Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,281 --> 00:00:07,361
Nous ne pouvons coopérer
avec un pays qui ne cesse
2
00:00:07,681 --> 00:00:09,681
de violer nos frontières.
3
00:00:10,001 --> 00:00:11,201
Alors j'ai appelé...
4
00:00:11,921 --> 00:00:13,761
mon ami, Nikolaj.
5
00:00:15,161 --> 00:00:18,161
Il m'a dit de partir.
Qu'il s'occuperait de tout.
6
00:00:18,481 --> 00:00:21,001
Il continue de communiquer
à travers ce jeu ?
7
00:00:21,681 --> 00:00:22,761
À terre !
8
00:00:26,881 --> 00:00:28,681
Le cabinet du Premier ministre
9
00:00:29,001 --> 00:00:31,361
a téléchargé mon appli,
qui contient un spyware.
10
00:00:31,561 --> 00:00:35,201
Il faudrait des semaines
pour éplucher toutes ces données.
11
00:00:35,641 --> 00:00:37,361
Alors il vaut mieux que tu restes.
12
00:00:37,681 --> 00:00:39,161
La Finlande
propose une résolution
13
00:00:39,481 --> 00:00:42,481
pour pousser la Russie
à quitter la Norvège.
14
00:00:42,801 --> 00:00:46,521
Il faut arrêter cet homme
avant qu'il ne déclenche une guerre.
15
00:00:59,121 --> 00:00:59,921
Jesper !
16
00:01:02,401 --> 00:01:04,001
Vous avez une mine affreuse.
17
00:01:04,961 --> 00:01:06,161
Merci.
18
00:01:06,921 --> 00:01:08,001
Alors ?
19
00:01:08,841 --> 00:01:10,081
Ça a été, la réunion ?
20
00:01:11,641 --> 00:01:13,641
Le nouveau commissaire a accepté
21
00:01:13,841 --> 00:01:17,001
de soumettre notre résolution
au Parlement européen,
22
00:01:17,201 --> 00:01:18,321
la semaine prochaine.
23
00:01:18,761 --> 00:01:20,001
- Non !
- si.
24
00:01:20,521 --> 00:01:22,001
C'est fantastique !
25
00:01:27,921 --> 00:01:29,081
Rien n'est encore voté.
26
00:01:30,081 --> 00:01:33,361
Je sais déjà que la France
votera en notre faveur.
27
00:01:33,561 --> 00:01:36,521
On va gagner cette partie, Antti.
Je vous l'avais dit.
28
00:01:36,721 --> 00:01:38,081
C'est vrai.
29
00:01:38,401 --> 00:01:40,641
Mais l'Europe
ne chassera pas les Russes
30
00:01:40,841 --> 00:01:43,161
sans le consentement
du gouvernement norvégien.
31
00:01:43,361 --> 00:01:44,681
Oui, je sais.
32
00:01:45,441 --> 00:01:47,641
Notre Premier ministre actuel,
Anita,
33
00:01:47,841 --> 00:01:50,521
est trop faible
pour affronter la Russie.
34
00:01:51,081 --> 00:01:54,481
Je pense qu'elle a compris
que cette résolution
35
00:01:54,801 --> 00:01:57,481
était l'occasion
de se débarrasser des Russes.
36
00:01:57,681 --> 00:01:59,921
Ça, je n'en suis pas si sûr.
37
00:02:00,241 --> 00:02:04,361
Il faut que je sois en Norvège
quand la résolution sera votée.
38
00:02:04,801 --> 00:02:05,601
Alors,
39
00:02:06,321 --> 00:02:07,401
je me prépare.
40
00:02:09,921 --> 00:02:11,361
J'ai trouvé le moyen
41
00:02:11,561 --> 00:02:13,201
de rentrer en Norvège
42
00:02:13,521 --> 00:02:14,841
sans être arrêté.
43
00:02:17,921 --> 00:02:19,401
C'est un navire privé.
44
00:02:19,721 --> 00:02:21,921
Il appartient
à une fondation polonaise.
45
00:02:23,161 --> 00:02:25,441
Plusieurs pays de l'Est
46
00:02:25,761 --> 00:02:27,081
me soutiendront.
47
00:02:27,441 --> 00:02:28,401
Jesper,
48
00:02:28,601 --> 00:02:31,121
ce n'est pas le moment
de tout gâcher.
49
00:03:32,641 --> 00:03:35,201
FÉVRIER, PARTIE 1
50
00:03:41,601 --> 00:03:43,121
Ils ont le mal du pays.
51
00:03:43,321 --> 00:03:46,401
Il leur faut des plats
aux saveurs russes.
52
00:03:47,001 --> 00:03:50,001
C'est très bon,
mais de là à changer le menu...
53
00:03:50,321 --> 00:03:51,601
Oui, tu as raison.
54
00:03:52,401 --> 00:03:53,361
Ça ne suffit pas.
55
00:03:54,721 --> 00:03:55,521
Je me suis dit
56
00:03:55,841 --> 00:03:58,161
qu'on devrait
organiser une réception,
57
00:03:58,361 --> 00:04:01,361
pour les Russes
les plus influents d'Oslo.
58
00:04:02,441 --> 00:04:05,561
Je connais le meilleur chef
de Moscou. C'est un ami.
59
00:04:06,601 --> 00:04:10,081
Il a accepté de venir cuisiner ici.
60
00:04:10,281 --> 00:04:15,001
Nadja, tu aurais dû m'en parler
avant de lui faire une proposition.
61
00:04:17,001 --> 00:04:20,241
Nous devons associer notre image
à un événement positif.
62
00:04:20,721 --> 00:04:23,321
Pas à la mort horrible de mon père.
63
00:04:25,601 --> 00:04:27,161
Sidorova connaissait mon père.
64
00:04:27,761 --> 00:04:29,281
Je suis sûre qu'elle viendra.
65
00:04:29,481 --> 00:04:31,001
- Je lui demanderai.
- Nadja...
66
00:04:32,041 --> 00:04:34,481
Laisse-moi l'inviter
dans les formes.
67
00:04:39,401 --> 00:04:40,561
Bonjour, Nikolaj.
68
00:04:41,561 --> 00:04:42,641
Des blinis ?
69
00:04:44,281 --> 00:04:45,081
Goûte.
70
00:04:49,401 --> 00:04:52,681
Aujourd'hui, la France et l'Espagne
ont annoncé leur intention
71
00:04:52,881 --> 00:04:53,801
de voter en faveur
72
00:04:54,121 --> 00:04:55,161
du retrait des Russes.
73
00:04:55,361 --> 00:04:59,121
La plupart des pays européens
souhaitent ce départ.
74
00:04:59,841 --> 00:05:03,561
Le président Teichmann n'a pas
écarté l'idée d'une aide militaire
75
00:05:03,881 --> 00:05:06,361
si le gouvernement norvégien
la demandait.
76
00:05:06,761 --> 00:05:11,321
L'Europe devrait cesser
avec ses résolutions inutiles.
77
00:05:11,761 --> 00:05:12,841
Pourquoi inutiles ?
78
00:05:13,401 --> 00:05:16,241
Parce qu'ils n'agiront pas,
sauf si vous le demandez.
79
00:05:16,561 --> 00:05:19,441
selon notre accord,
la Russie devrait déjà être partie.
80
00:05:22,841 --> 00:05:24,641
Vous voulez bien nous laisser ?
81
00:05:51,441 --> 00:05:54,961
La Russie nous déclarera la guerre
si nous soutenons la résolution.
82
00:05:55,521 --> 00:05:57,681
Tu dois en informer l'Europe.
83
00:05:58,561 --> 00:06:00,801
Contacte le président
du Рarlement européen.
84
00:06:06,721 --> 00:06:10,001
Cette résolution vous permettrait
de vous défaire des Russes.
85
00:06:10,321 --> 00:06:12,961
Seulement s'ils se retirent en amis.
86
00:06:13,281 --> 00:06:15,401
La clé de l'amitié,
c'est le respect.
87
00:06:15,601 --> 00:06:16,441
C'est vrai.
88
00:06:16,761 --> 00:06:19,761
Mais pour les Russes,
la résolution est une provocation.
89
00:06:20,041 --> 00:06:22,201
Ils ont envahi la Norvège
à votre demande.
90
00:06:23,001 --> 00:06:25,601
Avec un mandat de six mois,
pas de deux ans.
91
00:06:25,801 --> 00:06:28,121
Beaucoup d'États membres
sont inquiets
92
00:06:28,441 --> 00:06:30,921
face à l'agressivité de la Russie.
93
00:06:31,241 --> 00:06:34,281
Une guerre en Norvège
ne les rassurera pas.
94
00:06:34,481 --> 00:06:36,201
Рersonne ne souhaite la guerre.
95
00:06:36,401 --> 00:06:39,401
Alors négociez avec la Russie
avant de voter la résolution.
96
00:06:39,721 --> 00:06:42,601
Nous ne voulons pas
que la Russie s'imagine
97
00:06:42,801 --> 00:06:45,121
que son retrait serait négociable.
98
00:06:45,441 --> 00:06:47,521
La Norvège
ne soutiendra cette résolution
99
00:06:47,721 --> 00:06:50,481
que si toutes les autres options
ont été épuisées.
100
00:06:53,441 --> 00:06:56,361
Bien. Je vais organiser
une visioconférence
101
00:06:56,561 --> 00:07:00,161
et je dirai aux Russes que vous êtes
leur meilleure ambassadrice.
102
00:07:02,241 --> 00:07:03,601
Quelle garce !
103
00:07:18,561 --> 00:07:20,121
J'ai un truc à te montrer.
104
00:07:24,601 --> 00:07:26,681
Regarde. C'est un mail d'Anita.
105
00:07:26,881 --> 00:07:29,441
"Dites au juge qu'il est capital
106
00:07:29,641 --> 00:07:32,481
"que les garde-côtes
soient condamnés."
107
00:07:33,281 --> 00:07:34,721
Ça date du 28 septembre.
108
00:07:34,921 --> 00:07:37,361
Le lendemain,
Faisal était condamné.
109
00:07:39,041 --> 00:07:40,041
T'es génial !
110
00:07:42,201 --> 00:07:45,081
- T'avais pas laissé tomber ?
- Si.
111
00:07:45,281 --> 00:07:47,721
Et puis quelqu'un m'a dit
où chercher.
112
00:07:47,921 --> 00:07:50,801
- Qui ça ?
- C'est ça, le hic.
113
00:07:53,161 --> 00:07:55,361
J'ignore qui m'a envoyé cette info.
114
00:07:58,681 --> 00:08:00,601
Sûrement quelqu'un
qui veut nous aider.
115
00:08:00,801 --> 00:08:02,481
C'est peut-être un piège du PST.
116
00:08:04,161 --> 00:08:06,161
Pour démontrer
qu'on a piraté ces mails.
117
00:08:08,001 --> 00:08:09,281
Arrête d'être parano.
118
00:08:16,321 --> 00:08:17,961
Tiens, lis ça.
119
00:08:19,201 --> 00:08:21,921
FRIDA ENGO : Anita Rygh
a fait pression sur le juge
120
00:08:22,121 --> 00:08:24,241
pour qu'il condamne
les garde-côtes.
121
00:08:24,441 --> 00:08:25,641
#jaidespreuves
122
00:08:26,441 --> 00:08:29,041
- D'où tient-elle ça ?
- Aucune idée.
123
00:08:29,481 --> 00:08:32,841
Le РST pense
que nos mails ont été piratés.
124
00:08:33,801 --> 00:08:36,281
Voler mes mails,
c'est un délit très grave.
125
00:08:36,481 --> 00:08:38,121
Ça, tout le monde s'en fiche.
126
00:08:38,321 --> 00:08:40,121
Les médias sont déjà en ébullition.
127
00:08:43,681 --> 00:08:46,081
Mes mails ne doivent pas fuiter.
128
00:08:52,601 --> 00:08:54,561
- Coucou, toi.
- Où est papa ?
129
00:08:54,921 --> 00:08:56,521
Aux toilettes, j'imagine.
130
00:08:57,961 --> 00:08:59,841
Dis donc, il faut te coucher.
131
00:09:00,161 --> 00:09:01,361
Il est tard.
132
00:09:09,201 --> 00:09:10,281
Bonne nuit.
133
00:09:14,561 --> 00:09:16,281
On a besoin de vous à Oslo,
134
00:09:16,761 --> 00:09:18,481
le 23 février.
135
00:09:20,481 --> 00:09:22,561
Nature de la mission ?
136
00:09:23,321 --> 00:09:25,001
Action armée.
137
00:09:28,641 --> 00:09:29,681
Où ?
138
00:09:30,041 --> 00:09:31,961
On vous tiendra au courant.
139
00:09:32,921 --> 00:09:34,721
Ça, c'était il y a 30 minutes.
140
00:09:34,921 --> 00:09:37,241
Weland avait un point
de rendez-vous dans le jeu.
141
00:09:41,881 --> 00:09:43,721
Le 23 février a déjà été mentionné ?
142
00:09:44,041 --> 00:09:46,121
Pas à notre connaissance.
143
00:09:46,921 --> 00:09:48,041
Tu as vérifié ?
144
00:09:50,121 --> 00:09:52,921
Aucune menace spécifique
n'a été enregistrée.
145
00:09:53,841 --> 00:09:57,361
Cela dit, c'est le jour du vote
au Parlement européen.
146
00:10:04,321 --> 00:10:05,921
Un appel pour toi.
147
00:10:12,401 --> 00:10:13,681
Frida, j'écoute.
148
00:10:13,881 --> 00:10:15,841
Bonsoir, Frida. Ici Jesper Berg.
149
00:10:17,841 --> 00:10:18,801
Allô ?
150
00:10:19,761 --> 00:10:21,441
Je viens de voir votre tweet.
151
00:10:21,641 --> 00:10:22,761
Je voulais vous dire
152
00:10:22,961 --> 00:10:26,441
que les épreuves judiciaires
endurées par votre fiancé
153
00:10:27,441 --> 00:10:29,121
m'ont bouleversé.
154
00:10:29,321 --> 00:10:31,161
J'imagine ce que vous ressentez.
155
00:10:32,841 --> 00:10:36,281
Si vous possédez une preuve,
quelle qu'elle soit,
156
00:10:36,481 --> 00:10:39,241
transmettez-la
au Parti de la libération.
157
00:10:39,721 --> 00:10:42,761
Je vais vous donner
le numéro de Harald Vold.
158
00:10:43,561 --> 00:10:44,841
Un instant.
159
00:10:47,841 --> 00:10:49,241
Bonne chance, Frida.
160
00:10:50,761 --> 00:10:53,641
Monsieur, l'équipage vous attend.
161
00:11:00,521 --> 00:11:03,641
C'est au Рremier ministre
de commenter cette résolution.
162
00:11:03,841 --> 00:11:05,481
Je ne peux pas en dire plus.
163
00:11:06,001 --> 00:11:07,681
Mais qu'en dit l'armée ?
164
00:11:08,321 --> 00:11:10,681
Ici, en Norvège,
165
00:11:10,881 --> 00:11:13,921
les responsables militaires
n'ont pas pour habitude
166
00:11:14,121 --> 00:11:16,041
de contester
les décisions politiques.
167
00:11:16,241 --> 00:11:20,521
Рlace au direct : l'ancien
Premier ministre, Jesper Berg,
168
00:11:20,841 --> 00:11:22,601
répond aux questions de la BBC
169
00:11:22,801 --> 00:11:25,961
sur un navire
qui fait route vers la Norvège.
170
00:11:26,281 --> 00:11:29,321
Nous le retrouvons
au large des côtes françaises.
171
00:11:29,641 --> 00:11:31,361
L'appli s'appelle
"Free Our Soldiers"
172
00:11:31,561 --> 00:11:34,401
Sur la carte,
on visualise un petit "v"
173
00:11:34,601 --> 00:11:36,481
qui remonte les côtes françaises.
174
00:11:37,321 --> 00:11:40,201
Quelles sont vos intentions,
M. Berg ?
175
00:11:40,401 --> 00:11:43,161
Ceci est un message
au mouvement "Free Our Soldiers".
176
00:11:43,361 --> 00:11:44,721
C'est le "v" de la victoire.
177
00:11:45,521 --> 00:11:48,201
Nos garde-côtes
seront bientôt libres.
178
00:11:48,481 --> 00:11:50,921
Vous parlez des soldats
condamnés pour sédition,
179
00:11:51,121 --> 00:11:53,561
après la mort
de plusieurs ouvriers russes ?
180
00:11:53,761 --> 00:11:57,441
Ce n'était pas des ouvriers,
mais des commandos russes.
181
00:11:57,641 --> 00:12:00,201
Anita Rygh a brouillé les cartes.
182
00:12:00,921 --> 00:12:04,321
Elle a manipulé
la justice norvégienne
183
00:12:04,521 --> 00:12:06,481
pour faire plaisir aux Russes.
184
00:12:06,801 --> 00:12:07,561
C'est un crime.
185
00:12:08,241 --> 00:12:11,121
Maman ! Rallume.
Il faut que j'écoute ça.
186
00:12:11,441 --> 00:12:12,961
Certainement pas !
187
00:12:17,001 --> 00:12:21,001
N'avez-vous pas été accusé
d'avoir ordonné cette opération ?
188
00:12:21,201 --> 00:12:23,001
Ces accusations sont fausses.
189
00:12:23,201 --> 00:12:26,361
Je le prouverai
dès mon arrivée en Norvège.
190
00:12:27,321 --> 00:12:29,001
Nous y reviendrons.
191
00:12:29,201 --> 00:12:31,961
Vous avez plusieurs hôtes
internationaux à bord.
192
00:12:32,161 --> 00:12:34,521
Oui, et j'en suis très fier.
193
00:12:35,361 --> 00:12:37,361
Voici M. Tomaszewski,
parlementaire polonais.
194
00:12:38,561 --> 00:12:42,281
M. Tomaszewski,
pourquoi êtes-vous à bord ?
195
00:12:42,521 --> 00:12:44,921
Pour assurer la sécurité de M. Berg.
196
00:12:46,121 --> 00:12:49,561
Pourquoi aurait-il besoin
de votre protection ?
197
00:12:49,881 --> 00:12:54,241
Parce que M. Berg a plusieurs fois
été la cible des Russes.
198
00:12:54,921 --> 00:12:55,961
Vous êtes ici
199
00:12:56,281 --> 00:13:01,001
avec des parlementaires
lituaniens, hongrois et tchèques.
200
00:13:01,441 --> 00:13:04,081
Vous ne craignez pas
pour votre sécurité ?
201
00:13:04,521 --> 00:13:05,961
Non. Nous attaquer,
202
00:13:06,961 --> 00:13:09,761
ce serait
attaquer l'Europe toute entière.
203
00:13:10,361 --> 00:13:14,121
S'il nous arrive quoi que ce soit,
le monde en sera témoin.
204
00:13:14,321 --> 00:13:18,361
Nous diffusons en direct,
24 h sur 24, depuis ce navire.
205
00:13:27,121 --> 00:13:28,241
Excusez-moi !
206
00:13:28,921 --> 00:13:31,161
Il y a erreur,
je n'ai pas commandé ça.
207
00:13:31,361 --> 00:13:34,081
On fait une promotion sur ce vin.
208
00:13:37,761 --> 00:13:39,961
Vous ne pouvez pas
débarquer comme ça.
209
00:13:40,161 --> 00:13:43,041
Le suivi client, c'est important.
210
00:13:43,841 --> 00:13:46,321
Écoutez,
votre vin ne m'intéresse pas.
211
00:13:48,881 --> 00:13:53,121
Vous confirmez que Sidorova
sera présente à la réception du 20 ?
212
00:13:54,361 --> 00:13:57,281
Avec tout le gratin russe ?
213
00:14:03,401 --> 00:14:06,081
Reportez la réception au 23 février.
214
00:14:06,401 --> 00:14:07,801
Arrangez-vous.
215
00:14:08,641 --> 00:14:09,641
Et pourquoi ?
216
00:14:10,081 --> 00:14:12,121
Vous n'avez pas besoin de le savoir.
217
00:14:14,441 --> 00:14:15,521
Remportez ces caisses.
218
00:14:19,081 --> 00:14:20,281
Vous avez pensé à Nikolaj ?
219
00:14:20,681 --> 00:14:24,041
Il pourrait être condamné
pour le meurtre de Minikov.
220
00:14:24,601 --> 00:14:26,601
Je vous enverrai un enregistrement.
221
00:14:27,961 --> 00:14:30,841
Pour l'instant,
je suis la seule à l'avoir.
222
00:14:32,041 --> 00:14:34,561
Vous voulez vraiment
que je le diffuse ?
223
00:14:36,241 --> 00:14:38,561
La peine de mort
existe encore, en Russie.
224
00:14:42,441 --> 00:14:45,921
Que les choses soient bien claires :
225
00:14:46,601 --> 00:14:50,641
Anita Rygh a agi dans l'intérêt
d'une nation étrangère,
226
00:14:50,841 --> 00:14:52,201
et nous pouvons le prouver.
227
00:14:52,521 --> 00:14:55,121
Voilà pourquoi j'exige
228
00:14:55,961 --> 00:15:00,401
que le Parlement entame
une procédure de destitution,
229
00:15:00,721 --> 00:15:02,041
immédiatement !
230
00:15:04,881 --> 00:15:06,001
Ça a commencé.
231
00:15:06,801 --> 00:15:08,961
J'arrive. Il y a du monde ?
232
00:15:09,241 --> 00:15:10,201
Écoute ça !
233
00:15:34,081 --> 00:15:36,201
Ici, au Parti de la libération,
234
00:15:37,001 --> 00:15:39,321
nous soutenons Jesper Berg,
235
00:15:40,161 --> 00:15:44,081
le seul Premier ministre
que nous reconnaissons
236
00:15:44,281 --> 00:15:46,641
car élu par le peuple norvégien !
237
00:15:58,361 --> 00:15:59,161
Bonjour.
238
00:15:59,481 --> 00:16:01,001
Il faut que je vous parle.
239
00:16:11,121 --> 00:16:14,041
Vous êtes manipulée
par des va-t-en-guerre.
240
00:16:14,361 --> 00:16:16,241
Vous croyez que Jesper
se soucie de Faisal ?
241
00:16:16,561 --> 00:16:18,321
Moi, je me soucie de lui.
242
00:16:19,321 --> 00:16:20,921
Vous avez manipulé les juges.
243
00:16:21,241 --> 00:16:22,881
C'était pour le ramener de Russie.
244
00:16:24,201 --> 00:16:27,401
Non, c'est faux.
Vous vous fichez bien de Faisal.
245
00:16:27,601 --> 00:16:29,801
C'est vous
qui devriez être en prison !
246
00:16:30,121 --> 00:16:34,281
Si je suis destituée, Jesper Berg
déclenchera une guerre.
247
00:16:34,481 --> 00:16:36,481
Une guerre courte, mais sanglante.
248
00:16:36,681 --> 00:16:39,601
La Russie gagnera,
et vous pourrez dire adieu à Faisal.
249
00:16:40,001 --> 00:16:42,401
Il sera réexpédié en Russie.
Vous voulez ça ?
250
00:16:50,481 --> 00:16:53,721
Que lui arrivera-t-il
si je ne publie pas vos mails ?
251
00:16:57,001 --> 00:16:57,881
Où ça ?
252
00:17:05,561 --> 00:17:07,801
Qu'est-ce qu'il y a ?
Tout le monde t'attend.
253
00:17:08,521 --> 00:17:10,121
Tu leur as donné les mails ?
254
00:17:10,681 --> 00:17:12,521
Non, je t'attendais.
255
00:17:12,801 --> 00:17:13,961
Tant mieux.
256
00:17:14,161 --> 00:17:16,001
En fait, on ne peut pas faire ça.
257
00:17:17,201 --> 00:17:18,321
Pourquoi ?
258
00:17:24,761 --> 00:17:26,121
Après, j'ai appelé...
259
00:17:26,881 --> 00:17:28,841
mon compagnon, Nikolaj.
260
00:17:29,401 --> 00:17:31,041
Et il est venu.
261
00:17:32,561 --> 00:17:33,841
Il m'a dit de partir,
262
00:17:34,041 --> 00:17:36,841
qu'il ne fallait surtout pas
que je reste là...
263
00:17:37,041 --> 00:17:38,161
Bente ?
264
00:17:39,401 --> 00:17:40,281
Je suis là.
265
00:17:54,841 --> 00:17:56,601
Il faut que je te dise un truc.
266
00:17:57,481 --> 00:17:58,521
Quoi ?
267
00:18:01,241 --> 00:18:02,761
C'est une belle journée, non ?
268
00:18:02,961 --> 00:18:03,801
Bravo !
269
00:18:04,121 --> 00:18:05,961
Oui, c'est une belle journée.
270
00:18:07,001 --> 00:18:09,801
Tu sais où est mon téléphone ?
271
00:18:10,361 --> 00:18:12,081
Oui. Tiens.
272
00:18:12,801 --> 00:18:14,361
Ton russe est presque parfait.
273
00:18:15,961 --> 00:18:17,161
Bravo, Maja.
274
00:18:18,881 --> 00:18:20,641
Ta fille est brillante.
275
00:18:21,921 --> 00:18:23,281
Je dois filer.
276
00:18:23,481 --> 00:18:24,921
Tu voulais me dire quoi ?
277
00:18:25,761 --> 00:18:26,841
Rien.
278
00:18:27,841 --> 00:18:29,121
- Tu es sûre ?
- Oui.
279
00:18:29,641 --> 00:18:30,881
C'est sans importance.
280
00:18:36,041 --> 00:18:37,081
À plus.
281
00:18:48,881 --> 00:18:50,801
Bonjour. Vous êtes Ingrid Bo ?
282
00:18:53,001 --> 00:18:54,841
Bente Norum à l'appareil.
283
00:18:55,121 --> 00:18:56,721
Vous vous souvenez de moi ?
284
00:18:58,801 --> 00:18:59,721
Bonjour.
285
00:19:00,761 --> 00:19:01,561
Bonjour.
286
00:19:02,281 --> 00:19:03,121
Du nouveau ?
287
00:19:04,201 --> 00:19:05,961
Non, il n'y a que des gamins.
288
00:19:06,721 --> 00:19:08,761
Préviens-moi
si les autres se connectent.
289
00:19:23,321 --> 00:19:26,641
Elle s'adresse à nous, le PST,
car elle se méfie de la police.
290
00:19:29,641 --> 00:19:31,041
Tu n'as pas l'air bien.
291
00:19:32,121 --> 00:19:33,761
Juste un peu fatigué.
292
00:19:34,841 --> 00:19:37,361
Tu as encore joué toute la nuit ?
293
00:19:37,561 --> 00:19:38,641
Oui.
294
00:19:41,201 --> 00:19:44,241
J'ai une info pour vous.
Mais ça s'arrête là.
295
00:19:44,561 --> 00:19:45,761
Ne me demandez rien d'autre.
296
00:19:46,201 --> 00:19:48,041
J'ai un nom pour vous.
297
00:19:48,361 --> 00:19:50,801
Mais c'est peut-être un pseudo.
298
00:19:58,401 --> 00:20:00,881
Qu'arrivera-t-il,
une fois que j'aurai parlé ?
299
00:20:01,201 --> 00:20:02,761
Personne n'en saura rien.
300
00:20:03,201 --> 00:20:05,361
Nous savons protéger nos sources.
301
00:20:06,321 --> 00:20:07,241
Ma fille aussi ?
302
00:20:11,041 --> 00:20:12,201
Annette Kleven.
303
00:20:13,921 --> 00:20:16,081
Officiellement, elle importe du vin.
304
00:20:16,281 --> 00:20:18,721
Mais je l'ai vue au commissariat
305
00:20:18,921 --> 00:20:20,961
et elle travaille
pour la résistance.
306
00:20:21,841 --> 00:20:23,001
Elle m'a demandé
307
00:20:23,441 --> 00:20:26,961
de changer la date
d'une réception à mon hôtel.
308
00:20:27,521 --> 00:20:31,001
Je sais
que Sidorova doit y assister.
309
00:20:31,201 --> 00:20:34,281
- Quelle est cette date ?
- Le 23 février.
310
00:20:34,481 --> 00:20:36,041
Le 23 février ?
311
00:20:36,961 --> 00:20:38,161
Elle a dit pourquoi ?
312
00:20:40,921 --> 00:20:43,561
Faites-le.
Prenez la date qu'elle demande.
313
00:20:44,561 --> 00:20:46,761
Et tenez-nous informés.
314
00:20:47,321 --> 00:20:50,001
Vous allez faire quelque chose
pour l'arrêter ?
315
00:20:50,321 --> 00:20:53,161
Oui, quand nous aurons
assez de preuves.
316
00:20:53,361 --> 00:20:58,001
C'est pour ça que je vous demande
de continuer à coopérer avec elle.
317
00:20:59,481 --> 00:21:01,361
Et ne vous inquiétez pas
pour votre fille.
318
00:21:07,041 --> 00:21:08,081
Parfait.
319
00:21:15,441 --> 00:21:18,641
Kleven est en réalité Ellen Rustad.
Elle est de la police.
320
00:21:18,961 --> 00:21:20,641
Garde un œil sur elle.
321
00:21:20,961 --> 00:21:23,081
Tu veux que le PST espionne
un flic ?
322
00:21:24,441 --> 00:21:26,441
Trouve avec qui elle travaille.
323
00:21:35,281 --> 00:21:38,321
Le "Kos", chez nous, c'est
très important. Vous connaissez.
324
00:21:38,521 --> 00:21:41,881
En Norvège,
c'est le fait d'être cosy.
325
00:21:44,321 --> 00:21:47,441
Comme quand on est
devant un bon feu de cheminée.
326
00:21:47,641 --> 00:21:50,521
Mais en Lettonie,
c'est un gros mot, non ?
327
00:21:50,721 --> 00:21:51,961
Oui.
328
00:22:00,761 --> 00:22:02,801
- Daniel ?
- Oui, monsieur ?
329
00:22:03,121 --> 00:22:06,681
- Vous avez coupé les machines ?
- Oui. Il y a des navires russes.
330
00:22:11,401 --> 00:22:15,041
L'Europe surveille de près
huit navires russes
331
00:22:15,361 --> 00:22:18,561
qui ont franchi
le détroit du Kattegat ce matin.
332
00:22:18,761 --> 00:22:22,001
Cette flottille empêche
l'ancien Premier ministre norvégien
333
00:22:22,321 --> 00:22:25,281
d'entrer dans
les eaux territoriales de son pays.
334
00:22:25,601 --> 00:22:28,761
Le ministère russe de la Défense
a diffusé ces images
335
00:22:28,961 --> 00:22:32,481
d'un exercice actuellement en cours
au large de Saint-Pétersbourg.
336
00:22:32,841 --> 00:22:36,441
Selon les observateurs,
c'est un avertissement à M. Berg...
337
00:22:37,841 --> 00:22:40,481
Le président de l'UE
annule la visioconférence
338
00:22:40,801 --> 00:22:43,121
tant que Sidorova
ne retire pas ses navires.
339
00:22:43,721 --> 00:22:46,201
Voici la réaction de M. Berg.
340
00:22:46,641 --> 00:22:49,561
Il ne faut jamais hésiter
face aux Russes. On continue.
341
00:22:49,761 --> 00:22:51,361
J'appelle Sidorova.
342
00:22:55,601 --> 00:22:58,001
Êtes-vous capable
d'avoir les idées claires
343
00:22:58,201 --> 00:22:59,761
quand il s'agit de Jesper ?
344
00:23:00,281 --> 00:23:02,081
Il a un certain ascendant sur vous.
345
00:23:04,521 --> 00:23:05,841
Plus maintenant.
346
00:23:06,801 --> 00:23:10,441
Selon nos services secrets,
vous allez libérer les garde-côtes.
347
00:23:11,161 --> 00:23:13,081
Suis-je bien informée ?
348
00:23:13,801 --> 00:23:15,041
En partie.
349
00:23:15,801 --> 00:23:17,401
Nous allons les amnistier.
350
00:23:17,721 --> 00:23:20,321
Vous allez tolérer la violence
à notre endroit ?
351
00:23:20,961 --> 00:23:24,121
À croire que vous voulez plaire
aux partisans de Jesper.
352
00:23:24,321 --> 00:23:27,481
Ma priorité reste
l'opinion des Norvégiens.
353
00:23:27,881 --> 00:23:31,201
L'urgence du moment,
c'est Jesper Berg.
354
00:23:31,721 --> 00:23:33,881
Mais nous nous occupons déjà de lui.
355
00:23:34,521 --> 00:23:37,721
- Occupez-vous plutôt de l'Europe.
- C'est-à-dire ?
356
00:23:38,041 --> 00:23:40,161
L'usage de la force
est contre-productif.
357
00:23:40,481 --> 00:23:43,681
Votre action militaire
a braqué les dirigeants européens.
358
00:23:44,001 --> 00:23:45,641
Quel est votre plan ?
359
00:23:47,241 --> 00:23:50,041
Nous allons couper la main
qui nourrit Jesper.
360
00:23:51,961 --> 00:23:52,961
Faites-moi confiance.
361
00:24:05,961 --> 00:24:07,921
Message au bâtiment polonais.
362
00:24:08,121 --> 00:24:09,681
Dernière sommation.
363
00:24:09,881 --> 00:24:12,681
Déroutez-vous
ou nous vous éperonnons.
364
00:24:18,801 --> 00:24:20,641
Le chef d'état-major est en ligne.
365
00:24:22,481 --> 00:24:26,401
Tu es sûre que Sidorova
a assez de poids en Russie ?
366
00:24:28,441 --> 00:24:30,481
J'imagine
qu'elle contrôle la situation.
367
00:24:31,681 --> 00:24:34,961
Déroutez-vous
ou nous vous éperonnons.
368
00:24:38,161 --> 00:24:41,561
Il sera bientôt trop tard
pour éviter la collision.
369
00:24:42,081 --> 00:24:44,321
Monsieur,
un navire n'est pas une voiture.
370
00:24:44,521 --> 00:24:47,521
Dans dix secondes,
la collision sera inévitable.
371
00:24:51,521 --> 00:24:53,081
Ne vous arrêtez pas.
372
00:25:24,841 --> 00:25:26,641
Oslo, nous voilà !
373
00:25:31,801 --> 00:25:34,841
La Norvège a décidé à regret
374
00:25:35,041 --> 00:25:38,401
de fermer ses oléoducs,
dès à présent.
375
00:25:38,841 --> 00:25:41,361
Ceci pour une opération
de maintenance.
376
00:25:41,921 --> 00:25:43,441
Quand les rouvrirez-vous ?
377
00:25:44,001 --> 00:25:47,281
Cela dépendra de l'étendue
des réparations nécessaires.
378
00:25:47,841 --> 00:25:49,201
D'autres questions ?
379
00:25:52,281 --> 00:25:55,441
PARLEMENT EUROPÉEN, BRUXELLES
380
00:25:56,281 --> 00:25:58,921
C'est un coup de Jarnac, Mme Rygh.
381
00:25:59,121 --> 00:26:01,601
Les Allemands vont mourir de froid !
382
00:26:02,241 --> 00:26:05,361
Vous comprenez pourquoi l'Europe
doit rejeter cette résolution ?
383
00:26:05,561 --> 00:26:09,521
L'Allemagne était
l'un des rares pays à la rejeter.
384
00:26:10,441 --> 00:26:13,321
Alors j'espère que les autres
suivront son exemple.
385
00:26:13,521 --> 00:26:17,241
Ils se tournent vers l'Allemagne
pour l'argent, c'est tout.
386
00:26:17,561 --> 00:26:18,921
Vous savez très bien
387
00:26:19,241 --> 00:26:22,841
pourquoi les pays de l'Est
veulent voter cette résolution.
388
00:26:23,161 --> 00:26:25,481
C'est parce qu'ils ont peur
de la Russie.
389
00:26:25,801 --> 00:26:28,121
Ne prenez pas leurs craintes
à la légère.
390
00:26:28,321 --> 00:26:31,481
Épargnez-moi
vos leçons de politique européenne.
391
00:26:31,801 --> 00:26:33,801
Fermer les oléoducs
vous coûtera cher.
392
00:26:34,521 --> 00:26:36,121
Nous les rouvrirons
393
00:26:36,321 --> 00:26:39,601
dès que le Parlement européen
aura rejeté cette résolution.
394
00:26:47,081 --> 00:26:50,401
On sent que ce joueur
a l'habitude de commander,
395
00:26:50,881 --> 00:26:52,361
dans sa vie professionnelle.
396
00:26:52,801 --> 00:26:53,921
Un policier ?
397
00:26:54,321 --> 00:26:58,041
C'est possible.
Mais ce n'est pas Annette Kleven.
398
00:26:59,121 --> 00:27:01,041
Elle n'est pas connectée.
399
00:27:01,241 --> 00:27:03,241
Tu crois qu'il nous a repérés ?
400
00:27:03,561 --> 00:27:04,361
Peut-être.
401
00:27:04,561 --> 00:27:08,121
Il voit qu'on est en ligne,
mais il ne prend pas contact.
402
00:27:09,841 --> 00:27:11,201
Il fait quoi, là ?
403
00:27:12,161 --> 00:27:13,721
Il dézingue des zombies.
404
00:27:14,801 --> 00:27:16,681
Est-ce qu'on peut l'identifier ?
405
00:27:17,081 --> 00:27:19,241
Il finira bien par se trahir.
406
00:27:19,841 --> 00:27:22,041
Mais quand, je ne sais pas.
407
00:27:49,521 --> 00:27:50,881
Vous partez ?
408
00:27:52,561 --> 00:27:54,641
Il faut absolument rester à bord.
409
00:27:55,321 --> 00:27:57,321
- On ne vous a pas dit ?
- Quoi ?
410
00:27:57,801 --> 00:27:59,441
Je regrette, M. Berg.
411
00:27:59,961 --> 00:28:01,201
Coupez.
412
00:28:01,961 --> 00:28:03,321
Appelez le président finlandais.
413
00:28:10,241 --> 00:28:12,681
- Jesper ?
- Comment ça va ?
414
00:28:13,961 --> 00:28:14,841
Pas très bien.
415
00:28:15,041 --> 00:28:17,041
C'est pareil de mon côté.
416
00:28:17,241 --> 00:28:18,721
On me laisse tomber.
417
00:28:19,041 --> 00:28:20,441
Jesper, je suis navré.
418
00:28:20,761 --> 00:28:24,081
Les pays de l'Est
ont rencontré Teichmann et...
419
00:28:24,961 --> 00:28:27,441
la Commission de la Défense,
hier soir.
420
00:28:27,921 --> 00:28:28,721
Pourquoi ?
421
00:28:28,921 --> 00:28:33,441
L'embargo norvégien sur le pétrole
a forcé l'Allemagne à réagir.
422
00:28:34,721 --> 00:28:36,961
Les Allemands ont proposé
423
00:28:37,561 --> 00:28:39,201
un plan de réarmement
424
00:28:39,401 --> 00:28:41,561
aux pays qui bordent la Russie.
425
00:28:43,281 --> 00:28:45,721
La Russie ne respectera pas l'Europe
426
00:28:45,921 --> 00:28:48,881
si vous laissez Anita Rygh
vous tordre le bras.
427
00:28:50,201 --> 00:28:51,401
Je le sais.
428
00:28:52,801 --> 00:28:56,481
Mais la Finlande
ne peut rien faire toute seule.
429
00:28:56,681 --> 00:28:59,401
- Vous aussi, vous reculez ?
- Oui.
430
00:28:59,681 --> 00:29:03,801
La résolution ne sera pas votée
sans les pays de l'Est.
431
00:29:05,001 --> 00:29:08,521
- Vous devriez faire demi-tour.
- Pas question.
432
00:29:15,241 --> 00:29:17,001
Hans Martin ?
433
00:29:19,441 --> 00:29:22,561
Ça bouge.
Jesper Berg vient de se connecter.
434
00:29:25,401 --> 00:29:27,681
Approche-toi. Utilise Weland.
435
00:29:28,281 --> 00:29:29,641
Weland n'a pas été invité.
436
00:29:30,081 --> 00:29:31,521
Papa, je peux prendre un yaourt ?
437
00:29:31,841 --> 00:29:33,361
Demande à maman.
438
00:29:34,321 --> 00:29:36,161
Envoie quand même Weland.
439
00:29:36,761 --> 00:29:40,001
- Maman se douche.
- Non, ça peut être dangereux.
440
00:29:40,321 --> 00:29:42,561
- Tente-le quand même.
- J'ai faim.
441
00:29:48,681 --> 00:29:50,961
C'est bon,
va le prendre, ton yaourt !
442
00:29:57,561 --> 00:29:59,241
1-8-7.
443
00:30:02,361 --> 00:30:04,241
Vous êtes en retard.
444
00:30:06,001 --> 00:30:07,401
Désolé.
445
00:30:13,361 --> 00:30:14,641
Sors, Andrea !
446
00:30:17,761 --> 00:30:18,601
On fait quoi ?
447
00:30:19,321 --> 00:30:20,961
Qu'est-ce que t'as fait ?
448
00:30:23,681 --> 00:30:25,081
Occupe-t'en, putain !
Je bosse !
449
00:30:26,161 --> 00:30:28,241
On vit ici, nous aussi.
450
00:30:42,921 --> 00:30:44,761
9-3-8.
451
00:30:51,481 --> 00:30:53,721
Il faut reporter l'opération.
452
00:30:55,521 --> 00:30:56,401
Non.
453
00:30:56,721 --> 00:30:58,201
Il faut agir maintenant.
454
00:31:01,121 --> 00:31:03,001
Sans l'appui de l'Europe,
455
00:31:03,201 --> 00:31:05,241
la Russie va nous anéantir.
456
00:31:06,681 --> 00:31:10,201
À vous de chercher
du soutien à l'international.
457
00:31:11,441 --> 00:31:15,481
Doit-on informer l'armée
de votre arrivée ?
458
00:31:16,281 --> 00:31:17,201
Oui.
459
00:31:39,401 --> 00:31:40,801
Comment ça se passe ?
460
00:31:41,441 --> 00:31:42,801
On a réussi à décrypter.
461
00:31:44,121 --> 00:31:46,161
Mais il nous manque une clé,
462
00:31:46,481 --> 00:31:49,401
et on est loin
de pouvoir cracker le code.
463
00:31:49,721 --> 00:31:50,881
Faut combien de temps ?
464
00:31:52,241 --> 00:31:54,761
On peut très bien ne pas réussir.
465
00:32:00,521 --> 00:32:01,601
À partir de maintenant,
466
00:32:02,361 --> 00:32:05,041
notre survie dépend de ce plan.
467
00:32:05,241 --> 00:32:06,721
On n'a pas droit à l'échec.
468
00:32:09,441 --> 00:32:13,881
Je pense au type qui a hacké
les mails du gouvernement.
469
00:32:14,601 --> 00:32:17,241
Ce gars-là est très doué.
470
00:32:18,841 --> 00:32:21,121
- Il a un nom ?
- Un pseudo. Mudrust.
471
00:32:31,641 --> 00:32:33,681
Ça fait six mois
que je ne l'ai pas vu.
472
00:32:34,761 --> 00:32:36,281
Je stresse un peu.
473
00:33:10,001 --> 00:33:11,681
Tu dis pas au revoir ?
474
00:33:21,081 --> 00:33:23,881
Et Andrea ? Elle m'en veut encore ?
475
00:33:24,081 --> 00:33:25,481
T'inquiète.
476
00:33:27,921 --> 00:33:28,921
Salut.
477
00:33:32,801 --> 00:33:36,281
Le navire a stoppé à la limite
de nos eaux territoriales.
478
00:33:37,281 --> 00:33:39,921
C'est maintenant
qu'il faudrait arrêter Jesper.
479
00:33:40,441 --> 00:33:42,201
Et violer le droit international ?
480
00:33:42,601 --> 00:33:45,521
L'Europe ne protestera pas.
481
00:33:45,721 --> 00:33:48,001
Il est recherché pour terrorisme.
482
00:33:48,201 --> 00:33:50,161
Il menace la sécurité nationale.
483
00:33:51,201 --> 00:33:53,321
Mais il sait que désormais,
il est seul.
484
00:33:55,161 --> 00:33:58,321
Je ne vois pas l'intérêt
de lui prêter plus d'attention.
485
00:33:58,641 --> 00:34:00,961
Arrêtez-le quand il sera
dans nos eaux territoriales.
486
00:35:23,641 --> 00:35:24,561
Salut.
487
00:35:25,481 --> 00:35:26,681
On se connaît.
488
00:35:27,001 --> 00:35:28,881
Ça, je m'en souviendrais.
489
00:35:29,601 --> 00:35:30,961
Mon pseudo, c'est Soldier.
490
00:35:32,401 --> 00:35:33,681
Sérieux ?
491
00:35:35,721 --> 00:35:36,801
Merde alors !
492
00:35:38,641 --> 00:35:40,201
Tu m'as filé des tuyaux.
493
00:35:40,521 --> 00:35:42,241
C'est toi, Mudrust ?
494
00:35:42,441 --> 00:35:43,361
Oui.
495
00:35:44,521 --> 00:35:46,361
Je suis une de tes fans.
496
00:35:47,481 --> 00:35:49,721
Plein de gens parlent de toi.
497
00:35:50,881 --> 00:35:51,841
Merci.
498
00:35:52,081 --> 00:35:53,761
Alors, tu t'amuses ?
499
00:35:54,721 --> 00:35:55,681
Ouais.
500
00:35:56,561 --> 00:35:57,561
Génial.
501
00:35:57,761 --> 00:35:59,321
- Une bière ?
- Non.
502
00:35:59,521 --> 00:36:00,681
Tu ne bois pas ?
503
00:36:01,641 --> 00:36:02,801
Dis...
504
00:36:04,361 --> 00:36:07,561
- Je fais quoi des mails ?
- Efface-les.
505
00:36:08,161 --> 00:36:10,121
Je dis quoi
au Parti de la libération ?
506
00:36:12,201 --> 00:36:13,361
On ne leur doit rien.
507
00:36:13,721 --> 00:36:15,321
Et puis ces mails sont volés.
508
00:36:15,521 --> 00:36:18,721
Tu veux aller en taule pour eux ?
509
00:36:18,921 --> 00:36:20,641
On défend la même cause.
510
00:36:20,841 --> 00:36:22,841
Mais maintenant, Faisal est libre.
511
00:36:23,041 --> 00:36:24,361
C'est tout ce qui compte.
512
00:36:24,561 --> 00:36:26,641
- Où est ma bière ?
- Ici.
513
00:36:27,241 --> 00:36:29,081
Je remerciais Leon.
514
00:36:30,161 --> 00:36:32,361
C'est grâce à lui que tu es libre.
515
00:36:32,681 --> 00:36:34,161
C'est vrai, ça... Merci.
516
00:36:42,201 --> 00:36:45,121
On peut arrêter
le chef d'état-major.
517
00:36:45,401 --> 00:36:46,721
Tout de suite ?
518
00:36:47,041 --> 00:36:48,201
Demain matin.
519
00:36:48,401 --> 00:36:49,361
Entendu.
520
00:36:50,001 --> 00:36:51,561
Je te rappelle.
521
00:36:55,041 --> 00:36:56,921
Un complot pour m'assassiner ?
522
00:36:58,081 --> 00:37:01,321
Vous serez visée
lors d'une réception à l'hôtel Doma,
523
00:37:01,641 --> 00:37:03,801
le 23 février.
524
00:37:04,201 --> 00:37:06,121
Nous n'en savons pas plus.
525
00:37:08,401 --> 00:37:09,961
C'est l'hôtel de Bente Norum.
526
00:37:10,321 --> 00:37:12,401
Vous saviez quelque chose ?
527
00:37:14,561 --> 00:37:17,361
Vous avez pris de vitesse
mes services. Bravo.
528
00:37:18,001 --> 00:37:21,601
Nous avons écouté leurs échanges
dans un jeu en ligne.
529
00:37:21,921 --> 00:37:24,961
Qui sont ces gens ?
Des anciens de Norvège Libre ?
530
00:37:25,281 --> 00:37:27,041
Cela dépasse la résistance.
531
00:37:27,881 --> 00:37:30,161
- Qui, alors ?
- On ne sait pas encore.
532
00:37:31,001 --> 00:37:34,921
N'annulez pas votre présence
à la réception.
533
00:37:35,241 --> 00:37:37,081
Cela nuirait à mon enquête.
534
00:37:50,361 --> 00:37:52,361
Bienvenue. Je vous aide.
535
00:37:54,841 --> 00:37:56,361
Bonsoir. Vous êtes Leon ?
536
00:37:56,961 --> 00:37:58,601
- Bienvenue à bord.
- Merci.
537
00:37:59,241 --> 00:38:00,081
Bonsoir, Mina.
538
00:38:00,281 --> 00:38:02,761
Allons-y, au travail.
539
00:38:11,361 --> 00:38:14,961
Les mails d'Anita Rygh
sont dans un dossier à part.
540
00:38:15,161 --> 00:38:16,521
Fantastique.
541
00:38:16,801 --> 00:38:18,401
C'est très important, Leon.
542
00:38:21,961 --> 00:38:22,761
Mudrust ?
543
00:38:25,921 --> 00:38:27,601
Je ne dis pas
que c'est vous, mais...
544
00:38:28,281 --> 00:38:33,561
Il a laissé l'empreinte numérique
des services secrets russes
545
00:38:33,761 --> 00:38:35,001
durant son piratage.
546
00:38:38,001 --> 00:38:39,881
Comment a-t-il fait ?
547
00:38:41,241 --> 00:38:42,601
si jamais...
548
00:38:43,681 --> 00:38:46,681
Si les Russes ont téléchargé
l'appli "Free Our Soldiers",
549
00:38:48,241 --> 00:38:51,961
et que Mudrust
y a caché un malware,
550
00:38:52,881 --> 00:38:54,361
c'est possible.
551
00:38:54,921 --> 00:38:55,721
C'est génial.
552
00:38:57,081 --> 00:38:58,121
Quoi ?
553
00:38:59,001 --> 00:39:02,761
Il a accès à tous les terminaux
qui ont téléchargé son appli.
554
00:39:08,961 --> 00:39:10,321
Je l'ai téléchargée.
555
00:39:16,801 --> 00:39:19,921
Nous voulons écouter
les conversations
556
00:39:20,121 --> 00:39:22,641
sur les navires russes
autour de nous.
557
00:39:23,561 --> 00:39:26,441
Mais pour accéder
à ces systèmes militaires,
558
00:39:26,761 --> 00:39:28,441
il faut qu'on ait un code.
559
00:39:29,641 --> 00:39:30,961
C'est dans vos cordes ?
560
00:40:21,641 --> 00:40:22,881
Excusez-moi.
561
00:40:24,201 --> 00:40:28,641
J'ai le logiciel que les Russes
utilisent pour générer leurs codes.
562
00:40:36,481 --> 00:40:39,841
On va pouvoir accéder
à leurs systèmes militaires ?
563
00:40:42,761 --> 00:40:44,361
Vous savez quoi, Leon ?
564
00:40:45,481 --> 00:40:47,721
Vous venez d'aider votre pays.
565
00:40:50,841 --> 00:40:53,521
Raccompagnez
ce jeune homme à terre.
566
00:41:06,881 --> 00:41:09,041
Regardez.
C'est ce qu'il nous fallait ?
567
00:41:19,441 --> 00:41:20,281
On est entrés.
568
00:41:22,401 --> 00:41:23,521
Chez les Russes ?
569
00:41:25,961 --> 00:41:27,521
Donc on peut... ?
570
00:41:29,121 --> 00:41:30,761
On peut faire ce qu'on veut.
571
00:41:33,801 --> 00:41:35,081
On fait quoi ?
572
00:41:35,761 --> 00:41:37,481
On attend.
573
00:41:39,721 --> 00:41:42,121
Montrez-moi
l'espace aérien finlandais.
574
00:42:23,161 --> 00:42:24,201
Hilde ?
575
00:42:40,921 --> 00:42:42,081
Salut.
576
00:42:42,881 --> 00:42:45,561
salut. Qu'est-ce qui se passe ?
Vous êtes où ?
577
00:42:46,161 --> 00:42:47,361
Chez ma mère.
578
00:42:49,641 --> 00:42:53,321
Vous ne pouvez pas rester là-bas,
ce n'est pas sécurisé.
579
00:42:53,521 --> 00:42:54,881
Vous devez revenir.
580
00:42:55,641 --> 00:42:57,601
J'étouffe à la maison.
581
00:42:58,561 --> 00:42:59,681
Comment ça ?
582
00:43:03,081 --> 00:43:04,841
Je n'en peux plus.
583
00:43:27,281 --> 00:43:29,201
Il est sorti
de l'espace aérien finlandais.
584
00:43:30,961 --> 00:43:32,321
Il faut faire vite.
585
00:43:41,241 --> 00:43:42,401
Je l'ai.
586
00:43:43,201 --> 00:43:44,481
J'appuie ?
587
00:43:47,401 --> 00:43:48,241
Oui.
588
00:44:38,601 --> 00:44:40,121
Adaptation : Brigitte HANSEN
589
00:44:40,321 --> 00:44:41,841
Sous-titrage : TELOS Adaptation
42817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.