Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:10,000
Subbed by the Lang Ya Bang Team @ Viki Do not reuse or reupload our subs.
2
00:01:23,200 --> 00:01:29,800
Nirvana in Fire
3
00:01:29,800 --> 00:01:33,200
Episode 51
4
00:01:45,040 --> 00:01:47,170
There
5
00:01:47,210 --> 00:01:50,920
is where Prince Qi was imprisoned that year.
6
00:01:53,100 --> 00:01:55,500
Let us go over there.
7
00:03:32,600 --> 00:03:35,100
Don't worry
8
00:03:35,100 --> 00:03:38,200
Prince Qi and the Chiyan case
9
00:03:38,200 --> 00:03:41,700
will be resolved soon.
10
00:03:58,800 --> 00:04:01,380
Ministers, I have some important matters I wish to say today
11
00:04:01,400 --> 00:04:03,700
-Listen well -Yes
12
00:04:03,800 --> 00:04:06,600
This matter, I had long made the decision
13
00:04:06,600 --> 00:04:08,000
and will be done no matter what.
14
00:04:08,000 --> 00:04:10,400
Today, what I am telling you is not up for discussion
15
00:04:10,420 --> 00:04:12,790
but instead it is to have you participate in it
16
00:04:12,800 --> 00:04:16,800
We await your orders, your Highness.
17
00:04:17,880 --> 00:04:22,050
I want reopen the 13 year old case of Chiyan army.
18
00:04:22,100 --> 00:04:25,200
Re-investigate, re-judge the case
19
00:04:25,200 --> 00:04:29,100
Clearing Brother's and the Lin Clan's name
20
00:04:29,130 --> 00:04:33,380
Until this aim is achieved I will never stop
21
00:04:52,600 --> 00:04:56,900
So the news of Xue Yu's death has finally reached the Capital.
22
00:05:15,340 --> 00:05:19,630
After all this, you are still willing to come send me off.
23
00:05:19,630 --> 00:05:22,000
Thank you.
24
00:05:22,050 --> 00:05:23,630
Why are you bing so polite?
25
00:05:23,630 --> 00:05:27,590
If I don't come to send you off, I would hear an ear full from Jingrui.
26
00:05:28,900 --> 00:05:32,600
You and Jingrui are different. You do not often wander the Pugilistic world.
27
00:05:32,630 --> 00:05:35,130
Here is some extra money and also a map.
28
00:05:35,170 --> 00:05:38,420
You will need these on the road.
29
00:05:45,000 --> 00:05:48,000
It is a long way to Qian Zhou
30
00:05:48,000 --> 00:05:50,600
and a place of damp and dysentery smoke
31
00:05:50,600 --> 00:05:52,500
I worry for you.
32
00:05:52,500 --> 00:05:56,000
No matter how far the distance, I must go.
33
00:05:56,040 --> 00:05:59,210
No matter what he did, he is still my father.
34
00:05:59,210 --> 00:06:02,050
Now that he died in a distant and foreign place
35
00:06:02,050 --> 00:06:04,380
the only thing that I can do
36
00:06:04,380 --> 00:06:07,500
is to bring his body home.
37
00:06:08,460 --> 00:06:12,380
I used to think of you as smooth and clever Now it seems I have underestimated you
38
00:06:12,380 --> 00:06:14,550
Who would have thought after all the things that has happened
39
00:06:14,600 --> 00:06:17,400
you are the strongest by Princess Li Yang's side.
40
00:06:17,400 --> 00:06:21,200
Without older brother here, there is no one to care of mother.
41
00:06:21,200 --> 00:06:25,300
If you have time, please look in on her for me.
42
00:06:25,370 --> 00:06:28,380
Don't worry, I will. Take care of yourself.
43
00:06:28,400 --> 00:06:30,000
See you.
44
00:06:45,200 --> 00:06:48,000
Safe travels
45
00:06:49,600 --> 00:06:53,200
-Xie Bi has left the Capital? -Yes.
46
00:06:56,000 --> 00:06:58,550
Have some people watch him on his travels.
47
00:06:58,550 --> 00:07:02,090
He is still only an innocent child in all of this.
48
00:07:02,090 --> 00:07:03,500
Yes.
49
00:07:32,300 --> 00:07:34,300
Has there been news?
50
00:07:34,380 --> 00:07:36,420
Not yet.
51
00:07:37,500 --> 00:07:40,170
Qian Zhou is a fair distance from here
52
00:07:40,170 --> 00:07:44,170
I don't know how much hardship he may go through on his travels.
53
00:07:44,200 --> 00:07:48,460
Second Master is a steady person, he will alright.
54
00:08:02,700 --> 00:08:05,100
Who are you?
55
00:08:09,200 --> 00:08:10,800
There is an assassin
56
00:08:10,800 --> 00:08:14,000
Protect the Princess!
57
00:08:15,000 --> 00:08:19,600
Who is it? Capture him! Don't let him get away.
58
00:08:22,600 --> 00:08:26,800
Jingrui, you returned.
59
00:08:26,800 --> 00:08:30,050
Mother, are you alright?
60
00:08:51,400 --> 00:08:53,200
Good
61
00:08:56,300 --> 00:08:58,800
If all patients were like, it would be great.
62
00:08:58,800 --> 00:09:02,700
You listen and you are hardworking,
63
00:09:02,700 --> 00:09:05,700
much better than some people.
64
00:09:15,200 --> 00:09:17,000
You're asking about Changsu?
65
00:09:17,000 --> 00:09:19,200
He's sleeping.
66
00:09:22,400 --> 00:09:24,600
I don't understand.
67
00:09:30,000 --> 00:09:33,700
Okay, okay
68
00:09:33,710 --> 00:09:35,500
Even though I still don't understand
69
00:09:35,500 --> 00:09:38,600
but I am guessing you are not asking about Changsu's condition in the future
70
00:09:38,600 --> 00:09:42,400
but about your wife's situation in the prisons?
71
00:09:44,300 --> 00:09:46,700
I'm smart, aren't I?
72
00:09:48,200 --> 00:09:50,000
Changsu's health, you don't need to worry about.
73
00:09:50,050 --> 00:09:52,420
Your wife's situation isn't something I concern myself with
74
00:09:52,420 --> 00:09:55,370
right now, I am only looking after you.
75
00:10:00,200 --> 00:10:02,000
Your condition is getting better
76
00:10:02,000 --> 00:10:04,210
but you must not over exert yourself right now
77
00:10:04,300 --> 00:10:06,900
return to your room and rest.
78
00:10:08,100 --> 00:10:10,500
Listen
79
00:10:23,710 --> 00:10:26,130
Sir Lin, are you still here?
80
00:10:26,170 --> 00:10:28,620
I am still alive, thank you very much. What are you guys shouting about?
81
00:10:28,630 --> 00:10:30,580
We found it.
82
00:10:31,380 --> 00:10:33,000
-Found it. -What did you find?
83
00:10:33,050 --> 00:10:34,550
We found the Bingxu grass.
84
00:10:34,580 --> 00:10:37,170
It was just sent back from Donghai, not damaged at all.
85
00:10:37,210 --> 00:10:40,170
We very careful, even used a glass jar to hold it, the roots are also not damaged.
86
00:10:40,210 --> 00:10:43,050
- Have a look, quick. -Yes, please check.
87
00:10:44,200 --> 00:10:47,200
Indeed, it is Bingxu grass.
88
00:10:47,210 --> 00:10:48,840
Then that's good.
89
00:10:48,900 --> 00:10:51,600
Since we found the herb, when will you start?
90
00:10:51,600 --> 00:10:52,700
Yes, when?
91
00:10:53,460 --> 00:10:55,460
Start what?
92
00:10:55,500 --> 00:10:58,050
Help Chief treat the poison.
93
00:10:58,100 --> 00:11:02,700
Wei Zheng, I really do not want to disappoint you
94
00:11:02,710 --> 00:11:06,380
Bingxu grass is indeed a wondrous herb, that's beyond rare.
95
00:11:06,420 --> 00:11:11,460
It must have taken a lot of effort for the Yaowang Valley people to find it.
96
00:11:11,460 --> 00:11:14,000
But who told you that
97
00:11:14,050 --> 00:11:16,960
this Bingxu grass is able to treat xiao-Shu's illness?
98
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
It was the old Master of Langya Hall.
99
00:11:19,040 --> 00:11:23,460
Young master Lin, what did you mean by disappointment?
100
00:11:23,460 --> 00:11:25,250
It was the old Master who told me personally
101
00:11:25,300 --> 00:11:28,800
that Bingxu grass can remove the poison in young Marshal's body.
102
00:11:28,800 --> 00:11:32,200
- Do you not know how to use it? - Do you?
103
00:11:32,200 --> 00:11:34,800
If you don't know how to use it, I will
104
00:11:34,800 --> 00:11:36,800
look for Old Master and bring him back here.
105
00:11:36,840 --> 00:11:39,880
When did my father tell you about this herb?
106
00:11:39,880 --> 00:11:42,920
It was that year, when I accompanied him on a voyage out to sea.
107
00:11:43,000 --> 00:11:46,300
As we were deck, he drank some wine and start to talk,
108
00:11:46,340 --> 00:11:48,590
he said that in the archives of Langya Hall, it's recorded that
109
00:11:48,630 --> 00:11:51,590
bingxu grass can cure the poison of the bitter flame.
110
00:11:51,590 --> 00:11:54,590
But the next day when he awoke, he refused to admit what he said.
111
00:11:54,590 --> 00:11:57,210
He said that it was just drunken nonsense.
112
00:11:57,210 --> 00:11:59,050
Perhaps it is drunken nonsense.
113
00:11:59,090 --> 00:12:00,880
How can that be
114
00:12:00,880 --> 00:12:03,050
I remember seeing it in the archives in Langya Hall.
115
00:12:03,100 --> 00:12:07,400
There really is a book, which recorded it, and it even had a picture, it looks exactly like that.
116
00:12:07,400 --> 00:12:10,200
When did you look at books at Langya Hall?
117
00:12:10,200 --> 00:12:14,400
I.. I.. I..
118
00:12:14,400 --> 00:12:17,000
True, there is a recording of this in the books
119
00:12:17,000 --> 00:12:19,800
But if there was a cure like this for xiao-Shu's illness
120
00:12:19,830 --> 00:12:22,590
why would I not have told you guys about this years ago?
121
00:12:22,590 --> 00:12:25,540
and have you guys search for it?
122
00:12:26,750 --> 00:12:30,960
Jingrui, it would have been good if you arrived home a day earlier.
123
00:12:30,960 --> 00:12:34,630
Bi-er has left for Qian Zhou. T/N: Bi-er refers to Xie Bi
124
00:12:34,700 --> 00:12:36,210
I know.
125
00:12:36,210 --> 00:12:39,200
Once he settles the burial, he'll be back soon.
126
00:12:39,200 --> 00:12:41,100
Before younger brother returns
127
00:12:41,100 --> 00:12:43,800
I will keep you company.
128
00:12:55,700 --> 00:12:57,700
Jingrui
129
00:12:57,790 --> 00:13:00,550
last night, that assassin
130
00:13:00,550 --> 00:13:03,420
why did she want to kill me?
131
00:13:03,490 --> 00:13:07,060
I'm a person of no importance now,
132
00:13:07,800 --> 00:13:11,000
who would want me dead?
133
00:13:22,900 --> 00:13:25,700
Is it because of this?
134
00:13:25,700 --> 00:13:28,600
The letter that Marquise Xie wrote before he left,
135
00:13:28,600 --> 00:13:31,200
Mother, have you kept it on you all this time?
136
00:13:31,210 --> 00:13:33,550
I have never let it leave my side..
137
00:13:33,550 --> 00:13:37,500
Have you read the contents then Mother?
138
00:13:47,800 --> 00:13:50,800
I will not let anyone see this letter.
139
00:13:50,800 --> 00:13:52,630
I will not read it either.
140
00:13:52,700 --> 00:13:56,200
What you did in the past, I do not want to know either.
141
00:13:56,200 --> 00:13:58,500
It is better you don't know.
142
00:14:01,000 --> 00:14:04,800
I agreed to keep hold of this letter
143
00:14:04,800 --> 00:14:07,200
because he entrusted it,
144
00:14:07,200 --> 00:14:10,300
and also to keep him alive.
145
00:14:10,300 --> 00:14:14,630
I didn't want to know what it contained.
146
00:14:18,800 --> 00:14:23,800
Jingrui, do you want to read it?
147
00:14:27,000 --> 00:14:30,000
Mother's safety is the most important.
148
00:14:30,000 --> 00:14:32,670
I need to know the people that are implicated in this letter,
149
00:14:32,670 --> 00:14:35,550
and only then will I know how to handle the situation.
150
00:14:35,600 --> 00:14:38,600
Mother if you really don't want to know what's in the letter,
151
00:14:38,600 --> 00:14:41,400
then I will read it myself.
152
00:14:41,410 --> 00:14:46,210
No, if we read it, we read it together.
153
00:14:46,300 --> 00:14:49,700
If its a painful memory from the past, it'll be easier to to bear with two people.
154
00:14:49,700 --> 00:14:53,900
easier to bear with two people.
155
00:15:02,000 --> 00:15:12,000
Subbed by the Lang Ya Bang Team @ Viki Do not reuse or reupload our subs.
156
00:15:45,200 --> 00:15:49,000
All of the things you say I've thought of before. But the ancient texts have recorded that
157
00:15:49,000 --> 00:15:51,100
bingxu grass grows in poisonous swamps.
158
00:15:51,100 --> 00:15:54,700
Often people die or spend their whole lives and still cannot find one.
159
00:15:54,700 --> 00:15:58,600
I think, perhaps, young Marshal didn't want us to endanger ourselves.
160
00:15:58,600 --> 00:16:00,500
So that is why he would not let you guys tell us about it.
161
00:16:00,500 --> 00:16:02,790
You're good at guesting aren't you.
162
00:16:02,800 --> 00:16:05,300
Just because he won't let us say anything, you think we wouldn't say it?
163
00:16:05,300 --> 00:16:09,000
You think that my father and I are like you guys?
164
00:16:09,000 --> 00:16:11,600
Doing everything as he says?
165
00:16:11,630 --> 00:16:15,050
- Young master Lin... - I'm not done.
166
00:16:15,050 --> 00:16:18,420
The reason we didn't say anything is because there is not purpose in saying.
167
00:16:18,500 --> 00:16:22,800
If there is no purpose, then way say it and make you guys think about it for no reason.
168
00:16:22,800 --> 00:16:24,800
Why is there no purpose?
169
00:16:24,800 --> 00:16:27,300
But this, it has defiantly cured the poison before.
170
00:16:27,300 --> 00:16:30,400
Yes, it can cure it. But do you know how it was cured?
171
00:16:30,410 --> 00:16:32,420
I.. I don't know
172
00:16:32,460 --> 00:16:35,920
But I thought you would know.
173
00:16:37,400 --> 00:16:41,200
Alright. The listen carefully.
174
00:16:42,080 --> 00:16:44,750
How the treatment is done, is recorded in another book.
175
00:16:44,750 --> 00:16:47,670
The book you read is useless.
176
00:16:50,000 --> 00:16:55,500
You need 10 healthy people with adequate Qi and blood to perform blood transfusion with the patient.
177
00:16:55,500 --> 00:16:58,600
After the transfusion the patient will be able to recover.
178
00:16:58,600 --> 00:17:01,800
For the 10 people, the process is not only painful and
179
00:17:01,800 --> 00:17:04,630
in the end they will die of blood loss.
180
00:17:04,700 --> 00:17:06,000
To put it simply,
181
00:17:06,040 --> 00:17:10,900
To use Bing Shi Chao to save someone, it is basically exchanging ten lives for one.
182
00:17:14,000 --> 00:17:18,000
- But we can- - Don't tell me you are all willing.
183
00:17:19,000 --> 00:17:23,000
To find ten willing people to give their lives for Changsu is not difficult.
184
00:17:23,000 --> 00:17:26,600
But have you thought about it, would Changsu be willing?
185
00:17:27,600 --> 00:17:30,200
Young Master Lin, can we do it in secret?
186
00:17:30,200 --> 00:17:33,000
No. Is that the only thing you can think of?
187
00:17:33,000 --> 00:17:35,900
Both parties need to stay focused and conscious.
188
00:17:35,920 --> 00:17:38,460
Neither one can have any hesitation.
189
00:17:38,460 --> 00:17:39,540
It's essentially,
190
00:17:39,540 --> 00:17:44,050
the patient actively drawing blood from the 10 donors.
191
00:17:45,210 --> 00:17:48,210
You all know Changsu's personality well.
192
00:17:48,250 --> 00:17:52,000
To have him do this, you may as well kill him instead.
193
00:17:54,380 --> 00:17:58,000
The person who was cured of the Poison of the Bitter Flame over a hundred years ago,
194
00:17:58,000 --> 00:18:03,170
took away the lives of 10 people who were willing to exchange lives.
195
00:18:03,210 --> 00:18:04,840
He lived.
196
00:18:04,840 --> 00:18:08,170
But he lost the morals in his heart.
197
00:18:09,050 --> 00:18:13,340
Life or morals, to have one is to lose the other.
198
00:18:14,250 --> 00:18:16,550
Which one would Changsu choose,
199
00:18:16,580 --> 00:18:19,000
you guys should know.
200
00:18:19,830 --> 00:18:21,630
Why.
201
00:18:21,630 --> 00:18:24,590
Why do only selfish people live,
202
00:18:24,600 --> 00:18:27,900
but those with a heart and the righteous die?
203
00:18:27,900 --> 00:18:30,600
The heavens have made such a cruel choice.
204
00:18:30,600 --> 00:18:33,200
Is there no fairness in this world?
205
00:18:33,200 --> 00:18:36,200
How is there no fairness?
206
00:18:38,420 --> 00:18:40,460
In people's eyes,
207
00:18:40,460 --> 00:18:42,800
living and dying is their biggest worry.
208
00:18:42,800 --> 00:18:46,250
But in the vastness of the world there are many troubles,
209
00:18:46,300 --> 00:18:47,400
the equity of all
210
00:18:47,400 --> 00:18:52,400
cannot be determined by how long a person lives.
211
00:18:52,400 --> 00:18:55,200
A century ago, that person did survive,
212
00:18:55,200 --> 00:18:56,600
but the things he lost,
213
00:18:56,700 --> 00:19:01,100
weren't they more important than his life?
214
00:19:10,590 --> 00:19:12,750
Just listen to this rhetoric,
215
00:19:12,750 --> 00:19:15,670
he's about to enlighten himself into a Buddha.
216
00:19:15,710 --> 00:19:20,210
If you really understand him, you should forget about this.
217
00:19:20,300 --> 00:19:23,700
If he keeps continuing like this, he'll end up as a monk,
218
00:19:23,700 --> 00:19:27,000
even before he dies.
219
00:19:52,400 --> 00:19:53,800
You can't
220
00:19:53,800 --> 00:19:57,000
Jingrui, you can't go.
221
00:19:57,000 --> 00:20:00,500
Back then, this case was personally handled by his Majesty.
222
00:20:00,500 --> 00:20:04,750
What do you want to do? What can you do?
223
00:20:07,250 --> 00:20:11,800
Mother, I don't know what I can do
224
00:20:11,800 --> 00:20:15,460
I only know that after seeing this truth,
225
00:20:15,500 --> 00:20:19,000
I cannot do nothing.
226
00:20:19,100 --> 00:20:23,000
Jingrui, you don't know
227
00:20:23,900 --> 00:20:27,800
You don't know how cruel he is.
228
00:20:29,800 --> 00:20:33,200
Back then, there were many that defended them
229
00:20:33,200 --> 00:20:37,600
But he didn't listen. Not a word.
230
00:20:38,800 --> 00:20:41,050
Jinyang-jiejie,
231
00:20:41,100 --> 00:20:46,400
Consort Chen, Prince Qi Jingyu.
232
00:20:46,400 --> 00:20:50,200
When I saw them die,
233
00:20:50,210 --> 00:20:52,920
I knew
234
00:20:52,920 --> 00:20:56,800
his Majesty had made the cruelest of all resolves.
235
00:20:56,830 --> 00:20:58,800
It was only because he was given fake evidences -
236
00:20:58,800 --> 00:21:02,300
- He thought- - You don't understand!
237
00:21:02,300 --> 00:21:04,300
This is his absolute bottom line,
238
00:21:04,300 --> 00:21:08,400
if anyone dares to cross it, it's equivalent to undermining his Imperial power.
239
00:21:08,400 --> 00:21:12,300
there will be no good outcomes from this.
240
00:21:12,340 --> 00:21:14,250
Think about it
241
00:21:14,300 --> 00:21:18,300
Old Master Li Cong, Grand Imperial Tutor, your uncle Prince Ying,
242
00:21:18,300 --> 00:21:23,400
which one of them was not an important member of the Court?
243
00:21:23,400 --> 00:21:28,600
No one can change the heart of a cold blooded and harsh Emperor.
244
00:21:28,600 --> 00:21:33,000
Jingrui, do you think you could tell everyone
245
00:21:33,000 --> 00:21:37,090
of the great mistake his Majesty made?
246
00:21:43,710 --> 00:21:46,420
Then, Mother
247
00:21:47,550 --> 00:21:51,340
should we act as if we know nothing of this?
248
00:21:51,380 --> 00:21:54,380
Wipe the truth from our memories,
249
00:21:54,420 --> 00:21:58,960
act as if we have never read this letter at all? Is that right?
250
00:22:00,750 --> 00:22:04,750
A Noble Prince, a famous Scholar,
251
00:22:04,800 --> 00:22:07,210
70,000 loyal souls.
252
00:22:07,210 --> 00:22:11,420
The innocence and hopes of so many people,
253
00:22:11,500 --> 00:22:16,400
are just buried like this without a sound.
254
00:22:16,400 --> 00:22:18,100
Jingrui.
255
00:22:19,120 --> 00:22:22,540
I know what you are thinking, mother.
256
00:22:22,550 --> 00:22:25,580
But the truth is the truth.
257
00:22:25,590 --> 00:22:28,840
Why we may not be able to right all the wrongs,
258
00:22:28,840 --> 00:22:31,120
but at the very least
259
00:22:31,130 --> 00:22:34,710
we cannot be the accomplices of people who hid the truth.
260
00:22:35,880 --> 00:22:38,380
But you can't accomplish this.
261
00:22:38,420 --> 00:22:43,830
Apart from wasting a whole lot of people's lives you won't be able to achieve anything.
262
00:22:46,300 --> 00:22:47,900
Jingrui.
263
00:22:49,200 --> 00:22:53,400
You are my son, my blood.
264
00:22:53,500 --> 00:22:58,400
I cannot watch you send yourself off to be killed.
265
00:23:06,400 --> 00:23:08,000
But mother
266
00:23:08,000 --> 00:23:10,130
there are people coming for this letter already,
267
00:23:10,130 --> 00:23:12,960
we are no longer able to stay out of it all.
268
00:23:13,000 --> 00:23:16,200
Even though I want to do something about this
269
00:23:16,200 --> 00:23:21,200
but for you, I will not act rashly.
270
00:23:36,710 --> 00:23:41,300
Then we give this letter to the Crown Prince.
271
00:23:42,400 --> 00:23:45,400
Mother, do you mean Prince Jing?
272
00:23:45,420 --> 00:23:49,050
Yes, him.
273
00:23:50,550 --> 00:23:53,380
Prince Qi taught Jingyan since he was young.
274
00:23:53,380 --> 00:23:57,170
There is a tie of brother that cannot be cut.
275
00:23:57,210 --> 00:23:59,460
And there's also Xiao-Shu of the Lin Household,
276
00:23:59,500 --> 00:24:02,300
that were best friends.
277
00:24:02,300 --> 00:24:04,050
If there is anyone
278
00:24:04,050 --> 00:24:09,000
who wants to prove the innocence of Prince Qi and the Lin House,
279
00:24:09,900 --> 00:24:12,800
it would be him.
280
00:24:15,900 --> 00:24:26,000
Subbed by the Lang Ya Bang Team @ Viki Do not reuse or reupload our subs.
281
00:24:32,900 --> 00:24:34,800
Chief. A message has come from the Eastern Palace.
282
00:24:34,900 --> 00:24:38,700
The Crown Prince has discussed it with Marquis Yan and he has agreed to do it.
283
00:24:40,000 --> 00:24:42,420
Marquis Yan is only the back up.
284
00:24:42,500 --> 00:24:46,200
Having Princess Li Yang appear is the main act.
285
00:24:46,200 --> 00:24:48,600
Then tomorrow morning are we still going to the Eastern Palace?
286
00:24:48,600 --> 00:24:54,200
Yes, we are going. Besides, there are some things I need to make clear for Jingyan.
287
00:24:54,200 --> 00:24:55,700
Yes.
288
00:25:27,170 --> 00:25:28,800
First thing you tell me this morning is this?
289
00:25:28,840 --> 00:25:31,380
What do you mean by it?
290
00:25:31,380 --> 00:25:33,920
Re-addressing the old Chiyan case is almost prepared
291
00:25:33,920 --> 00:25:36,330
Chiyan will be deemed innocent in front of the world.
292
00:25:36,400 --> 00:25:40,800
Why are you saying that it can't be like the past?
293
00:25:40,800 --> 00:25:43,790
Even if this case is overturned completely,
294
00:25:43,800 --> 00:25:47,000
I can only be Mei Changsu, not Lin Shu.
295
00:25:47,000 --> 00:25:49,000
Why can't you?
296
00:25:49,000 --> 00:25:53,200
As long as you are proved innocent, of course you can regain your original identity.
297
00:25:53,200 --> 00:25:54,900
If anyone dares to have an opinion-
298
00:25:54,920 --> 00:25:57,250
Please, let me finish.
299
00:26:03,700 --> 00:26:06,200
The type of person Su Zhe is
300
00:26:06,200 --> 00:26:09,100
everyone in the Capital knows.
301
00:26:09,170 --> 00:26:13,840
I am a deceptive strategist whose actions are morally questionable.
302
00:26:14,600 --> 00:26:19,000
Though it is a good tactic for taking power, it will never be the most righteous path.
303
00:26:19,000 --> 00:26:22,000
-But... -Jingyan
304
00:26:22,000 --> 00:26:27,050
for me, after the re-trial of the case, it is the end.
305
00:26:27,050 --> 00:26:31,880
But for you, it is only the beginning.
306
00:26:33,000 --> 00:26:34,600
What about it?
307
00:26:34,630 --> 00:26:36,960
You are the future emperor
308
00:26:37,000 --> 00:26:40,250
You must clear the court of corruption, strengthen the country and protect the people.
309
00:26:40,250 --> 00:26:42,800
You must reverse the Liang Dynasty's deteriorating situation.
310
00:26:42,800 --> 00:26:47,000
You must give the world a political arena that is honest, pure and just.
311
00:26:47,800 --> 00:26:49,600
in order to reach this goal
312
00:26:49,630 --> 00:26:53,500
You need to have a perfect beginning.
313
00:26:54,420 --> 00:26:56,410
The spirits of the dead are watching us.
314
00:26:56,420 --> 00:26:59,210
They also want you to be seen as a
315
00:26:59,210 --> 00:27:00,960
loyal, kind
316
00:27:00,960 --> 00:27:04,170
and righteous ruler in the eyes of the people.
317
00:27:04,210 --> 00:27:06,960
I can do this.
318
00:27:08,700 --> 00:27:11,900
I trust that you can do this.
319
00:27:13,170 --> 00:27:14,800
That is why by your side
320
00:27:14,840 --> 00:27:17,420
you cannot have a strategist like Su Zhe.
321
00:27:17,420 --> 00:27:21,050
Otherwise people would misunderstand you, thinking that you have other intentions
322
00:27:21,050 --> 00:27:23,460
this would be counter productive to what our aims are.
323
00:27:23,500 --> 00:27:27,300
But this, can't we just explain it?
324
00:27:30,670 --> 00:27:35,460
I used the Su Zhe name as a cover in the capital.
325
00:27:35,460 --> 00:27:38,210
These past two years, all the things that has happened
326
00:27:38,300 --> 00:27:40,700
cannot be unattached to me.
327
00:27:40,710 --> 00:27:45,750
And also, my appearance has greatly changed
328
00:27:45,790 --> 00:27:48,800
there are no marks of the past on me
329
00:27:48,840 --> 00:27:54,000
if with even your testimonies that I am Lin Shu
330
00:27:54,000 --> 00:27:56,300
That would be too frightening.
331
00:27:56,300 --> 00:27:59,200
making people unable to believe it
332
00:27:59,200 --> 00:28:02,000
I don't want our actions to bring justice to the innocents
333
00:28:02,000 --> 00:28:07,200
to be warped into something that is speculated of being false and unofficial.
334
00:28:07,200 --> 00:28:12,500
Then all the work that I have done for the past 13 years, would be for nothing.
335
00:28:15,200 --> 00:28:18,000
I will go report it.
336
00:28:25,300 --> 00:28:27,700
Young Master
337
00:28:33,400 --> 00:28:35,200
Mother.
338
00:28:57,300 --> 00:29:00,100
It is because of all the hardships you went through these past 13 years
339
00:29:00,130 --> 00:29:02,130
that I cannot let you suffer any more.
340
00:29:02,160 --> 00:29:03,960
Even if other people misunderstand
341
00:29:03,960 --> 00:29:07,040
that is their problem, you should not mind it.
342
00:29:07,050 --> 00:29:10,000
In truth, I mind it.
343
00:29:10,000 --> 00:29:12,630
I hope that you mind it as well.
344
00:29:12,630 --> 00:29:15,750
As long as you keep perspective of the people
345
00:29:15,750 --> 00:29:18,050
you will understand how to be constrained and reflective of your actions,
346
00:29:18,050 --> 00:29:20,210
and how to become a just Emperor.
347
00:29:20,210 --> 00:29:24,880
Xiao Shu, what you are saying are two different things.
348
00:29:28,800 --> 00:29:34,400
Not being Lin Shu..I am not saddened.
349
00:29:34,400 --> 00:29:37,400
I have been Mei Changsu for thirteen years
350
00:29:37,400 --> 00:29:39,900
I am used to it.
351
00:29:41,330 --> 00:29:44,370
Let the Lin Shu everyone remembers
352
00:29:44,380 --> 00:29:48,380
stay in their memories that way.
353
00:29:48,420 --> 00:29:51,290
Isn't that better?
354
00:30:01,170 --> 00:30:05,590
Your Highness, Princess Liyang seeks your audience.
355
00:30:11,170 --> 00:30:13,300
Alright.
356
00:30:28,840 --> 00:30:30,750
Your Highness.
357
00:30:30,800 --> 00:30:32,880
Aunt.
358
00:30:34,840 --> 00:30:36,630
Jingrui.
359
00:30:36,700 --> 00:30:39,600
Greetings, your Highness.
360
00:30:39,600 --> 00:30:42,300
Please, enter.
361
00:30:51,340 --> 00:30:54,750
Your Ladyship.
362
00:30:54,790 --> 00:30:58,710
Jingrui, it has been a while.
363
00:31:01,800 --> 00:31:04,600
I did not think I would see you here, Sir Su.
364
00:31:04,630 --> 00:31:08,880
When I first met you at the Snow Cottage, I knew you were one of a kind.
365
00:31:08,880 --> 00:31:12,210
From what I've seen today, you definitely have the artifice of a Divine Talent.
366
00:31:12,210 --> 00:31:15,170
Grand Princess, you flatter me.
367
00:31:15,200 --> 00:31:19,500
Thanks to His Highness the Crown Prince, my skills have been appreciated.
368
00:31:19,500 --> 00:31:25,000
Since I am a citizen of Liang, how can I not contribute to its future?
369
00:31:26,420 --> 00:31:30,050
Jingyan, I came here today to talk to you about something important.
370
00:31:30,100 --> 00:31:33,600
Outsiders should not be here. Sir Su, if you could leave us please.
371
00:31:33,600 --> 00:31:35,200
No need.
372
00:31:36,710 --> 00:31:39,340
Mr Su can be treated like myself
373
00:31:39,340 --> 00:31:41,550
Whatever Aunt wishes to speak with me about
374
00:31:41,600 --> 00:31:45,000
you can say it in front of Sir Su.
375
00:31:46,750 --> 00:31:50,670
Her Ladyship is here today because of the confession Marquis Xie
376
00:31:50,700 --> 00:31:54,600
left behind I presume.
377
00:31:54,630 --> 00:31:56,880
How did you know, Brother Su?
378
00:31:56,880 --> 00:32:00,830
It is because it was my idea for him to write down the confession.
379
00:32:00,840 --> 00:32:04,000
I am guessing that the two of you has read Marquis Xie's confession.
380
00:32:04,000 --> 00:32:06,210
What are your thoughts on it?
381
00:32:06,210 --> 00:32:10,550
You already knew the contents of the confession?
382
00:32:10,600 --> 00:32:12,900
What use is it for me to know it?
383
00:32:12,900 --> 00:32:16,000
No one else knows it.
384
00:32:16,000 --> 00:32:19,400
Grand Princess, you were very close with your sister.
385
00:32:19,420 --> 00:32:24,960
I wonder if she has ever entered your dreams.
386
00:32:31,800 --> 00:32:36,200
Since you already know about this written confession, you must want it.
387
00:32:36,200 --> 00:32:40,400
Actually, today the reason we came today, was to give to Prince Jing.
388
00:32:40,400 --> 00:32:44,100
Please, take it.
389
00:32:45,200 --> 00:32:47,600
You're wrong.
390
00:32:47,600 --> 00:32:50,400
We don't want this confession.
391
00:32:50,420 --> 00:32:52,960
The crown prince has something important
392
00:32:52,960 --> 00:32:55,960
to ask you to help him with.
393
00:32:56,670 --> 00:33:00,040
Brother Su, my mother has been secluded for quite some time.
394
00:33:00,050 --> 00:33:01,840
There is only so much that she can do.
395
00:33:01,840 --> 00:33:03,750
If Your Highness has any orders,
396
00:33:03,800 --> 00:33:05,200
I am willing to do it instead.
397
00:33:05,210 --> 00:33:08,380
Jingrui, this task is
398
00:33:08,420 --> 00:33:11,870
outside of your limits.
399
00:33:11,870 --> 00:33:13,130
Aunt.
400
00:33:13,920 --> 00:33:15,960
Since I am asking you the favor,
401
00:33:15,960 --> 00:33:20,880
it is certainly a matter that only you can complete.
402
00:33:29,100 --> 00:33:30,900
Please follow me, Marquis Yan.
403
00:33:43,000 --> 00:33:53,000
Subbed by the Lang Ya Bang Team @ Viki Do not reuse or reupload our subs.
404
00:34:19,500 --> 00:34:21,700
Son.
405
00:34:23,700 --> 00:34:28,000
Zhuo-er, kneel down and bow to him.
406
00:34:28,000 --> 00:34:32,000
- As a show of gratitude for his blood. - Yes
407
00:34:55,200 --> 00:34:59,200
Not keeping himself in line, not holding a just heart
408
00:34:59,200 --> 00:35:02,500
then power and wealth will be like a mist,
409
00:35:02,500 --> 00:35:04,600
In this life, you should take him as a warning.
410
00:35:04,600 --> 00:35:10,500
No matter the situation, never forget the kindness in your heart.
411
00:35:12,000 --> 00:35:13,600
I understand.
412
00:35:13,630 --> 00:35:15,910
Rise then.
413
00:35:27,600 --> 00:35:29,800
Once you have received your punishment,
414
00:35:29,840 --> 00:35:33,590
Zhuo-er will take care of your funeral affairs.
415
00:35:33,600 --> 00:35:41,200
On Qingming and Hanshi, he will pay his respects to you. (Note: Qingming, Hanshi: Festivals one pays respects to ancestors and late relatives)
416
00:36:01,400 --> 00:36:06,300
If the Crown Prince has something on his mind, please speak.
417
00:36:08,000 --> 00:36:11,900
In a few days, it will be Father's birthday.
418
00:36:11,960 --> 00:36:16,050
Members of the royal family and all major Court officials will gather.
419
00:36:16,100 --> 00:36:19,500
This letter, is Xie Yu's own confession,
420
00:36:19,590 --> 00:36:23,880
and Aunt, your are Xie Yu's wife
421
00:36:25,410 --> 00:36:29,630
I want to beg of Aunt, on the day of the banquet, to bring this letter before all of the ministers.
422
00:36:29,700 --> 00:36:33,400
To turn in Xie Yu and accept his crimes on his behalf.
423
00:36:35,000 --> 00:36:37,600
What are you saying
424
00:36:39,210 --> 00:36:41,420
As Aunt knows
425
00:36:42,380 --> 00:36:46,050
What Father values most in his life
426
00:36:46,100 --> 00:36:49,800
is his authority and power.
427
00:36:49,800 --> 00:36:53,460
This case is closely tied to his name
428
00:36:53,460 --> 00:36:57,090
No matter how shocking the truth of the case is, he will never admit his mistakes
429
00:36:57,100 --> 00:37:01,500
and allow himself to be named as a fatuous and cruel Emperor who killed his own son in history.
430
00:37:01,500 --> 00:37:06,300
So I must create a situation that he cannot get out of, where everyone is against him,
431
00:37:06,340 --> 00:37:08,800
a situation that is completely out of his control.
432
00:37:08,840 --> 00:37:10,800
Whether he wants to or not
433
00:37:10,800 --> 00:37:14,130
he will have to give his consent to retrial this case.
434
00:37:15,800 --> 00:37:20,700
As for the introduction of this scene, we need your support.
435
00:37:21,800 --> 00:37:25,200
No, no, we can't.
436
00:37:25,200 --> 00:37:26,900
Mother.
437
00:37:28,100 --> 00:37:30,400
This plan of yours is just too reckless
438
00:37:30,460 --> 00:37:33,460
Please rest assured Aunt, no matter the situation progresses afterwards
439
00:37:33,460 --> 00:37:36,340
I will ensure your safety, I will not let them hurt you.
440
00:37:36,340 --> 00:37:38,050
If His Majesty, in his rage, takes forceful measures
441
00:37:38,100 --> 00:37:41,300
how can you protect me?
442
00:37:46,210 --> 00:37:48,000
Since I have decided to take this course of action
443
00:37:48,000 --> 00:37:51,000
I would have made needed preparations.
444
00:37:51,000 --> 00:37:54,800
Father is no longer the same as before
445
00:37:54,800 --> 00:37:58,590
I am also not the same as Prince Qi.
446
00:37:59,800 --> 00:38:03,800
What I intend to do, is to clear their names, not to plunge myself into the abyss.
447
00:38:03,840 --> 00:38:08,920
Without any contingency plans, it wouldn't be courage, but simple recklessness
448
00:38:10,800 --> 00:38:13,200
Jingyan
449
00:38:13,210 --> 00:38:16,210
No matter what you say, making me reveal the truth in front of all
450
00:38:16,250 --> 00:38:19,380
is not an easy task
451
00:38:19,400 --> 00:38:23,600
If I did as you say,
452
00:38:24,500 --> 00:38:27,600
what benefit is it for me?
453
00:38:50,590 --> 00:38:53,960
The housekeeper of Zhaoren Palace sent someone to pass a message
454
00:38:54,000 --> 00:38:57,590
He says, he has something to report to Madam
455
00:39:08,840 --> 00:39:10,590
Greetings your highness the Nobel Consort.
456
00:39:10,620 --> 00:39:14,130
- No need to stand on ceremony. - Thank you Madame
457
00:39:14,160 --> 00:39:17,420
Is something the matter in Zhaoren Palace?
458
00:39:17,420 --> 00:39:21,500
Consort Xian since being confined in her Palace, her temper has been getting worse and worse.
459
00:39:21,500 --> 00:39:26,200
Previously she only wanted to see his Majesty, but today she suddenly got angry,
460
00:39:26,200 --> 00:39:28,400
and said some nonsense.
461
00:39:28,400 --> 00:39:33,700
The Housekeeper got scared so he sent me to get your opinion Madame.
462
00:39:34,700 --> 00:39:38,600
Consort Yue of Xian must be missing Prince Xian.
463
00:39:38,660 --> 00:39:41,000
I will go see her now.
464
00:39:41,000 --> 00:39:45,210
Grand Princess are you asking about what benefits you'll have after the reveal?
465
00:39:45,210 --> 00:39:48,550
You already know the truth of the case,
466
00:39:48,590 --> 00:39:51,590
yet you are asking whether there are any personal benefits from overturning this case.
467
00:39:51,590 --> 00:39:53,460
Do the wrongly accused spirits
468
00:39:53,460 --> 00:39:55,580
mean nothing to you?
469
00:39:55,590 --> 00:39:59,630
Are they simply bystanders?
470
00:40:05,000 --> 00:40:06,900
That's fine then.
471
00:40:08,340 --> 00:40:12,170
One needs the utmost courage to be the first plaintiff in court.
472
00:40:12,210 --> 00:40:16,380
If the Grand Princess has no sincerity to help, it will cause the opposite effect
473
00:40:16,410 --> 00:40:19,840
and hurt Your Highness' plan
474
00:40:21,580 --> 00:40:25,540
we should find someone else.
475
00:40:47,100 --> 00:40:48,670
Thank you Aunt, for your efforts in bringing this here.
476
00:40:48,670 --> 00:40:52,600
Please accept our gratitude, in the name of the deceased.
477
00:40:59,300 --> 00:41:01,800
There are more things I have to discuss with Sir Su
478
00:41:01,800 --> 00:41:04,600
Aunt, thank you for coming.
479
00:41:08,420 --> 00:41:11,920
-Jingyan -Please return, Aunt.
480
00:41:49,100 --> 00:41:57,200
Subbed by the Lang Ya Bang Team @ Viki Do not reuse or reupload our subs.
481
00:41:57,200 --> 00:42:03,600
♫ How many scrolls can be filled with stories of change? ♫
482
00:42:03,600 --> 00:42:10,400
♫ Troubled times stirring fear ♫
483
00:42:10,400 --> 00:42:17,400
♫ Blood still flows but no one cares ♫
484
00:42:17,400 --> 00:42:25,000
♫ Raging fires consume lifelong hopes ♫
485
00:42:25,000 --> 00:42:31,200
♫ The sword is given away to her ♫
486
00:42:31,200 --> 00:42:38,100
♫ With no wish to live out the rest of my years ♫
487
00:42:38,170 --> 00:42:45,050
♫ The Emperor’s palace is still imposing, and towers above all ♫
488
00:42:45,050 --> 00:42:55,910
♫ Crystal clear vows split the night sky ♫
489
00:42:57,100 --> 00:43:05,000
♫ The red bow of yesteryear hangs empty on the wall ♫
490
00:43:05,000 --> 00:43:12,050
♫ The march of battle begs for an end while the armor is still bright ♫
491
00:43:12,050 --> 00:43:18,840
♫ The world cannot hide my pure heart ♫
492
00:43:18,880 --> 00:43:24,550
♫ It is my belief that the world be like a painting ♫
493
00:43:24,550 --> 00:43:32,550
♫ Holding up the spear at the borders, who will repair the heavens? ♫
494
00:43:32,550 --> 00:43:39,580
♫ A spear of justice and sacrifice, the youth of yesterday ♫
495
00:43:39,590 --> 00:43:46,210
♫ returns by his lonely self, beacon flames no longer seen ♫
496
00:43:46,210 --> 00:43:53,580
♫ It is written for all to see ♫
497
00:43:53,590 --> 00:43:58,500
♫ That wind ♫
498
00:43:58,500 --> 00:44:12,090
Subbed by the Lang Ya Bang Team @ Viki Do not reuse or reupload our subs.
499
00:44:12,100 --> 00:44:17,500
♫ scatters the clouds. ♫
41084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.