All language subtitles for Okkupert.S02E07.720p.BluRay.FLAC2.0.x264-SbR.FR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,281 --> 00:00:07,361
Nous ne pouvons coopérer
avec un pays qui ne cesse
2
00:00:07,681 --> 00:00:09,681
de violer nos frontières.
3
00:00:10,001 --> 00:00:11,201
Alors j'ai appelé...
4
00:00:11,921 --> 00:00:13,761
mon ami, Nikolaj.
5
00:00:15,161 --> 00:00:18,161
Il m'a dit de partir.
Qu'il s'occuperait de tout.
6
00:00:18,481 --> 00:00:21,001
Il continue de communiquer
Ă travers ce jeu ?
7
00:00:21,681 --> 00:00:22,761
Ă€ terre !
8
00:00:26,881 --> 00:00:28,681
Le cabinet du Premier ministre
9
00:00:29,001 --> 00:00:31,361
a téléchargé mon appli,
qui contient un spyware.
10
00:00:31,561 --> 00:00:35,201
Il faudrait des semaines
pour éplucher toutes ces données.
11
00:00:35,641 --> 00:00:37,361
Alors il vaut mieux que tu restes.
12
00:00:37,681 --> 00:00:39,161
La Finlande
propose une résolution
13
00:00:39,481 --> 00:00:42,481
pour pousser la Russie
à quitter la Norvège.
14
00:00:42,801 --> 00:00:46,521
Il faut arrĂŞter cet homme
avant qu'il ne déclenche une guerre.
15
00:00:59,121 --> 00:00:59,921
Jesper !
16
00:01:02,401 --> 00:01:04,001
Vous avez une mine affreuse.
17
00:01:04,961 --> 00:01:06,161
Merci.
18
00:01:06,921 --> 00:01:08,001
Alors ?
19
00:01:08,841 --> 00:01:10,081
Ça a été, la réunion ?
20
00:01:11,641 --> 00:01:13,641
Le nouveau commissaire a accepté
21
00:01:13,841 --> 00:01:17,001
de soumettre notre résolution
au Parlement européen,
22
00:01:17,201 --> 00:01:18,321
la semaine prochaine.
23
00:01:18,761 --> 00:01:20,001
- Non !
- si.
24
00:01:20,521 --> 00:01:22,001
C'est fantastique !
25
00:01:27,921 --> 00:01:29,081
Rien n'est encore voté.
26
00:01:30,081 --> 00:01:33,361
Je sais déjà que la France
votera en notre faveur.
27
00:01:33,561 --> 00:01:36,521
On va gagner cette partie, Antti.
Je vous l'avais dit.
28
00:01:36,721 --> 00:01:38,081
C'est vrai.
29
00:01:38,401 --> 00:01:40,641
Mais l'Europe
ne chassera pas les Russes
30
00:01:40,841 --> 00:01:43,161
sans le consentement
du gouvernement norvégien.
31
00:01:43,361 --> 00:01:44,681
Oui, je sais.
32
00:01:45,441 --> 00:01:47,641
Notre Premier ministre actuel,
Anita,
33
00:01:47,841 --> 00:01:50,521
est trop faible
pour affronter la Russie.
34
00:01:51,081 --> 00:01:54,481
Je pense qu'elle a compris
que cette résolution
35
00:01:54,801 --> 00:01:57,481
était l'occasion
de se débarrasser des Russes.
36
00:01:57,681 --> 00:01:59,921
Ça, je n'en suis pas si sûr.
37
00:02:00,241 --> 00:02:04,361
Il faut que je sois en Norvège
quand la résolution sera votée.
38
00:02:04,801 --> 00:02:05,601
Alors,
39
00:02:06,321 --> 00:02:07,401
je me prépare.
40
00:02:09,921 --> 00:02:11,361
J'ai trouvé le moyen
41
00:02:11,561 --> 00:02:13,201
de rentrer en Norvège
42
00:02:13,521 --> 00:02:14,841
sans être arrêté.
43
00:02:17,921 --> 00:02:19,401
C'est un navire privé.
44
00:02:19,721 --> 00:02:21,921
Il appartient
Ă une fondation polonaise.
45
00:02:23,161 --> 00:02:25,441
Plusieurs pays de l'Est
46
00:02:25,761 --> 00:02:27,081
me soutiendront.
47
00:02:27,441 --> 00:02:28,401
Jesper,
48
00:02:28,601 --> 00:02:31,121
ce n'est pas le moment
de tout gâcher.
49
00:03:32,641 --> 00:03:35,201
FÉVRIER, PARTIE 1
50
00:03:41,601 --> 00:03:43,121
Ils ont le mal du pays.
51
00:03:43,321 --> 00:03:46,401
Il leur faut des plats
aux saveurs russes.
52
00:03:47,001 --> 00:03:50,001
C'est très bon,
mais de lĂ Ă changer le menu...
53
00:03:50,321 --> 00:03:51,601
Oui, tu as raison.
54
00:03:52,401 --> 00:03:53,361
Ça ne suffit pas.
55
00:03:54,721 --> 00:03:55,521
Je me suis dit
56
00:03:55,841 --> 00:03:58,161
qu'on devrait
organiser une réception,
57
00:03:58,361 --> 00:04:01,361
pour les Russes
les plus influents d'Oslo.
58
00:04:02,441 --> 00:04:05,561
Je connais le meilleur chef
de Moscou. C'est un ami.
59
00:04:06,601 --> 00:04:10,081
Il a accepté de venir cuisiner ici.
60
00:04:10,281 --> 00:04:15,001
Nadja, tu aurais dĂ» m'en parler
avant de lui faire une proposition.
61
00:04:17,001 --> 00:04:20,241
Nous devons associer notre image
à un événement positif.
62
00:04:20,721 --> 00:04:23,321
Pas à la mort horrible de mon père.
63
00:04:25,601 --> 00:04:27,161
Sidorova connaissait mon père.
64
00:04:27,761 --> 00:04:29,281
Je suis sûre qu'elle viendra.
65
00:04:29,481 --> 00:04:31,001
- Je lui demanderai.
- Nadja...
66
00:04:32,041 --> 00:04:34,481
Laisse-moi l'inviter
dans les formes.
67
00:04:39,401 --> 00:04:40,561
Bonjour, Nikolaj.
68
00:04:41,561 --> 00:04:42,641
Des blinis ?
69
00:04:44,281 --> 00:04:45,081
Goûte.
70
00:04:49,401 --> 00:04:52,681
Aujourd'hui, la France et l'Espagne
ont annoncé leur intention
71
00:04:52,881 --> 00:04:53,801
de voter en faveur
72
00:04:54,121 --> 00:04:55,161
du retrait des Russes.
73
00:04:55,361 --> 00:04:59,121
La plupart des pays européens
souhaitent ce départ.
74
00:04:59,841 --> 00:05:03,561
Le président Teichmann n'a pas
écarté l'idée d'une aide militaire
75
00:05:03,881 --> 00:05:06,361
si le gouvernement norvégien
la demandait.
76
00:05:06,761 --> 00:05:11,321
L'Europe devrait cesser
avec ses résolutions inutiles.
77
00:05:11,761 --> 00:05:12,841
Pourquoi inutiles ?
78
00:05:13,401 --> 00:05:16,241
Parce qu'ils n'agiront pas,
sauf si vous le demandez.
79
00:05:16,561 --> 00:05:19,441
selon notre accord,
la Russie devrait déjà être partie.
80
00:05:22,841 --> 00:05:24,641
Vous voulez bien nous laisser ?
81
00:05:51,441 --> 00:05:54,961
La Russie nous déclarera la guerre
si nous soutenons la résolution.
82
00:05:55,521 --> 00:05:57,681
Tu dois en informer l'Europe.
83
00:05:58,561 --> 00:06:00,801
Contacte le président
du Рarlement européen.
84
00:06:06,721 --> 00:06:10,001
Cette résolution vous permettrait
de vous défaire des Russes.
85
00:06:10,321 --> 00:06:12,961
Seulement s'ils se retirent en amis.
86
00:06:13,281 --> 00:06:15,401
La clé de l'amitié,
c'est le respect.
87
00:06:15,601 --> 00:06:16,441
C'est vrai.
88
00:06:16,761 --> 00:06:19,761
Mais pour les Russes,
la résolution est une provocation.
89
00:06:20,041 --> 00:06:22,201
Ils ont envahi la Norvège
Ă votre demande.
90
00:06:23,001 --> 00:06:25,601
Avec un mandat de six mois,
pas de deux ans.
91
00:06:25,801 --> 00:06:28,121
Beaucoup d'États membres
sont inquiets
92
00:06:28,441 --> 00:06:30,921
face à l'agressivité de la Russie.
93
00:06:31,241 --> 00:06:34,281
Une guerre en Norvège
ne les rassurera pas.
94
00:06:34,481 --> 00:06:36,201
Đ ersonne ne souhaite la guerre.
95
00:06:36,401 --> 00:06:39,401
Alors négociez avec la Russie
avant de voter la résolution.
96
00:06:39,721 --> 00:06:42,601
Nous ne voulons pas
que la Russie s'imagine
97
00:06:42,801 --> 00:06:45,121
que son retrait serait négociable.
98
00:06:45,441 --> 00:06:47,521
La Norvège
ne soutiendra cette résolution
99
00:06:47,721 --> 00:06:50,481
que si toutes les autres options
ont été épuisées.
100
00:06:53,441 --> 00:06:56,361
Bien. Je vais organiser
une visioconférence
101
00:06:56,561 --> 00:07:00,161
et je dirai aux Russes que vous ĂŞtes
leur meilleure ambassadrice.
102
00:07:02,241 --> 00:07:03,601
Quelle garce !
103
00:07:18,561 --> 00:07:20,121
J'ai un truc Ă te montrer.
104
00:07:24,601 --> 00:07:26,681
Regarde. C'est un mail d'Anita.
105
00:07:26,881 --> 00:07:29,441
"Dites au juge qu'il est capital
106
00:07:29,641 --> 00:07:32,481
"que les garde-cĂ´tes
soient condamnés."
107
00:07:33,281 --> 00:07:34,721
Ça date du 28 septembre.
108
00:07:34,921 --> 00:07:37,361
Le lendemain,
Faisal était condamné.
109
00:07:39,041 --> 00:07:40,041
T'es génial !
110
00:07:42,201 --> 00:07:45,081
- T'avais pas laissé tomber ?
- Si.
111
00:07:45,281 --> 00:07:47,721
Et puis quelqu'un m'a dit
oĂą chercher.
112
00:07:47,921 --> 00:07:50,801
- Qui ça ?
- C'est ça, le hic.
113
00:07:53,161 --> 00:07:55,361
J'ignore qui m'a envoyé cette info.
114
00:07:58,681 --> 00:08:00,601
Sûrement quelqu'un
qui veut nous aider.
115
00:08:00,801 --> 00:08:02,481
C'est peut-être un piège du PST.
116
00:08:04,161 --> 00:08:06,161
Pour démontrer
qu'on a piraté ces mails.
117
00:08:08,001 --> 00:08:09,281
ArrĂŞte d'ĂŞtre parano.
118
00:08:16,321 --> 00:08:17,961
Tiens, lis ça.
119
00:08:19,201 --> 00:08:21,921
FRIDA ENGO : Anita Rygh
a fait pression sur le juge
120
00:08:22,121 --> 00:08:24,241
pour qu'il condamne
les garde-cĂ´tes.
121
00:08:24,441 --> 00:08:25,641
#jaidespreuves
122
00:08:26,441 --> 00:08:29,041
- D'où tient-elle ça ?
- Aucune idée.
123
00:08:29,481 --> 00:08:32,841
Le Đ ST pense
que nos mails ont été piratés.
124
00:08:33,801 --> 00:08:36,281
Voler mes mails,
c'est un délit très grave.
125
00:08:36,481 --> 00:08:38,121
Ça, tout le monde s'en fiche.
126
00:08:38,321 --> 00:08:40,121
Les médias sont déjà en ébullition.
127
00:08:43,681 --> 00:08:46,081
Mes mails ne doivent pas fuiter.
128
00:08:52,601 --> 00:08:54,561
- Coucou, toi.
- OĂą est papa ?
129
00:08:54,921 --> 00:08:56,521
Aux toilettes, j'imagine.
130
00:08:57,961 --> 00:08:59,841
Dis donc, il faut te coucher.
131
00:09:00,161 --> 00:09:01,361
Il est tard.
132
00:09:09,201 --> 00:09:10,281
Bonne nuit.
133
00:09:14,561 --> 00:09:16,281
On a besoin de vous Ă Oslo,
134
00:09:16,761 --> 00:09:18,481
le 23 février.
135
00:09:20,481 --> 00:09:22,561
Nature de la mission ?
136
00:09:23,321 --> 00:09:25,001
Action armée.
137
00:09:28,641 --> 00:09:29,681
OĂą ?
138
00:09:30,041 --> 00:09:31,961
On vous tiendra au courant.
139
00:09:32,921 --> 00:09:34,721
Ça, c'était il y a 30 minutes.
140
00:09:34,921 --> 00:09:37,241
Weland avait un point
de rendez-vous dans le jeu.
141
00:09:41,881 --> 00:09:43,721
Le 23 février a déjà été mentionné ?
142
00:09:44,041 --> 00:09:46,121
Pas Ă notre connaissance.
143
00:09:46,921 --> 00:09:48,041
Tu as vérifié ?
144
00:09:50,121 --> 00:09:52,921
Aucune menace spécifique
n'a été enregistrée.
145
00:09:53,841 --> 00:09:57,361
Cela dit, c'est le jour du vote
au Parlement européen.
146
00:10:04,321 --> 00:10:05,921
Un appel pour toi.
147
00:10:12,401 --> 00:10:13,681
Frida, j'écoute.
148
00:10:13,881 --> 00:10:15,841
Bonsoir, Frida. Ici Jesper Berg.
149
00:10:17,841 --> 00:10:18,801
AllĂ´ ?
150
00:10:19,761 --> 00:10:21,441
Je viens de voir votre tweet.
151
00:10:21,641 --> 00:10:22,761
Je voulais vous dire
152
00:10:22,961 --> 00:10:26,441
que les épreuves judiciaires
endurées par votre fiancé
153
00:10:27,441 --> 00:10:29,121
m'ont bouleversé.
154
00:10:29,321 --> 00:10:31,161
J'imagine ce que vous ressentez.
155
00:10:32,841 --> 00:10:36,281
Si vous possédez une preuve,
quelle qu'elle soit,
156
00:10:36,481 --> 00:10:39,241
transmettez-la
au Parti de la libération.
157
00:10:39,721 --> 00:10:42,761
Je vais vous donner
le numéro de Harald Vold.
158
00:10:43,561 --> 00:10:44,841
Un instant.
159
00:10:47,841 --> 00:10:49,241
Bonne chance, Frida.
160
00:10:50,761 --> 00:10:53,641
Monsieur, l'équipage vous attend.
161
00:11:00,521 --> 00:11:03,641
C'est au Đ remier ministre
de commenter cette résolution.
162
00:11:03,841 --> 00:11:05,481
Je ne peux pas en dire plus.
163
00:11:06,001 --> 00:11:07,681
Mais qu'en dit l'armée ?
164
00:11:08,321 --> 00:11:10,681
Ici, en Norvège,
165
00:11:10,881 --> 00:11:13,921
les responsables militaires
n'ont pas pour habitude
166
00:11:14,121 --> 00:11:16,041
de contester
les décisions politiques.
167
00:11:16,241 --> 00:11:20,521
Đ lace au direct : l'ancien
Premier ministre, Jesper Berg,
168
00:11:20,841 --> 00:11:22,601
répond aux questions de la BBC
169
00:11:22,801 --> 00:11:25,961
sur un navire
qui fait route vers la Norvège.
170
00:11:26,281 --> 00:11:29,321
Nous le retrouvons
au large des côtes françaises.
171
00:11:29,641 --> 00:11:31,361
L'appli s'appelle
"Free Our Soldiers"
172
00:11:31,561 --> 00:11:34,401
Sur la carte,
on visualise un petit "v"
173
00:11:34,601 --> 00:11:36,481
qui remonte les côtes françaises.
174
00:11:37,321 --> 00:11:40,201
Quelles sont vos intentions,
M. Berg ?
175
00:11:40,401 --> 00:11:43,161
Ceci est un message
au mouvement "Free Our Soldiers".
176
00:11:43,361 --> 00:11:44,721
C'est le "v" de la victoire.
177
00:11:45,521 --> 00:11:48,201
Nos garde-cĂ´tes
seront bientĂ´t libres.
178
00:11:48,481 --> 00:11:50,921
Vous parlez des soldats
condamnés pour sédition,
179
00:11:51,121 --> 00:11:53,561
après la mort
de plusieurs ouvriers russes ?
180
00:11:53,761 --> 00:11:57,441
Ce n'était pas des ouvriers,
mais des commandos russes.
181
00:11:57,641 --> 00:12:00,201
Anita Rygh a brouillé les cartes.
182
00:12:00,921 --> 00:12:04,321
Elle a manipulé
la justice norvégienne
183
00:12:04,521 --> 00:12:06,481
pour faire plaisir aux Russes.
184
00:12:06,801 --> 00:12:07,561
C'est un crime.
185
00:12:08,241 --> 00:12:11,121
Maman ! Rallume.
Il faut que j'écoute ça.
186
00:12:11,441 --> 00:12:12,961
Certainement pas !
187
00:12:17,001 --> 00:12:21,001
N'avez-vous pas été accusé
d'avoir ordonné cette opération ?
188
00:12:21,201 --> 00:12:23,001
Ces accusations sont fausses.
189
00:12:23,201 --> 00:12:26,361
Je le prouverai
dès mon arrivée en Norvège.
190
00:12:27,321 --> 00:12:29,001
Nous y reviendrons.
191
00:12:29,201 --> 00:12:31,961
Vous avez plusieurs hĂ´tes
internationaux Ă bord.
192
00:12:32,161 --> 00:12:34,521
Oui, et j'en suis très fier.
193
00:12:35,361 --> 00:12:37,361
Voici M. Tomaszewski,
parlementaire polonais.
194
00:12:38,561 --> 00:12:42,281
M. Tomaszewski,
pourquoi ĂŞtes-vous Ă bord ?
195
00:12:42,521 --> 00:12:44,921
Pour assurer la sécurité de M. Berg.
196
00:12:46,121 --> 00:12:49,561
Pourquoi aurait-il besoin
de votre protection ?
197
00:12:49,881 --> 00:12:54,241
Parce que M. Berg a plusieurs fois
été la cible des Russes.
198
00:12:54,921 --> 00:12:55,961
Vous ĂŞtes ici
199
00:12:56,281 --> 00:13:01,001
avec des parlementaires
lituaniens, hongrois et tchèques.
200
00:13:01,441 --> 00:13:04,081
Vous ne craignez pas
pour votre sécurité ?
201
00:13:04,521 --> 00:13:05,961
Non. Nous attaquer,
202
00:13:06,961 --> 00:13:09,761
ce serait
attaquer l'Europe toute entière.
203
00:13:10,361 --> 00:13:14,121
S'il nous arrive quoi que ce soit,
le monde en sera témoin.
204
00:13:14,321 --> 00:13:18,361
Nous diffusons en direct,
24 h sur 24, depuis ce navire.
205
00:13:27,121 --> 00:13:28,241
Excusez-moi !
206
00:13:28,921 --> 00:13:31,161
Il y a erreur,
je n'ai pas commandé ça.
207
00:13:31,361 --> 00:13:34,081
On fait une promotion sur ce vin.
208
00:13:37,761 --> 00:13:39,961
Vous ne pouvez pas
débarquer comme ça.
209
00:13:40,161 --> 00:13:43,041
Le suivi client, c'est important.
210
00:13:43,841 --> 00:13:46,321
Écoutez,
votre vin ne m'intéresse pas.
211
00:13:48,881 --> 00:13:53,121
Vous confirmez que Sidorova
sera présente à la réception du 20 ?
212
00:13:54,361 --> 00:13:57,281
Avec tout le gratin russe ?
213
00:14:03,401 --> 00:14:06,081
Reportez la réception au 23 février.
214
00:14:06,401 --> 00:14:07,801
Arrangez-vous.
215
00:14:08,641 --> 00:14:09,641
Et pourquoi ?
216
00:14:10,081 --> 00:14:12,121
Vous n'avez pas besoin de le savoir.
217
00:14:14,441 --> 00:14:15,521
Remportez ces caisses.
218
00:14:19,081 --> 00:14:20,281
Vous avez pensé à Nikolaj ?
219
00:14:20,681 --> 00:14:24,041
Il pourrait être condamné
pour le meurtre de Minikov.
220
00:14:24,601 --> 00:14:26,601
Je vous enverrai un enregistrement.
221
00:14:27,961 --> 00:14:30,841
Pour l'instant,
je suis la seule Ă l'avoir.
222
00:14:32,041 --> 00:14:34,561
Vous voulez vraiment
que je le diffuse ?
223
00:14:36,241 --> 00:14:38,561
La peine de mort
existe encore, en Russie.
224
00:14:42,441 --> 00:14:45,921
Que les choses soient bien claires :
225
00:14:46,601 --> 00:14:50,641
Anita Rygh a agi dans l'intérêt
d'une nation étrangère,
226
00:14:50,841 --> 00:14:52,201
et nous pouvons le prouver.
227
00:14:52,521 --> 00:14:55,121
VoilĂ pourquoi j'exige
228
00:14:55,961 --> 00:15:00,401
que le Parlement entame
une procédure de destitution,
229
00:15:00,721 --> 00:15:02,041
immédiatement !
230
00:15:04,881 --> 00:15:06,001
Ça a commencé.
231
00:15:06,801 --> 00:15:08,961
J'arrive. Il y a du monde ?
232
00:15:09,241 --> 00:15:10,201
Écoute ça !
233
00:15:34,081 --> 00:15:36,201
Ici, au Parti de la libération,
234
00:15:37,001 --> 00:15:39,321
nous soutenons Jesper Berg,
235
00:15:40,161 --> 00:15:44,081
le seul Premier ministre
que nous reconnaissons
236
00:15:44,281 --> 00:15:46,641
car élu par le peuple norvégien !
237
00:15:58,361 --> 00:15:59,161
Bonjour.
238
00:15:59,481 --> 00:16:01,001
Il faut que je vous parle.
239
00:16:11,121 --> 00:16:14,041
Vous êtes manipulée
par des va-t-en-guerre.
240
00:16:14,361 --> 00:16:16,241
Vous croyez que Jesper
se soucie de Faisal ?
241
00:16:16,561 --> 00:16:18,321
Moi, je me soucie de lui.
242
00:16:19,321 --> 00:16:20,921
Vous avez manipulé les juges.
243
00:16:21,241 --> 00:16:22,881
C'était pour le ramener de Russie.
244
00:16:24,201 --> 00:16:27,401
Non, c'est faux.
Vous vous fichez bien de Faisal.
245
00:16:27,601 --> 00:16:29,801
C'est vous
qui devriez ĂŞtre en prison !
246
00:16:30,121 --> 00:16:34,281
Si je suis destituée, Jesper Berg
déclenchera une guerre.
247
00:16:34,481 --> 00:16:36,481
Une guerre courte, mais sanglante.
248
00:16:36,681 --> 00:16:39,601
La Russie gagnera,
et vous pourrez dire adieu Ă Faisal.
249
00:16:40,001 --> 00:16:42,401
Il sera réexpédié en Russie.
Vous voulez ça ?
250
00:16:50,481 --> 00:16:53,721
Que lui arrivera-t-il
si je ne publie pas vos mails ?
251
00:16:57,001 --> 00:16:57,881
Où ça ?
252
00:17:05,561 --> 00:17:07,801
Qu'est-ce qu'il y a ?
Tout le monde t'attend.
253
00:17:08,521 --> 00:17:10,121
Tu leur as donné les mails ?
254
00:17:10,681 --> 00:17:12,521
Non, je t'attendais.
255
00:17:12,801 --> 00:17:13,961
Tant mieux.
256
00:17:14,161 --> 00:17:16,001
En fait, on ne peut pas faire ça.
257
00:17:17,201 --> 00:17:18,321
Pourquoi ?
258
00:17:24,761 --> 00:17:26,121
Après, j'ai appelé...
259
00:17:26,881 --> 00:17:28,841
mon compagnon, Nikolaj.
260
00:17:29,401 --> 00:17:31,041
Et il est venu.
261
00:17:32,561 --> 00:17:33,841
Il m'a dit de partir,
262
00:17:34,041 --> 00:17:36,841
qu'il ne fallait surtout pas
que je reste lĂ ...
263
00:17:37,041 --> 00:17:38,161
Bente ?
264
00:17:39,401 --> 00:17:40,281
Je suis lĂ .
265
00:17:54,841 --> 00:17:56,601
Il faut que je te dise un truc.
266
00:17:57,481 --> 00:17:58,521
Quoi ?
267
00:18:01,241 --> 00:18:02,761
C'est une belle journée, non ?
268
00:18:02,961 --> 00:18:03,801
Bravo !
269
00:18:04,121 --> 00:18:05,961
Oui, c'est une belle journée.
270
00:18:07,001 --> 00:18:09,801
Tu sais où est mon téléphone ?
271
00:18:10,361 --> 00:18:12,081
Oui. Tiens.
272
00:18:12,801 --> 00:18:14,361
Ton russe est presque parfait.
273
00:18:15,961 --> 00:18:17,161
Bravo, Maja.
274
00:18:18,881 --> 00:18:20,641
Ta fille est brillante.
275
00:18:21,921 --> 00:18:23,281
Je dois filer.
276
00:18:23,481 --> 00:18:24,921
Tu voulais me dire quoi ?
277
00:18:25,761 --> 00:18:26,841
Rien.
278
00:18:27,841 --> 00:18:29,121
- Tu es sûre ?
- Oui.
279
00:18:29,641 --> 00:18:30,881
C'est sans importance.
280
00:18:36,041 --> 00:18:37,081
Ă€ plus.
281
00:18:48,881 --> 00:18:50,801
Bonjour. Vous ĂŞtes Ingrid Bo ?
282
00:18:53,001 --> 00:18:54,841
Bente Norum Ă l'appareil.
283
00:18:55,121 --> 00:18:56,721
Vous vous souvenez de moi ?
284
00:18:58,801 --> 00:18:59,721
Bonjour.
285
00:19:00,761 --> 00:19:01,561
Bonjour.
286
00:19:02,281 --> 00:19:03,121
Du nouveau ?
287
00:19:04,201 --> 00:19:05,961
Non, il n'y a que des gamins.
288
00:19:06,721 --> 00:19:08,761
Préviens-moi
si les autres se connectent.
289
00:19:23,321 --> 00:19:26,641
Elle s'adresse Ă nous, le PST,
car elle se méfie de la police.
290
00:19:29,641 --> 00:19:31,041
Tu n'as pas l'air bien.
291
00:19:32,121 --> 00:19:33,761
Juste un peu fatigué.
292
00:19:34,841 --> 00:19:37,361
Tu as encore joué toute la nuit ?
293
00:19:37,561 --> 00:19:38,641
Oui.
294
00:19:41,201 --> 00:19:44,241
J'ai une info pour vous.
Mais ça s'arrête là .
295
00:19:44,561 --> 00:19:45,761
Ne me demandez rien d'autre.
296
00:19:46,201 --> 00:19:48,041
J'ai un nom pour vous.
297
00:19:48,361 --> 00:19:50,801
Mais c'est peut-ĂŞtre un pseudo.
298
00:19:58,401 --> 00:20:00,881
Qu'arrivera-t-il,
une fois que j'aurai parlé ?
299
00:20:01,201 --> 00:20:02,761
Personne n'en saura rien.
300
00:20:03,201 --> 00:20:05,361
Nous savons protéger nos sources.
301
00:20:06,321 --> 00:20:07,241
Ma fille aussi ?
302
00:20:11,041 --> 00:20:12,201
Annette Kleven.
303
00:20:13,921 --> 00:20:16,081
Officiellement, elle importe du vin.
304
00:20:16,281 --> 00:20:18,721
Mais je l'ai vue au commissariat
305
00:20:18,921 --> 00:20:20,961
et elle travaille
pour la résistance.
306
00:20:21,841 --> 00:20:23,001
Elle m'a demandé
307
00:20:23,441 --> 00:20:26,961
de changer la date
d'une réception à mon hôtel.
308
00:20:27,521 --> 00:20:31,001
Je sais
que Sidorova doit y assister.
309
00:20:31,201 --> 00:20:34,281
- Quelle est cette date ?
- Le 23 février.
310
00:20:34,481 --> 00:20:36,041
Le 23 février ?
311
00:20:36,961 --> 00:20:38,161
Elle a dit pourquoi ?
312
00:20:40,921 --> 00:20:43,561
Faites-le.
Prenez la date qu'elle demande.
313
00:20:44,561 --> 00:20:46,761
Et tenez-nous informés.
314
00:20:47,321 --> 00:20:50,001
Vous allez faire quelque chose
pour l'arrĂŞter ?
315
00:20:50,321 --> 00:20:53,161
Oui, quand nous aurons
assez de preuves.
316
00:20:53,361 --> 00:20:58,001
C'est pour ça que je vous demande
de continuer à coopérer avec elle.
317
00:20:59,481 --> 00:21:01,361
Et ne vous inquiétez pas
pour votre fille.
318
00:21:07,041 --> 00:21:08,081
Parfait.
319
00:21:15,441 --> 00:21:18,641
Kleven est en réalité Ellen Rustad.
Elle est de la police.
320
00:21:18,961 --> 00:21:20,641
Garde un œil sur elle.
321
00:21:20,961 --> 00:21:23,081
Tu veux que le PST espionne
un flic ?
322
00:21:24,441 --> 00:21:26,441
Trouve avec qui elle travaille.
323
00:21:35,281 --> 00:21:38,321
Le "Kos", chez nous, c'est
très important. Vous connaissez.
324
00:21:38,521 --> 00:21:41,881
En Norvège,
c'est le fait d'ĂŞtre cosy.
325
00:21:44,321 --> 00:21:47,441
Comme quand on est
devant un bon feu de cheminée.
326
00:21:47,641 --> 00:21:50,521
Mais en Lettonie,
c'est un gros mot, non ?
327
00:21:50,721 --> 00:21:51,961
Oui.
328
00:22:00,761 --> 00:22:02,801
- Daniel ?
- Oui, monsieur ?
329
00:22:03,121 --> 00:22:06,681
- Vous avez coupé les machines ?
- Oui. Il y a des navires russes.
330
00:22:11,401 --> 00:22:15,041
L'Europe surveille de près
huit navires russes
331
00:22:15,361 --> 00:22:18,561
qui ont franchi
le détroit du Kattegat ce matin.
332
00:22:18,761 --> 00:22:22,001
Cette flottille empĂŞche
l'ancien Premier ministre norvégien
333
00:22:22,321 --> 00:22:25,281
d'entrer dans
les eaux territoriales de son pays.
334
00:22:25,601 --> 00:22:28,761
Le ministère russe de la Défense
a diffusé ces images
335
00:22:28,961 --> 00:22:32,481
d'un exercice actuellement en cours
au large de Saint-Pétersbourg.
336
00:22:32,841 --> 00:22:36,441
Selon les observateurs,
c'est un avertissement Ă M. Berg...
337
00:22:37,841 --> 00:22:40,481
Le président de l'UE
annule la visioconférence
338
00:22:40,801 --> 00:22:43,121
tant que Sidorova
ne retire pas ses navires.
339
00:22:43,721 --> 00:22:46,201
Voici la réaction de M. Berg.
340
00:22:46,641 --> 00:22:49,561
Il ne faut jamais hésiter
face aux Russes. On continue.
341
00:22:49,761 --> 00:22:51,361
J'appelle Sidorova.
342
00:22:55,601 --> 00:22:58,001
ĂŠtes-vous capable
d'avoir les idées claires
343
00:22:58,201 --> 00:22:59,761
quand il s'agit de Jesper ?
344
00:23:00,281 --> 00:23:02,081
Il a un certain ascendant sur vous.
345
00:23:04,521 --> 00:23:05,841
Plus maintenant.
346
00:23:06,801 --> 00:23:10,441
Selon nos services secrets,
vous allez libérer les garde-côtes.
347
00:23:11,161 --> 00:23:13,081
Suis-je bien informée ?
348
00:23:13,801 --> 00:23:15,041
En partie.
349
00:23:15,801 --> 00:23:17,401
Nous allons les amnistier.
350
00:23:17,721 --> 00:23:20,321
Vous allez tolérer la violence
Ă notre endroit ?
351
00:23:20,961 --> 00:23:24,121
Ă€ croire que vous voulez plaire
aux partisans de Jesper.
352
00:23:24,321 --> 00:23:27,481
Ma priorité reste
l'opinion des Norvégiens.
353
00:23:27,881 --> 00:23:31,201
L'urgence du moment,
c'est Jesper Berg.
354
00:23:31,721 --> 00:23:33,881
Mais nous nous occupons déjà de lui.
355
00:23:34,521 --> 00:23:37,721
- Occupez-vous plutĂ´t de l'Europe.
- C'est-Ă -dire ?
356
00:23:38,041 --> 00:23:40,161
L'usage de la force
est contre-productif.
357
00:23:40,481 --> 00:23:43,681
Votre action militaire
a braqué les dirigeants européens.
358
00:23:44,001 --> 00:23:45,641
Quel est votre plan ?
359
00:23:47,241 --> 00:23:50,041
Nous allons couper la main
qui nourrit Jesper.
360
00:23:51,961 --> 00:23:52,961
Faites-moi confiance.
361
00:24:05,961 --> 00:24:07,921
Message au bâtiment polonais.
362
00:24:08,121 --> 00:24:09,681
Dernière sommation.
363
00:24:09,881 --> 00:24:12,681
Déroutez-vous
ou nous vous éperonnons.
364
00:24:18,801 --> 00:24:20,641
Le chef d'état-major est en ligne.
365
00:24:22,481 --> 00:24:26,401
Tu es sûre que Sidorova
a assez de poids en Russie ?
366
00:24:28,441 --> 00:24:30,481
J'imagine
qu'elle contrĂ´le la situation.
367
00:24:31,681 --> 00:24:34,961
Déroutez-vous
ou nous vous éperonnons.
368
00:24:38,161 --> 00:24:41,561
Il sera bientĂ´t trop tard
pour éviter la collision.
369
00:24:42,081 --> 00:24:44,321
Monsieur,
un navire n'est pas une voiture.
370
00:24:44,521 --> 00:24:47,521
Dans dix secondes,
la collision sera inévitable.
371
00:24:51,521 --> 00:24:53,081
Ne vous arrĂŞtez pas.
372
00:25:24,841 --> 00:25:26,641
Oslo, nous voilĂ !
373
00:25:31,801 --> 00:25:34,841
La Norvège a décidé à regret
374
00:25:35,041 --> 00:25:38,401
de fermer ses oléoducs,
dès à présent.
375
00:25:38,841 --> 00:25:41,361
Ceci pour une opération
de maintenance.
376
00:25:41,921 --> 00:25:43,441
Quand les rouvrirez-vous ?
377
00:25:44,001 --> 00:25:47,281
Cela dépendra de l'étendue
des réparations nécessaires.
378
00:25:47,841 --> 00:25:49,201
D'autres questions ?
379
00:25:52,281 --> 00:25:55,441
PARLEMENT EUROPÉEN, BRUXELLES
380
00:25:56,281 --> 00:25:58,921
C'est un coup de Jarnac, Mme Rygh.
381
00:25:59,121 --> 00:26:01,601
Les Allemands vont mourir de froid !
382
00:26:02,241 --> 00:26:05,361
Vous comprenez pourquoi l'Europe
doit rejeter cette résolution ?
383
00:26:05,561 --> 00:26:09,521
L'Allemagne était
l'un des rares pays Ă la rejeter.
384
00:26:10,441 --> 00:26:13,321
Alors j'espère que les autres
suivront son exemple.
385
00:26:13,521 --> 00:26:17,241
Ils se tournent vers l'Allemagne
pour l'argent, c'est tout.
386
00:26:17,561 --> 00:26:18,921
Vous savez très bien
387
00:26:19,241 --> 00:26:22,841
pourquoi les pays de l'Est
veulent voter cette résolution.
388
00:26:23,161 --> 00:26:25,481
C'est parce qu'ils ont peur
de la Russie.
389
00:26:25,801 --> 00:26:28,121
Ne prenez pas leurs craintes
à la légère.
390
00:26:28,321 --> 00:26:31,481
Épargnez-moi
vos leçons de politique européenne.
391
00:26:31,801 --> 00:26:33,801
Fermer les oléoducs
vous coûtera cher.
392
00:26:34,521 --> 00:26:36,121
Nous les rouvrirons
393
00:26:36,321 --> 00:26:39,601
dès que le Parlement européen
aura rejeté cette résolution.
394
00:26:47,081 --> 00:26:50,401
On sent que ce joueur
a l'habitude de commander,
395
00:26:50,881 --> 00:26:52,361
dans sa vie professionnelle.
396
00:26:52,801 --> 00:26:53,921
Un policier ?
397
00:26:54,321 --> 00:26:58,041
C'est possible.
Mais ce n'est pas Annette Kleven.
398
00:26:59,121 --> 00:27:01,041
Elle n'est pas connectée.
399
00:27:01,241 --> 00:27:03,241
Tu crois qu'il nous a repérés ?
400
00:27:03,561 --> 00:27:04,361
Peut-ĂŞtre.
401
00:27:04,561 --> 00:27:08,121
Il voit qu'on est en ligne,
mais il ne prend pas contact.
402
00:27:09,841 --> 00:27:11,201
Il fait quoi, lĂ ?
403
00:27:12,161 --> 00:27:13,721
Il dézingue des zombies.
404
00:27:14,801 --> 00:27:16,681
Est-ce qu'on peut l'identifier ?
405
00:27:17,081 --> 00:27:19,241
Il finira bien par se trahir.
406
00:27:19,841 --> 00:27:22,041
Mais quand, je ne sais pas.
407
00:27:49,521 --> 00:27:50,881
Vous partez ?
408
00:27:52,561 --> 00:27:54,641
Il faut absolument rester Ă bord.
409
00:27:55,321 --> 00:27:57,321
- On ne vous a pas dit ?
- Quoi ?
410
00:27:57,801 --> 00:27:59,441
Je regrette, M. Berg.
411
00:27:59,961 --> 00:28:01,201
Coupez.
412
00:28:01,961 --> 00:28:03,321
Appelez le président finlandais.
413
00:28:10,241 --> 00:28:12,681
- Jesper ?
- Comment ça va ?
414
00:28:13,961 --> 00:28:14,841
Pas très bien.
415
00:28:15,041 --> 00:28:17,041
C'est pareil de mon côté.
416
00:28:17,241 --> 00:28:18,721
On me laisse tomber.
417
00:28:19,041 --> 00:28:20,441
Jesper, je suis navré.
418
00:28:20,761 --> 00:28:24,081
Les pays de l'Est
ont rencontré Teichmann et...
419
00:28:24,961 --> 00:28:27,441
la Commission de la Défense,
hier soir.
420
00:28:27,921 --> 00:28:28,721
Pourquoi ?
421
00:28:28,921 --> 00:28:33,441
L'embargo norvégien sur le pétrole
a forcé l'Allemagne à réagir.
422
00:28:34,721 --> 00:28:36,961
Les Allemands ont proposé
423
00:28:37,561 --> 00:28:39,201
un plan de réarmement
424
00:28:39,401 --> 00:28:41,561
aux pays qui bordent la Russie.
425
00:28:43,281 --> 00:28:45,721
La Russie ne respectera pas l'Europe
426
00:28:45,921 --> 00:28:48,881
si vous laissez Anita Rygh
vous tordre le bras.
427
00:28:50,201 --> 00:28:51,401
Je le sais.
428
00:28:52,801 --> 00:28:56,481
Mais la Finlande
ne peut rien faire toute seule.
429
00:28:56,681 --> 00:28:59,401
- Vous aussi, vous reculez ?
- Oui.
430
00:28:59,681 --> 00:29:03,801
La résolution ne sera pas votée
sans les pays de l'Est.
431
00:29:05,001 --> 00:29:08,521
- Vous devriez faire demi-tour.
- Pas question.
432
00:29:15,241 --> 00:29:17,001
Hans Martin ?
433
00:29:19,441 --> 00:29:22,561
Ça bouge.
Jesper Berg vient de se connecter.
434
00:29:25,401 --> 00:29:27,681
Approche-toi. Utilise Weland.
435
00:29:28,281 --> 00:29:29,641
Weland n'a pas été invité.
436
00:29:30,081 --> 00:29:31,521
Papa, je peux prendre un yaourt ?
437
00:29:31,841 --> 00:29:33,361
Demande Ă maman.
438
00:29:34,321 --> 00:29:36,161
Envoie quand mĂŞme Weland.
439
00:29:36,761 --> 00:29:40,001
- Maman se douche.
- Non, ça peut être dangereux.
440
00:29:40,321 --> 00:29:42,561
- Tente-le quand mĂŞme.
- J'ai faim.
441
00:29:48,681 --> 00:29:50,961
C'est bon,
va le prendre, ton yaourt !
442
00:29:57,561 --> 00:29:59,241
1-8-7.
443
00:30:02,361 --> 00:30:04,241
Vous ĂŞtes en retard.
444
00:30:06,001 --> 00:30:07,401
Désolé.
445
00:30:13,361 --> 00:30:14,641
Sors, Andrea !
446
00:30:17,761 --> 00:30:18,601
On fait quoi ?
447
00:30:19,321 --> 00:30:20,961
Qu'est-ce que t'as fait ?
448
00:30:23,681 --> 00:30:25,081
Occupe-t'en, putain !
Je bosse !
449
00:30:26,161 --> 00:30:28,241
On vit ici, nous aussi.
450
00:30:42,921 --> 00:30:44,761
9-3-8.
451
00:30:51,481 --> 00:30:53,721
Il faut reporter l'opération.
452
00:30:55,521 --> 00:30:56,401
Non.
453
00:30:56,721 --> 00:30:58,201
Il faut agir maintenant.
454
00:31:01,121 --> 00:31:03,001
Sans l'appui de l'Europe,
455
00:31:03,201 --> 00:31:05,241
la Russie va nous anéantir.
456
00:31:06,681 --> 00:31:10,201
Ă€ vous de chercher
du soutien Ă l'international.
457
00:31:11,441 --> 00:31:15,481
Doit-on informer l'armée
de votre arrivée ?
458
00:31:16,281 --> 00:31:17,201
Oui.
459
00:31:39,401 --> 00:31:40,801
Comment ça se passe ?
460
00:31:41,441 --> 00:31:42,801
On a réussi à décrypter.
461
00:31:44,121 --> 00:31:46,161
Mais il nous manque une clé,
462
00:31:46,481 --> 00:31:49,401
et on est loin
de pouvoir cracker le code.
463
00:31:49,721 --> 00:31:50,881
Faut combien de temps ?
464
00:31:52,241 --> 00:31:54,761
On peut très bien ne pas réussir.
465
00:32:00,521 --> 00:32:01,601
Ă€ partir de maintenant,
466
00:32:02,361 --> 00:32:05,041
notre survie dépend de ce plan.
467
00:32:05,241 --> 00:32:06,721
On n'a pas droit à l'échec.
468
00:32:09,441 --> 00:32:13,881
Je pense au type qui a hacké
les mails du gouvernement.
469
00:32:14,601 --> 00:32:17,241
Ce gars-là est très doué.
470
00:32:18,841 --> 00:32:21,121
- Il a un nom ?
- Un pseudo. Mudrust.
471
00:32:31,641 --> 00:32:33,681
Ça fait six mois
que je ne l'ai pas vu.
472
00:32:34,761 --> 00:32:36,281
Je stresse un peu.
473
00:33:10,001 --> 00:33:11,681
Tu dis pas au revoir ?
474
00:33:21,081 --> 00:33:23,881
Et Andrea ? Elle m'en veut encore ?
475
00:33:24,081 --> 00:33:25,481
T'inquiète.
476
00:33:27,921 --> 00:33:28,921
Salut.
477
00:33:32,801 --> 00:33:36,281
Le navire a stoppé à la limite
de nos eaux territoriales.
478
00:33:37,281 --> 00:33:39,921
C'est maintenant
qu'il faudrait arrĂŞter Jesper.
479
00:33:40,441 --> 00:33:42,201
Et violer le droit international ?
480
00:33:42,601 --> 00:33:45,521
L'Europe ne protestera pas.
481
00:33:45,721 --> 00:33:48,001
Il est recherché pour terrorisme.
482
00:33:48,201 --> 00:33:50,161
Il menace la sécurité nationale.
483
00:33:51,201 --> 00:33:53,321
Mais il sait que désormais,
il est seul.
484
00:33:55,161 --> 00:33:58,321
Je ne vois pas l'intérêt
de lui prĂŞter plus d'attention.
485
00:33:58,641 --> 00:34:00,961
ArrĂŞtez-le quand il sera
dans nos eaux territoriales.
486
00:35:23,641 --> 00:35:24,561
Salut.
487
00:35:25,481 --> 00:35:26,681
On se connaît.
488
00:35:27,001 --> 00:35:28,881
Ça, je m'en souviendrais.
489
00:35:29,601 --> 00:35:30,961
Mon pseudo, c'est Soldier.
490
00:35:32,401 --> 00:35:33,681
Sérieux ?
491
00:35:35,721 --> 00:35:36,801
Merde alors !
492
00:35:38,641 --> 00:35:40,201
Tu m'as filé des tuyaux.
493
00:35:40,521 --> 00:35:42,241
C'est toi, Mudrust ?
494
00:35:42,441 --> 00:35:43,361
Oui.
495
00:35:44,521 --> 00:35:46,361
Je suis une de tes fans.
496
00:35:47,481 --> 00:35:49,721
Plein de gens parlent de toi.
497
00:35:50,881 --> 00:35:51,841
Merci.
498
00:35:52,081 --> 00:35:53,761
Alors, tu t'amuses ?
499
00:35:54,721 --> 00:35:55,681
Ouais.
500
00:35:56,561 --> 00:35:57,561
Génial.
501
00:35:57,761 --> 00:35:59,321
- Une bière ?
- Non.
502
00:35:59,521 --> 00:36:00,681
Tu ne bois pas ?
503
00:36:01,641 --> 00:36:02,801
Dis...
504
00:36:04,361 --> 00:36:07,561
- Je fais quoi des mails ?
- Efface-les.
505
00:36:08,161 --> 00:36:10,121
Je dis quoi
au Parti de la libération ?
506
00:36:12,201 --> 00:36:13,361
On ne leur doit rien.
507
00:36:13,721 --> 00:36:15,321
Et puis ces mails sont volés.
508
00:36:15,521 --> 00:36:18,721
Tu veux aller en taule pour eux ?
509
00:36:18,921 --> 00:36:20,641
On défend la même cause.
510
00:36:20,841 --> 00:36:22,841
Mais maintenant, Faisal est libre.
511
00:36:23,041 --> 00:36:24,361
C'est tout ce qui compte.
512
00:36:24,561 --> 00:36:26,641
- Où est ma bière ?
- Ici.
513
00:36:27,241 --> 00:36:29,081
Je remerciais Leon.
514
00:36:30,161 --> 00:36:32,361
C'est grâce à lui que tu es libre.
515
00:36:32,681 --> 00:36:34,161
C'est vrai, ça... Merci.
516
00:36:42,201 --> 00:36:45,121
On peut arrĂŞter
le chef d'état-major.
517
00:36:45,401 --> 00:36:46,721
Tout de suite ?
518
00:36:47,041 --> 00:36:48,201
Demain matin.
519
00:36:48,401 --> 00:36:49,361
Entendu.
520
00:36:50,001 --> 00:36:51,561
Je te rappelle.
521
00:36:55,041 --> 00:36:56,921
Un complot pour m'assassiner ?
522
00:36:58,081 --> 00:37:01,321
Vous serez visée
lors d'une réception à l'hôtel Doma,
523
00:37:01,641 --> 00:37:03,801
le 23 février.
524
00:37:04,201 --> 00:37:06,121
Nous n'en savons pas plus.
525
00:37:08,401 --> 00:37:09,961
C'est l'hĂ´tel de Bente Norum.
526
00:37:10,321 --> 00:37:12,401
Vous saviez quelque chose ?
527
00:37:14,561 --> 00:37:17,361
Vous avez pris de vitesse
mes services. Bravo.
528
00:37:18,001 --> 00:37:21,601
Nous avons écouté leurs échanges
dans un jeu en ligne.
529
00:37:21,921 --> 00:37:24,961
Qui sont ces gens ?
Des anciens de Norvège Libre ?
530
00:37:25,281 --> 00:37:27,041
Cela dépasse la résistance.
531
00:37:27,881 --> 00:37:30,161
- Qui, alors ?
- On ne sait pas encore.
532
00:37:31,001 --> 00:37:34,921
N'annulez pas votre présence
à la réception.
533
00:37:35,241 --> 00:37:37,081
Cela nuirait Ă mon enquĂŞte.
534
00:37:50,361 --> 00:37:52,361
Bienvenue. Je vous aide.
535
00:37:54,841 --> 00:37:56,361
Bonsoir. Vous ĂŞtes Leon ?
536
00:37:56,961 --> 00:37:58,601
- Bienvenue Ă bord.
- Merci.
537
00:37:59,241 --> 00:38:00,081
Bonsoir, Mina.
538
00:38:00,281 --> 00:38:02,761
Allons-y, au travail.
539
00:38:11,361 --> 00:38:14,961
Les mails d'Anita Rygh
sont dans un dossier Ă part.
540
00:38:15,161 --> 00:38:16,521
Fantastique.
541
00:38:16,801 --> 00:38:18,401
C'est très important, Leon.
542
00:38:21,961 --> 00:38:22,761
Mudrust ?
543
00:38:25,921 --> 00:38:27,601
Je ne dis pas
que c'est vous, mais...
544
00:38:28,281 --> 00:38:33,561
Il a laissé l'empreinte numérique
des services secrets russes
545
00:38:33,761 --> 00:38:35,001
durant son piratage.
546
00:38:38,001 --> 00:38:39,881
Comment a-t-il fait ?
547
00:38:41,241 --> 00:38:42,601
si jamais...
548
00:38:43,681 --> 00:38:46,681
Si les Russes ont téléchargé
l'appli "Free Our Soldiers",
549
00:38:48,241 --> 00:38:51,961
et que Mudrust
y a caché un malware,
550
00:38:52,881 --> 00:38:54,361
c'est possible.
551
00:38:54,921 --> 00:38:55,721
C'est génial.
552
00:38:57,081 --> 00:38:58,121
Quoi ?
553
00:38:59,001 --> 00:39:02,761
Il a accès à tous les terminaux
qui ont téléchargé son appli.
554
00:39:08,961 --> 00:39:10,321
Je l'ai téléchargée.
555
00:39:16,801 --> 00:39:19,921
Nous voulons écouter
les conversations
556
00:39:20,121 --> 00:39:22,641
sur les navires russes
autour de nous.
557
00:39:23,561 --> 00:39:26,441
Mais pour accéder
à ces systèmes militaires,
558
00:39:26,761 --> 00:39:28,441
il faut qu'on ait un code.
559
00:39:29,641 --> 00:39:30,961
C'est dans vos cordes ?
560
00:40:21,641 --> 00:40:22,881
Excusez-moi.
561
00:40:24,201 --> 00:40:28,641
J'ai le logiciel que les Russes
utilisent pour générer leurs codes.
562
00:40:36,481 --> 00:40:39,841
On va pouvoir accéder
à leurs systèmes militaires ?
563
00:40:42,761 --> 00:40:44,361
Vous savez quoi, Leon ?
564
00:40:45,481 --> 00:40:47,721
Vous venez d'aider votre pays.
565
00:40:50,841 --> 00:40:53,521
Raccompagnez
ce jeune homme Ă terre.
566
00:41:06,881 --> 00:41:09,041
Regardez.
C'est ce qu'il nous fallait ?
567
00:41:19,441 --> 00:41:20,281
On est entrés.
568
00:41:22,401 --> 00:41:23,521
Chez les Russes ?
569
00:41:25,961 --> 00:41:27,521
Donc on peut... ?
570
00:41:29,121 --> 00:41:30,761
On peut faire ce qu'on veut.
571
00:41:33,801 --> 00:41:35,081
On fait quoi ?
572
00:41:35,761 --> 00:41:37,481
On attend.
573
00:41:39,721 --> 00:41:42,121
Montrez-moi
l'espace aérien finlandais.
574
00:42:23,161 --> 00:42:24,201
Hilde ?
575
00:42:40,921 --> 00:42:42,081
Salut.
576
00:42:42,881 --> 00:42:45,561
salut. Qu'est-ce qui se passe ?
Vous ĂŞtes oĂą ?
577
00:42:46,161 --> 00:42:47,361
Chez ma mère.
578
00:42:49,641 --> 00:42:53,321
Vous ne pouvez pas rester lĂ -bas,
ce n'est pas sécurisé.
579
00:42:53,521 --> 00:42:54,881
Vous devez revenir.
580
00:42:55,641 --> 00:42:57,601
J'étouffe à la maison.
581
00:42:58,561 --> 00:42:59,681
Comment ça ?
582
00:43:03,081 --> 00:43:04,841
Je n'en peux plus.
583
00:43:27,281 --> 00:43:29,201
Il est sorti
de l'espace aérien finlandais.
584
00:43:30,961 --> 00:43:32,321
Il faut faire vite.
585
00:43:41,241 --> 00:43:42,401
Je l'ai.
586
00:43:43,201 --> 00:43:44,481
J'appuie ?
587
00:43:47,401 --> 00:43:48,241
Oui.
588
00:44:38,601 --> 00:44:40,121
Adaptation : Brigitte HANSEN
589
00:44:40,321 --> 00:44:41,841
Sous-titrage : TELOS Adaptation
42817