Biaggio.
698
00:49:35,140 --> 00:49:37,700
Pourquoi il vous a envoyé ?
Sans rien.
699
00:49:37,780 --> 00:49:39,740
Je vous ai dit, il a des ennuis.
700
00:49:39,900 --> 00:49:41,980
Je m'inquiète pour vous.
701
00:49:43,220 --> 00:49:45,940
Et je m'inquiète pour lui.
Il m'est utile.
702
00:49:46,020 --> 00:49:48,060
Il est correct
comparé aux autres...
703
00:49:48,180 --> 00:49:50,980
A chaque arrivage,
il me fait un prix correct...
704
00:49:52,500 --> 00:49:53,220
Quels ennuis ?
705
00:49:53,500 --> 00:49:56,460
Ca dépend
de ce que vous trouvez correct.
706
00:49:57,180 --> 00:50:00,060
Cet arrivage aurait été moins cher
que celui...
707
00:50:00,180 --> 00:50:02,420
d'il y a deux ou trois semaines.
708
00:50:02,580 --> 00:50:04,420
Qui était de meilleure qualité.
709
00:50:04,620 --> 00:50:07,740
Vous plaisantez ?
Il fallait se transpercer le bras.
710
00:50:09,620 --> 00:50:11,340
Et Biaggio ? C'est grave ?
711
00:50:11,580 --> 00:50:13,860
Ses ennuis sont finis.
Il est mort.
712
00:50:18,620 --> 00:50:21,580
Excusez-moi,
j'ignorais que vous étiez proches.
713
00:50:22,100 --> 00:50:26,100
Proche ?
Qui va me fournir, maintenant ?
714
00:50:26,260 --> 00:50:28,620
Trouver un bon dealer
prend des années !
715
00:50:30,020 --> 00:50:31,420
Mais vous êtes qui ?
716
00:50:32,300 --> 00:50:36,220
Je n'ai plus besoin de vous.
Vous m'avez dit l'essentiel.
717
00:50:36,940 --> 00:50:40,220
Votre arrivage est là
depuis moins de deux semaines.
718
00:50:41,460 --> 00:50:42,820
Je ne l'ai pas dit.
719
00:50:45,900 --> 00:50:46,740
Police ?
720
00:50:46,900 --> 00:50:48,980
Non. Mais je suis de leur côté.
721
00:50:50,500 --> 00:50:53,100
Foutez le camp. Salaud !
722
00:50:56,020 --> 00:50:57,980
Evitez de brûler vive.
723
00:50:58,900 --> 00:51:02,620
Bien sûr, ce serait moins lent
et douloureux que votre méthode.
724
00:51:05,620 --> 00:51:06,780
Ecoutez, jeune fille...
725
00:51:08,060 --> 00:51:10,140
Je sais de quoi je parle.
726
00:51:11,180 --> 00:51:13,660
Vous êtes dans la mélasse.
727
00:51:14,020 --> 00:51:16,100
Mais seulement jusqu'aux genoux.
728
00:51:17,260 --> 00:51:20,020
Vous pouvez encore vous en sortir.
729
00:51:21,060 --> 00:51:24,660
Sinon, on emmènera sur une civière
ce qui restera de vous.
730
00:51:29,300 --> 00:51:31,500
Vous êtes encore jeune et jolie.
731
00:51:32,740 --> 00:51:36,700
Les traitements ne sont pas
aussi affreux que vous imaginez.
732
00:51:38,020 --> 00:51:39,780
Pourquoi pas essayer ?
733
00:51:44,060 --> 00:51:46,100
Pourquoi pas me foutre la paix ?
734
00:51:55,100 --> 00:51:57,260
Un dernier petit conseil...
735
00:51:58,900 --> 00:51:59,980
Vos bras...
736
00:52:00,660 --> 00:52:02,500
Ajoutez du fond de teint.
737
00:52:03,460 --> 00:52:05,140
On voit les marques.
738
00:52:38,940 --> 00:52:40,860
Alors ces chiens sont toxicos ?
739
00:52:41,100 --> 00:52:43,980
Ils ont de l'opium chaque jour.
En petites doses.
740
00:52:44,180 --> 00:52:46,340
Rien pour le chien de service.
Pasco.
741
00:52:48,620 --> 00:52:50,300
Il est sevré depuis 24 heures.
742
00:52:50,540 --> 00:52:52,740
Il est impatient de nous aider.
743
00:52:53,460 --> 00:52:56,020
Il agite la queue.
Amicalement, j'espère...
744
00:52:56,340 --> 00:52:58,620
Il est de notre côté.
C'est nocif ?
745
00:52:58,860 --> 00:53:01,060
Non, c'est strictement contrôlé.
746
00:53:01,300 --> 00:53:04,100
Si les alcooliques
buvaient un verre par jour...
747
00:53:04,980 --> 00:53:07,100
Il n'y en aurait plus. Je vois.
748
00:53:07,420 --> 00:53:10,220
Un chien peut sauver
des milliers de vies.
749
00:53:12,460 --> 00:53:15,100
Biaggio est mort,
la catcheuse aussi...
750
00:53:15,220 --> 00:53:17,100
Pasco est notre dernier espoir.
751
00:53:18,260 --> 00:53:21,020
C'est bien, Pasco.
Tu vas nous aider.
752
00:53:42,580 --> 00:53:45,220
Vous voulez retourner
au premier bateau ?
753
00:53:45,900 --> 00:53:49,580
On doit fouiller celui-là.
Si le chien est prêt, moi aussi.
754
00:53:53,300 --> 00:53:55,020
- Quoi, encore ?
- Regarde.
755
00:53:55,260 --> 00:53:56,580
Sacré bateau.
756
00:53:58,340 --> 00:54:00,100
Trop cher, Sam.
Viens.
757
00:54:01,460 --> 00:54:03,140
Vous savez à qui il est ?
758
00:54:03,260 --> 00:54:06,340
A un millionnaire
comme Onassis ou Getty.
759
00:54:06,540 --> 00:54:08,620
Ca dépend de qui est en ville.
760
00:54:11,380 --> 00:54:13,140
Tes cigares Geiger s'agitent ?
761
00:54:13,420 --> 00:54:14,420
Pas un bruit.
762
00:54:14,940 --> 00:54:18,060
Dans les hôtels,
on doit montrer son passeport ?
763
00:54:18,580 --> 00:54:21,700
Oui. Le concierge
aurait des ennuis, sinon.
764
00:54:21,940 --> 00:54:25,220
- Pourquoi ?
- On s'intéresse à Linda Benson.
765
00:54:25,660 --> 00:54:29,020
- Je devine...
- Elle t'intéresse aussi, Coley.
766
00:54:29,620 --> 00:54:32,060
C'est vrai.
Elle m'intéresse beaucoup.
767
00:54:32,260 --> 00:54:35,500
A titre professionnel.
Elle a un pistolet. Le mien.
768
00:54:35,700 --> 00:54:36,980
Je vais vérifier.
769
00:54:37,100 --> 00:54:40,940
Elle peut venir de Capri ou Ischia.
Si elle ressemble à...
770
00:54:46,340 --> 00:54:49,060
Ramène-le au chenil.
Préviens Mosca.
771
00:54:50,060 --> 00:54:51,300
Venez !
772
00:55:01,460 --> 00:55:04,740
Je t'ai dit
de ne pas me déranger.
773
00:55:05,300 --> 00:55:06,420
Des ennuis.
774
00:55:06,860 --> 00:55:07,900
Police.
775
00:55:09,620 --> 00:55:10,700
Quel honneur !
776
00:55:12,580 --> 00:55:15,980
Capitaine Vanderbilt.
A votre service, messieurs.
777
00:55:16,380 --> 00:55:18,660
Je peux vous aider ?
Un petit verre ?
778
00:55:18,940 --> 00:55:21,340
Non. On veut inspecter le bateau.
779
00:55:21,540 --> 00:55:23,300
Bien sûr, vous pouvez refuser.
780
00:55:23,580 --> 00:55:25,300
On reviendra avec un mandat.
781
00:55:26,780 --> 00:55:28,900
Inutile, je n'ai rien à cacher.
782
00:55:29,100 --> 00:55:31,420
Pas de contrebande sur mon navire.
783
00:55:31,620 --> 00:55:33,580
Vous cherchez quoi ?
784
00:55:34,260 --> 00:55:35,300
De l'opium.
785
00:55:35,580 --> 00:55:39,020
- De l'opium ? Sale histoire.
- Comme j'ai dit,
786
00:55:39,300 --> 00:55:40,580
on voudrait inspecter.
787
00:55:40,820 --> 00:55:43,380
Allez-y,
mais on ne pourra pas vous aider.
788
00:55:43,500 --> 00:55:45,660
On a eu un pépin, cet après-midi.
789
00:55:45,780 --> 00:55:47,380
La chaudière a explosé.
790
00:55:48,020 --> 00:55:51,140
- Quelle aspirine !
- On ne fouillera même pas.
791
00:55:52,380 --> 00:55:56,420
Vraiment ? Alors comment
comptez-vous trouver de l'opium ?
792
00:55:56,580 --> 00:55:57,460
Ca ira.
793
00:55:58,300 --> 00:55:59,620
Bonne chance.
794
00:56:00,180 --> 00:56:02,340
Emmène ces messieurs
où ils veulent.
795
00:56:02,540 --> 00:56:03,980
Venez.
796
00:56:04,460 --> 00:56:05,380
Je vous préviens,
797
00:56:05,660 --> 00:56:06,900
c'est du temps perdu.
798
00:56:07,260 --> 00:56:08,460
On verra.
799
00:56:51,420 --> 00:56:52,380
Sam...
800
00:56:57,220 --> 00:56:58,740
La came a été emportée.
801
00:56:59,260 --> 00:57:00,620
Comment le prouver ?
802
00:57:00,860 --> 00:57:02,620
Ce Pasco est un sacré chien !
803
00:57:03,380 --> 00:57:04,900
On peut voir le manifeste ?
804
00:57:05,220 --> 00:57:07,580
Non. Laissez ça à Mosca.
805
00:57:07,740 --> 00:57:09,420
Je l'ai fait prévenir.
806
00:57:10,260 --> 00:57:12,420
Votre première escale après Bombay
807
00:57:12,620 --> 00:57:15,140
- était Port-Saïd...
- Oui, exact.
808
00:57:15,340 --> 00:57:19,100
Où vous avez chargé 1 100 balles
de coton pour l'entreprise Tito.
809
00:57:19,180 --> 00:57:20,220
C'est correct.
810
00:57:20,460 --> 00:57:22,980
Et votre prochaine escale
est Marseille.
811
00:57:23,580 --> 00:57:25,260
C'est là qu'on nous paye.
812
00:57:25,540 --> 00:57:27,980
Pourquoi Naples ?
Rien ne l'imposait.
813
00:57:30,180 --> 00:57:31,700
Inspecteur...
814
00:57:32,340 --> 00:57:34,380
Vous êtes très soupçonneux.
815
00:57:36,100 --> 00:57:38,900
Je vous l'ai dit,
on a accosté ici
816
00:57:39,140 --> 00:57:40,580
à cause de la chaudière !
817
00:57:40,820 --> 00:57:43,380
Mais elle a explosé
cet après-midi.
818
00:57:44,460 --> 00:57:47,020
On le sentait venir
depuis des semaines.
819
00:57:49,100 --> 00:57:52,060
Vous savez ce que c'est,
les vieux rafiots.
820
00:57:52,300 --> 00:57:53,780
Non, je ne sais pas.
821
00:57:54,860 --> 00:57:56,580
Vous avez déchargé quelque chose ?
822
00:57:56,780 --> 00:57:58,580
Non. Rien du tout.
823
00:57:58,780 --> 00:58:01,820
- Ce serait marqué ici.
- A qui est ce navire ?
824
00:58:03,700 --> 00:58:05,980
C'est marqué aussi. Noir sur blanc.
825
00:58:06,340 --> 00:58:08,460
Voilà... Delovi, fret maritime.
826
00:58:09,300 --> 00:58:10,700
Capitaine...
827
00:58:12,780 --> 00:58:14,460
Qui possède Delovi ?
828
00:58:15,060 --> 00:58:18,620
Les policiers sont des malins !
829
00:58:18,860 --> 00:58:20,780
Vous ne le savez pas déjà ?
830
00:58:21,180 --> 00:58:22,260
Si.
831
00:58:22,660 --> 00:58:25,780
Delovi appartient à Abri Export,
du port de Nice.
832
00:58:26,020 --> 00:58:28,820
Ne me demandez pas qui possède ça.
J'en sais rien !
833
00:58:29,620 --> 00:58:30,860
C'est possible.
834
00:58:31,500 --> 00:58:32,620
Merci, capitaine.
835
00:58:32,740 --> 00:58:33,980
C'est tout.
836
00:58:35,460 --> 00:58:37,940
Alors ?
Vous avez trouvé de l'opium ?
837
00:58:38,060 --> 00:58:40,060
- Non.
- Pas encore.
838
00:58:40,300 --> 00:58:43,580
Tant mieux.
Cette cochonnerie me dégoûte !
839
00:58:44,020 --> 00:58:47,500
Je vous jure !
Si je surprends un marin avec ça...
840
00:58:47,620 --> 00:58:50,660
On ne soupçonne pas vos marins,
capitaine.
841
00:58:54,300 --> 00:58:56,380
Alors, Sam ?
Qu'en penses-tu ?
842
00:58:56,460 --> 00:59:00,220
C'est Abri Export à Nice
ou Piemonte Inc. à Port-Saïd.
843
00:59:00,340 --> 00:59:04,460
Alors, va à Port-Saïd.
Je pars à Nice enquêter sur Abri.
844
00:59:04,580 --> 00:59:06,020
- Pourquoi toi ?
- D'accord...
845
00:59:06,220 --> 00:59:08,020
Pierre, papier, ciseaux.
846
00:59:08,260 --> 00:59:10,260
- Le papier gagne.
- C'est truqué.
847
00:59:10,420 --> 00:59:13,700
- Tu gagnes toujours !
- On a le secret ou on l'a pas.
848
00:59:28,220 --> 00:59:30,860
Abri a été fondé en 1952.
849
00:59:31,020 --> 00:59:32,700
Siège social à Marseille.
850
00:59:32,860 --> 00:59:35,820
Agences à Athènes, Rome,
Paris et Londres.
851
00:59:36,220 --> 00:59:38,340
Président : Serge Markos.
852
00:59:38,980 --> 00:59:43,380
Il est lié également
à la Société de Banques Sud-Lyon.
853
00:59:43,940 --> 00:59:44,780
Tout est réglo ?
854
00:59:45,140 --> 00:59:46,180
Oui.
855
00:59:46,980 --> 00:59:51,180
Il est au conseil d'administration
de 200 compagnies étrangères.
856
00:59:51,380 --> 00:59:52,820
A une ou deux près.
857
00:59:53,060 --> 00:59:56,020
Basées à Tanger,
au Lichtenstein, au Panama
858
00:59:56,260 --> 00:59:58,820
- ou au Liberia.
- Idéal, pour un armateur.
859
00:59:59,220 --> 01:00:02,220
Pas le Lichtenstein,
mais c'est un paradis fiscal.
860
01:00:02,660 --> 01:00:03,420
Oui.
861
01:00:04,500 --> 01:00:08,300
Où trouve-t-il du temps pour
le polo, le cheval et les femmes ?
862
01:00:08,900 --> 01:00:11,060
D'autres play-boys légendaires
863
01:00:11,180 --> 01:00:14,900
sont des hommes d'affaires.
C'est sûrement l'air de la France.
864
01:00:15,180 --> 01:00:16,180
Oui, sûrement.
865
01:00:16,860 --> 01:00:18,900
Quelle est l'activité d'Abri ?
866
01:00:19,900 --> 01:00:21,620
Transport aérien et maritime.
867
01:00:21,780 --> 01:00:22,820
Vous connaissez Markos ?
868
01:00:23,020 --> 01:00:24,420
On a un arrangement.
869
01:00:25,380 --> 01:00:28,020
Il évite le milieu policier,
j'évite
870
01:00:28,180 --> 01:00:29,420
la haute société.
871
01:00:29,860 --> 01:00:31,060
Où le trouver ?
872
01:00:31,300 --> 01:00:35,260
Soyez à Deauville, Nassau, Ascot
ou Monte-Carlo au bon moment.
873
01:00:35,460 --> 01:00:37,540
En ce moment, c'est Monte-Carlo.
874
01:01:46,500 --> 01:01:48,700
Et maintenant,
une dernière chanson...
875
01:01:51,180 --> 01:01:54,620
Je vous assure, il faut me croire.
Je dois partir.
876
01:01:54,860 --> 01:01:56,380
Je repars en Amérique.
877
01:01:56,620 --> 01:01:59,060
Ma dernière chanson...
878
01:02:32,900 --> 01:02:34,540
Vous connaissez tous ces gens ?
879
01:02:34,780 --> 01:02:36,620
Ceux qui méritent une photo.
880
01:02:36,820 --> 01:02:39,860
- Par exemple Serge Markos ?
- Oui, pourquoi ?
881
01:02:39,980 --> 01:02:42,260
- Il est là ?
- Bien sûr. Où irait-il ?
882
01:02:42,420 --> 01:02:43,100
Là-bas.
883
01:02:43,460 --> 01:02:44,540
Table 13.
884
01:02:44,660 --> 01:02:47,660
- A côté de Sophia Banzo.
- Qui c'est ?
885
01:02:47,900 --> 01:02:51,020
La star italienne !
Vous ne connaissez personne ?
886
01:03:09,620 --> 01:03:10,660
Je dois partir.
887
01:03:47,220 --> 01:03:49,100
Qui c'est, à droite de Markos ?
888
01:03:49,820 --> 01:03:52,140
Je ne sais pas.
Personne d'important.
889
01:03:52,260 --> 01:03:55,540
Je suis bête.
Markos adore les gens importants.
890
01:03:56,020 --> 01:03:58,140
- Vous êtes journaliste ?
- Si on veut.
891
01:03:58,300 --> 01:03:59,740
Prenez ma carte.
892
01:03:59,940 --> 01:04:03,100
Je vends mes photos,
mais très cher.
893
01:04:03,220 --> 01:04:06,540
- La qualité se paye.
- J'ai changé d'avis.
894
01:04:07,180 --> 01:04:10,780
Je veux des photos.
Des gros plans de ses invités.
895
01:04:11,380 --> 01:04:14,340
- Détective privé ?
- Non. Juste jaloux.
896
01:04:15,500 --> 01:04:17,820
Vous êtes content de votre écurie ?
897
01:04:18,340 --> 01:04:20,620
J'ai acheté de nombreux étalons.
898
01:04:20,780 --> 01:04:22,420
Choisir les meilleurs
899
01:04:22,660 --> 01:04:25,140
et prendre son temps.
Voilà le secret.
900
01:04:25,580 --> 01:04:27,260
Excusez-moi.
901
01:04:29,220 --> 01:04:31,780
M. Lincoln... Quelle surprise !
902
01:04:32,220 --> 01:04:34,660
- Je me disais la même chose.
- Dansons.
903
01:04:34,860 --> 01:04:36,140
Si vous insistez.
904
01:04:43,780 --> 01:04:46,300
A quoi vous jouez, Mme Benson ?
905
01:04:46,980 --> 01:04:50,940
Je ne suis plus Mme Benson.
J'ai repris mon nom, Linda Gail.
906
01:04:52,740 --> 01:04:56,180
Et vous n'avez plus d'alliance...
907
01:04:56,340 --> 01:04:58,100
Tout passe, tout lasse.
908
01:04:59,620 --> 01:05:01,580
Qui pouvez-vous bien être ?
909
01:05:02,340 --> 01:05:03,820
Vous êtes très curieux.
910
01:05:04,020 --> 01:05:07,100
A Téhéran, vous m'avez dit
être représentant.
911
01:05:07,340 --> 01:05:09,100
Ce n'était pas vrai.
912
01:05:09,900 --> 01:05:11,940
Bien sûr que si !
913
01:05:12,620 --> 01:05:14,740
En pièces détachées pour avions.
914
01:05:15,060 --> 01:05:18,500
J'aimerais bien être présenté
à votre petit ami.
915
01:05:19,140 --> 01:05:21,940
Serge Markos
n'est pas mon petit ami.
916
01:05:22,180 --> 01:05:24,780
Je l'ai rencontré récemment
à Ischia.
917
01:05:26,300 --> 01:05:28,940
Donc tout près de Naples,
avec Markos.
918
01:05:29,740 --> 01:05:32,820
Et qu'est-ce qui vous amène
à Monte-Carlo ?
919
01:05:33,380 --> 01:05:35,380
Que de questions !
920
01:05:35,580 --> 01:05:37,860
En fait,
je suis venue sur son yacht.
921
01:05:39,100 --> 01:05:40,300
Bien joué.
922
01:05:41,540 --> 01:05:45,100
Je suis veuve.
J'avais deux possibilités.
923
01:05:45,180 --> 01:05:47,340
M'habiller en noir et pleurer
924
01:05:47,540 --> 01:05:50,140
ou oublier
et commencer une nouvelle vie.
925
01:05:50,300 --> 01:05:51,980
Je tente cette solution.
926
01:05:52,180 --> 01:05:53,860
Avec un certain succès.
927
01:05:56,140 --> 01:05:57,740
Sinon, je mourrai.
928
01:05:58,180 --> 01:05:59,620
Aidez-moi.
929
01:06:00,020 --> 01:06:01,580
Comment ?
930
01:06:03,460 --> 01:06:06,820
Ne me parlez pas de mon mari.
Ca me fait du mal.
931
01:06:08,940 --> 01:06:10,340
D'accord, Mlle Gail.
932
01:06:10,860 --> 01:06:11,700
Merci.
933
01:06:12,180 --> 01:06:15,620
On retourne à ma table ?
Vous vouliez connaître Markos.
934
01:06:16,420 --> 01:06:17,860
Oui. Effectivement.
935
01:06:22,420 --> 01:06:25,020
J'ai rencontré un ami, M. Lincoln.
936
01:06:25,100 --> 01:06:28,740
Lady O'Lewis...
M. Martin... M. Markos...
937
01:06:29,100 --> 01:06:31,020
Mme Banzo... M. Hunter
938
01:06:31,300 --> 01:06:32,380
et Mme Duperré.
939
01:06:32,620 --> 01:06:34,260
M. Lincoln est dans l'aviation.
940
01:06:34,500 --> 01:06:36,180
Vous vendez quoi ?
941
01:06:36,340 --> 01:06:39,540
Des pièces détachées.
En rupture de stock.
942
01:06:39,940 --> 01:06:41,420
Q'est-ce qui vous amène ?
943
01:06:41,700 --> 01:06:43,340
L'espoir de vous rencontrer.
944
01:06:43,580 --> 01:06:46,220
- Je voulais vous parler...
- Affaires ?
945
01:06:46,340 --> 01:06:48,140
- Oui.
- Ca peut m'intéresser.
946
01:06:48,300 --> 01:06:51,900
J'ai investi dans l'aéronautique.
Surtout au Moyen-Orient.
947
01:06:52,780 --> 01:06:54,220
Les pièces détachées...
948
01:06:54,500 --> 01:06:56,980
Tu ne vas pas
parler affaires, Serge ?
949
01:06:57,060 --> 01:07:00,340
Non, ma chère.
Je vais danser avec toi.
950
01:07:01,820 --> 01:07:03,380
On parlera sur mon bateau,
951
01:07:03,820 --> 01:07:06,660
- si ça ne vous dérange pas.
- Pas du tout.
952
01:07:07,180 --> 01:07:08,740
Vous n'êtes pas fatigué ?
953
01:07:08,980 --> 01:07:12,380
Serge attendra l'aube
pour parler affaires.
954
01:07:12,500 --> 01:07:15,660
- Quand vous serez affaibli...
- Parle pour toi.
955
01:07:20,100 --> 01:07:21,540
Il semble courtois.
956
01:07:22,100 --> 01:07:24,460
Attendez d'avoir traité avec lui.
957
01:07:24,660 --> 01:07:25,740
C'est vrai
958
01:07:25,900 --> 01:07:27,180
qu'il attend l'aube.
959
01:07:27,380 --> 01:07:30,580
Serge m'a acheté
ma propriété de Palm Beach
960
01:07:30,740 --> 01:07:32,900
en dessous de sa valeur réelle.
961
01:07:33,020 --> 01:07:34,500
Je ferai attention.
962
01:07:34,900 --> 01:07:37,020
Il s'est servi de son charme.
963
01:07:37,980 --> 01:07:40,260
M. Lincoln
est insensible au charme.
964
01:07:40,340 --> 01:07:43,940
Et c'est un vendeur expérimenté.
Je sais qu'il sera prudent.
965
01:07:44,020 --> 01:07:48,340
J'ai été formé à la dure,
par des tireurs de pousse-pousse.
966
01:08:00,220 --> 01:08:03,980
On arrivera à temps ?
Je veux me changer avec l'aube.
967
01:08:04,180 --> 01:08:06,620
On sera à Cannes dans une heure.
968
01:08:07,140 --> 01:08:09,500
Vous ferez raccompagner
M. Lincoln ?
969
01:08:10,100 --> 01:08:11,020
Soyez tranquille.
970
01:08:11,780 --> 01:08:13,340
Il est en bonnes mains.
971
01:08:16,260 --> 01:08:18,180
Splendide yacht.
972
01:08:26,660 --> 01:08:27,700
Je reviens.
973
01:08:28,380 --> 01:08:30,980
Alors ?
On a besoin de quoi d'autre ?
974
01:08:31,100 --> 01:08:34,740
Des rotors et des pales
pour nos hélicoptères S-55,
975
01:08:34,860 --> 01:08:37,220
des postes de navigation
et des radars,
976
01:08:37,540 --> 01:08:39,500
et des moteurs bilatéraux.
977
01:08:39,860 --> 01:08:43,500
Je n'ai pas les quantités.
Je dois vérifier avec Paris.
978
01:08:43,860 --> 01:08:46,300
Pouvez-vous fournir ces pièces
979
01:08:46,500 --> 01:08:48,980
- rapidement ?
- Je crois pouvoir.
980
01:08:49,620 --> 01:08:52,020
Les prix dépendront de la quantité.
981
01:08:52,820 --> 01:08:53,820
Bien sûr.
982
01:08:53,980 --> 01:08:56,860
- Je veux la liste avant midi.
- D'accord.
983
01:08:56,980 --> 01:08:59,620
Installez-vous.
Demandez ce que vous voulez.
984
01:09:02,220 --> 01:09:04,380
J'espère que vous pouvez fournir.
985
01:09:04,860 --> 01:09:06,220
Dites-le franchement.
986
01:09:06,660 --> 01:09:09,900
Serge Markos est un client en or
si vous le contentez.
987
01:09:10,020 --> 01:09:11,740
Sinon, vous êtes mort.
988
01:09:13,380 --> 01:09:15,820
Excusez-moi,
je dois appeler Paris.
989
01:09:16,060 --> 01:09:18,180
Si tard ? Ou si tôt ?
990
01:09:18,340 --> 01:09:20,060
C'est comme ça, avec Markos.
991
01:09:20,420 --> 01:09:23,300
Ne croyez pas
les photos dans la presse.
992
01:09:58,700 --> 01:10:00,660
Je cherche les toilettes.
993
01:10:00,900 --> 01:10:02,620
C'est la radio, ici.
994
01:10:02,860 --> 01:10:05,620
- Allez au bout du couloir.
- Merci.
995
01:11:55,460 --> 01:11:58,180
Non, il n'y a rien dans ce tiroir.
996
01:11:58,340 --> 01:11:59,620
A part ma vie.
997
01:12:00,340 --> 01:12:01,460
Servez-vous.
998
01:12:02,420 --> 01:12:03,700
Votre vie ?
999
01:12:04,900 --> 01:12:06,340
Mon journal.
1000
01:12:07,740 --> 01:12:10,100
Chaque soir, j'écris dedans...
1001
01:12:10,260 --> 01:12:12,620
tout ce qui ne m'est pas arrivé.
1002
01:12:14,260 --> 01:12:17,100
Je suis à court de choses
qui ne m'arrivent pas.
1003
01:12:17,580 --> 01:12:19,940
Et que deviendrez-vous
1004
01:12:20,100 --> 01:12:23,340
quand vous fuirez cette vie
où rien n'arrive ?
1005
01:12:25,620 --> 01:12:27,020
C'est très simple.
1006
01:12:28,820 --> 01:12:31,340
Je serai obligée
de vivre l'autre vie.
1007
01:12:32,860 --> 01:12:34,620
Celle où il arrive des choses.
1008
01:12:36,340 --> 01:12:37,580
Et je mourrai.
1009
01:12:38,980 --> 01:12:40,980
Mais comment peut-on
vivre une vie
1010
01:12:41,140 --> 01:12:42,620
où rien n'arrive ?
1011
01:12:42,740 --> 01:12:44,380
Pour moi, c'est facile.
1012
01:12:46,340 --> 01:12:49,100
Je suis l'épouse de Serge Markos.
1013
01:12:51,300 --> 01:12:52,740
Ce qui explique tout.
1014
01:12:54,860 --> 01:12:56,380
Croyez-moi...
1015
01:13:03,380 --> 01:13:05,820
Vous connaissez mon épouse,
maintenant.
1016
01:13:08,620 --> 01:13:10,340
Tu devrais être au lit.
1017
01:13:12,020 --> 01:13:13,700
Je vais t'accompagner.
1018
01:13:14,580 --> 01:13:16,660
Mme Markos ne se sent pas bien.
1019
01:13:17,380 --> 01:13:19,260
Allez rejoindre les autres.
1020
01:13:19,340 --> 01:13:21,660
On devrait bientôt
arriver à Cannes.
1021
01:13:24,340 --> 01:13:26,540
- Viens, chérie.
- Bonne nuit, madame.
1022
01:13:46,460 --> 01:13:49,580
C'est la première fois
que je rentre en yacht.
1023
01:13:50,140 --> 01:13:52,700
Pas la dernière.
Une voiture vous attend.
1024
01:14:05,620 --> 01:14:07,300
Buvons un dernier verre.
1025
01:14:09,180 --> 01:14:09,980
Après vous.
1026
01:14:15,380 --> 01:14:18,900
On discutera demain.
Vous serez à Monte-Carlo ?
1027
01:14:19,100 --> 01:14:21,060
On a beaucoup à discuter.
1028
01:14:21,540 --> 01:14:24,580
Je veux vous présenter quelqu'un.
1029
01:14:26,820 --> 01:14:27,940
Le voilà.
1030
01:15:14,940 --> 01:15:16,900
Il a eu les ongles arrachés
1031
01:15:17,140 --> 01:15:19,820
et on trouvera de l'eau fraîche
dans ses poumons.
1032
01:15:22,620 --> 01:15:24,540
Docteur Pineau, M. Jones.
1033
01:15:26,180 --> 01:15:28,780
On a le rapport d'autopsie
du sujet.
1034
01:15:28,900 --> 01:15:30,700
Le sujet avait un nom.
1035
01:15:31,500 --> 01:15:32,940
Sam Lincoln.
1036
01:15:33,620 --> 01:15:36,100
Le sujet avait 35-40 ans.
1037
01:15:36,260 --> 01:15:39,100
Taille : 1,78 m. Poids : 75 kg.
1038
01:15:39,340 --> 01:15:43,340
Santé générale :
organes sains et pas de maladie.
1039
01:15:43,940 --> 01:15:46,860
Blessure superficielle
à la tête côté gauche.
1040
01:15:47,060 --> 01:15:50,460
Choc avec un bout de bois
ou une barque.
1041
01:15:50,940 --> 01:15:54,300
Dites-moi... L'eau dans
ses poumons n'est pas salée ?
1042
01:15:54,580 --> 01:15:56,140
Je lis dans l'ordre.
1043
01:15:56,380 --> 01:15:59,300
Pas le temps.
Lisez les points intéressants.
1044
01:16:01,820 --> 01:16:05,100
Analyse de sang :
contient 3,2 g d'alcool.
1045
01:16:05,220 --> 01:16:07,340
Au-dessus du niveau d'intoxication.
1046
01:16:07,460 --> 01:16:09,260
Bizarre. Sam buvait peu.
1047
01:16:09,820 --> 01:16:11,140
C'est noir sur blanc.
1048
01:16:11,380 --> 01:16:12,780
Et le rapport de police ?
1049
01:16:14,380 --> 01:16:17,580
Il était soûl, il est tombé.
Enquête en cours.
1050
01:16:19,340 --> 01:16:20,740
Heureusement.
1051
01:16:26,180 --> 01:16:27,500
Vous aviez un code ?
1052
01:16:27,780 --> 01:16:31,380
Je parle mal français.
Conférence bleue, minuit vendredi ?
1053
01:16:32,260 --> 01:16:33,460
C'est aujourd'hui.
1054
01:16:35,500 --> 01:16:37,060
Ca ne veut rien dire.
1055
01:16:38,260 --> 01:16:40,540
Il est temps de parler à M. Markos.
1056
01:16:40,700 --> 01:16:42,460
Je devrais y aller seul.
1057
01:16:42,620 --> 01:16:45,500
Oui, il ne m'a jamais vu.
C'est mieux.
1058
01:16:46,300 --> 01:16:49,180
- Bousculez-le.
- D'accord. A plus tard.
1059
01:16:49,300 --> 01:16:50,660
Alors,
1060
01:16:50,940 --> 01:16:53,980
- vous nous avez tout dit ?
- Je crois.
1061
01:16:54,580 --> 01:16:57,420
Mes marins ont peut-être
d'autres éléments.
1062
01:16:57,780 --> 01:17:00,300
Oui, j'ai découvert quelque chose.
1063
01:17:02,420 --> 01:17:03,380
J'ai découvert
1064
01:17:03,540 --> 01:17:05,700
que tous les marins disent pareil.
1065
01:17:08,260 --> 01:17:09,860
Ils n'ont rien vu.
1066
01:17:10,500 --> 01:17:12,980
Vous essayez de me rendre nerveux.
1067
01:17:13,220 --> 01:17:15,780
Avez-vous de quoi être nerveux ?
1068
01:17:16,140 --> 01:17:18,020
Ce n'est pas ma nature.
1069
01:17:22,460 --> 01:17:25,660
Résumons... M. Lincoln allait bien
à 4 h du matin
1070
01:17:25,740 --> 01:17:27,620
quand il a quitté votre yacht.
1071
01:17:27,900 --> 01:17:29,180
D'autres le disent.
1072
01:17:29,340 --> 01:17:31,460
Tous les témoins ont constaté...
1073
01:17:32,660 --> 01:17:34,140
qu'il avait bu.
1074
01:17:35,140 --> 01:17:37,100
- Non ?
- C'est vrai.
1075
01:17:38,300 --> 01:17:40,940
L'autopsie a révélé
un fort taux d'alcool.
1076
01:17:41,260 --> 01:17:42,540
Comme je le disais.
1077
01:17:43,220 --> 01:17:44,620
Il a pu être injecté
1078
01:17:44,700 --> 01:17:46,860
avec... une seringue.
1079
01:17:49,020 --> 01:17:51,420
Voilà comment mes invités boivent.
1080
01:17:52,380 --> 01:17:54,740
- Un verre ?
- Non. Merci, monsieur.
1081
01:17:54,860 --> 01:17:58,060
Vous semblez n'avoir aucun vice,
inspecteur.
1082
01:18:01,020 --> 01:18:02,740
J'en ai un seul, M. Markos.
1083
01:18:02,940 --> 01:18:05,140
Je suis très, très obstiné.
1084
01:18:07,180 --> 01:18:09,500
Pas question que je renonce !
1085
01:18:09,660 --> 01:18:10,940
Encore une fois.
1086
01:18:11,140 --> 01:18:14,940
Grande bleue, note bleue,
heure bleue, flots bleus...
1087
01:18:15,020 --> 01:18:17,140
C'est un night-club à Cannes.
1088
01:18:17,620 --> 01:18:21,500
Train bleu, oiseau bleu,
barbe bleue, cordon bleu,
1089
01:18:21,620 --> 01:18:24,020
fleur bleue, peur bleue...
1090
01:18:24,300 --> 01:18:26,100
Train bleu ! Pourquoi pas ?
1091
01:18:27,580 --> 01:18:29,500
A minuit, il part de Marseille.
1092
01:18:30,340 --> 01:18:32,260
Un lieu idéal pour se réunir.
1093
01:18:33,180 --> 01:18:36,420
- Je peux y être à temps ?
- Je vais tout essayer !
1094
01:19:00,260 --> 01:19:01,500
Attends ici.
1095
01:19:05,780 --> 01:19:06,540
Où est Markos ?
1096
01:19:06,780 --> 01:19:09,700
- En réunion.
- Donne-lui un message.
1097
01:19:09,820 --> 01:19:13,540
J'ai vu l'Américain.
Le coéquipier de celui...
1098
01:19:14,580 --> 01:19:17,700
- qu'on a calmé. Dans le train.
- Tu en es sûr ?
1099
01:19:17,860 --> 01:19:19,380
Je le serai bientôt.
1100
01:19:19,580 --> 01:19:22,300
Je vais refaire tout le train.
1101
01:19:25,420 --> 01:19:26,300
Entre.
1102
01:19:27,940 --> 01:19:29,820
Pourquoi on nous dérange ?
1103
01:19:30,060 --> 01:19:32,540
Tu peux finir ton chèque.
Quoi ?
1104
01:19:32,780 --> 01:19:34,700
Le capitaine a vu
l'autre Américain.
1105
01:19:35,460 --> 01:19:36,540
Entre.
1106
01:19:38,980 --> 01:19:40,620
C'est sûr ? Dans ce train ?
1107
01:19:40,940 --> 01:19:42,780
Vanderbilt l'a vu. Pas moi.
1108
01:19:43,060 --> 01:19:46,020
Markos...
Le meurtre de Lincoln...
1109
01:19:46,380 --> 01:19:48,380
Ca ne nous concerne pas.
1110
01:20:22,060 --> 01:20:23,500
La place est prise ?
1111
01:20:34,460 --> 01:20:35,580
Je peux fumer ?
1112
01:20:40,340 --> 01:20:41,900
Vous avez pris un cachet...
1113
01:20:42,140 --> 01:20:43,420
Ce n'est rien.
1114
01:20:44,620 --> 01:20:45,700
Mal de tête.
1115
01:20:46,140 --> 01:20:47,740
La fumée vous gêne ?
1116
01:20:48,860 --> 01:20:52,580
La fumée ne me gêne pas.
Pas du tout.
1117
01:20:56,500 --> 01:20:57,380
Merci.
1118
01:20:58,380 --> 01:20:59,580
Je vous en prie.
1119
01:20:59,820 --> 01:21:02,220
J'ai mal à la tête aussi.
Je peux prendre...
1120
01:21:04,140 --> 01:21:05,420
Une aspirine ?
1121
01:21:12,060 --> 01:21:15,380
- Excusez-moi !
- Vous inquiétez pas. C'est rien.
1122
01:21:16,380 --> 01:21:17,900
Je suis maladroit.
1123
01:21:21,220 --> 01:21:24,140
Je suis confus.
Je vous offre un verre ?
1124
01:21:26,500 --> 01:21:27,500
Non merci.
1125
01:21:28,540 --> 01:21:30,020
L'alcool ne me convient pas.
1126
01:21:30,660 --> 01:21:31,860
Vous voyagez seule ?
1127
01:21:32,300 --> 01:21:33,380
Seule ?
1128
01:21:35,980 --> 01:21:36,820
Oh non...
1129
01:21:38,540 --> 01:21:40,460
J'ai toujours Toutou.
1130
01:21:45,300 --> 01:21:47,260
Tu as l'air sympathique.
1131
01:21:47,500 --> 01:21:49,540
Il adore les compliments.
1132
01:21:52,380 --> 01:21:54,020
Il a l'air de comprendre.
1133
01:21:54,940 --> 01:21:55,980
Oh oui...
1134
01:21:56,940 --> 01:21:59,500
Toutou et moi,
on se fait la conversation.
1135
01:22:01,740 --> 01:22:03,660
Il est très compréhensif.
1136
01:22:05,060 --> 01:22:08,140
Toute ma vie, j'ai cherché
un chien compréhensif.
1137
01:22:08,820 --> 01:22:11,340
On pourrait s'écrire.
Toutou vit où ?
1138
01:22:13,820 --> 01:22:15,980
- Dans mon esprit.
- J'écrirai à Toutou,
1139
01:22:16,220 --> 01:22:17,740
c/o l'esprit de madame...
1140
01:22:18,340 --> 01:22:19,260
Non.
1141
01:22:22,460 --> 01:22:24,980
Parce que je vis aussi
dans l'esprit...
1142
01:22:27,100 --> 01:22:28,100
d'un autre.
1143
01:22:30,220 --> 01:22:31,500
L'esprit de qui ?
1144
01:23:01,220 --> 01:23:03,820
On n'a pas de M. Markos,
selon mon collègue.
1145
01:23:03,900 --> 01:23:06,300
- Pas dans ce train.
- J'ai confondu.
1146
01:23:06,540 --> 01:23:08,740
Et je n'ai pas de couchette.
1147
01:23:08,860 --> 01:23:12,540
Mais on arrive à Lyon.
Si j'ai une annulation...
1148
01:23:19,220 --> 01:23:20,980
L'Américain était avec Lincoln.
1149
01:23:23,860 --> 01:23:25,340
Comment tu le sais ?
1150
01:23:25,580 --> 01:23:26,980
Ils sont 200 millions.
1151
01:23:27,260 --> 01:23:29,300
Seul Vanderbilt l'a déjà vu.
1152
01:23:29,500 --> 01:23:31,740
- Alors, trouvons-le.
- Markos...
1153
01:23:31,900 --> 01:23:35,980
Quand tu veux tuer quelqu'un
à Naples, laisse-nous faire.
1154
01:23:37,820 --> 01:23:38,820
Du calme...
1155
01:23:40,300 --> 01:23:44,100
Excusez-moi, vous avez vu
une femme avec un petit chien ?
1156
01:23:44,500 --> 01:23:45,460
Mme Benson !
1157
01:23:45,700 --> 01:23:48,980
Erreur. Je suis Mme Lenoir.
Excusez-moi.
1158
01:24:31,980 --> 01:24:35,300
Faut pas la laisser seule.
Tu la connais.
1159
01:24:35,980 --> 01:24:37,300
Je la croyais avec vous.
1160
01:24:38,900 --> 01:24:40,460
Je suis venu aussitôt.
1161
01:24:41,020 --> 01:24:43,380
L'homme qui lui a parlé
était comment ?
1162
01:24:43,700 --> 01:24:46,940
- Américain. Taille moyenne, banal.
- Banal...
1163
01:24:47,460 --> 01:24:49,700
- Où est Vanderbilt ?
- Il le cherche.
1164
01:24:50,900 --> 01:24:53,940
Il faut le trouver.
Lui seul l'a déjà vu.
1165
01:24:57,500 --> 01:24:59,420
C'est son chien. Attrape-le !
1166
01:25:02,140 --> 01:25:03,540
Toutou, viens là !
1167
01:27:16,940 --> 01:27:19,180
Rangez ça.
On est du même côté.
1168
01:27:21,500 --> 01:27:24,300
Qui êtes-vous ?
Pas la veuve de Benson.
1169
01:27:25,180 --> 01:27:26,260
Sa soeur.
1170
01:27:39,300 --> 01:27:40,660
Capitaine Vanderbilt ?
1171
01:27:40,780 --> 01:27:43,900
- Je ressemble à un capitaine ?
- Oui.
1172
01:27:47,900 --> 01:27:49,460
Qui vous a informée ?
1173
01:27:49,660 --> 01:27:51,140
Peu importe.
1174
01:27:51,740 --> 01:27:54,860
On m'a dit, pour votre coéquipier.
Désolée.
1175
01:27:55,300 --> 01:27:57,340
Vous traquez
l'assassin de mon frère.
1176
01:27:57,500 --> 01:28:00,580
Oui, mais avec une différence.
Je le veux vivant.
1177
01:28:01,260 --> 01:28:02,660
D'où elle vient ?
1178
01:28:03,300 --> 01:28:05,820
Elle errait.
J'espérais la faire parler.
1179
01:28:06,020 --> 01:28:08,820
- Alors ?
- Elle est droguée.
1180
01:28:09,060 --> 01:28:11,100
Elle a de l'opium et de l'héroïne.
1181
01:28:23,660 --> 01:28:26,500
- Une preuve suffisante.
- Qu'allez-vous faire ?
1182
01:28:27,620 --> 01:28:28,860
Coincer Markos.
1183
01:28:29,140 --> 01:28:31,740
Attendez l'arrivée à Lyon.
On nous aidera.
1184
01:28:31,820 --> 01:28:34,940
Si j'attends Lyon,
je serai peut-être mort.
1185
01:28:35,180 --> 01:28:36,300
Vous êtes sûr ?
1186
01:28:36,900 --> 01:28:37,820
Oui.
1187
01:28:38,220 --> 01:28:41,340
S'il vous plaît,
restez ici et enfermez-vous.
1188
01:28:41,500 --> 01:28:42,860
Surveillez-la.
1189
01:28:43,100 --> 01:28:48,020
A Lyon, si je tarde à revenir,
prévenez la police.
1190
01:29:02,060 --> 01:29:03,660
Il y a quoi, après ?
1191
01:29:03,900 --> 01:29:05,740
Des couchettes. Et les bagages.
1192
01:29:05,980 --> 01:29:08,660
Il est forcément dans le train.
Viens.
1193
01:29:09,220 --> 01:29:11,900
- Mais les gens dorment.
- On les réveillera.
1194
01:29:53,700 --> 01:29:55,260
On est arrivés au bout.
1195
01:29:55,580 --> 01:29:56,900
Il faut revenir.
1196
01:30:00,980 --> 01:30:02,340
Restez là !
1197
01:30:03,300 --> 01:30:04,740
Mains derrière la tête.
1198
01:31:11,380 --> 01:31:14,300
- J'en fais quoi ?
- Brise-lui le dos. Lentement.
1199
01:31:27,020 --> 01:31:27,940
Mains en l'air.
1200
01:32:19,540 --> 01:32:21,100
Attention !
1201
01:32:31,740 --> 01:32:33,420
Arrêtez ! On le veut vivant.
1202
01:32:40,140 --> 01:32:43,340
Si seulement on disait
la même chose pour moi !
1203
01:32:48,980 --> 01:32:50,020
Mon pauvre !
1204
01:32:59,460 --> 01:33:01,660
Remontez dans le train ! Vite !
1205
01:33:04,180 --> 01:33:05,340
Dépêchez-vous !
1206
01:33:12,860 --> 01:33:15,940
Je suis contente qu'on ait Markos.
C'est fini.
1207
01:33:16,180 --> 01:33:17,660
N'y croyez pas trop.
1208
01:33:17,940 --> 01:33:19,500
Un autre prendra sa place.
1209
01:33:23,420 --> 01:33:25,980
La réponse est très loin d'ici.
1210
01:33:26,700 --> 01:33:28,220
Dans les champs de pavots.
1211
01:33:35,900 --> 01:33:39,740
Sous-titrage :
Stéphane Lévine pour IMAGINE
82748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.