All language subtitles for Okkupert.S02E08.720p.BluRay.FLAC2.0.x264-SbR.FR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,561 --> 00:00:06,761
En Russie, j'ai un chĂąteau
2
00:00:06,961 --> 00:00:09,081
plein d'or et de diamants.
3
00:00:10,521 --> 00:00:13,481
Elle m'a demandé de changer
la date d'une réception à mon hÎtel.
4
00:00:13,801 --> 00:00:16,041
Vous serez visée
lors d'une réception
5
00:00:16,361 --> 00:00:18,441
à l'hÎtel Doma, le 23 février.
6
00:00:20,201 --> 00:00:22,521
Il finira bien par se trahir.
7
00:00:22,841 --> 00:00:24,241
Mais quand, je ne sais pas.
8
00:00:26,281 --> 00:00:28,841
Mais la Finlande
ne peut rien faire toute seule.
9
00:00:29,361 --> 00:00:30,681
Vous aussi, vous reculez ?
10
00:00:31,201 --> 00:00:33,601
C'est maintenant
qu'il faudrait arrĂȘter Jesper.
11
00:00:33,921 --> 00:00:36,121
ArrĂȘtez-le
dans nos eaux territoriales.
12
00:00:36,601 --> 00:00:40,161
J'ai le logiciel que les Russes
utilisent pour générer leurs codes.
13
00:00:40,961 --> 00:00:43,881
On va pouvoir accéder
Ă leur systĂšme militaire ?
14
00:01:05,601 --> 00:01:06,601
AllĂŽ ?
15
00:01:13,241 --> 00:01:14,241
Quoi ?
16
00:01:16,241 --> 00:01:18,721
Le F-18 finlandais a été abattu
17
00:01:18,921 --> 00:01:21,241
alors qu'il escortait un avion russe
18
00:01:21,561 --> 00:01:22,681
hors de son espace aérien.
19
00:01:22,881 --> 00:01:26,121
Les deux pilotes
sont portés disparus.
20
00:01:26,441 --> 00:01:30,441
L'avion été touché
par un missile sol-air russe
21
00:01:30,761 --> 00:01:32,801
tiré depuis l'ßle de Melkoya,
en NorvĂšge.
22
00:01:33,001 --> 00:01:36,081
Le président finlandais
parle d'une agression
23
00:01:36,281 --> 00:01:37,961
et exige une réaction de l'UE.
24
00:01:38,921 --> 00:01:43,441
Les dirigeants de l'UE se réuniront
Ă Bruxelles, dĂšs aujourd'hui.
25
00:02:41,321 --> 00:02:43,881
FĂVRIER, PARTIE 2
26
00:02:54,401 --> 00:02:55,201
Salut.
27
00:02:55,401 --> 00:02:57,721
- On a arrĂȘtĂ© le chef d'Ă©tat-major.
- Bien.
28
00:02:57,921 --> 00:03:00,281
- On va l'interroger.
- Pas de souci ?
29
00:03:00,481 --> 00:03:03,401
Non, c'est calme ici,
pas un journaliste en vue.
30
00:03:19,081 --> 00:03:21,481
Ellen Rustad.
Ăa vous dit quelque chose ?
31
00:03:22,521 --> 00:03:24,041
Non, rien du tout.
32
00:03:25,961 --> 00:03:28,081
Elle se fait aussi appeler
Annette Kleven.
33
00:03:33,001 --> 00:03:35,441
Vous l'avez retrouvée
au jardin botanique.
34
00:03:38,841 --> 00:03:40,161
J'ignorais son nom.
35
00:03:40,481 --> 00:03:41,481
Charmante dame.
36
00:03:41,681 --> 00:03:42,801
De quoi avez-vous parlé ?
37
00:03:44,201 --> 00:03:46,641
De botanique. Entre autres.
38
00:03:47,041 --> 00:03:49,441
A-t-elle mentionné le 23 février ?
39
00:03:55,641 --> 00:03:57,241
Et ce jeu, vous connaissez ?
40
00:03:59,281 --> 00:04:00,601
Mon fils y joue.
41
00:04:01,441 --> 00:04:02,881
Mon client ne dira plus rien
42
00:04:03,201 --> 00:04:05,281
tant que vous n'aurez pas révélé
43
00:04:05,481 --> 00:04:07,601
les charges qui pĂšsent contre lui.
44
00:04:09,801 --> 00:04:12,641
Ils me soupçonnent
de préparer un attentat
45
00:04:13,241 --> 00:04:14,441
contre Irina Sidorova,
46
00:04:15,361 --> 00:04:19,001
à l'hÎtel Doma, le 23 février.
47
00:04:20,801 --> 00:04:22,201
Et c'est vrai ?
48
00:04:24,161 --> 00:04:25,161
Oui.
49
00:04:39,841 --> 00:04:41,521
à ton avis, il dit la vérité ?
50
00:04:42,401 --> 00:04:44,281
Je n'en sais strictement rien.
51
00:04:44,481 --> 00:04:46,361
Mais les informations sont exactes.
52
00:04:47,161 --> 00:04:49,441
On a appréhendé
Kleven et son collĂšgue.
53
00:04:53,121 --> 00:04:54,521
Du nouveau, ici ?
54
00:04:54,881 --> 00:04:57,201
Rien depuis l'arrestation d'Istad.
55
00:04:57,521 --> 00:04:59,681
Il a révélé quel est son avatar
dans le jeu.
56
00:05:05,721 --> 00:05:07,401
Рourquoi il a fait ça ?
57
00:05:17,921 --> 00:05:20,041
Tu pourrais répondre au téléphone.
58
00:05:20,241 --> 00:05:23,281
Je l'ai pas entendu sonner.
T'Ă©tais passĂ© oĂč ?
59
00:05:24,281 --> 00:05:26,601
- Nulle part.
- Ah oui ?
60
00:05:27,721 --> 00:05:29,201
Vous avez vu ça ?
61
00:05:29,401 --> 00:05:32,961
L'avion a été touché
par un missile russe
62
00:05:33,161 --> 00:05:36,481
tiré depuis l'ßle de Melkoya.
Comment expliquez-vous cela ?
63
00:05:36,681 --> 00:05:39,401
Notre systĂšme d'armement
a été piraté.
64
00:05:39,601 --> 00:05:42,321
Une enquĂȘte
est d'ores et déjà en cours.
65
00:05:43,321 --> 00:05:47,241
Les coupables sont recherchés
et vont ĂȘtre arrĂȘtĂ©s pour ce crime.
66
00:05:47,561 --> 00:05:49,961
Pirater les Russes, c'est possible ?
67
00:05:50,161 --> 00:05:51,121
Avec le bon outil.
68
00:05:52,241 --> 00:05:53,841
C'est énorme.
69
00:05:54,441 --> 00:05:56,921
L'Union européenne
ne les laissera pas faire.
70
00:05:57,641 --> 00:05:59,001
Cette fille...
71
00:06:00,241 --> 00:06:01,441
Qui Ă©tait Ă la fĂȘte.
72
00:06:01,761 --> 00:06:02,761
La brune.
73
00:06:03,161 --> 00:06:05,041
C'est qui ? Elle s'appelle comment ?
74
00:06:05,241 --> 00:06:06,441
T'as dormi chez elle ?
75
00:06:06,761 --> 00:06:09,481
Il s'est rien passé.
Elle s'appelle comment ?
76
00:06:10,121 --> 00:06:11,921
J'en sais rien.
77
00:06:13,681 --> 00:06:17,761
Notre collabo de Premier ministre
savait pour les missiles.
78
00:06:17,961 --> 00:06:19,281
Elle a laissé faire.
79
00:06:19,481 --> 00:06:20,641
Elle aurait dĂ» faire quoi ?
80
00:06:20,841 --> 00:06:23,521
Laisser l'armée écraser les Russes.
81
00:06:23,841 --> 00:06:26,721
- Tu serais encore en Russie.
- Il ne s'agit pas de moi.
82
00:06:27,241 --> 00:06:29,641
Mais qu'est-ce que t'as ?
83
00:06:31,321 --> 00:06:33,761
MUDRUST :
J'ai vu ce que vous avez fait...
84
00:06:37,041 --> 00:06:40,281
MUDRUST :
Les Russes vont me trouver !
85
00:06:47,681 --> 00:06:50,281
Si elle demande
le soutien militaire de l'UE,
86
00:06:50,481 --> 00:06:52,561
elle l'obtiendra, bien sûr.
87
00:06:52,881 --> 00:06:56,801
Cela peut lui servir
de moyen de pression sur les Russes.
88
00:06:57,001 --> 00:06:59,001
J'ai reçu ça. Je réponds quoi ?
89
00:06:59,801 --> 00:07:03,121
MUDRUST :
Vous devez me protéger.
90
00:07:03,721 --> 00:07:07,241
Ne réponds surtout pas.
Tu ne le connais pas.
91
00:07:08,361 --> 00:07:09,681
Et s'il parle ?
92
00:07:12,881 --> 00:07:16,321
Personne ne doit pouvoir
remonter jusqu'Ă nous, c'est clair ?
93
00:07:26,001 --> 00:07:29,081
La Russie n'a cessé de violer
notre espace aérien.
94
00:07:29,401 --> 00:07:33,161
Mais je n'imaginais pas
qu'ils iraient jusque-lĂ .
95
00:07:33,361 --> 00:07:35,361
L'Europe est derriĂšre vous ?
96
00:07:35,561 --> 00:07:38,921
L'Europe va inciter la Russie
Ă quitter la NorvĂšge.
97
00:07:39,961 --> 00:07:43,761
Nous allons proposer
un plan de retrait Ă la Russie.
98
00:07:44,201 --> 00:07:45,401
"Proposer" ?
99
00:07:46,281 --> 00:07:48,641
Ils ne partiront jamais
de leur plein gré.
100
00:07:48,961 --> 00:07:51,961
La Russie sait qu'une guerre
contre l'Union est perdue d'avance.
101
00:07:53,361 --> 00:07:55,721
Les menaces de l'Union européenne
102
00:07:55,921 --> 00:07:58,041
ne font pas peur Ă la Russie.
103
00:07:58,241 --> 00:08:01,001
L'Union va devoir
recourir Ă la force.
104
00:08:01,321 --> 00:08:03,321
Si nécessaire, nous agirons.
105
00:08:04,121 --> 00:08:08,081
Mais nous n'affronterons pas
les Norvégiens sur leur sol.
106
00:08:08,281 --> 00:08:09,081
Bien sûr.
107
00:08:09,401 --> 00:08:12,321
Je peux vous assurer
que toute l'armée me soutient.
108
00:08:12,521 --> 00:08:13,521
Parfait.
109
00:08:14,201 --> 00:08:16,441
Toute action doit ĂȘtre dĂ©mocratique.
110
00:08:17,961 --> 00:08:19,161
On est d'accord.
111
00:08:25,121 --> 00:08:27,401
Les Russes ont quitté
les négociations.
112
00:08:27,721 --> 00:08:29,041
Ils refusent le retrait.
113
00:08:29,241 --> 00:08:32,201
La NorvĂšge aurait dĂ» participer
Ă ces discussions.
114
00:08:32,401 --> 00:08:35,201
Je connais les Russes
mieux que quiconque.
115
00:08:35,521 --> 00:08:37,361
La Finlande est membre de l'UE.
116
00:08:37,561 --> 00:08:40,081
L'attaquer, c'est s'en prendre
Ă toute l'Europe.
117
00:08:40,281 --> 00:08:45,081
Sans l'aval de notre gouvernement,
votre résolution ne vaut rien.
118
00:08:45,281 --> 00:08:46,521
Ă ce propos...
119
00:08:47,121 --> 00:08:51,121
Vous allez démissionner.
Jesper Berg reprendra ses fonctions.
120
00:08:56,241 --> 00:08:57,401
Pardon ?
121
00:08:57,601 --> 00:09:00,881
Nous n'avons plus confiance en vous.
122
00:09:02,721 --> 00:09:03,921
M. Teichmann,
123
00:09:05,121 --> 00:09:08,081
la NorvĂšge est encore
une démocratie indépendante.
124
00:09:08,481 --> 00:09:11,601
Ce n'est ni Ă l'Europe ni aux Russes
de choisir nos dirigeants.
125
00:09:12,321 --> 00:09:14,561
Ce rĂŽle incombe Ă notre Parlement.
126
00:09:14,881 --> 00:09:16,081
Au revoir.
127
00:09:20,001 --> 00:09:22,361
- Appelle le président du Parlement.
- Bien.
128
00:09:27,001 --> 00:09:28,601
J'ai besoin d'ĂȘtre sĂ»re
129
00:09:29,601 --> 00:09:32,721
que le Parlement et le gouvernement
sont d'accord.
130
00:09:33,041 --> 00:09:35,041
Les Russes et l'UE ne réussiront pas
131
00:09:35,241 --> 00:09:37,841
Ă sortir pacifiquement
de cette crise sans nous.
132
00:09:39,481 --> 00:09:41,721
L'Europe ne veut plus de moi.
133
00:09:42,241 --> 00:09:45,201
Je suis au courant.
Et les députés sont d'accord.
134
00:09:48,761 --> 00:09:50,441
Ils veulent le retour de Jesper ?
135
00:09:51,001 --> 00:09:52,961
Pour que les Russes
quittent le pays,
136
00:09:53,161 --> 00:09:55,241
on est prĂȘts Ă cĂ©der Ă l'Europe.
137
00:10:00,681 --> 00:10:03,521
Et vous pensez
que Jesper chassera les Russes ?
138
00:10:03,721 --> 00:10:04,841
Oui.
139
00:10:05,161 --> 00:10:06,161
Non.
140
00:10:06,721 --> 00:10:08,961
Les Russes
ne se laisseront pas humilier.
141
00:10:09,761 --> 00:10:12,361
Ils déclencheront une guerre
sur notre territoire.
142
00:10:13,201 --> 00:10:14,641
Et les Norvégiens en pùtiront.
143
00:10:14,841 --> 00:10:17,961
Un jour ou l'autre,
il faudra en arriver lĂ .
144
00:10:18,561 --> 00:10:21,001
C'est pour ça
que vous m'avez choisie ?
145
00:10:21,201 --> 00:10:23,641
Pour pouvoir
tout me mettre sur le dos ?
146
00:10:24,161 --> 00:10:27,321
C'était l'idée.
Vous n'aviez pas compris ?
147
00:10:28,841 --> 00:10:31,281
C'est pour ça
que personne ne voulait ce poste.
148
00:10:34,201 --> 00:10:36,121
Essaie de joindre Sidorova.
149
00:10:50,361 --> 00:10:51,921
"Coucou, tu rentres quand ?"
150
00:10:52,121 --> 00:10:53,921
"OĂč es-tu ?"
151
00:10:54,121 --> 00:10:55,961
"Réponds, je m'inquiÚte."
152
00:11:08,041 --> 00:11:09,681
- Bonjour.
- Bonjour.
153
00:11:09,881 --> 00:11:11,441
- Nikolaj est lĂ ?
- Non.
154
00:11:11,761 --> 00:11:14,401
On a retrouvé ça dans sa chambre.
155
00:11:15,561 --> 00:11:17,241
- Merci.
- Je vous en prie.
156
00:11:17,961 --> 00:11:19,001
S'il vous plaĂźt ?
157
00:11:19,321 --> 00:11:21,521
Bonne journée, au revoir.
158
00:11:23,001 --> 00:11:24,321
On a plein d'annulations.
159
00:11:29,081 --> 00:11:32,321
Et presque pas de réservations
pour la semaine prochaine.
160
00:11:33,481 --> 00:11:34,681
Ăa ne va pas durer.
161
00:11:36,441 --> 00:11:37,881
Tu en es sûre ?
162
00:11:39,801 --> 00:11:43,481
Regarde, l'Europe exige
que la Russie quitte la NorvĂšge.
163
00:11:43,681 --> 00:11:44,961
Ils reviendront.
164
00:11:54,201 --> 00:11:57,161
Je veux vraiment réussir
Ă faire marcher cet hĂŽtel.
165
00:11:59,481 --> 00:12:00,761
Mon pĂšre croyait en moi.
166
00:12:00,961 --> 00:12:05,041
On a de quoi tenir
facilement deux mois,
167
00:12:05,241 --> 00:12:07,121
mais sans aucuns bénéfices.
168
00:12:08,161 --> 00:12:10,281
Surtout,
ne t'en fais pas, d'accord ?
169
00:12:26,161 --> 00:12:27,681
Tu as cinq minutes ?
170
00:12:33,481 --> 00:12:35,721
Frida m'a raconté...
171
00:12:36,041 --> 00:12:36,921
tes exploits.
172
00:12:37,121 --> 00:12:38,121
Quels exploits ?
173
00:12:39,681 --> 00:12:41,241
C'est vraiment top,
174
00:12:42,161 --> 00:12:43,521
d'avoir piraté les mails.
175
00:12:45,361 --> 00:12:48,001
Maintenant qu'on a une chance
de virer les Russes,
176
00:12:48,321 --> 00:12:50,321
il faut enfoncer le clou.
177
00:12:50,881 --> 00:12:52,081
Tu ne crois pas ?
178
00:12:56,161 --> 00:12:59,201
si on n'agit pas,
ça va partir en vrille.
179
00:13:01,841 --> 00:13:04,281
Si c'est pour une action violente,
ce sera sans moi.
180
00:13:12,241 --> 00:13:15,841
Frida te croit toujours innocent.
181
00:13:16,281 --> 00:13:18,041
Laisse-lui ses illusions.
182
00:13:20,921 --> 00:13:23,041
Quelqu'un essaie d'entrer ici.
183
00:13:24,721 --> 00:13:26,721
Qu'est-ce qu'il se passe ?
184
00:13:27,401 --> 00:13:28,681
Eh bien... l'avion...
185
00:13:29,121 --> 00:13:31,041
C'est Ă cause de moi.
186
00:13:32,961 --> 00:13:33,961
C'est les Russes.
187
00:13:35,561 --> 00:13:37,281
- Stine !
- Elle n'est pas visée.
188
00:13:45,921 --> 00:13:47,321
On se sépare !
189
00:14:02,121 --> 00:14:04,561
Putain,
mais qu'est-ce que t'as foutu ?
190
00:14:04,881 --> 00:14:07,081
- Je sais pas trop.
- T'as descendu l'avion ?
191
00:14:07,281 --> 00:14:08,881
Jesper Berg m'a piégé.
192
00:14:09,201 --> 00:14:11,361
- Jesper Berg ?
- J'ai des preuves.
193
00:14:15,361 --> 00:14:17,641
- Vous l'avez vu ?
- Il n'est pas lĂ .
194
00:14:19,921 --> 00:14:21,041
Va voir lĂ -bas.
195
00:14:29,201 --> 00:14:30,401
Cible éliminée.
196
00:14:56,241 --> 00:14:57,241
- Salut.
- Salut.
197
00:14:57,921 --> 00:15:00,401
- Vous allez bien ?
- Leon est mort.
198
00:15:00,721 --> 00:15:03,481
- Quoi ?
- Ils l'ont abattu.
199
00:15:06,881 --> 00:15:09,361
Frida, surtout,
ne rentre pas chez toi.
200
00:15:11,041 --> 00:15:13,921
- Tu me le promets ?
- C'est promis. Tu es oĂč ?
201
00:15:15,161 --> 00:15:17,121
On ne doit pas se parler
au téléphone.
202
00:15:22,281 --> 00:15:23,761
Ils ont fait quoi ?
203
00:15:23,961 --> 00:15:25,721
Du rangement.
204
00:15:27,161 --> 00:15:28,361
Tu es lĂ ?
205
00:15:30,921 --> 00:15:32,281
Salut.
206
00:15:34,121 --> 00:15:35,881
Maja, je voudrais parler Ă ta mĂšre.
207
00:15:39,601 --> 00:15:40,601
Qu'y a-t-il ?
208
00:15:41,401 --> 00:15:43,201
Tu ne réponds pas à mes messages.
209
00:15:47,121 --> 00:15:49,801
Pourquoi avoir changé
la date de la réception ?
210
00:15:52,881 --> 00:15:55,321
Le cuisinier n'était pas...
211
00:15:55,521 --> 00:15:57,041
Ne mens pas.
212
00:15:57,961 --> 00:15:59,641
Pourquoi as-tu changé la date ?
213
00:16:03,641 --> 00:16:05,721
C'est compromettant pour moi.
214
00:16:08,601 --> 00:16:10,481
Tu aurais dĂ» venir m'en parler.
215
00:16:10,921 --> 00:16:14,001
Je voulais te protéger.
216
00:16:16,881 --> 00:16:18,881
Ces gens avaient les moyens...
217
00:16:19,681 --> 00:16:23,201
de me détruire.
Et de te détruire aussi.
218
00:16:23,841 --> 00:16:26,161
Alors j'en ai parlé au PST.
219
00:16:33,641 --> 00:16:35,281
J'avais confiance en toi,
220
00:16:35,801 --> 00:16:37,441
malgré tout ce qui s'est passé.
221
00:16:55,601 --> 00:16:56,921
Je repasse te voir ce soir.
222
00:16:57,241 --> 00:16:58,881
Ce n'est pas la peine.
223
00:16:59,081 --> 00:17:01,001
Je suis entre de bonnes mains.
224
00:17:01,201 --> 00:17:02,801
Jelena s'occupe de moi.
225
00:17:03,281 --> 00:17:04,281
Merci.
226
00:17:05,001 --> 00:17:05,801
Tenez.
227
00:17:10,921 --> 00:17:12,761
- Ă plus !
- Ă trĂšs vite.
228
00:17:13,561 --> 00:17:14,441
Oui ?
229
00:17:14,921 --> 00:17:17,801
QUARTIER GĂNĂRAL RUSSE
230
00:17:28,841 --> 00:17:29,641
Bonjour.
231
00:17:29,841 --> 00:17:32,201
Mme Sidorova
veut vous voir en privé.
232
00:17:55,441 --> 00:17:58,481
Notre plan pour faire céder
l'Europe fonctionnait.
233
00:17:59,641 --> 00:18:02,441
Mais en abattant cet avion,
vous avez tout bouleversé.
234
00:18:03,161 --> 00:18:05,321
Ăa n'a aucun sens,
235
00:18:05,641 --> 00:18:08,521
sauf si votre objectif
est de déclencher un conflit.
236
00:18:09,521 --> 00:18:12,681
Vous nous croyez assez stupides
pour faire ça ?
237
00:18:17,641 --> 00:18:19,521
Je ne sais plus que croire.
238
00:18:20,201 --> 00:18:22,121
Je n'ai plus confiance en vous.
239
00:18:22,801 --> 00:18:24,681
Đ eu importe ce que vous croyez.
240
00:18:24,881 --> 00:18:26,681
Peu importe ce que vous pensez.
241
00:18:27,641 --> 00:18:31,001
Ce qui importe à présent,
ce sont vos chances de survie.
242
00:18:40,281 --> 00:18:42,361
- Ăa s'est passĂ© comment ?
- Bien.
243
00:18:42,641 --> 00:18:43,841
Mais encore ?
244
00:18:44,601 --> 00:18:46,481
Les Russes quittent la NorvĂšge.
245
00:18:47,361 --> 00:18:48,961
En échange de quoi ?
246
00:18:49,361 --> 00:18:52,041
Le strict minimum.
Je dois parler Ă Teichmann.
247
00:18:52,241 --> 00:18:54,081
Vas-y, donne-moi les détails.
248
00:18:55,841 --> 00:18:58,161
Ils gardent
les installations pétroliÚres
249
00:18:58,361 --> 00:19:01,281
et on accepte une alliance militaire
avec eux.
250
00:19:01,481 --> 00:19:02,801
Le Parlement va refuser.
251
00:19:03,001 --> 00:19:05,281
C'est pour ça
que je dois négocier avec l'UE.
252
00:19:05,481 --> 00:19:08,681
S'ils sont de mon cÎté,
le Parlement devra suivre.
253
00:19:08,881 --> 00:19:11,921
Tu as vraiment accepté
une alliance avec les Russes ?
254
00:19:12,121 --> 00:19:13,881
On n'a pas le choix.
255
00:19:16,401 --> 00:19:18,081
L'Europe nous sacrifie.
256
00:19:18,721 --> 00:19:20,321
Les Américains nous ont abandonnés.
257
00:19:20,521 --> 00:19:22,001
On a besoin d'un allié.
258
00:19:23,441 --> 00:19:24,441
Et à part ça ?
259
00:19:25,601 --> 00:19:27,481
Je reste Premier ministre.
260
00:19:45,961 --> 00:19:47,881
Un ami de mon pÚre a appelé.
261
00:19:49,001 --> 00:19:52,401
Il est haut placé
dans le renseignement.
262
00:19:53,121 --> 00:19:55,561
Il a privatisé l'hÎtel
pour deux semaines.
263
00:19:56,801 --> 00:19:58,161
Excellente nouvelle !
264
00:19:58,761 --> 00:20:01,761
Il a dit
qu'il ne fallait pas s'inquiéter,
265
00:20:02,081 --> 00:20:04,721
que les Russes
ne quitteraient pas la NorvĂšge.
266
00:20:08,121 --> 00:20:08,921
Nadja.
267
00:20:15,441 --> 00:20:18,881
As-tu envie de racheter mes parts
dans cet hĂŽtel ?
268
00:20:21,921 --> 00:20:23,001
Pourquoi ?
269
00:20:26,881 --> 00:20:28,241
Tu ne m'as pas écoutée ?
270
00:20:28,441 --> 00:20:32,441
Si, mais je veux vendre
et m'installer Ă Moscou.
271
00:20:33,801 --> 00:20:35,681
Je te ferai un bon prix.
272
00:20:39,401 --> 00:20:40,761
Tu as cinq minutes ?
273
00:20:41,921 --> 00:20:43,241
Viens voir un truc.
274
00:20:45,401 --> 00:20:47,721
Les comptes de jeu en ligne
ont été supprimés.
275
00:20:47,921 --> 00:20:49,841
C'est sûrement le fils d'Istad.
276
00:20:52,201 --> 00:20:53,401
"LE CHEF"
277
00:20:54,361 --> 00:20:57,001
- Que dit le fabricant du jeu ?
- Devine.
278
00:20:57,561 --> 00:20:59,961
Il protĂšge
l'anonymat de ses clients.
279
00:21:00,601 --> 00:21:02,441
Alors on s'est fait passer
pour Istad,
280
00:21:02,641 --> 00:21:04,441
et on a rouvert son compte.
281
00:21:05,361 --> 00:21:06,841
Son avatar est vert ?
282
00:21:07,161 --> 00:21:08,721
Oui. Donc Istad n'est pas le chef.
283
00:21:12,001 --> 00:21:14,361
Et tu crois
que l'Europe va te soutenir ?
284
00:21:14,561 --> 00:21:18,001
Ils n'ont pas le choix,
c'est la seule solution pacifique.
285
00:21:18,201 --> 00:21:20,001
Et s'ils se méfient des Russes ?
286
00:21:20,761 --> 00:21:22,881
Alors, ils se méfient de moi aussi.
287
00:21:23,201 --> 00:21:26,281
Madame, quelqu'un insiste
pour vous parler.
288
00:21:26,601 --> 00:21:28,601
Ce serait une question
de vie ou de mort.
289
00:21:40,481 --> 00:21:41,561
Je veux vous parler seule.
290
00:21:44,161 --> 00:21:45,441
C'est une mauvaise idée.
291
00:21:51,041 --> 00:21:54,281
Tu veux bien relancer Teichmann ?
Je dois lui parler.
292
00:22:05,961 --> 00:22:07,281
Je vous écoute.
293
00:22:10,721 --> 00:22:12,041
Je suis au courant.
294
00:22:12,241 --> 00:22:14,601
Je sais qui a descendu l'avion.
295
00:22:16,241 --> 00:22:19,081
Je vous le dis
si vous me promettez
296
00:22:19,281 --> 00:22:20,561
que nous serons protégés.
297
00:22:21,281 --> 00:22:22,321
Faisal et moi.
298
00:22:22,641 --> 00:22:24,401
Je ne peux rien vous promettre.
299
00:22:25,121 --> 00:22:27,361
Mon meilleur ami a été tué.
300
00:22:27,561 --> 00:22:29,161
Fallait que je vous le dise.
301
00:22:32,201 --> 00:22:33,761
- Promis ?
- Promis.
302
00:22:36,681 --> 00:22:38,361
Jesper Berg.
303
00:22:40,841 --> 00:22:42,441
C'est Jesper Berg.
304
00:22:42,761 --> 00:22:44,681
Je peux le prouver.
305
00:22:45,001 --> 00:22:49,201
J'ai le logiciel que les Russes
utilisent pour générer leurs codes.
306
00:22:49,801 --> 00:22:53,681
On va pouvoir accéder
Ă leur systĂšme militaire ?
307
00:22:54,601 --> 00:22:56,361
Vous savez quoi, Leon ?
308
00:22:56,561 --> 00:22:58,841
Vous venez d'aider votre pays.
309
00:22:59,681 --> 00:23:00,761
Merci.
310
00:23:05,481 --> 00:23:07,721
Leur opération dépasse
ce qu'on pensait.
311
00:23:08,041 --> 00:23:10,241
Elle vise peut-ĂȘtre
plusieurs objectifs.
312
00:23:10,441 --> 00:23:12,481
- On en est sûrs ?
- Non. Mais regarde.
313
00:23:13,041 --> 00:23:14,921
On a trouvé des coordonnées.
314
00:23:15,121 --> 00:23:17,041
Dans le jeu,
ça ne correspond à rien.
315
00:23:17,361 --> 00:23:19,161
Mais sur Google Maps, ça donne ça.
316
00:23:25,201 --> 00:23:28,281
L'attentat Ă l'hĂŽtel Doma
n'est qu'une diversion ?
317
00:23:38,241 --> 00:23:40,601
Teichmann te rappelle
dans quinze minutes.
318
00:23:41,281 --> 00:23:42,321
Qu'a dit Frida ?
319
00:23:44,441 --> 00:23:46,321
On peut joindre Jesper ?
320
00:23:46,521 --> 00:23:47,561
Ăa va ĂȘtre compliquĂ©.
321
00:23:48,001 --> 00:23:51,201
Merde alors, Lukas !
Tout est compliqué, soudain !
322
00:23:51,521 --> 00:23:54,121
Il est en train d'entrer
dans les eaux norvégiennes.
323
00:23:55,321 --> 00:23:56,921
Il a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ© par la marine ?
324
00:23:57,481 --> 00:23:59,721
Ils n'ont pas obéi aux ordres,
il est passé.
325
00:24:00,201 --> 00:24:01,881
- Ăa veut dire quoi ?
- C'est un malentendu.
326
00:24:02,081 --> 00:24:04,001
Appelle le ministre de la Défense !
327
00:24:04,201 --> 00:24:06,281
Excusez-moi, on évacue les lieux.
328
00:24:07,201 --> 00:24:08,921
- Pourquoi ?
- Ce sont les ordres.
329
00:24:13,881 --> 00:24:16,161
- Je veux parler Ă Djupvik.
- Bien.
330
00:24:24,001 --> 00:24:27,081
Les renforts sont en route.
331
00:24:27,401 --> 00:24:29,041
Envoie tous les hommes dispos.
332
00:24:29,241 --> 00:24:32,361
Je viens vous chercher
pour vous emmener en lieu sûr.
333
00:24:32,921 --> 00:24:35,121
Dites-moi ce qui se passe.
334
00:24:35,481 --> 00:24:38,041
On craint un coup d'Ătat militaire.
335
00:24:38,681 --> 00:24:40,481
Le bĂątiment du gouvernement
est visé.
336
00:24:41,761 --> 00:24:44,001
suivez les instructions
des gardes du corps.
337
00:24:45,001 --> 00:24:46,361
Mettez-vous Ă l'abri.
338
00:24:46,561 --> 00:24:48,361
- On va oĂč ?
- Aucune idée.
339
00:25:18,561 --> 00:25:21,401
Ils ont révélé la position
du Premier ministre.
340
00:25:21,601 --> 00:25:23,201
Sous la forteresse d'Akershus.
341
00:25:23,401 --> 00:25:25,761
- Comment ?
- Par un message dans le jeu.
342
00:25:26,921 --> 00:25:28,801
Qui est avec le Premier ministre ?
343
00:25:29,001 --> 00:25:30,841
Henning et Arne.
344
00:25:31,721 --> 00:25:33,321
Ăa ne peut pas ĂȘtre eux.
345
00:25:43,081 --> 00:25:44,441
Donnez-moi vos téléphones.
346
00:25:57,241 --> 00:25:59,641
- Baissez-vous. Sur le capot.
- Que faites-vous ?
347
00:25:59,841 --> 00:26:01,761
Il vient de révéler votre position.
348
00:26:04,081 --> 00:26:05,081
Lukas, c'est vrai ?
349
00:26:06,721 --> 00:26:08,161
Il faut partir.
350
00:26:10,401 --> 00:26:13,001
- Lukas !
- Prenez son portable.
351
00:26:13,561 --> 00:26:15,081
Et partez par lĂ .
352
00:26:15,281 --> 00:26:16,721
Dans la direction opposée.
353
00:26:38,081 --> 00:26:39,161
ArrĂȘtez-vous.
354
00:26:51,921 --> 00:26:54,201
C'est vous qu'ils venaient chercher.
355
00:26:56,161 --> 00:26:57,161
Ici Djupvik.
356
00:26:58,801 --> 00:27:01,521
Oscar 3-0 en route
vers un lieu sécurisé.
357
00:27:01,841 --> 00:27:03,041
En voiture banalisée.
358
00:27:06,281 --> 00:27:08,641
On ne s'arrĂȘte pas. Ă gauche.
359
00:27:23,561 --> 00:27:25,081
Non. Ne bouge pas.
360
00:27:25,881 --> 00:27:27,001
Je te fais signe.
361
00:27:30,161 --> 00:27:31,681
Les Russes proposent
362
00:27:32,001 --> 00:27:33,801
que leur armée intervienne.
363
00:27:34,001 --> 00:27:38,121
Non, je n'opposerai pas
les soldats russes à notre armée.
364
00:27:38,641 --> 00:27:40,241
On est en plein coup d'Ătat.
365
00:27:40,761 --> 00:27:42,321
Peu importe, c'est impossible.
366
00:27:42,521 --> 00:27:44,721
La police
ne peut rien contre l'armée.
367
00:27:46,521 --> 00:27:48,321
C'est perdu d'avance.
368
00:27:49,561 --> 00:27:51,361
Emmenez-moi au bateau de Jesper.
369
00:27:53,361 --> 00:27:56,161
On sait que Jesper
est en contact avec Lukas.
370
00:27:56,361 --> 00:27:58,041
C'est Jesper qui tire les ficelles.
371
00:27:58,681 --> 00:28:02,841
C'est pour cette raison
que je dois résoudre ça avec lui.
372
00:28:05,961 --> 00:28:08,721
Emmenez-moi voir Jesper.
C'est un ordre.
373
00:28:51,321 --> 00:28:54,201
- Je peux appeler Nadja ?
- Bien sûr.
374
00:28:58,801 --> 00:29:01,001
- Coucou, Maja.
- Salut.
375
00:29:02,281 --> 00:29:04,361
- Comment ça va ?
- Bien.
376
00:29:06,281 --> 00:29:08,401
Je voulais juste te dire au revoir.
377
00:29:12,801 --> 00:29:16,041
- Tout va bien ?
- Oui, ne t'inquiĂšte pas.
378
00:29:21,481 --> 00:29:23,561
Il faut que je te laisse, Maja.
379
00:29:24,561 --> 00:29:25,761
Bisous.
380
00:29:33,921 --> 00:29:35,641
On sera mieux, lĂ -bas.
381
00:29:37,961 --> 00:29:39,641
Nikolaj est lĂ -bas ?
382
00:29:42,921 --> 00:29:44,321
On va le retrouver ?
383
00:29:47,521 --> 00:29:48,601
Oui.
384
00:30:44,921 --> 00:30:46,001
LĂąchez vos armes !
385
00:30:59,041 --> 00:31:00,401
Asseyez-vous.
386
00:31:06,841 --> 00:31:10,281
SIĂGE DU GOUVERNEMENT
387
00:31:30,281 --> 00:31:31,281
Oui, Jesper ?
388
00:31:32,281 --> 00:31:35,281
Anita Rygh
est sur le bateau avec moi.
389
00:31:36,241 --> 00:31:37,841
MaĂźtrisez-la.
390
00:31:39,161 --> 00:31:41,001
Vous devez la forcer à démissionner.
391
00:31:41,961 --> 00:31:44,241
Je ne peux pas la retenir ici.
392
00:31:45,121 --> 00:31:47,241
D'ailleurs,
ces méthodes me déplaisent.
393
00:31:47,561 --> 00:31:49,281
Vous avez un jour d'avance.
394
00:31:49,481 --> 00:31:51,201
On a dĂ» passer Ă l'action.
395
00:31:51,801 --> 00:31:54,521
L'UE aurait pu valider
sa nouvelle proposition.
396
00:31:56,401 --> 00:32:00,161
Notre opération risque de passer
pour un coup d'Ătat militaire.
397
00:32:01,081 --> 00:32:04,241
Il suffit d'affirmer qu'on est lĂ
pour protéger la démocratie.
398
00:32:04,441 --> 00:32:06,161
Vous avez contacté le Parlement ?
399
00:32:06,361 --> 00:32:08,481
- Pas encore.
- C'est urgent.
400
00:32:08,681 --> 00:32:13,041
Précisez que vous partirez
dÚs que mon gouvernement sera formé.
401
00:32:13,561 --> 00:32:16,241
- Ou aux prochaines élections.
- Pardon ?
402
00:32:16,441 --> 00:32:19,961
Jusqu'ici, le Parlement a soutenu
le gouvernement de collaboration.
403
00:32:20,281 --> 00:32:22,241
Pas si vite. Ăcoutez-moi bien.
404
00:32:22,441 --> 00:32:24,201
Aujourd'hui, c'est l'état d'urgence.
405
00:32:24,401 --> 00:32:26,241
Demain, je nomme mes ministres
406
00:32:26,441 --> 00:32:28,521
avec le soutien des élus.
407
00:32:29,161 --> 00:32:31,241
Il faut ĂȘtre clairs lĂ -dessus.
408
00:32:32,441 --> 00:32:34,201
C'est entendu, Jesper.
409
00:33:21,801 --> 00:33:23,201
On est de vieux amis.
410
00:33:24,201 --> 00:33:26,201
On va les traiter mieux que ça.
411
00:33:26,921 --> 00:33:28,161
Bien, monsieur.
412
00:33:28,361 --> 00:33:29,681
Détache-les.
413
00:33:31,641 --> 00:33:33,161
Pardon pour l'accueil.
414
00:33:40,721 --> 00:33:44,281
Tu te mets sous ma protection,
c'est sage de ta part.
415
00:33:45,561 --> 00:33:47,761
Je viens pour te protéger, toi.
416
00:33:49,401 --> 00:33:52,121
- On peut se parler en privé ?
- Bien sûr.
417
00:33:55,641 --> 00:33:56,841
Par ici.
418
00:34:02,361 --> 00:34:04,041
Je t'en prie, assieds-toi.
419
00:34:05,721 --> 00:34:08,641
Je deviens quoi,
si tu reprends le pouvoir ?
420
00:34:10,361 --> 00:34:14,281
Ă mon avis, on te proposera
une place en or dans le privé.
421
00:34:14,481 --> 00:34:15,281
Café ?
422
00:34:19,921 --> 00:34:21,801
Avant, une enquĂȘte devra dĂ©terminer
423
00:34:22,121 --> 00:34:24,121
si ce que tu as fait était légal.
424
00:34:26,761 --> 00:34:30,321
Et toi alors ?
Tu accepterais une telle enquĂȘte ?
425
00:34:30,841 --> 00:34:33,121
- Il ne s'agit pas de ça.
- De quoi, alors ?
426
00:34:33,321 --> 00:34:34,961
De la libération de notre pays.
427
00:34:37,201 --> 00:34:39,441
Pour ça, tu devrais me soutenir.
428
00:34:40,081 --> 00:34:42,401
- Anita...
- Les Russes vont se retirer.
429
00:34:43,561 --> 00:34:46,241
- Ă quelle condition ?
- Que je reste en fonction.
430
00:34:47,761 --> 00:34:50,721
Tu es la derniĂšre
Ă croire encore les Russes.
431
00:34:52,561 --> 00:34:55,281
Surtout depuis qu'ils ont abattu
l'avion finlandais.
432
00:34:55,601 --> 00:34:58,281
Exactement.
Tu fais confiance Ă ces gens-lĂ ?
433
00:35:05,761 --> 00:35:07,961
J'ai le logiciel que les Russes
434
00:35:08,281 --> 00:35:10,441
utilisent pour générer leurs codes.
435
00:35:10,641 --> 00:35:14,521
On va pouvoir accéder
Ă leur systĂšme militaire ?
436
00:35:15,481 --> 00:35:18,921
Vous savez quoi, Leon ?
Vous venez d'aider votre pays.
437
00:35:22,241 --> 00:35:25,161
Ce garçon s'est fait tuer,
tu le savais ?
438
00:35:30,001 --> 00:35:31,761
Fais ce que je te demande,
439
00:35:32,561 --> 00:35:34,281
et personne n'en saura rien.
440
00:35:34,601 --> 00:35:36,361
Explique au Parlement européen
441
00:35:36,561 --> 00:35:38,921
que c'est la meilleure solution.
442
00:35:43,801 --> 00:35:45,921
Ils n'accepteront jamais
443
00:35:46,121 --> 00:35:48,361
une alliance militaire
russo-norvégienne.
444
00:35:49,281 --> 00:35:51,921
Tu as parlé
Ă mon bras droit, je vois.
445
00:35:52,441 --> 00:35:53,481
Tout Ă fait.
446
00:35:57,241 --> 00:36:01,161
- Tu convaincras l'UE sans problĂšme.
- Si. On a un problĂšme.
447
00:36:01,481 --> 00:36:03,681
Je te laisse le contrÎle de l'armée.
448
00:36:05,441 --> 00:36:07,921
Qui est ton interlocuteur,
cÎté russe ?
449
00:36:08,881 --> 00:36:10,921
Tout se passe au sommet, maintenant.
450
00:36:13,361 --> 00:36:14,801
Alors, on est d'accord ?
451
00:36:37,161 --> 00:36:39,121
Faites cette déclaration.
452
00:36:45,841 --> 00:36:48,281
Ces derniers jours,
notre pays a souffert
453
00:36:48,481 --> 00:36:52,761
du durcissement du conflit
entre l'UE et la Russie.
454
00:36:54,161 --> 00:36:57,521
Pour garantir notre indépendance,
l'armée a dû, hier,
455
00:36:57,841 --> 00:37:00,641
assurer la protection
de certaines zones Ă Oslo.
456
00:37:01,761 --> 00:37:03,681
C'était temporaire.
457
00:37:04,521 --> 00:37:08,441
L'armée va dÚs aujourd'hui
rendre ses pouvoirs Ă la police.
458
00:37:09,241 --> 00:37:10,561
Le Premier ministre Anita Rygh
459
00:37:10,761 --> 00:37:13,961
est en pleine discussion
avec son prédécesseur, Jesper Berg.
460
00:37:14,161 --> 00:37:16,481
Ils s'exprimeront conjointement
461
00:37:16,681 --> 00:37:18,681
sur la situation de la NorvĂšge
462
00:37:18,881 --> 00:37:21,321
sur le quai de l'hĂŽtel de ville
Ă 14 heures.
463
00:37:26,961 --> 00:37:29,321
Mais qui est Ă la tĂȘte de l'armĂ©e ?
464
00:37:30,121 --> 00:37:32,521
Le chef d'Ă©tat-major a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©.
465
00:37:32,841 --> 00:37:34,481
L'armée, je m'en occupe.
466
00:37:41,641 --> 00:37:43,601
L'armée norvégienne met fin
467
00:37:43,801 --> 00:37:46,921
au blocus du QG
et d'autres bĂątiments russes.
468
00:37:49,881 --> 00:37:51,841
On a ordre
de vous faire sortir d'ici.
469
00:37:52,041 --> 00:37:54,201
- Ordre de qui ?
- Jesper Berg.
470
00:37:54,521 --> 00:37:56,921
Il semblerait qu'Anita Rygh,
le Premier ministre,
471
00:37:57,121 --> 00:37:59,241
se soit réconciliée avec...
472
00:38:02,241 --> 00:38:05,281
Jesper a quitté son pays.
473
00:38:15,961 --> 00:38:19,001
C'est le moment
de choisir le bon camp
474
00:38:19,681 --> 00:38:21,641
face Ă l'histoire de notre pays.
475
00:38:22,641 --> 00:38:24,681
Vous ĂȘtes sĂ»r
que Jesper est le bon choix ?
476
00:38:25,001 --> 00:38:26,921
Suivez-moi ou on vous arrĂȘte.
477
00:38:48,241 --> 00:38:49,441
Faisal.
478
00:38:53,401 --> 00:38:54,721
Ăa va, depuis l'autre soir ?
479
00:38:55,041 --> 00:38:57,001
C'était une bonne soirée.
480
00:38:58,361 --> 00:39:00,601
- Tu es prĂȘt ?
- Oui, je crois.
481
00:39:01,841 --> 00:39:03,001
Viens avec moi.
482
00:39:39,561 --> 00:39:41,761
Il y a combien de militaires ?
483
00:40:06,041 --> 00:40:08,881
- Bienvenue, ça fait plaisir.
- Merci, Ă moi aussi.
484
00:40:53,121 --> 00:40:54,161
Eh bien...
485
00:40:56,121 --> 00:40:59,841
C'est rare que je reste sans voix.
486
00:41:02,401 --> 00:41:04,201
Aujourd'hui, l'heure est venue
487
00:41:04,881 --> 00:41:08,961
d'unir
une NorvĂšge nouvelle et libre.
488
00:41:10,201 --> 00:41:13,481
Je suis fier de participer
Ă cette tĂąche
489
00:41:13,681 --> 00:41:16,921
en me rangeant derriĂšre
le Premier ministre Anita Rygh.
490
00:41:28,561 --> 00:41:30,161
Mes chers compatriotes,
491
00:41:32,961 --> 00:41:34,441
Norvégiennes, Norvégiens,
492
00:41:36,361 --> 00:41:40,201
j'ai parlé avec le président russe,
aujourd'hui.
493
00:41:41,641 --> 00:41:44,201
Nous sommes tombés d'accord :
494
00:41:44,641 --> 00:41:47,081
les Russes vont quitter la NorvĂšge.
495
00:41:52,401 --> 00:41:54,161
La NorvĂšge est libre !
496
00:41:59,041 --> 00:42:00,761
Nous l'avons libérée
497
00:42:01,241 --> 00:42:02,961
sans faire la guerre,
498
00:42:03,681 --> 00:42:06,241
sans pertes massives
de vies humaines,
499
00:42:07,681 --> 00:42:11,361
parce que vous, le peuple norvégien,
500
00:42:11,681 --> 00:42:13,601
avez fait preuve de respect mutuel.
501
00:42:14,801 --> 00:42:17,521
Les divisions
dont nous avons souffert
502
00:42:18,281 --> 00:42:20,681
au travail et en famille,
503
00:42:22,041 --> 00:42:25,681
parfois mĂȘme
en notre for intérieur...
504
00:42:27,801 --> 00:42:30,721
Ces divisions, je l'espĂšre,
505
00:42:30,921 --> 00:42:32,441
seront vite oubliées.
506
00:42:33,481 --> 00:42:35,921
C'est pour cette raison
que Jesper Berg
507
00:42:36,761 --> 00:42:37,961
et moi
508
00:42:38,721 --> 00:42:40,481
sommes devant vous, ensemble.
509
00:42:52,681 --> 00:42:54,361
Ils l'ont maßtrisé !
510
00:42:58,201 --> 00:43:00,361
Vous m'entendez ?
511
00:44:40,121 --> 00:44:41,641
Adaptation : Céline BELLINI
512
00:44:41,841 --> 00:44:43,321
Sous-titrage : TELOS Adaptation
37466