All language subtitles for Okkupert.S02E07.720p.BluRay.FLAC2.0.x264-SbR.FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,281 --> 00:00:07,361 Nous ne pouvons coopérer avec un pays qui ne cesse 2 00:00:07,681 --> 00:00:09,681 de violer nos frontières. 3 00:00:10,001 --> 00:00:11,201 Alors j'ai appelé... 4 00:00:11,921 --> 00:00:13,761 mon ami, Nikolaj. 5 00:00:15,161 --> 00:00:18,161 Il m'a dit de partir. Qu'il s'occuperait de tout. 6 00:00:18,481 --> 00:00:21,001 Il continue de communiquer à travers ce jeu ? 7 00:00:21,681 --> 00:00:22,761 À terre ! 8 00:00:26,881 --> 00:00:28,681 Le cabinet du Premier ministre 9 00:00:29,001 --> 00:00:31,361 a téléchargé mon appli, qui contient un spyware. 10 00:00:31,561 --> 00:00:35,201 Il faudrait des semaines pour éplucher toutes ces données. 11 00:00:35,641 --> 00:00:37,361 Alors il vaut mieux que tu restes. 12 00:00:37,681 --> 00:00:39,161 La Finlande propose une résolution 13 00:00:39,481 --> 00:00:42,481 pour pousser la Russie à quitter la Norvège. 14 00:00:42,801 --> 00:00:46,521 Il faut arrêter cet homme avant qu'il ne déclenche une guerre. 15 00:00:59,121 --> 00:00:59,921 Jesper ! 16 00:01:02,401 --> 00:01:04,001 Vous avez une mine affreuse. 17 00:01:04,961 --> 00:01:06,161 Merci. 18 00:01:06,921 --> 00:01:08,001 Alors ? 19 00:01:08,841 --> 00:01:10,081 Ça a été, la réunion ? 20 00:01:11,641 --> 00:01:13,641 Le nouveau commissaire a accepté 21 00:01:13,841 --> 00:01:17,001 de soumettre notre résolution au Parlement européen, 22 00:01:17,201 --> 00:01:18,321 la semaine prochaine. 23 00:01:18,761 --> 00:01:20,001 - Non ! - si. 24 00:01:20,521 --> 00:01:22,001 C'est fantastique ! 25 00:01:27,921 --> 00:01:29,081 Rien n'est encore voté. 26 00:01:30,081 --> 00:01:33,361 Je sais déjà que la France votera en notre faveur. 27 00:01:33,561 --> 00:01:36,521 On va gagner cette partie, Antti. Je vous l'avais dit. 28 00:01:36,721 --> 00:01:38,081 C'est vrai. 29 00:01:38,401 --> 00:01:40,641 Mais l'Europe ne chassera pas les Russes 30 00:01:40,841 --> 00:01:43,161 sans le consentement du gouvernement norvégien. 31 00:01:43,361 --> 00:01:44,681 Oui, je sais. 32 00:01:45,441 --> 00:01:47,641 Notre Premier ministre actuel, Anita, 33 00:01:47,841 --> 00:01:50,521 est trop faible pour affronter la Russie. 34 00:01:51,081 --> 00:01:54,481 Je pense qu'elle a compris que cette résolution 35 00:01:54,801 --> 00:01:57,481 était l'occasion de se débarrasser des Russes. 36 00:01:57,681 --> 00:01:59,921 Ça, je n'en suis pas si sûr. 37 00:02:00,241 --> 00:02:04,361 Il faut que je sois en Norvège quand la résolution sera votée. 38 00:02:04,801 --> 00:02:05,601 Alors, 39 00:02:06,321 --> 00:02:07,401 je me prépare. 40 00:02:09,921 --> 00:02:11,361 J'ai trouvé le moyen 41 00:02:11,561 --> 00:02:13,201 de rentrer en Norvège 42 00:02:13,521 --> 00:02:14,841 sans être arrêté. 43 00:02:17,921 --> 00:02:19,401 C'est un navire privé. 44 00:02:19,721 --> 00:02:21,921 Il appartient à une fondation polonaise. 45 00:02:23,161 --> 00:02:25,441 Plusieurs pays de l'Est 46 00:02:25,761 --> 00:02:27,081 me soutiendront. 47 00:02:27,441 --> 00:02:28,401 Jesper, 48 00:02:28,601 --> 00:02:31,121 ce n'est pas le moment de tout gâcher. 49 00:03:32,641 --> 00:03:35,201 FÉVRIER, PARTIE 1 50 00:03:41,601 --> 00:03:43,121 Ils ont le mal du pays. 51 00:03:43,321 --> 00:03:46,401 Il leur faut des plats aux saveurs russes. 52 00:03:47,001 --> 00:03:50,001 C'est très bon, mais de là à changer le menu... 53 00:03:50,321 --> 00:03:51,601 Oui, tu as raison. 54 00:03:52,401 --> 00:03:53,361 Ça ne suffit pas. 55 00:03:54,721 --> 00:03:55,521 Je me suis dit 56 00:03:55,841 --> 00:03:58,161 qu'on devrait organiser une réception, 57 00:03:58,361 --> 00:04:01,361 pour les Russes les plus influents d'Oslo. 58 00:04:02,441 --> 00:04:05,561 Je connais le meilleur chef de Moscou. C'est un ami. 59 00:04:06,601 --> 00:04:10,081 Il a accepté de venir cuisiner ici. 60 00:04:10,281 --> 00:04:15,001 Nadja, tu aurais dû m'en parler avant de lui faire une proposition. 61 00:04:17,001 --> 00:04:20,241 Nous devons associer notre image à un événement positif. 62 00:04:20,721 --> 00:04:23,321 Pas à la mort horrible de mon père. 63 00:04:25,601 --> 00:04:27,161 Sidorova connaissait mon père. 64 00:04:27,761 --> 00:04:29,281 Je suis sûre qu'elle viendra. 65 00:04:29,481 --> 00:04:31,001 - Je lui demanderai. - Nadja... 66 00:04:32,041 --> 00:04:34,481 Laisse-moi l'inviter dans les formes. 67 00:04:39,401 --> 00:04:40,561 Bonjour, Nikolaj. 68 00:04:41,561 --> 00:04:42,641 Des blinis ? 69 00:04:44,281 --> 00:04:45,081 Goûte. 70 00:04:49,401 --> 00:04:52,681 Aujourd'hui, la France et l'Espagne ont annoncé leur intention 71 00:04:52,881 --> 00:04:53,801 de voter en faveur 72 00:04:54,121 --> 00:04:55,161 du retrait des Russes. 73 00:04:55,361 --> 00:04:59,121 La plupart des pays européens souhaitent ce départ. 74 00:04:59,841 --> 00:05:03,561 Le président Teichmann n'a pas écarté l'idée d'une aide militaire 75 00:05:03,881 --> 00:05:06,361 si le gouvernement norvégien la demandait. 76 00:05:06,761 --> 00:05:11,321 L'Europe devrait cesser avec ses résolutions inutiles. 77 00:05:11,761 --> 00:05:12,841 Pourquoi inutiles ? 78 00:05:13,401 --> 00:05:16,241 Parce qu'ils n'agiront pas, sauf si vous le demandez. 79 00:05:16,561 --> 00:05:19,441 selon notre accord, la Russie devrait déjà être partie. 80 00:05:22,841 --> 00:05:24,641 Vous voulez bien nous laisser ? 81 00:05:51,441 --> 00:05:54,961 La Russie nous déclarera la guerre si nous soutenons la résolution. 82 00:05:55,521 --> 00:05:57,681 Tu dois en informer l'Europe. 83 00:05:58,561 --> 00:06:00,801 Contacte le président du Рarlement européen. 84 00:06:06,721 --> 00:06:10,001 Cette résolution vous permettrait de vous défaire des Russes. 85 00:06:10,321 --> 00:06:12,961 Seulement s'ils se retirent en amis. 86 00:06:13,281 --> 00:06:15,401 La clé de l'amitié, c'est le respect. 87 00:06:15,601 --> 00:06:16,441 C'est vrai. 88 00:06:16,761 --> 00:06:19,761 Mais pour les Russes, la résolution est une provocation. 89 00:06:20,041 --> 00:06:22,201 Ils ont envahi la Norvège à votre demande. 90 00:06:23,001 --> 00:06:25,601 Avec un mandat de six mois, pas de deux ans. 91 00:06:25,801 --> 00:06:28,121 Beaucoup d'États membres sont inquiets 92 00:06:28,441 --> 00:06:30,921 face à l'agressivité de la Russie. 93 00:06:31,241 --> 00:06:34,281 Une guerre en Norvège ne les rassurera pas. 94 00:06:34,481 --> 00:06:36,201 Рersonne ne souhaite la guerre. 95 00:06:36,401 --> 00:06:39,401 Alors négociez avec la Russie avant de voter la résolution. 96 00:06:39,721 --> 00:06:42,601 Nous ne voulons pas que la Russie s'imagine 97 00:06:42,801 --> 00:06:45,121 que son retrait serait négociable. 98 00:06:45,441 --> 00:06:47,521 La Norvège ne soutiendra cette résolution 99 00:06:47,721 --> 00:06:50,481 que si toutes les autres options ont été épuisées. 100 00:06:53,441 --> 00:06:56,361 Bien. Je vais organiser une visioconférence 101 00:06:56,561 --> 00:07:00,161 et je dirai aux Russes que vous êtes leur meilleure ambassadrice. 102 00:07:02,241 --> 00:07:03,601 Quelle garce ! 103 00:07:18,561 --> 00:07:20,121 J'ai un truc à te montrer. 104 00:07:24,601 --> 00:07:26,681 Regarde. C'est un mail d'Anita. 105 00:07:26,881 --> 00:07:29,441 "Dites au juge qu'il est capital 106 00:07:29,641 --> 00:07:32,481 "que les garde-côtes soient condamnés." 107 00:07:33,281 --> 00:07:34,721 Ça date du 28 septembre. 108 00:07:34,921 --> 00:07:37,361 Le lendemain, Faisal était condamné. 109 00:07:39,041 --> 00:07:40,041 T'es génial ! 110 00:07:42,201 --> 00:07:45,081 - T'avais pas laissé tomber ? - Si. 111 00:07:45,281 --> 00:07:47,721 Et puis quelqu'un m'a dit où chercher. 112 00:07:47,921 --> 00:07:50,801 - Qui ça ? - C'est ça, le hic. 113 00:07:53,161 --> 00:07:55,361 J'ignore qui m'a envoyé cette info. 114 00:07:58,681 --> 00:08:00,601 Sûrement quelqu'un qui veut nous aider. 115 00:08:00,801 --> 00:08:02,481 C'est peut-être un piège du PST. 116 00:08:04,161 --> 00:08:06,161 Pour démontrer qu'on a piraté ces mails. 117 00:08:08,001 --> 00:08:09,281 Arrête d'être parano. 118 00:08:16,321 --> 00:08:17,961 Tiens, lis ça. 119 00:08:19,201 --> 00:08:21,921 FRIDA ENGO : Anita Rygh a fait pression sur le juge 120 00:08:22,121 --> 00:08:24,241 pour qu'il condamne les garde-côtes. 121 00:08:24,441 --> 00:08:25,641 #jaidespreuves 122 00:08:26,441 --> 00:08:29,041 - D'où tient-elle ça ? - Aucune idée. 123 00:08:29,481 --> 00:08:32,841 Le РST pense que nos mails ont été piratés. 124 00:08:33,801 --> 00:08:36,281 Voler mes mails, c'est un délit très grave. 125 00:08:36,481 --> 00:08:38,121 Ça, tout le monde s'en fiche. 126 00:08:38,321 --> 00:08:40,121 Les médias sont déjà en ébullition. 127 00:08:43,681 --> 00:08:46,081 Mes mails ne doivent pas fuiter. 128 00:08:52,601 --> 00:08:54,561 - Coucou, toi. - Où est papa ? 129 00:08:54,921 --> 00:08:56,521 Aux toilettes, j'imagine. 130 00:08:57,961 --> 00:08:59,841 Dis donc, il faut te coucher. 131 00:09:00,161 --> 00:09:01,361 Il est tard. 132 00:09:09,201 --> 00:09:10,281 Bonne nuit. 133 00:09:14,561 --> 00:09:16,281 On a besoin de vous à Oslo, 134 00:09:16,761 --> 00:09:18,481 le 23 février. 135 00:09:20,481 --> 00:09:22,561 Nature de la mission ? 136 00:09:23,321 --> 00:09:25,001 Action armée. 137 00:09:28,641 --> 00:09:29,681 Où ? 138 00:09:30,041 --> 00:09:31,961 On vous tiendra au courant. 139 00:09:32,921 --> 00:09:34,721 Ça, c'était il y a 30 minutes. 140 00:09:34,921 --> 00:09:37,241 Weland avait un point de rendez-vous dans le jeu. 141 00:09:41,881 --> 00:09:43,721 Le 23 février a déjà été mentionné ? 142 00:09:44,041 --> 00:09:46,121 Pas à notre connaissance. 143 00:09:46,921 --> 00:09:48,041 Tu as vérifié ? 144 00:09:50,121 --> 00:09:52,921 Aucune menace spécifique n'a été enregistrée. 145 00:09:53,841 --> 00:09:57,361 Cela dit, c'est le jour du vote au Parlement européen. 146 00:10:04,321 --> 00:10:05,921 Un appel pour toi. 147 00:10:12,401 --> 00:10:13,681 Frida, j'écoute. 148 00:10:13,881 --> 00:10:15,841 Bonsoir, Frida. Ici Jesper Berg. 149 00:10:17,841 --> 00:10:18,801 Allô ? 150 00:10:19,761 --> 00:10:21,441 Je viens de voir votre tweet. 151 00:10:21,641 --> 00:10:22,761 Je voulais vous dire 152 00:10:22,961 --> 00:10:26,441 que les épreuves judiciaires endurées par votre fiancé 153 00:10:27,441 --> 00:10:29,121 m'ont bouleversé. 154 00:10:29,321 --> 00:10:31,161 J'imagine ce que vous ressentez. 155 00:10:32,841 --> 00:10:36,281 Si vous possédez une preuve, quelle qu'elle soit, 156 00:10:36,481 --> 00:10:39,241 transmettez-la au Parti de la libération. 157 00:10:39,721 --> 00:10:42,761 Je vais vous donner le numéro de Harald Vold. 158 00:10:43,561 --> 00:10:44,841 Un instant. 159 00:10:47,841 --> 00:10:49,241 Bonne chance, Frida. 160 00:10:50,761 --> 00:10:53,641 Monsieur, l'équipage vous attend. 161 00:11:00,521 --> 00:11:03,641 C'est au Рremier ministre de commenter cette résolution. 162 00:11:03,841 --> 00:11:05,481 Je ne peux pas en dire plus. 163 00:11:06,001 --> 00:11:07,681 Mais qu'en dit l'armée ? 164 00:11:08,321 --> 00:11:10,681 Ici, en Norvège, 165 00:11:10,881 --> 00:11:13,921 les responsables militaires n'ont pas pour habitude 166 00:11:14,121 --> 00:11:16,041 de contester les décisions politiques. 167 00:11:16,241 --> 00:11:20,521 Рlace au direct : l'ancien Premier ministre, Jesper Berg, 168 00:11:20,841 --> 00:11:22,601 répond aux questions de la BBC 169 00:11:22,801 --> 00:11:25,961 sur un navire qui fait route vers la Norvège. 170 00:11:26,281 --> 00:11:29,321 Nous le retrouvons au large des côtes françaises. 171 00:11:29,641 --> 00:11:31,361 L'appli s'appelle "Free Our Soldiers" 172 00:11:31,561 --> 00:11:34,401 Sur la carte, on visualise un petit "v" 173 00:11:34,601 --> 00:11:36,481 qui remonte les côtes françaises. 174 00:11:37,321 --> 00:11:40,201 Quelles sont vos intentions, M. Berg ? 175 00:11:40,401 --> 00:11:43,161 Ceci est un message au mouvement "Free Our Soldiers". 176 00:11:43,361 --> 00:11:44,721 C'est le "v" de la victoire. 177 00:11:45,521 --> 00:11:48,201 Nos garde-côtes seront bientôt libres. 178 00:11:48,481 --> 00:11:50,921 Vous parlez des soldats condamnés pour sédition, 179 00:11:51,121 --> 00:11:53,561 après la mort de plusieurs ouvriers russes ? 180 00:11:53,761 --> 00:11:57,441 Ce n'était pas des ouvriers, mais des commandos russes. 181 00:11:57,641 --> 00:12:00,201 Anita Rygh a brouillé les cartes. 182 00:12:00,921 --> 00:12:04,321 Elle a manipulé la justice norvégienne 183 00:12:04,521 --> 00:12:06,481 pour faire plaisir aux Russes. 184 00:12:06,801 --> 00:12:07,561 C'est un crime. 185 00:12:08,241 --> 00:12:11,121 Maman ! Rallume. Il faut que j'écoute ça. 186 00:12:11,441 --> 00:12:12,961 Certainement pas ! 187 00:12:17,001 --> 00:12:21,001 N'avez-vous pas été accusé d'avoir ordonné cette opération ? 188 00:12:21,201 --> 00:12:23,001 Ces accusations sont fausses. 189 00:12:23,201 --> 00:12:26,361 Je le prouverai dès mon arrivée en Norvège. 190 00:12:27,321 --> 00:12:29,001 Nous y reviendrons. 191 00:12:29,201 --> 00:12:31,961 Vous avez plusieurs hôtes internationaux à bord. 192 00:12:32,161 --> 00:12:34,521 Oui, et j'en suis très fier. 193 00:12:35,361 --> 00:12:37,361 Voici M. Tomaszewski, parlementaire polonais. 194 00:12:38,561 --> 00:12:42,281 M. Tomaszewski, pourquoi êtes-vous à bord ? 195 00:12:42,521 --> 00:12:44,921 Pour assurer la sécurité de M. Berg. 196 00:12:46,121 --> 00:12:49,561 Pourquoi aurait-il besoin de votre protection ? 197 00:12:49,881 --> 00:12:54,241 Parce que M. Berg a plusieurs fois été la cible des Russes. 198 00:12:54,921 --> 00:12:55,961 Vous êtes ici 199 00:12:56,281 --> 00:13:01,001 avec des parlementaires lituaniens, hongrois et tchèques. 200 00:13:01,441 --> 00:13:04,081 Vous ne craignez pas pour votre sécurité ? 201 00:13:04,521 --> 00:13:05,961 Non. Nous attaquer, 202 00:13:06,961 --> 00:13:09,761 ce serait attaquer l'Europe toute entière. 203 00:13:10,361 --> 00:13:14,121 S'il nous arrive quoi que ce soit, le monde en sera témoin. 204 00:13:14,321 --> 00:13:18,361 Nous diffusons en direct, 24 h sur 24, depuis ce navire. 205 00:13:27,121 --> 00:13:28,241 Excusez-moi ! 206 00:13:28,921 --> 00:13:31,161 Il y a erreur, je n'ai pas commandé ça. 207 00:13:31,361 --> 00:13:34,081 On fait une promotion sur ce vin. 208 00:13:37,761 --> 00:13:39,961 Vous ne pouvez pas débarquer comme ça. 209 00:13:40,161 --> 00:13:43,041 Le suivi client, c'est important. 210 00:13:43,841 --> 00:13:46,321 Écoutez, votre vin ne m'intéresse pas. 211 00:13:48,881 --> 00:13:53,121 Vous confirmez que Sidorova sera présente à la réception du 20 ? 212 00:13:54,361 --> 00:13:57,281 Avec tout le gratin russe ? 213 00:14:03,401 --> 00:14:06,081 Reportez la réception au 23 février. 214 00:14:06,401 --> 00:14:07,801 Arrangez-vous. 215 00:14:08,641 --> 00:14:09,641 Et pourquoi ? 216 00:14:10,081 --> 00:14:12,121 Vous n'avez pas besoin de le savoir. 217 00:14:14,441 --> 00:14:15,521 Remportez ces caisses. 218 00:14:19,081 --> 00:14:20,281 Vous avez pensé à Nikolaj ? 219 00:14:20,681 --> 00:14:24,041 Il pourrait être condamné pour le meurtre de Minikov. 220 00:14:24,601 --> 00:14:26,601 Je vous enverrai un enregistrement. 221 00:14:27,961 --> 00:14:30,841 Pour l'instant, je suis la seule à l'avoir. 222 00:14:32,041 --> 00:14:34,561 Vous voulez vraiment que je le diffuse ? 223 00:14:36,241 --> 00:14:38,561 La peine de mort existe encore, en Russie. 224 00:14:42,441 --> 00:14:45,921 Que les choses soient bien claires : 225 00:14:46,601 --> 00:14:50,641 Anita Rygh a agi dans l'intérêt d'une nation étrangère, 226 00:14:50,841 --> 00:14:52,201 et nous pouvons le prouver. 227 00:14:52,521 --> 00:14:55,121 Voilà pourquoi j'exige 228 00:14:55,961 --> 00:15:00,401 que le Parlement entame une procédure de destitution, 229 00:15:00,721 --> 00:15:02,041 immédiatement ! 230 00:15:04,881 --> 00:15:06,001 Ça a commencé. 231 00:15:06,801 --> 00:15:08,961 J'arrive. Il y a du monde ? 232 00:15:09,241 --> 00:15:10,201 Écoute ça ! 233 00:15:34,081 --> 00:15:36,201 Ici, au Parti de la libération, 234 00:15:37,001 --> 00:15:39,321 nous soutenons Jesper Berg, 235 00:15:40,161 --> 00:15:44,081 le seul Premier ministre que nous reconnaissons 236 00:15:44,281 --> 00:15:46,641 car élu par le peuple norvégien ! 237 00:15:58,361 --> 00:15:59,161 Bonjour. 238 00:15:59,481 --> 00:16:01,001 Il faut que je vous parle. 239 00:16:11,121 --> 00:16:14,041 Vous êtes manipulée par des va-t-en-guerre. 240 00:16:14,361 --> 00:16:16,241 Vous croyez que Jesper se soucie de Faisal ? 241 00:16:16,561 --> 00:16:18,321 Moi, je me soucie de lui. 242 00:16:19,321 --> 00:16:20,921 Vous avez manipulé les juges. 243 00:16:21,241 --> 00:16:22,881 C'était pour le ramener de Russie. 244 00:16:24,201 --> 00:16:27,401 Non, c'est faux. Vous vous fichez bien de Faisal. 245 00:16:27,601 --> 00:16:29,801 C'est vous qui devriez être en prison ! 246 00:16:30,121 --> 00:16:34,281 Si je suis destituée, Jesper Berg déclenchera une guerre. 247 00:16:34,481 --> 00:16:36,481 Une guerre courte, mais sanglante. 248 00:16:36,681 --> 00:16:39,601 La Russie gagnera, et vous pourrez dire adieu à Faisal. 249 00:16:40,001 --> 00:16:42,401 Il sera réexpédié en Russie. Vous voulez ça ? 250 00:16:50,481 --> 00:16:53,721 Que lui arrivera-t-il si je ne publie pas vos mails ? 251 00:16:57,001 --> 00:16:57,881 Où ça ? 252 00:17:05,561 --> 00:17:07,801 Qu'est-ce qu'il y a ? Tout le monde t'attend. 253 00:17:08,521 --> 00:17:10,121 Tu leur as donné les mails ? 254 00:17:10,681 --> 00:17:12,521 Non, je t'attendais. 255 00:17:12,801 --> 00:17:13,961 Tant mieux. 256 00:17:14,161 --> 00:17:16,001 En fait, on ne peut pas faire ça. 257 00:17:17,201 --> 00:17:18,321 Pourquoi ? 258 00:17:24,761 --> 00:17:26,121 Après, j'ai appelé... 259 00:17:26,881 --> 00:17:28,841 mon compagnon, Nikolaj. 260 00:17:29,401 --> 00:17:31,041 Et il est venu. 261 00:17:32,561 --> 00:17:33,841 Il m'a dit de partir, 262 00:17:34,041 --> 00:17:36,841 qu'il ne fallait surtout pas que je reste là... 263 00:17:37,041 --> 00:17:38,161 Bente ? 264 00:17:39,401 --> 00:17:40,281 Je suis là. 265 00:17:54,841 --> 00:17:56,601 Il faut que je te dise un truc. 266 00:17:57,481 --> 00:17:58,521 Quoi ? 267 00:18:01,241 --> 00:18:02,761 C'est une belle journée, non ? 268 00:18:02,961 --> 00:18:03,801 Bravo ! 269 00:18:04,121 --> 00:18:05,961 Oui, c'est une belle journée. 270 00:18:07,001 --> 00:18:09,801 Tu sais où est mon téléphone ? 271 00:18:10,361 --> 00:18:12,081 Oui. Tiens. 272 00:18:12,801 --> 00:18:14,361 Ton russe est presque parfait. 273 00:18:15,961 --> 00:18:17,161 Bravo, Maja. 274 00:18:18,881 --> 00:18:20,641 Ta fille est brillante. 275 00:18:21,921 --> 00:18:23,281 Je dois filer. 276 00:18:23,481 --> 00:18:24,921 Tu voulais me dire quoi ? 277 00:18:25,761 --> 00:18:26,841 Rien. 278 00:18:27,841 --> 00:18:29,121 - Tu es sûre ? - Oui. 279 00:18:29,641 --> 00:18:30,881 C'est sans importance. 280 00:18:36,041 --> 00:18:37,081 À plus. 281 00:18:48,881 --> 00:18:50,801 Bonjour. Vous êtes Ingrid Bo ? 282 00:18:53,001 --> 00:18:54,841 Bente Norum à l'appareil. 283 00:18:55,121 --> 00:18:56,721 Vous vous souvenez de moi ? 284 00:18:58,801 --> 00:18:59,721 Bonjour. 285 00:19:00,761 --> 00:19:01,561 Bonjour. 286 00:19:02,281 --> 00:19:03,121 Du nouveau ? 287 00:19:04,201 --> 00:19:05,961 Non, il n'y a que des gamins. 288 00:19:06,721 --> 00:19:08,761 Préviens-moi si les autres se connectent. 289 00:19:23,321 --> 00:19:26,641 Elle s'adresse à nous, le PST, car elle se méfie de la police. 290 00:19:29,641 --> 00:19:31,041 Tu n'as pas l'air bien. 291 00:19:32,121 --> 00:19:33,761 Juste un peu fatigué. 292 00:19:34,841 --> 00:19:37,361 Tu as encore joué toute la nuit ? 293 00:19:37,561 --> 00:19:38,641 Oui. 294 00:19:41,201 --> 00:19:44,241 J'ai une info pour vous. Mais ça s'arrête là. 295 00:19:44,561 --> 00:19:45,761 Ne me demandez rien d'autre. 296 00:19:46,201 --> 00:19:48,041 J'ai un nom pour vous. 297 00:19:48,361 --> 00:19:50,801 Mais c'est peut-être un pseudo. 298 00:19:58,401 --> 00:20:00,881 Qu'arrivera-t-il, une fois que j'aurai parlé ? 299 00:20:01,201 --> 00:20:02,761 Personne n'en saura rien. 300 00:20:03,201 --> 00:20:05,361 Nous savons protéger nos sources. 301 00:20:06,321 --> 00:20:07,241 Ma fille aussi ? 302 00:20:11,041 --> 00:20:12,201 Annette Kleven. 303 00:20:13,921 --> 00:20:16,081 Officiellement, elle importe du vin. 304 00:20:16,281 --> 00:20:18,721 Mais je l'ai vue au commissariat 305 00:20:18,921 --> 00:20:20,961 et elle travaille pour la résistance. 306 00:20:21,841 --> 00:20:23,001 Elle m'a demandé 307 00:20:23,441 --> 00:20:26,961 de changer la date d'une réception à mon hôtel. 308 00:20:27,521 --> 00:20:31,001 Je sais que Sidorova doit y assister. 309 00:20:31,201 --> 00:20:34,281 - Quelle est cette date ? - Le 23 février. 310 00:20:34,481 --> 00:20:36,041 Le 23 février ? 311 00:20:36,961 --> 00:20:38,161 Elle a dit pourquoi ? 312 00:20:40,921 --> 00:20:43,561 Faites-le. Prenez la date qu'elle demande. 313 00:20:44,561 --> 00:20:46,761 Et tenez-nous informés. 314 00:20:47,321 --> 00:20:50,001 Vous allez faire quelque chose pour l'arrêter ? 315 00:20:50,321 --> 00:20:53,161 Oui, quand nous aurons assez de preuves. 316 00:20:53,361 --> 00:20:58,001 C'est pour ça que je vous demande de continuer à coopérer avec elle. 317 00:20:59,481 --> 00:21:01,361 Et ne vous inquiétez pas pour votre fille. 318 00:21:07,041 --> 00:21:08,081 Parfait. 319 00:21:15,441 --> 00:21:18,641 Kleven est en réalité Ellen Rustad. Elle est de la police. 320 00:21:18,961 --> 00:21:20,641 Garde un œil sur elle. 321 00:21:20,961 --> 00:21:23,081 Tu veux que le PST espionne un flic ? 322 00:21:24,441 --> 00:21:26,441 Trouve avec qui elle travaille. 323 00:21:35,281 --> 00:21:38,321 Le "Kos", chez nous, c'est très important. Vous connaissez. 324 00:21:38,521 --> 00:21:41,881 En Norvège, c'est le fait d'être cosy. 325 00:21:44,321 --> 00:21:47,441 Comme quand on est devant un bon feu de cheminée. 326 00:21:47,641 --> 00:21:50,521 Mais en Lettonie, c'est un gros mot, non ? 327 00:21:50,721 --> 00:21:51,961 Oui. 328 00:22:00,761 --> 00:22:02,801 - Daniel ? - Oui, monsieur ? 329 00:22:03,121 --> 00:22:06,681 - Vous avez coupé les machines ? - Oui. Il y a des navires russes. 330 00:22:11,401 --> 00:22:15,041 L'Europe surveille de près huit navires russes 331 00:22:15,361 --> 00:22:18,561 qui ont franchi le détroit du Kattegat ce matin. 332 00:22:18,761 --> 00:22:22,001 Cette flottille empêche l'ancien Premier ministre norvégien 333 00:22:22,321 --> 00:22:25,281 d'entrer dans les eaux territoriales de son pays. 334 00:22:25,601 --> 00:22:28,761 Le ministère russe de la Défense a diffusé ces images 335 00:22:28,961 --> 00:22:32,481 d'un exercice actuellement en cours au large de Saint-Pétersbourg. 336 00:22:32,841 --> 00:22:36,441 Selon les observateurs, c'est un avertissement à M. Berg... 337 00:22:37,841 --> 00:22:40,481 Le président de l'UE annule la visioconférence 338 00:22:40,801 --> 00:22:43,121 tant que Sidorova ne retire pas ses navires. 339 00:22:43,721 --> 00:22:46,201 Voici la réaction de M. Berg. 340 00:22:46,641 --> 00:22:49,561 Il ne faut jamais hésiter face aux Russes. On continue. 341 00:22:49,761 --> 00:22:51,361 J'appelle Sidorova. 342 00:22:55,601 --> 00:22:58,001 Êtes-vous capable d'avoir les idées claires 343 00:22:58,201 --> 00:22:59,761 quand il s'agit de Jesper ? 344 00:23:00,281 --> 00:23:02,081 Il a un certain ascendant sur vous. 345 00:23:04,521 --> 00:23:05,841 Plus maintenant. 346 00:23:06,801 --> 00:23:10,441 Selon nos services secrets, vous allez libérer les garde-côtes. 347 00:23:11,161 --> 00:23:13,081 Suis-je bien informée ? 348 00:23:13,801 --> 00:23:15,041 En partie. 349 00:23:15,801 --> 00:23:17,401 Nous allons les amnistier. 350 00:23:17,721 --> 00:23:20,321 Vous allez tolérer la violence à notre endroit ? 351 00:23:20,961 --> 00:23:24,121 À croire que vous voulez plaire aux partisans de Jesper. 352 00:23:24,321 --> 00:23:27,481 Ma priorité reste l'opinion des Norvégiens. 353 00:23:27,881 --> 00:23:31,201 L'urgence du moment, c'est Jesper Berg. 354 00:23:31,721 --> 00:23:33,881 Mais nous nous occupons déjà de lui. 355 00:23:34,521 --> 00:23:37,721 - Occupez-vous plutôt de l'Europe. - C'est-à-dire ? 356 00:23:38,041 --> 00:23:40,161 L'usage de la force est contre-productif. 357 00:23:40,481 --> 00:23:43,681 Votre action militaire a braqué les dirigeants européens. 358 00:23:44,001 --> 00:23:45,641 Quel est votre plan ? 359 00:23:47,241 --> 00:23:50,041 Nous allons couper la main qui nourrit Jesper. 360 00:23:51,961 --> 00:23:52,961 Faites-moi confiance. 361 00:24:05,961 --> 00:24:07,921 Message au bâtiment polonais. 362 00:24:08,121 --> 00:24:09,681 Dernière sommation. 363 00:24:09,881 --> 00:24:12,681 Déroutez-vous ou nous vous éperonnons. 364 00:24:18,801 --> 00:24:20,641 Le chef d'état-major est en ligne. 365 00:24:22,481 --> 00:24:26,401 Tu es sûre que Sidorova a assez de poids en Russie ? 366 00:24:28,441 --> 00:24:30,481 J'imagine qu'elle contrôle la situation. 367 00:24:31,681 --> 00:24:34,961 Déroutez-vous ou nous vous éperonnons. 368 00:24:38,161 --> 00:24:41,561 Il sera bientôt trop tard pour éviter la collision. 369 00:24:42,081 --> 00:24:44,321 Monsieur, un navire n'est pas une voiture. 370 00:24:44,521 --> 00:24:47,521 Dans dix secondes, la collision sera inévitable. 371 00:24:51,521 --> 00:24:53,081 Ne vous arrêtez pas. 372 00:25:24,841 --> 00:25:26,641 Oslo, nous voilà ! 373 00:25:31,801 --> 00:25:34,841 La Norvège a décidé à regret 374 00:25:35,041 --> 00:25:38,401 de fermer ses oléoducs, dès à présent. 375 00:25:38,841 --> 00:25:41,361 Ceci pour une opération de maintenance. 376 00:25:41,921 --> 00:25:43,441 Quand les rouvrirez-vous ? 377 00:25:44,001 --> 00:25:47,281 Cela dépendra de l'étendue des réparations nécessaires. 378 00:25:47,841 --> 00:25:49,201 D'autres questions ? 379 00:25:52,281 --> 00:25:55,441 PARLEMENT EUROPÉEN, BRUXELLES 380 00:25:56,281 --> 00:25:58,921 C'est un coup de Jarnac, Mme Rygh. 381 00:25:59,121 --> 00:26:01,601 Les Allemands vont mourir de froid ! 382 00:26:02,241 --> 00:26:05,361 Vous comprenez pourquoi l'Europe doit rejeter cette résolution ? 383 00:26:05,561 --> 00:26:09,521 L'Allemagne était l'un des rares pays à la rejeter. 384 00:26:10,441 --> 00:26:13,321 Alors j'espère que les autres suivront son exemple. 385 00:26:13,521 --> 00:26:17,241 Ils se tournent vers l'Allemagne pour l'argent, c'est tout. 386 00:26:17,561 --> 00:26:18,921 Vous savez très bien 387 00:26:19,241 --> 00:26:22,841 pourquoi les pays de l'Est veulent voter cette résolution. 388 00:26:23,161 --> 00:26:25,481 C'est parce qu'ils ont peur de la Russie. 389 00:26:25,801 --> 00:26:28,121 Ne prenez pas leurs craintes à la légère. 390 00:26:28,321 --> 00:26:31,481 Épargnez-moi vos leçons de politique européenne. 391 00:26:31,801 --> 00:26:33,801 Fermer les oléoducs vous coûtera cher. 392 00:26:34,521 --> 00:26:36,121 Nous les rouvrirons 393 00:26:36,321 --> 00:26:39,601 dès que le Parlement européen aura rejeté cette résolution. 394 00:26:47,081 --> 00:26:50,401 On sent que ce joueur a l'habitude de commander, 395 00:26:50,881 --> 00:26:52,361 dans sa vie professionnelle. 396 00:26:52,801 --> 00:26:53,921 Un policier ? 397 00:26:54,321 --> 00:26:58,041 C'est possible. Mais ce n'est pas Annette Kleven. 398 00:26:59,121 --> 00:27:01,041 Elle n'est pas connectée. 399 00:27:01,241 --> 00:27:03,241 Tu crois qu'il nous a repérés ? 400 00:27:03,561 --> 00:27:04,361 Peut-être. 401 00:27:04,561 --> 00:27:08,121 Il voit qu'on est en ligne, mais il ne prend pas contact. 402 00:27:09,841 --> 00:27:11,201 Il fait quoi, là ? 403 00:27:12,161 --> 00:27:13,721 Il dézingue des zombies. 404 00:27:14,801 --> 00:27:16,681 Est-ce qu'on peut l'identifier ? 405 00:27:17,081 --> 00:27:19,241 Il finira bien par se trahir. 406 00:27:19,841 --> 00:27:22,041 Mais quand, je ne sais pas. 407 00:27:49,521 --> 00:27:50,881 Vous partez ? 408 00:27:52,561 --> 00:27:54,641 Il faut absolument rester à bord. 409 00:27:55,321 --> 00:27:57,321 - On ne vous a pas dit ? - Quoi ? 410 00:27:57,801 --> 00:27:59,441 Je regrette, M. Berg. 411 00:27:59,961 --> 00:28:01,201 Coupez. 412 00:28:01,961 --> 00:28:03,321 Appelez le président finlandais. 413 00:28:10,241 --> 00:28:12,681 - Jesper ? - Comment ça va ? 414 00:28:13,961 --> 00:28:14,841 Pas très bien. 415 00:28:15,041 --> 00:28:17,041 C'est pareil de mon côté. 416 00:28:17,241 --> 00:28:18,721 On me laisse tomber. 417 00:28:19,041 --> 00:28:20,441 Jesper, je suis navré. 418 00:28:20,761 --> 00:28:24,081 Les pays de l'Est ont rencontré Teichmann et... 419 00:28:24,961 --> 00:28:27,441 la Commission de la Défense, hier soir. 420 00:28:27,921 --> 00:28:28,721 Pourquoi ? 421 00:28:28,921 --> 00:28:33,441 L'embargo norvégien sur le pétrole a forcé l'Allemagne à réagir. 422 00:28:34,721 --> 00:28:36,961 Les Allemands ont proposé 423 00:28:37,561 --> 00:28:39,201 un plan de réarmement 424 00:28:39,401 --> 00:28:41,561 aux pays qui bordent la Russie. 425 00:28:43,281 --> 00:28:45,721 La Russie ne respectera pas l'Europe 426 00:28:45,921 --> 00:28:48,881 si vous laissez Anita Rygh vous tordre le bras. 427 00:28:50,201 --> 00:28:51,401 Je le sais. 428 00:28:52,801 --> 00:28:56,481 Mais la Finlande ne peut rien faire toute seule. 429 00:28:56,681 --> 00:28:59,401 - Vous aussi, vous reculez ? - Oui. 430 00:28:59,681 --> 00:29:03,801 La résolution ne sera pas votée sans les pays de l'Est. 431 00:29:05,001 --> 00:29:08,521 - Vous devriez faire demi-tour. - Pas question. 432 00:29:15,241 --> 00:29:17,001 Hans Martin ? 433 00:29:19,441 --> 00:29:22,561 Ça bouge. Jesper Berg vient de se connecter. 434 00:29:25,401 --> 00:29:27,681 Approche-toi. Utilise Weland. 435 00:29:28,281 --> 00:29:29,641 Weland n'a pas été invité. 436 00:29:30,081 --> 00:29:31,521 Papa, je peux prendre un yaourt ? 437 00:29:31,841 --> 00:29:33,361 Demande à maman. 438 00:29:34,321 --> 00:29:36,161 Envoie quand même Weland. 439 00:29:36,761 --> 00:29:40,001 - Maman se douche. - Non, ça peut être dangereux. 440 00:29:40,321 --> 00:29:42,561 - Tente-le quand même. - J'ai faim. 441 00:29:48,681 --> 00:29:50,961 C'est bon, va le prendre, ton yaourt ! 442 00:29:57,561 --> 00:29:59,241 1-8-7. 443 00:30:02,361 --> 00:30:04,241 Vous êtes en retard. 444 00:30:06,001 --> 00:30:07,401 Désolé. 445 00:30:13,361 --> 00:30:14,641 Sors, Andrea ! 446 00:30:17,761 --> 00:30:18,601 On fait quoi ? 447 00:30:19,321 --> 00:30:20,961 Qu'est-ce que t'as fait ? 448 00:30:23,681 --> 00:30:25,081 Occupe-t'en, putain ! Je bosse ! 449 00:30:26,161 --> 00:30:28,241 On vit ici, nous aussi. 450 00:30:42,921 --> 00:30:44,761 9-3-8. 451 00:30:51,481 --> 00:30:53,721 Il faut reporter l'opération. 452 00:30:55,521 --> 00:30:56,401 Non. 453 00:30:56,721 --> 00:30:58,201 Il faut agir maintenant. 454 00:31:01,121 --> 00:31:03,001 Sans l'appui de l'Europe, 455 00:31:03,201 --> 00:31:05,241 la Russie va nous anéantir. 456 00:31:06,681 --> 00:31:10,201 À vous de chercher du soutien à l'international. 457 00:31:11,441 --> 00:31:15,481 Doit-on informer l'armée de votre arrivée ? 458 00:31:16,281 --> 00:31:17,201 Oui. 459 00:31:39,401 --> 00:31:40,801 Comment ça se passe ? 460 00:31:41,441 --> 00:31:42,801 On a réussi à décrypter. 461 00:31:44,121 --> 00:31:46,161 Mais il nous manque une clé, 462 00:31:46,481 --> 00:31:49,401 et on est loin de pouvoir cracker le code. 463 00:31:49,721 --> 00:31:50,881 Faut combien de temps ? 464 00:31:52,241 --> 00:31:54,761 On peut très bien ne pas réussir. 465 00:32:00,521 --> 00:32:01,601 À partir de maintenant, 466 00:32:02,361 --> 00:32:05,041 notre survie dépend de ce plan. 467 00:32:05,241 --> 00:32:06,721 On n'a pas droit à l'échec. 468 00:32:09,441 --> 00:32:13,881 Je pense au type qui a hacké les mails du gouvernement. 469 00:32:14,601 --> 00:32:17,241 Ce gars-là est très doué. 470 00:32:18,841 --> 00:32:21,121 - Il a un nom ? - Un pseudo. Mudrust. 471 00:32:31,641 --> 00:32:33,681 Ça fait six mois que je ne l'ai pas vu. 472 00:32:34,761 --> 00:32:36,281 Je stresse un peu. 473 00:33:10,001 --> 00:33:11,681 Tu dis pas au revoir ? 474 00:33:21,081 --> 00:33:23,881 Et Andrea ? Elle m'en veut encore ? 475 00:33:24,081 --> 00:33:25,481 T'inquiète. 476 00:33:27,921 --> 00:33:28,921 Salut. 477 00:33:32,801 --> 00:33:36,281 Le navire a stoppé à la limite de nos eaux territoriales. 478 00:33:37,281 --> 00:33:39,921 C'est maintenant qu'il faudrait arrêter Jesper. 479 00:33:40,441 --> 00:33:42,201 Et violer le droit international ? 480 00:33:42,601 --> 00:33:45,521 L'Europe ne protestera pas. 481 00:33:45,721 --> 00:33:48,001 Il est recherché pour terrorisme. 482 00:33:48,201 --> 00:33:50,161 Il menace la sécurité nationale. 483 00:33:51,201 --> 00:33:53,321 Mais il sait que désormais, il est seul. 484 00:33:55,161 --> 00:33:58,321 Je ne vois pas l'intérêt de lui prêter plus d'attention. 485 00:33:58,641 --> 00:34:00,961 Arrêtez-le quand il sera dans nos eaux territoriales. 486 00:35:23,641 --> 00:35:24,561 Salut. 487 00:35:25,481 --> 00:35:26,681 On se connaît. 488 00:35:27,001 --> 00:35:28,881 Ça, je m'en souviendrais. 489 00:35:29,601 --> 00:35:30,961 Mon pseudo, c'est Soldier. 490 00:35:32,401 --> 00:35:33,681 Sérieux ? 491 00:35:35,721 --> 00:35:36,801 Merde alors ! 492 00:35:38,641 --> 00:35:40,201 Tu m'as filé des tuyaux. 493 00:35:40,521 --> 00:35:42,241 C'est toi, Mudrust ? 494 00:35:42,441 --> 00:35:43,361 Oui. 495 00:35:44,521 --> 00:35:46,361 Je suis une de tes fans. 496 00:35:47,481 --> 00:35:49,721 Plein de gens parlent de toi. 497 00:35:50,881 --> 00:35:51,841 Merci. 498 00:35:52,081 --> 00:35:53,761 Alors, tu t'amuses ? 499 00:35:54,721 --> 00:35:55,681 Ouais. 500 00:35:56,561 --> 00:35:57,561 Génial. 501 00:35:57,761 --> 00:35:59,321 - Une bière ? - Non. 502 00:35:59,521 --> 00:36:00,681 Tu ne bois pas ? 503 00:36:01,641 --> 00:36:02,801 Dis... 504 00:36:04,361 --> 00:36:07,561 - Je fais quoi des mails ? - Efface-les. 505 00:36:08,161 --> 00:36:10,121 Je dis quoi au Parti de la libération ? 506 00:36:12,201 --> 00:36:13,361 On ne leur doit rien. 507 00:36:13,721 --> 00:36:15,321 Et puis ces mails sont volés. 508 00:36:15,521 --> 00:36:18,721 Tu veux aller en taule pour eux ? 509 00:36:18,921 --> 00:36:20,641 On défend la même cause. 510 00:36:20,841 --> 00:36:22,841 Mais maintenant, Faisal est libre. 511 00:36:23,041 --> 00:36:24,361 C'est tout ce qui compte. 512 00:36:24,561 --> 00:36:26,641 - Où est ma bière ? - Ici. 513 00:36:27,241 --> 00:36:29,081 Je remerciais Leon. 514 00:36:30,161 --> 00:36:32,361 C'est grâce à lui que tu es libre. 515 00:36:32,681 --> 00:36:34,161 C'est vrai, ça... Merci. 516 00:36:42,201 --> 00:36:45,121 On peut arrêter le chef d'état-major. 517 00:36:45,401 --> 00:36:46,721 Tout de suite ? 518 00:36:47,041 --> 00:36:48,201 Demain matin. 519 00:36:48,401 --> 00:36:49,361 Entendu. 520 00:36:50,001 --> 00:36:51,561 Je te rappelle. 521 00:36:55,041 --> 00:36:56,921 Un complot pour m'assassiner ? 522 00:36:58,081 --> 00:37:01,321 Vous serez visée lors d'une réception à l'hôtel Doma, 523 00:37:01,641 --> 00:37:03,801 le 23 février. 524 00:37:04,201 --> 00:37:06,121 Nous n'en savons pas plus. 525 00:37:08,401 --> 00:37:09,961 C'est l'hôtel de Bente Norum. 526 00:37:10,321 --> 00:37:12,401 Vous saviez quelque chose ? 527 00:37:14,561 --> 00:37:17,361 Vous avez pris de vitesse mes services. Bravo. 528 00:37:18,001 --> 00:37:21,601 Nous avons écouté leurs échanges dans un jeu en ligne. 529 00:37:21,921 --> 00:37:24,961 Qui sont ces gens ? Des anciens de Norvège Libre ? 530 00:37:25,281 --> 00:37:27,041 Cela dépasse la résistance. 531 00:37:27,881 --> 00:37:30,161 - Qui, alors ? - On ne sait pas encore. 532 00:37:31,001 --> 00:37:34,921 N'annulez pas votre présence à la réception. 533 00:37:35,241 --> 00:37:37,081 Cela nuirait à mon enquête. 534 00:37:50,361 --> 00:37:52,361 Bienvenue. Je vous aide. 535 00:37:54,841 --> 00:37:56,361 Bonsoir. Vous êtes Leon ? 536 00:37:56,961 --> 00:37:58,601 - Bienvenue à bord. - Merci. 537 00:37:59,241 --> 00:38:00,081 Bonsoir, Mina. 538 00:38:00,281 --> 00:38:02,761 Allons-y, au travail. 539 00:38:11,361 --> 00:38:14,961 Les mails d'Anita Rygh sont dans un dossier à part. 540 00:38:15,161 --> 00:38:16,521 Fantastique. 541 00:38:16,801 --> 00:38:18,401 C'est très important, Leon. 542 00:38:21,961 --> 00:38:22,761 Mudrust ? 543 00:38:25,921 --> 00:38:27,601 Je ne dis pas que c'est vous, mais... 544 00:38:28,281 --> 00:38:33,561 Il a laissé l'empreinte numérique des services secrets russes 545 00:38:33,761 --> 00:38:35,001 durant son piratage. 546 00:38:38,001 --> 00:38:39,881 Comment a-t-il fait ? 547 00:38:41,241 --> 00:38:42,601 si jamais... 548 00:38:43,681 --> 00:38:46,681 Si les Russes ont téléchargé l'appli "Free Our Soldiers", 549 00:38:48,241 --> 00:38:51,961 et que Mudrust y a caché un malware, 550 00:38:52,881 --> 00:38:54,361 c'est possible. 551 00:38:54,921 --> 00:38:55,721 C'est génial. 552 00:38:57,081 --> 00:38:58,121 Quoi ? 553 00:38:59,001 --> 00:39:02,761 Il a accès à tous les terminaux qui ont téléchargé son appli. 554 00:39:08,961 --> 00:39:10,321 Je l'ai téléchargée. 555 00:39:16,801 --> 00:39:19,921 Nous voulons écouter les conversations 556 00:39:20,121 --> 00:39:22,641 sur les navires russes autour de nous. 557 00:39:23,561 --> 00:39:26,441 Mais pour accéder à ces systèmes militaires, 558 00:39:26,761 --> 00:39:28,441 il faut qu'on ait un code. 559 00:39:29,641 --> 00:39:30,961 C'est dans vos cordes ? 560 00:40:21,641 --> 00:40:22,881 Excusez-moi. 561 00:40:24,201 --> 00:40:28,641 J'ai le logiciel que les Russes utilisent pour générer leurs codes. 562 00:40:36,481 --> 00:40:39,841 On va pouvoir accéder à leurs systèmes militaires ? 563 00:40:42,761 --> 00:40:44,361 Vous savez quoi, Leon ? 564 00:40:45,481 --> 00:40:47,721 Vous venez d'aider votre pays. 565 00:40:50,841 --> 00:40:53,521 Raccompagnez ce jeune homme à terre. 566 00:41:06,881 --> 00:41:09,041 Regardez. C'est ce qu'il nous fallait ? 567 00:41:19,441 --> 00:41:20,281 On est entrés. 568 00:41:22,401 --> 00:41:23,521 Chez les Russes ? 569 00:41:25,961 --> 00:41:27,521 Donc on peut... ? 570 00:41:29,121 --> 00:41:30,761 On peut faire ce qu'on veut. 571 00:41:33,801 --> 00:41:35,081 On fait quoi ? 572 00:41:35,761 --> 00:41:37,481 On attend. 573 00:41:39,721 --> 00:41:42,121 Montrez-moi l'espace aérien finlandais. 574 00:42:23,161 --> 00:42:24,201 Hilde ? 575 00:42:40,921 --> 00:42:42,081 Salut. 576 00:42:42,881 --> 00:42:45,561 salut. Qu'est-ce qui se passe ? Vous êtes où ? 577 00:42:46,161 --> 00:42:47,361 Chez ma mère. 578 00:42:49,641 --> 00:42:53,321 Vous ne pouvez pas rester là-bas, ce n'est pas sécurisé. 579 00:42:53,521 --> 00:42:54,881 Vous devez revenir. 580 00:42:55,641 --> 00:42:57,601 J'étouffe à la maison. 581 00:42:58,561 --> 00:42:59,681 Comment ça ? 582 00:43:03,081 --> 00:43:04,841 Je n'en peux plus. 583 00:43:27,281 --> 00:43:29,201 Il est sorti de l'espace aérien finlandais. 584 00:43:30,961 --> 00:43:32,321 Il faut faire vite. 585 00:43:41,241 --> 00:43:42,401 Je l'ai. 586 00:43:43,201 --> 00:43:44,481 J'appuie ? 587 00:43:47,401 --> 00:43:48,241 Oui. 588 00:44:38,601 --> 00:44:40,121 Adaptation : Brigitte HANSEN 589 00:44:40,321 --> 00:44:41,841 Sous-titrage : TELOS Adaptation 42817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.