All language subtitles for Maramao

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:00:27,436 --> 00:00:29,436 When telling a childhood memory, adults find it very embarrassing to dig in it. Always something is left out. La Testa. 3 00:00:30,247 --> 00:00:35,879 An animal that eats a lot, an elephant. No, because the elephant is afraid of the mouse. 4 00:00:36,087 --> 00:00:40,877 Better a mouse. No, even mom is afraid of mice. 5 00:00:41,087 --> 00:00:46,161 Then after dead mamma becomes an elephant mamma, a mammoth! 6 00:00:47,367 --> 00:00:52,805 Mamma after her death becomes an elephant mamma. And Dad? A baboon. 7 00:00:53,007 --> 00:00:57,239 Grandfather Nanni becomes a cat, Sandro becomes a donkey, has already been decided. 8 00:00:57,447 --> 00:01:00,883 And me? What will I become after death? 9 00:01:01,087 --> 00:01:05,524 A dog! Oooo! Bauuu! 10 00:01:07,407 --> 00:01:12,083 Bau! Barks, but a dog bit me. 11 00:01:13,087 --> 00:01:16,124 The Viper... gets entangled. 12 00:01:16,327 --> 00:01:21,924 A hornet, ant, mosquito, firefly... 13 00:01:22,127 --> 00:01:25,676 No, if they grab me I become 100 lire. 14 00:01:25,927 --> 00:01:29,363 The cow...Moo! 15 00:01:29,567 --> 00:01:35,563 If it "bellows" it's a bull. Giannino the bull. 16 00:01:35,767 --> 00:01:41,205 The deer...Uhuuu! And what does the deer? "Endearement." 17 00:01:43,487 --> 00:01:47,400 A bird! A Seagull. 18 00:01:47,607 --> 00:01:51,964 A seagull, a parrot, a blackbird... 19 00:01:52,167 --> 00:01:56,319 A Pheasant, a "piscivorous" bird. No, not "piscivorous", indeed! 20 00:01:56,527 --> 00:02:00,645 Owl! Yes, Giannino the owl. 21 00:02:02,287 --> 00:02:03,650 Meanwhile, let's see if I fly. 22 00:02:07,041 --> 00:02:10,786 Certainly, coming here makes me reborn. What a paradise! 23 00:02:10,887 --> 00:02:13,648 - And to think we've found it! - It was us from Turin, instead. 24 00:02:13,907 --> 00:02:18,390 No way! They were on the other side of the island, they came only to hunt. 25 00:02:18,428 --> 00:02:20,543 Come on, guys, it is useless to insist, it was us. 26 00:02:20,667 --> 00:02:26,761 Oh, how can it be, damn, I'm the only loser in the stock market from day one, I'll never make fortune! 27 00:02:26,967 --> 00:02:31,597 If you have a half a million helicopter, you can buy this island. 28 00:02:31,807 --> 00:02:36,881 - The helicopter is just a mask. - But you trip here in an hour, and when you want. 29 00:02:37,087 --> 00:02:40,308 He won't come with the helicopter. I'll be ashamed! 30 00:02:40,453 --> 00:02:43,663 You buy a four million helicopter, then you are ashamed? 31 00:02:43,764 --> 00:02:46,066 He did not know! I am ashamed. 32 00:02:46,365 --> 00:02:48,065 - They say he's lame. - Beware, do not goof. 33 00:02:48,167 --> 00:02:53,161 Once I goofed with Filippo's lady professor. 34 00:02:53,367 --> 00:02:58,600 - She has a glass eye and I... - I'll get 450 million for it, you'll see. 35 00:02:58,807 --> 00:03:04,120 Yes, I know. But I may change my mind. The kids had grown accustomed to this paradise. 36 00:03:04,327 --> 00:03:07,683 Where do you find a place like this? 37 00:03:07,887 --> 00:03:12,358 Sorry too, after twenty years, but... 38 00:03:12,567 --> 00:03:18,278 You want to fight against a bank all alone? If they want to buy, they buy. 39 00:03:18,487 --> 00:03:23,607 Let's enjoy this summer, then we'll sell the most expensive possible. 40 00:03:23,807 --> 00:03:28,676 The kids have grown, Filippo is not as excited as before. 41 00:03:28,887 --> 00:03:33,961 Where are you going with that raft? 42 00:03:35,047 --> 00:03:39,279 Because I wanted...There is a stream. 43 00:03:39,487 --> 00:03:44,481 To wait for Sandro to go... meet Patrizia. 44 00:03:58,807 --> 00:04:00,877 The raft... 45 00:04:01,887 --> 00:04:04,765 - You were able... - Get appart. 46 00:04:09,487 --> 00:04:12,172 - Let's go to the stream. - Kids, you have to wait for Sandro. 47 00:04:14,173 --> 00:04:15,118 Here's Sandro! 48 00:04:16,567 --> 00:04:18,688 Sandro, come. We will go meet Patrizia. 49 00:04:18,815 --> 00:04:21,670 - Where is Giannino? - I do not know, I have not seen him. 50 00:04:22,027 --> 00:04:23,220 Look, he did not come. 51 00:04:23,495 --> 00:04:26,214 - He didn't come? Now where is he? - Sandro! 52 00:04:26,767 --> 00:04:29,760 - Where is Giannino? - I do not know, I thought he was here. 53 00:04:29,947 --> 00:04:31,412 Sandro...Where is Giannino? 54 00:04:31,547 --> 00:04:33,471 I do not know, Dad, I was studying. 55 00:04:33,572 --> 00:04:37,621 - But, you fool!? You said you'll keep an eye on him. - Ah, no, no, I know where he is. I know... 56 00:04:58,447 --> 00:05:00,244 Giannino! 57 00:05:09,687 --> 00:05:12,076 Giannino, are you crazy? 58 00:05:14,487 --> 00:05:19,163 I had almost succeeded. Did you see how fast I was driving? 59 00:05:19,367 --> 00:05:22,837 You can not do it, it is impossible. 60 00:05:23,047 --> 00:05:29,156 I almost succeeded. If not for the wind, I would "take off". 61 00:05:29,367 --> 00:05:34,361 I was sure! If not for the wind, I'd "take off". 62 00:05:34,567 --> 00:05:38,446 Look, now they'll get angry at me! It hurts? 63 00:05:38,647 --> 00:05:41,862 - Yes, very much. - But if you tell mom you want to stay with me 64 00:05:41,863 --> 00:05:42,863 you must stay. You understand? 65 00:06:13,687 --> 00:06:20,365 - The guy from the French bank. - The one who will buy our house? 66 00:06:59,167 --> 00:07:01,635 I come for you... 67 00:07:01,847 --> 00:07:06,716 because Paolo and Chiara have gone to swim, they wanted to be alone. 68 00:07:09,807 --> 00:07:11,003 How many miles have you done? 69 00:07:12,374 --> 00:07:14,962 - Three. - By the way, 3 miles is a long way. 70 00:07:16,567 --> 00:07:22,358 Once... but I had frog legs, I did 500 meters. 71 00:07:27,167 --> 00:07:30,159 Do you want us to bath in the gutter? 72 00:07:30,367 --> 00:07:34,918 The water is clean there, but you are already bathed. 73 00:07:37,047 --> 00:07:39,959 It's clean. Three miles. 74 00:07:41,967 --> 00:07:44,481 An helicopter has landed. 75 00:07:49,527 --> 00:07:51,659 Did you know? Sandro has broken a leg. 76 00:07:52,951 --> 00:07:54,812 - When? - This morning. 77 00:07:55,267 --> 00:07:56,238 Not true. 78 00:07:58,055 --> 00:07:59,832 - Are you stupid? - Just kidding! 79 00:08:00,247 --> 00:08:05,799 We are very close. If he had broken his leg, I would be the first to know. 80 00:08:06,007 --> 00:08:11,400 In the morning he studies. How can he break a leg while studying? 81 00:08:11,607 --> 00:08:15,998 He was postponed, but that does not mean anything. 82 00:08:16,207 --> 00:08:19,722 Sandro is a smart kid. 83 00:08:19,927 --> 00:08:22,805 Even I was about to be postponed... 84 00:08:23,007 --> 00:08:27,364 But my father has sent a jug of oil to the teacher. 85 00:08:27,567 --> 00:08:30,684 Just kidding, multiple chioce questions. 86 00:08:30,887 --> 00:08:33,845 I'll take you to the riverside, so... 87 00:08:36,727 --> 00:08:39,321 Giannino, hurry! 88 00:08:44,807 --> 00:08:46,227 Maybe she likes me a little bit. 89 00:08:46,965 --> 00:08:48,906 Today, on the raft it seemed almost... 90 00:08:50,087 --> 00:08:52,689 - If you were me, what would you do? - Do not know. 91 00:08:53,367 --> 00:08:56,636 - You speak well of me to her? - Of course, I speak very well. 92 00:08:57,807 --> 00:08:58,879 What things you say? 93 00:08:58,880 --> 00:09:02,915 I say that you're nice, that you make the others laugh a lot, that you're a true rebel... 94 00:09:03,047 --> 00:09:06,797 that you answer back to the teachers, that you are a weird guy, a dangerous guy. 95 00:09:06,998 --> 00:09:07,998 What do you mean by "dangerous"? 96 00:09:08,090 --> 00:09:09,463 Sandro! Sandro! 97 00:09:13,047 --> 00:09:17,146 Sandro, how can you know where the wind comes from? 98 00:09:17,447 --> 00:09:23,044 - You use meters, flags. - No, what flags?. You do it so, look. 99 00:09:24,487 --> 00:09:27,205 The first side that dries, the way the wind comes. Look. 100 00:09:29,318 --> 00:09:30,391 Sorry, guys. 101 00:09:30,526 --> 00:09:34,750 Sorry. Can you tell me where is Mr. Lombardo or Lombardi's house? 102 00:09:35,047 --> 00:09:36,588 It is we, from Lombardi's house. 103 00:09:36,589 --> 00:09:39,935 You are his children? I have an appointment with your father. 104 00:09:40,287 --> 00:09:45,919 - C'mon, I accompany you, I know a shortcut. - Thank you, very kind. I'm late. 105 00:09:46,127 --> 00:09:48,006 - You do not come? - Come! 106 00:09:48,109 --> 00:09:51,251 - Well, then, see you soon, guys. - Bye. 107 00:09:55,487 --> 00:09:59,480 Arrivederci. As my name is Querci, Pippo Querci. 108 00:10:00,487 --> 00:10:02,442 Although you and I could never be brothers. 109 00:10:04,243 --> 00:10:05,067 I know. 110 00:10:13,967 --> 00:10:17,323 C'mon! Come on, faster! 111 00:10:18,687 --> 00:10:21,281 Faster? Look at this child! 112 00:10:22,527 --> 00:10:24,961 Please do not run. 113 00:10:25,167 --> 00:10:30,400 Is it true that you want to buy our house with everything inside? 114 00:10:30,607 --> 00:10:31,554 No, I want to buy the land. 115 00:10:31,695 --> 00:10:33,651 - Also the garden? - Yes 116 00:10:33,807 --> 00:10:38,916 - Even the street? But use can it be to you? - I must buy the whole island. 117 00:10:39,127 --> 00:10:41,111 - The entire island? - Yes 118 00:10:42,786 --> 00:10:45,881 - This place too? - Yes, this place too. 119 00:10:48,167 --> 00:10:53,161 - That too? - I must buy everything on the island. 120 00:10:53,367 --> 00:10:56,040 - Even the rocks? - Even the rocks. 121 00:10:58,887 --> 00:11:01,918 Take, I sell them to you. They're authentic stones from the island. 122 00:11:02,119 --> 00:11:03,119 They are beautiful. 123 00:11:04,287 --> 00:11:06,446 - How much cost your stones? - 10,000 liras. 124 00:11:06,447 --> 00:11:07,447 Damn! They are expensive. 125 00:11:10,687 --> 00:11:15,522 - Yes, they are authentic stones from the island. - Let's see... 126 00:11:18,847 --> 00:11:24,717 You're lucky, they are the last ones. And keep the stones, give them to me later. 127 00:11:24,927 --> 00:11:29,921 I put them here, because if you buy the island, it becomes your home. 128 00:11:33,047 --> 00:11:36,639 This is my home. For fifteen years we had came here. 129 00:11:36,740 --> 00:11:39,075 - Fifteen years? You how old are you? - Seven. 130 00:11:42,327 --> 00:11:45,319 My mother does not know what to do. 131 00:11:45,527 --> 00:11:48,706 She says that if we are left the two of us alone, what can we do? 132 00:11:48,987 --> 00:11:55,880 - My father will never sell, he's a passionate. - You'll see he will sell the first, right now. 133 00:11:56,087 --> 00:11:59,523 If yours sells, mine sells too. They are always together. 134 00:11:59,727 --> 00:12:03,322 Guys, my father does not start. 135 00:12:03,527 --> 00:12:09,636 I hope he will. I'm tired of being here, there's nothing around. 136 00:12:09,847 --> 00:12:15,843 I can not even bring the motor bike. I have the Cagiva, suit, helmet... 137 00:12:16,047 --> 00:12:21,360 - But I can not drive on holidays! - Being in your boots, I would tell him. 138 00:12:21,567 --> 00:12:22,458 Who? 139 00:12:22,537 --> 00:12:26,213 Your father. I would say: "Dad, I want to do motocross." 140 00:12:26,647 --> 00:12:31,675 "On the island there is no fun, no disco." 141 00:12:31,887 --> 00:12:36,403 "I'm bored." He'll sell right away. I told mine to do so. 142 00:12:36,607 --> 00:12:41,522 I told him: "Dad, before deciding think of Paolo, too." 143 00:12:45,927 --> 00:12:48,521 And he say? 144 00:12:49,727 --> 00:12:55,085 - Tell what he said, Paolo. - No, I can not. You tell him. 145 00:12:55,287 --> 00:12:58,120 You tell him, Chiara. 146 00:12:58,327 --> 00:13:01,444 Pippo, sorry. 147 00:13:02,767 --> 00:13:05,759 Guys, did he say? 148 00:13:05,967 --> 00:13:08,065 He said: "If you see Pippo Querci..." 149 00:13:08,166 --> 00:13:11,383 - If you see Pippo Querci? - "Greet him on my name." 150 00:13:23,487 --> 00:13:26,365 - Who's is the beer? - Mine. 151 00:13:26,567 --> 00:13:31,561 - Marino, they also bought you? - Do not worry, nobody buys me. 152 00:13:37,934 --> 00:13:40,604 We had thought of separating this building site from the other three... 153 00:13:40,807 --> 00:13:42,485 because it is the largest. It's located across the street. 154 00:13:42,586 --> 00:13:43,786 - Who is Querci? - It's him. 155 00:13:43,787 --> 00:13:44,787 It's me. 156 00:13:46,287 --> 00:13:51,486 It is bigger because we came first, twenty years ago, when nobody was here. 157 00:13:51,687 --> 00:13:56,886 - Well, those of Turin were here. - You said they were here? They came to hunt. 158 00:13:57,087 --> 00:14:01,638 - But they were here. - The true pioneers of the island are we. 159 00:14:01,847 --> 00:14:07,160 - Anyway, they came first. - No, we talk of installement. 160 00:14:07,367 --> 00:14:12,521 - Gentlemen, I have two separate bids. - What do you mean? 161 00:14:12,727 --> 00:14:14,718 You're a dog. 162 00:14:14,927 --> 00:14:21,765 For the lots of Innocent, Di Floro and Lombardi, 5,500,000 francs. 163 00:14:21,967 --> 00:14:28,679 At current exchange rates this is 1,200,000 liras, to be divided in three shares. 164 00:14:28,887 --> 00:14:32,014 For the Querci's lot, only for the reasons we said... 165 00:14:32,115 --> 00:14:33,015 You're a dog. 166 00:14:35,047 --> 00:14:38,818 - We offer 2,200,000 francs. - At today's exchange rate, how much is it? 167 00:14:39,061 --> 00:14:43,443 At today's exchange rate, he said, it's about 480 million liras. 168 00:14:43,647 --> 00:14:46,844 480,000,000? I must second thought. 169 00:14:48,167 --> 00:14:53,878 If I get a "little million" I sell even the raft! 170 00:14:59,007 --> 00:15:04,639 - Franco, take the guitar. - Yes, yes! Oh, beautiful lady, hello! 171 00:15:09,247 --> 00:15:13,126 - You look a lot like your father. - What? 172 00:15:13,327 --> 00:15:16,444 You look a lot like your father. 173 00:15:16,647 --> 00:15:20,879 - On the nose? - No, in the nature, how you both have fun. 174 00:15:22,447 --> 00:15:27,396 - Tell me the truth. You can't wait anymore, right? - To what? 175 00:15:27,607 --> 00:15:32,806 To organize a party with all your friends, to drinki, to sing. 176 00:15:34,367 --> 00:15:39,521 Last year for my birthday we organized a pi�ata. 177 00:15:39,727 --> 00:15:43,481 You were ill. We had fun. 178 00:15:43,687 --> 00:15:48,397 And driving? You would like to be eighteen and drive the car... 179 00:15:48,607 --> 00:15:51,565 to go to the college with the car. 180 00:15:51,767 --> 00:15:56,966 Yes, I would like, but do not know whether I'll do the university. 181 00:15:57,167 --> 00:16:01,479 Tell me something. How long have not you cried? 182 00:16:01,687 --> 00:16:05,396 Me? It may be... very long. 183 00:16:05,607 --> 00:16:09,316 Three years, three years and a half. And you? 184 00:16:09,527 --> 00:16:14,521 - No, I still want sometimes to do it... - So what? I want to do it sometimes, too... 185 00:16:14,727 --> 00:16:16,718 Patrizia! 186 00:16:18,047 --> 00:16:21,483 - If you my mother looks for me... - I'll take care. 187 00:16:23,367 --> 00:16:25,517 Tonight I can stay up late. 188 00:16:25,727 --> 00:16:28,082 Should I ask her now? 189 00:16:29,287 --> 00:16:31,084 Sandro? 190 00:16:33,167 --> 00:16:36,364 You tell her, ask her if she likes me. 191 00:16:43,687 --> 00:16:46,281 - Would you come with me? - Where? 192 00:16:48,847 --> 00:16:52,317 To see what Paolo and Chiara are doing. 193 00:16:55,447 --> 00:17:00,475 - I know what they're doing, Chiara told me. - What did she told? 194 00:17:00,687 --> 00:17:03,806 - She told me of that moment. - What moment? 195 00:17:04,307 --> 00:17:05,925 The moment that arrives and... 196 00:17:06,247 --> 00:17:11,480 - One understands by itself, you feel it. - You look a lot like your mother. 197 00:17:12,507 --> 00:17:13,873 How long since you last cried? 198 00:17:13,874 --> 00:17:16,840 - Very long. And you? - Not long ago. 199 00:17:17,007 --> 00:17:21,159 - I look like Giannino. - So what? I cried too recently. 200 00:17:21,367 --> 00:17:24,837 I also look like Pippo Querci. 201 00:17:25,047 --> 00:17:29,245 Shooting stars, where they fall from? 202 00:17:30,527 --> 00:17:33,917 - Want to know exactly? - Yes 203 00:17:34,127 --> 00:17:39,281 Well, if you ask me exactly where from, exactly... I do not know. 204 00:17:39,487 --> 00:17:43,162 There is no specific point. 205 00:17:43,367 --> 00:17:49,237 It's like... like... sort of phenomenon. 206 00:17:50,567 --> 00:17:56,278 - Giannino, is something that is studied in fifth grade. - You do not know! 207 00:17:56,361 --> 00:17:57,715 Why not try with Pippo? 208 00:17:59,056 --> 00:18:01,535 - Try what? - To know if the moment has arrived. 209 00:18:09,447 --> 00:18:12,644 You...are...idiot. 210 00:18:28,687 --> 00:18:34,205 I... I give a shit... for the moment. 211 00:18:50,487 --> 00:18:54,605 So? Have you asked her? What did she say? 212 00:18:54,807 --> 00:18:57,401 That this was not the moment. 213 00:19:01,807 --> 00:19:05,686 - What did he say? - That this was not the moment. 214 00:19:07,367 --> 00:19:12,043 Sandro, you become a donkey because you have failed in math. 215 00:19:12,247 --> 00:19:16,240 Pippo Querci becomes a pork, Paolo and Chiara become pigeons. 216 00:19:16,447 --> 00:19:20,235 - Why pigeons? - For they lull. 217 00:19:20,447 --> 00:19:23,803 - Patrizia becomes sea dolphin. - Dolphin. 218 00:19:24,007 --> 00:19:30,446 - After my death what will become of me? - Do not know, you have to choose. 219 00:19:30,647 --> 00:19:36,916 I would like to become a cat, but this is already grandfather Nanni. 220 00:19:37,127 --> 00:19:41,678 - You really believe that this is grandfather Nanni? - Yes, the day he died... 221 00:19:41,887 --> 00:19:46,324 I found the cat. It all fits perfectly. 222 00:19:46,527 --> 00:19:51,442 The lizard and the ass get along? 223 00:19:51,647 --> 00:19:56,402 - Do not know. Why? - Because maybe I will become lizard. 224 00:20:00,927 --> 00:20:03,122 Look. You like it? 225 00:20:03,327 --> 00:20:08,276 Have you seen how he moves by jumps? I look the same? 226 00:20:16,327 --> 00:20:17,919 The same! 227 00:20:19,447 --> 00:20:24,760 I have not decided. Marino says that if someone grabs me by the tail... 228 00:20:24,967 --> 00:20:29,404 - it gets off. - Well, we'll think about it tomorrow. Now go sleep. It's late. 229 00:20:33,927 --> 00:20:36,760 Do not tell dad nor mom. 230 00:20:36,967 --> 00:20:41,597 Do not worry, but tomorrow better hide the box. 231 00:20:41,807 --> 00:20:47,086 If mom sees it, she'll make a fuzz. Turn off the light, sleep. 232 00:20:52,167 --> 00:20:54,158 Sleep. 233 00:21:46,247 --> 00:21:51,799 Maybe the Turin guys did it. On the island there's only us and them. 234 00:21:52,007 --> 00:21:57,320 - Why should they? - Maybe they were angry on me because I've sold. 235 00:21:57,527 --> 00:22:03,124 I think it was you and you can not remember. You drank too much wine. 236 00:22:03,327 --> 00:22:06,125 Sure, do laugh, do laugh! 237 00:22:06,327 --> 00:22:11,720 - Who has buried it here? - Do not know. It has not buried by itself. 238 00:22:11,927 --> 00:22:16,682 - Hopefully it will not fall down. - Giannino, get away, there is wind. 239 00:22:16,887 --> 00:22:19,196 How do you get it out? 240 00:22:20,727 --> 00:22:26,563 I made a hole near the water, then I took it and... 241 00:22:26,767 --> 00:22:31,636 Under the sand, with a huge shovel! 242 00:22:31,847 --> 00:22:37,001 With all my strength I have drawn it and... Filippo! 243 00:22:37,207 --> 00:22:41,962 Call Marino, tell him to bring a shovel, or else it don't comes out. 244 00:22:42,167 --> 00:22:47,639 - Yes, okay. - I've thrown it in and then... I come too. 245 00:22:47,847 --> 00:22:51,999 No, call Sandro, so he sees it as well. Hurry. 246 00:22:52,207 --> 00:22:54,198 Okay, I'm coming. 247 00:22:54,407 --> 00:22:59,003 But you do not remove it until we get back. 248 00:23:03,007 --> 00:23:05,202 Run! Run! 249 00:23:56,647 --> 00:24:00,083 - Sandro! - Look, it doesn't get off loose. 250 00:24:00,287 --> 00:24:04,280 - But if it had get off? - Does not get off, test it. 251 00:24:04,487 --> 00:24:09,117 - No, save it again! - Marino teased you. 252 00:24:09,327 --> 00:24:13,098 You should not always believe everything they say, you must believe me. 253 00:24:14,207 --> 00:24:17,527 - Why did you come home? - I came to tell you about the raft. 254 00:24:17,662 --> 00:24:19,386 The raft? What happened? 255 00:24:19,527 --> 00:24:24,647 It has been buried. Hurry, before they get it out. 256 00:24:24,747 --> 00:24:28,490 - Buried? And where? - It has been buried by the sea. 257 00:24:28,591 --> 00:24:30,733 - And who did it? - It is not known. 258 00:24:30,847 --> 00:24:34,556 - We must hurry. - Run! 259 00:24:36,087 --> 00:24:39,159 Hurry, Giannino! Come on! 260 00:24:39,367 --> 00:24:41,927 So, what if it got off? 261 00:24:43,287 --> 00:24:45,482 What if it got off? 262 00:24:47,847 --> 00:24:51,920 Marino said he had come tonight and he is average crazy. 263 00:24:52,127 --> 00:24:56,086 He is not average crazy, he has said he is totally crazy. 264 00:24:56,287 --> 00:24:58,596 I think it was him. 265 00:25:00,727 --> 00:25:05,198 -Hey, no one there? -Hey,"Bad thoughts"! 266 00:25:12,127 --> 00:25:15,119 Come on, guys, may have not been him. 267 00:25:17,007 --> 00:25:19,697 - When did you come? - Tonight. 268 00:25:20,530 --> 00:25:22,803 - You know that this island is private? - Yes 269 00:25:22,838 --> 00:25:24,622 Do you recognize this raft? 270 00:25:27,287 --> 00:25:30,430 - No. - So, who buried it? 271 00:25:30,431 --> 00:25:31,431 I do not know. 272 00:25:32,447 --> 00:25:37,282 - Stop, Paolo. - It should not happen again, understand? 273 00:25:43,687 --> 00:25:48,044 - Understand, Fogart? - I understand, sea ostrich... 274 00:25:48,247 --> 00:25:50,807 Shut up, he'll get mad! 275 00:25:51,007 --> 00:25:55,125 - If he gets angry, too bad for him. - Too bad for him? Too bad for us! 276 00:25:55,327 --> 00:25:59,479 That guy holds the reins, the whip! You saw that face? 277 00:25:59,687 --> 00:26:05,398 That guy has knives, guns! But if he shoots, he sinks. 278 00:26:08,767 --> 00:26:10,758 Zoff! 279 00:26:11,767 --> 00:26:14,725 I am Zoff! Shot, Sandro! 280 00:26:16,767 --> 00:26:20,760 - Sorry. I'll spike the ball! - Forget it, they are only kids. 281 00:26:20,967 --> 00:26:24,880 Go and play beyond. You too, Giannino! 282 00:26:29,687 --> 00:26:31,678 Shot, Pippo! 283 00:26:34,807 --> 00:26:39,085 Guys, I do not say it again, I catch it and I spike it! Get out now! 284 00:26:39,287 --> 00:26:43,883 - Now my turn. - Look, I'm not kidding. Understand? 285 00:26:44,887 --> 00:26:46,693 - Sandro, are you ready? - Yes! 286 00:26:46,894 --> 00:26:50,028 - Giannino, shot softly. - Tip shoot. 287 00:26:52,487 --> 00:26:56,719 Now, enough! You are rude. I said I'll spike it... 288 00:26:56,927 --> 00:27:01,125 and I will, really. Enough games, game over! 289 00:27:01,327 --> 00:27:03,761 I said that I would puncture it, and I will. 290 00:27:03,967 --> 00:27:08,324 Do not get angry, be patient, they are children. 291 00:27:08,527 --> 00:27:12,281 No! Good manners must be taught. 292 00:27:12,487 --> 00:27:14,682 Sandro, you're crazy? 293 00:28:01,407 --> 00:28:05,559 Do not get mad, I came to apologize. 294 00:28:06,567 --> 00:28:08,558 Apologies? What madness is this? 295 00:28:10,487 --> 00:28:15,117 - I know it was not you who buried the raft. - Raft? What raft? 296 00:28:15,407 --> 00:28:21,101 Marino told Pippo...is it true that you've been around the world two or three times? 297 00:28:21,202 --> 00:28:22,102 Yes 298 00:28:22,407 --> 00:28:26,639 - The fish, where have you catched it? - Here below, last night. 299 00:28:26,847 --> 00:28:32,046 - We had not catch even one. What bait do you use? - Fish. 300 00:28:32,247 --> 00:28:36,466 - With small fishes I do catch the large ones. - We did not catch even small ones. 301 00:28:37,027 --> 00:28:39,061 - You who? - My father... 302 00:28:39,462 --> 00:28:41,894 What is that story of the raft? 303 00:28:42,007 --> 00:28:46,239 It's Paolo, who does not understand... But how do you catch them so big? 304 00:28:46,447 --> 00:28:51,237 With the cane. I throw the hook with the bait and wait. 305 00:28:51,447 --> 00:28:56,840 I wait till they pull, and when they do, I pull harder, and I catch them. 306 00:28:57,047 --> 00:29:00,929 - Why, how you do it? - We does it with the fishing net. 307 00:29:01,130 --> 00:29:02,222 Well, with the net... 308 00:29:02,257 --> 00:29:06,843 - You must use cane. - Mr. Querci catchs a lot with the fishing net. 309 00:29:07,047 --> 00:29:11,279 Then ask him. I fish with a rod. 310 00:29:13,927 --> 00:29:15,918 And then you eat them? 311 00:29:17,567 --> 00:29:22,436 Holy Virgin! Your father hasn't taught you anything? 312 00:29:22,647 --> 00:29:26,686 Right, I fish them first and then I eat them. In what world do you live? 313 00:29:26,887 --> 00:29:29,879 It is very difficult to go around the world? 314 00:29:31,447 --> 00:29:36,521 No so difficult, because it is round. 315 00:29:36,727 --> 00:29:39,287 Like this... understand? 316 00:29:41,047 --> 00:29:43,117 But if it was flat... 317 00:29:43,327 --> 00:29:47,240 When it was flat it was difficult. 318 00:29:47,447 --> 00:29:52,202 When they thought that it was flat it was extremely difficult. 319 00:29:52,407 --> 00:29:55,683 So difficult that no one did. 320 00:29:55,887 --> 00:30:00,642 But on second thought, with some strings...understand? 321 00:30:01,647 --> 00:30:04,115 With a pulley... 322 00:30:05,167 --> 00:30:07,158 It could be... 323 00:30:08,967 --> 00:30:13,404 No, not possible. You know how to drive a sailboat? 324 00:30:13,607 --> 00:30:15,359 Me? 325 00:30:26,367 --> 00:30:30,838 - Those are sharks? - Go straight or else I'll slap a shark in your head! 326 00:30:31,047 --> 00:30:35,484 - How do you do to go straight? - Going straight! Take wind. 327 00:30:36,687 --> 00:30:39,898 - We are going backwards! - Do not worry, it's the bulb. 328 00:30:39,999 --> 00:30:40,899 Fulvio? Fulvio who? 329 00:30:41,807 --> 00:30:44,685 The bulb...Aho, what are you doing? 330 00:30:45,967 --> 00:30:47,763 Hey, I want to go home. 331 00:30:47,864 --> 00:30:51,086 - Turn, there are rocks. - And how do you do to turn? 332 00:30:51,607 --> 00:30:53,723 Coming. 333 00:30:55,847 --> 00:30:57,917 Rest. 334 00:30:58,127 --> 00:31:00,322 Give me the helm. 335 00:31:06,167 --> 00:31:11,605 As a sea wolf you're useless. You like to drive? 336 00:31:11,807 --> 00:31:13,843 Yes 337 00:31:14,047 --> 00:31:19,041 - Now you drive, I have things to do. - Do not leave me alone, I'm affraid! 338 00:31:48,567 --> 00:31:53,561 - My, it is great! - Should I know, I spent a life doing this. 339 00:32:06,847 --> 00:32:11,318 - You're not afraid to be alone? - No. 340 00:32:11,527 --> 00:32:16,293 No, not affraid. When I was at home with family, friends,... 341 00:32:16,627 --> 00:32:17,695 sometimes I did. 342 00:32:18,928 --> 00:32:22,634 Perhaps I agreed an appointment at a precise time, at nine in Gianduiotto... 343 00:32:23,435 --> 00:32:25,190 - Eh? - Gianduiotto. The bar, oh! 344 00:32:26,607 --> 00:32:31,601 Came in five minutes late and the others had gone... 345 00:32:31,807 --> 00:32:36,403 to have fun, and I was left alone and crying. 346 00:32:36,607 --> 00:32:42,842 Or, at night, in bed, everybody was sleeping and you can't. Then I was scared. 347 00:32:43,047 --> 00:32:46,835 At sea, when you're awake, nobody sleeps. 348 00:32:47,047 --> 00:32:50,926 Do you mean? There may be a boat full of people sleeping! 349 00:32:51,127 --> 00:32:55,200 At sea, in the ocean? Not likely. 350 00:32:55,407 --> 00:32:59,400 There's no one to do so. 351 00:32:59,607 --> 00:33:03,600 Perhaps the whales, or maybe the dolphins. 352 00:33:03,807 --> 00:33:08,722 You are afraid of storms, of coral reef. 353 00:33:08,927 --> 00:33:11,919 Once I crashed. 354 00:33:12,127 --> 00:33:18,396 You do not see them, but so are there two, three, four. 355 00:33:26,927 --> 00:33:29,062 - Two plus seven? - Nine. 356 00:33:29,263 --> 00:33:32,838 - Easy. Thirteen plus three? - Sixteen. 357 00:33:32,967 --> 00:33:38,678 Easier. Try to count the numbers based on sixteen. 358 00:33:38,887 --> 00:33:43,961 - Sixteen, seventeen, eighteen... - Stop, that's not the right way. 359 00:33:44,167 --> 00:33:47,364 You do not try, do not make any effort. 360 00:33:49,167 --> 00:33:53,762 Try to count the numbers by selecting each one, one by one. 361 00:33:53,863 --> 00:33:55,546 How...choosing them? 362 00:33:55,687 --> 00:33:57,878 - You said that numbers are infinite? - Yes 363 00:33:57,981 --> 00:33:59,071 Then you can choose them. 364 00:33:59,487 --> 00:34:02,806 Start at a number that suits you, any one. 365 00:34:03,967 --> 00:34:05,815 - Zero? - Bravo! Go on. 366 00:34:05,916 --> 00:34:06,668 Thirty-one. 367 00:34:06,669 --> 00:34:07,949 - Bravo! Another. - 700. 368 00:34:08,067 --> 00:34:10,259 - Go! Once more! - A million and a half. 369 00:34:10,260 --> 00:34:11,260 - Go on, once more! - One million eight hundred thousand! 370 00:34:11,360 --> 00:34:13,896 - Go on! - One billion, 10 billion, 25 billion... 371 00:34:13,947 --> 00:34:17,568 Enough, enough, 25,000 million. 372 00:34:18,852 --> 00:34:22,560 But, you know long it would take you to reach 25 billion... 373 00:34:23,147 --> 00:34:25,706 if you had counted no choosing as you have done? 374 00:34:26,247 --> 00:34:31,422 One, two, three, four, five, six, seven, eight...it would take two or three days. 375 00:34:33,247 --> 00:34:38,719 You have to count up to 25,000 million, and someone says "Stop." 376 00:34:38,927 --> 00:34:43,364 And you, 25 billion! How long did it take? 377 00:34:43,567 --> 00:34:48,846 I'll ask you a problem similar to that they ask you at school. 378 00:34:51,207 --> 00:34:58,682 If a man needs 1,000,000 to pay the last installment of his boat. 379 00:34:58,887 --> 00:35:04,598 Of what use is to him to have the first 100, 200, 300,000 lire? 380 00:35:04,807 --> 00:35:07,555 Nothing. Absolutely nothing. 381 00:35:08,867 --> 00:35:10,304 Result: nothing. 382 00:35:11,605 --> 00:35:15,938 The solution of the problem is one and only one: 1,000,000. 383 00:35:15,973 --> 00:35:19,684 - I need 1,000,000 lire. - And who gives you 1,000,000? 384 00:35:19,827 --> 00:35:22,192 Bravo! That's another problem. 385 00:35:23,967 --> 00:35:29,724 In fact, I hope...yes, but now tell me about a problem of yours. 386 00:35:30,767 --> 00:35:31,592 A school one? 387 00:35:31,693 --> 00:35:34,917 - Whatever, you surely have one. - Yes 388 00:35:35,887 --> 00:35:37,878 Go ahead. 389 00:35:39,247 --> 00:35:44,162 I wonder why this year they asked me to care for Giannino but not last year. 390 00:35:44,367 --> 00:35:46,961 What has changed? 391 00:35:47,167 --> 00:35:51,479 And why they have to sell the house?, Who cares if it's a good business? 392 00:35:51,687 --> 00:35:55,680 And why Chiara and Paolo behave that way? 393 00:35:55,887 --> 00:36:00,722 Why is Pippo Querci in love, why Patrizia says the "moment" has come, what "moment"? Certain things make me ashame. 394 00:36:00,927 --> 00:36:07,002 Also in school I am always embarrassed when they ask me and I get a good note. 395 00:36:07,207 --> 00:36:12,440 When I speak English, I am ashamed, but they do not, they have no shame anymore, they like it. 396 00:36:12,647 --> 00:36:16,686 They have changed, and they believe I've changed too... 397 00:36:16,887 --> 00:36:20,038 as if it was required. Is it? 398 00:36:20,247 --> 00:36:25,037 - Solution. How old are you? - Fourteen. 399 00:36:26,647 --> 00:36:32,404 The solution to the problem is only one: fourteen. 400 00:36:34,167 --> 00:36:36,442 Well, what should I do? 401 00:36:38,847 --> 00:36:43,125 You're still young, do not get caught up, escape. 402 00:36:51,787 --> 00:36:55,252 - Tomorrow? - Yes, at dawn. He said he'll wait to meet me. 403 00:36:55,513 --> 00:36:56,613 And when you come back? 404 00:36:56,887 --> 00:37:00,702 When we go through here, because the earth is round. 405 00:37:03,047 --> 00:37:07,438 - And the test? - The review, who cares about the test? 406 00:37:07,647 --> 00:37:13,133 You've seen so many guys that teach you to count: one, two, three, four, five. 407 00:37:13,387 --> 00:37:16,355 - But, where are you leading to? - And your father and your mother? 408 00:37:16,556 --> 00:37:18,864 My father and my mother... 409 00:37:19,107 --> 00:37:23,946 My father and mother are no problem, they'll get used, even Giannino will. 410 00:37:24,081 --> 00:37:25,070 How will they get used? 411 00:37:25,171 --> 00:37:26,071 Getting used. 412 00:37:26,767 --> 00:37:32,319 Try one of these days go visit them. "Good morning, madam, any news on Sandro?" 413 00:37:32,527 --> 00:37:36,918 "Sandro is going around the world, among the whales, in Calcutta." 414 00:37:37,127 --> 00:37:40,358 "He'll return when the wind changes." 415 00:37:40,567 --> 00:37:43,559 Even at school, you will see at check in. 416 00:37:43,767 --> 00:37:48,477 Alessandro Lombardi. Absent. Justification? 417 00:37:48,687 --> 00:37:53,283 Justification? Whales, yes, justification: whales. 418 00:37:54,087 --> 00:37:55,850 - And you? - Me what? 419 00:37:55,951 --> 00:37:58,362 Pippo Querci, justification? 420 00:37:59,927 --> 00:38:05,003 - Family affairs. - You see what difference it makes not to go? 421 00:38:05,407 --> 00:38:10,561 Our parents have not seen whales, for them it is not important. 422 00:38:10,767 --> 00:38:13,042 But I, tomowrrow... 423 00:38:15,167 --> 00:38:17,522 Among the whales. 424 00:38:17,727 --> 00:38:21,686 Justification: whales. 425 00:38:21,887 --> 00:38:26,642 And our blood pact? Should not we do everything together, be together forever... 426 00:38:26,847 --> 00:38:29,236 even as adults? 427 00:38:30,447 --> 00:38:35,601 Look, Pippo, now if I stay here, we can not be friends anymore. 428 00:38:37,887 --> 00:38:39,878 Why? 429 00:38:40,087 --> 00:38:46,037 Look, you've changed, and you do not even have noticed. You're in love. 430 00:38:51,607 --> 00:38:53,723 And if I go too? 431 00:39:00,887 --> 00:39:04,880 How stupid, I had not thought of! 432 00:41:35,687 --> 00:41:37,564 Ssssh! 433 00:41:44,407 --> 00:41:49,925 - Are we going? - I can not, my throat hurts, I have a fever. 434 00:41:50,127 --> 00:41:51,618 I can not swallow. 435 00:41:52,699 --> 00:41:56,250 - I knew you could not come. - What do you want of me? 436 00:41:56,407 --> 00:42:02,004 With fever I can not leave. Can you wait a week for me? 437 00:42:04,087 --> 00:42:07,045 Goodbye. Get well soon. 438 00:42:25,047 --> 00:42:26,993 - Pippo? - Yes? 439 00:42:27,094 --> 00:42:28,385 I wanted to tell you of the raft. 440 00:42:31,567 --> 00:42:33,717 No, nothing. 441 00:43:12,527 --> 00:43:14,722 Jerry! 442 00:43:33,567 --> 00:43:38,402 Guys, let's play a game? grownups versus small ones. 443 00:43:38,607 --> 00:43:43,476 Force against brain!. Let's see if they learn something. 444 00:43:43,687 --> 00:43:50,684 When I played for Virtus they used to call me "spanker", I used to make 140 in a row! Ready? 445 00:43:54,687 --> 00:43:56,013 - Watch Filippo! - Pass it! 446 00:43:56,014 --> 00:43:59,529 Lombardi, watch below! 447 00:43:59,647 --> 00:44:00,466 Bravo, that's it. Come on! 448 00:44:00,467 --> 00:44:01,467 - Ridalla! - Come on, shoot now, come on! 449 00:44:03,967 --> 00:44:06,065 But, if they never pass me the ball! 450 00:44:06,066 --> 00:44:08,534 - Come on, Pippo! - Enclose him! Enclose him! 451 00:44:12,567 --> 00:44:18,756 - You had to lock him up! - What could I do? I was watching only one! 452 00:44:18,967 --> 00:44:22,357 - Go ahead, come on! - Dribble! 453 00:44:22,567 --> 00:44:24,558 Shoot! 454 00:44:25,807 --> 00:44:30,278 - No! - Why did you not take it? 455 00:44:35,367 --> 00:44:37,237 - Ready? - Come on! 456 00:44:37,238 --> 00:44:38,836 Come on, Sandro! 457 00:44:39,287 --> 00:44:40,361 Come in again, everybody! 458 00:44:40,362 --> 00:44:41,362 - Hold him back! Hold him back! - Come on! 459 00:44:45,127 --> 00:44:49,837 - Come on! - What are you doing? With your hands? 460 00:44:52,127 --> 00:44:55,537 - Pass the ball! - Come on, go down, that way! 461 00:44:55,847 --> 00:44:59,965 - Damn, I don't play no more! - What happened? Already tired? 462 00:45:12,807 --> 00:45:13,868 Ay! 463 00:45:15,247 --> 00:45:16,974 - What happened? - Let's see. 464 00:45:17,970 --> 00:45:20,914 Holy Virgin, what has he done! 465 00:45:21,087 --> 00:45:22,343 - Oh... - Dad! 466 00:45:22,465 --> 00:45:26,287 - It's broken. - No, it's just the beat. 467 00:45:26,487 --> 00:45:28,013 Sandro, you're crazy? 468 00:45:31,347 --> 00:45:32,603 You did it on purpose. 469 00:45:34,927 --> 00:45:38,966 - And you also buried the raft, right? - Yes, on my own. 470 00:45:39,167 --> 00:45:43,558 - You and Pippo Querci, he told me. 471 00:45:49,487 --> 00:45:51,921 Go to apologize! 472 00:45:52,127 --> 00:45:56,996 Bring the gift yourself and see what you've accomplished with all the excitement! 473 00:45:57,207 --> 00:46:01,439 You never think about the consequences, you do not care about anybody! 474 00:46:01,647 --> 00:46:05,640 You bring the gun, I'm embarrassed to go! 475 00:46:05,847 --> 00:46:11,205 Bring this too. Because of you he won't be able to use the gun! 476 00:46:11,407 --> 00:46:16,401 The only gift we can bring him is a bottle of whiskey! 477 00:46:18,047 --> 00:46:22,484 - Can I go too? - No, he must go on his own. 478 00:46:40,327 --> 00:46:42,716 Donald Duck, where are you going? 479 00:46:46,647 --> 00:46:51,846 - Where are you going with the gune and the bottle? - To apologize to Mr. Querci. 480 00:46:52,047 --> 00:46:56,325 I thought you were one of those who never apologize to anyone... 481 00:46:56,527 --> 00:47:01,476 But... you're like Donald Duck, you rebel out and then you regret. 482 00:47:01,687 --> 00:47:06,556 Runaway! You say you'll travel around the world, but then you're afraid and you will not. 483 00:47:06,767 --> 00:47:11,079 - Pippo told you? - Who told me was... Daffy Duck. 484 00:47:14,447 --> 00:47:18,963 Think, now someone is watching the whales. Splash, splash! 485 00:47:19,647 --> 00:47:24,198 Instead you lower your head and say: "Sorry, I didn'd do it on purpose" 486 00:47:24,407 --> 00:47:26,841 He forgives you and everything is fixed. 487 00:47:30,647 --> 00:47:35,596 You start doing things because you like them, but then you got afraid... 488 00:47:35,807 --> 00:47:39,117 and stop doing them, like Donald Duck. 489 00:47:41,087 --> 00:47:44,796 Not like Donald Duck, as Paperinik! 490 00:47:49,287 --> 00:47:54,964 Sorry, I'm sorry I made you lame. What can I give you? 491 00:47:56,167 --> 00:47:58,965 Maybe I exaggerated a little... 492 00:47:59,167 --> 00:48:04,116 but when I see a hairy leg like yours... 493 00:48:04,327 --> 00:48:07,399 I do not know! I can not resist. 494 00:48:09,327 --> 00:48:14,924 But you were shooting to Giannino. 495 00:48:17,207 --> 00:48:21,086 You can not do certain things on my face. 496 00:48:21,287 --> 00:48:26,202 When I play football I'm a locomotive, trampling everything. 497 00:48:26,407 --> 00:48:31,561 Either way, I'm sorry, at heart, even for the raft. 498 00:48:33,087 --> 00:48:37,717 I do not know why I buried it. Perhaps for the sake of beauty. 499 00:48:39,327 --> 00:48:44,242 My father had given you this, but, on my fault... 500 00:48:44,447 --> 00:48:49,680 you can not use it. Who knows how many fish you would have caught! 501 00:48:53,127 --> 00:48:55,687 I'm sorry, really. 502 00:49:00,207 --> 00:49:01,799 No! 503 00:49:10,687 --> 00:49:15,124 Just as he wanted, 10 atmospheres. This runs through the walls. 504 00:49:15,227 --> 00:49:16,215 Remember! 505 00:49:16,216 --> 00:49:19,411 Yeah, yeah, okay! Mom and Dad come to dinner tonight. 506 00:49:20,007 --> 00:49:20,972 Thanks for the cake. 507 00:49:25,687 --> 00:49:27,901 - Well? Has he forgiven you? 508 00:49:28,002 --> 00:49:32,556 Imagine if you had broken him a leg! Among the disasters, it has been better this way. 509 00:49:32,791 --> 00:49:36,339 If I had done that, you would not see me until Christmas. 510 00:49:36,427 --> 00:49:39,836 Now, to match, you should break his father's leg. 511 00:49:39,837 --> 00:49:41,682 And yes! That way it would never end! 512 00:49:41,747 --> 00:49:46,627 Giannino breaks mine, Chiara's father breaks Paolo's leg, Marino breaks... 513 00:49:46,747 --> 00:49:49,393 - I have to go. See ya! - See you tonight. 514 00:49:49,428 --> 00:49:52,135 - No, I can not come, I am punished. - But you do come? 515 00:49:52,447 --> 00:49:54,250 No, I can not either, I am punished. 516 00:49:54,251 --> 00:49:57,838 - But how can it be you're punished, why? - Because my mother punished me. 517 00:49:58,247 --> 00:49:59,374 Bye, see you. 518 00:49:59,875 --> 00:50:04,421 Looks good! Now you get punished like that, without a reason. 519 00:50:05,607 --> 00:50:08,644 Just tonight, when there was a party! 520 00:50:09,347 --> 00:50:14,277 So who remain? Me, Paolo and Chiara. 521 00:50:14,487 --> 00:50:16,030 After a while, Paolo and Chiara go. 522 00:50:16,399 --> 00:50:21,681 So, kids... What kids remain? Me alone. 523 00:51:09,187 --> 00:51:13,685 Are you crazy? Do you want to wake up my mother? 524 00:51:13,887 --> 00:51:14,752 Shut up, I put on my shoes and off we go. 525 00:51:14,753 --> 00:51:19,096 - Enough! 526 00:51:19,567 --> 00:51:23,141 - That way you'll wake my mother! 527 00:51:24,487 --> 00:51:27,877 - You're going to make her angry! 528 00:51:31,327 --> 00:51:33,813 - Off we go right away! 529 00:51:36,327 --> 00:51:38,921 No, Sandro, not now, let's go off. 530 00:53:22,167 --> 00:53:24,727 See? Does not change anything. 531 00:54:41,767 --> 00:54:46,887 Now bury me...and pray for me. 532 00:55:33,247 --> 00:55:36,239 She was the best of all us... 533 00:55:36,447 --> 00:55:41,726 how she used to swim, to float. Everybody liked her. 534 00:55:42,807 --> 00:55:49,280 You might ask: "Why her?" And I tell you: because. 535 00:55:49,487 --> 00:55:54,607 I remember her most beautiful moments, the moments we spent together. 536 00:55:54,807 --> 00:55:58,800 I remember she used to spray her hands with glue... 537 00:55:59,007 --> 00:56:04,957 blow on them, and when they dry she had fun pulling off the shell. 538 00:56:06,047 --> 00:56:11,838 He loved the full-backs' smell, the spirited ones. 539 00:56:14,487 --> 00:56:18,878 She used to pent hours smelling rather than studying. 540 00:56:20,407 --> 00:56:25,561 When they asked the lesson she used to scratch the blackboard... 541 00:56:25,767 --> 00:56:30,887 and made the chalk to screech on. I like to remember her that way. 542 00:56:31,967 --> 00:56:37,599 That way, no wrinkles, no dark circles, without the "celluloid." 543 00:56:39,087 --> 00:56:41,999 Without old age as well. 544 00:56:43,407 --> 00:56:47,002 If you agree, I had an idea! 545 00:56:49,047 --> 00:56:51,038 Let's embalm her! 546 00:56:54,967 --> 00:57:00,041 But...she loved mostly Giannino. 547 00:57:01,327 --> 00:57:05,400 She died before learning the most important thing. 548 00:57:11,167 --> 00:57:15,843 Giannino finally chose his animal. 549 00:57:17,047 --> 00:57:19,038 What one did he choose? 550 00:59:20,327 --> 00:59:22,716 Run, come! 551 00:59:24,647 --> 00:59:26,638 Sitting. 552 00:59:28,007 --> 00:59:29,998 Lie. 553 00:59:39,767 --> 00:59:41,758 You're afraid, right? 554 00:59:49,167 --> 00:59:51,886 Now I feed you. 555 01:00:00,407 --> 01:00:04,685 - I'll take another bath! - No, you can't! 556 01:00:04,887 --> 01:00:08,402 - I want to take another bath! - You can not! 557 01:00:08,607 --> 01:00:11,762 - Why? - I said no! You have eaten, you understand? 558 01:00:11,963 --> 01:00:13,609 I just want to take another bath! 559 01:00:14,167 --> 01:00:19,446 - I only took two! - After lunch you die if you swim! 560 01:00:19,647 --> 01:00:24,562 - Sandro, you tell him he can not. - Sandro, do not come! 561 01:00:24,767 --> 01:00:29,557 You can not swim, the water is cold! Also, you've just eaten! 562 01:00:29,767 --> 01:00:34,761 - Let me! - You have a sandwich in hand, you can not swim! 563 01:00:34,967 --> 01:00:37,757 But who do you think you are, his mother? What do you care if he swims or not? 564 01:00:37,758 --> 01:00:40,577 But are you crazy? I do it for you. Then if something happens to him... 565 01:00:40,612 --> 01:00:42,995 the responsibility is yours! He has just eaten. 566 01:00:43,130 --> 01:00:45,889 He has just eaten, and then what? You always swim after eating. 567 01:00:45,924 --> 01:00:49,922 Why will not he? Want to swim, Giannino? Come, I'll take you. 568 01:00:50,127 --> 01:00:51,939 No, Sandro, let him off. He must not swim. 569 01:00:52,040 --> 01:00:55,262 - Oh yeah? And who objects? - I, I forbid! 570 01:00:57,807 --> 01:00:59,677 Come on, try it now, try it! 571 01:00:59,782 --> 01:01:02,658 Come on, Sandro, you can shoot by accident. Come on, do not get mad! 572 01:01:02,927 --> 01:01:05,788 It does not fire if you do not pull the trigger, I'm no fool! 573 01:01:05,889 --> 01:01:07,300 I just swim after eating. 574 01:01:16,307 --> 01:01:22,093 Because it's not true that it hurts you. See, Giannino? Nothing happens. 575 01:01:22,128 --> 01:01:25,386 As the lizard that was not leaving the queue, you are a shit! 576 01:01:44,247 --> 01:01:46,522 You do not understand! 577 01:01:47,527 --> 01:01:52,840 I do not care what's wrong, but you stay only if you do scenes! 578 01:01:53,047 --> 01:01:54,844 Sandro! 579 01:02:02,607 --> 01:02:06,316 - What are you looking? - No, nothing... 580 01:02:32,887 --> 01:02:34,718 Buh! 581 01:02:37,567 --> 01:02:41,321 - What are you doing here? - No, no, nothing. 582 01:02:42,567 --> 01:02:46,560 Do not worry, yeah? 583 01:02:47,687 --> 01:02:49,678 Smoke? 584 01:02:55,447 --> 01:02:58,484 Yes, I smoke. do not worry. 585 01:02:58,687 --> 01:03:03,158 - I watched? - No, I tell you something important. 586 01:03:03,367 --> 01:03:07,804 - Then come, let me know. - No, I'm out. 587 01:03:09,847 --> 01:03:11,838 Pippo, what's wrong? 588 01:03:14,647 --> 01:03:18,959 You like Sandro, you see, you understand. 589 01:03:19,167 --> 01:03:24,195 There is nothing wrong, by contrast, is good, cute, intelligent. 590 01:03:24,407 --> 01:03:28,400 He has been postponed, but if you like, you like. 591 01:03:28,607 --> 01:03:34,284 I was wrong, I thought you and me...I thought you liked me. 592 01:03:34,487 --> 01:03:38,241 I was wrong, there's nothing wrong with that. 593 01:03:38,447 --> 01:03:44,682 Sandro and I are good friends, as Chiara and you, that says it all. 594 01:03:44,887 --> 01:03:49,244 - I also have told us. - From us, what? 595 01:03:49,447 --> 01:03:53,156 Exactly, nothing! Because I was wrong. 596 01:03:53,367 --> 01:03:58,361 So he is not coming to get you to the raft when you swim. 597 01:03:58,567 --> 01:04:04,244 The raft is mine, but it soon, we're friends, there is nothing wrong. 598 01:04:04,447 --> 01:04:09,760 This morning, I understood why Sandro was so strange, my fault, but... 599 01:04:10,767 --> 01:04:17,366 now I say, I was wrong. You see, he'll take on the raft. 600 01:04:17,567 --> 01:04:19,762 Went out. 601 01:04:30,287 --> 01:04:34,917 You might wonder what I will. Well, I...do you want? 602 01:04:35,127 --> 01:04:39,279 Sandro thought I was in love, but no. 603 01:04:39,487 --> 01:04:43,480 I have my things, fishing, rifle. 604 01:04:43,687 --> 01:04:49,523 Because the network, with my father in that state, too...You'll see, everything will be fine. 605 01:05:10,287 --> 01:05:17,682 You know I do not like to look worried. If for exams, stay calm... 606 01:05:17,887 --> 01:05:22,756 everything will be fine. If nothing else, say, do not keep it inside. 607 01:05:22,967 --> 01:05:27,324 I'm here for that. Even your mother has noticed. 608 01:05:28,327 --> 01:05:34,038 I would like...I think I look like a strange and distant. 609 01:05:34,247 --> 01:05:40,356 Not so, I want to be close, especially if you have any problems. 610 01:05:40,567 --> 01:05:44,924 Do not think about being alone. Understand? 611 01:05:45,127 --> 01:05:52,203 I know, but...I do it on purpose. You have nothing to do, nor mother. 612 01:05:52,407 --> 01:05:58,403 But you must understand, you look so strange, with dark circles, I do something, no? 613 01:05:58,507 --> 01:06:04,239 Is that I...well...I want...Well, I guess I should apologize. 614 01:06:04,447 --> 01:06:09,393 But, how, what's wrong, you should not apologize, what matters is that you are well. 615 01:06:09,447 --> 01:06:12,488 - Money, Money! - Let me see. 616 01:06:12,644 --> 01:06:16,019 Look, Dad! We fish money. 617 01:06:16,047 --> 01:06:19,084 Bravo, Giannino! Let's see... 618 01:06:20,167 --> 01:06:23,557 Yes, well, looks good! 619 01:06:24,727 --> 01:06:27,630 Tickets are 100,000 lire. A million, exactly one million. 620 01:06:27,766 --> 01:06:30,812 A million! It's mine, I found myself! 621 01:06:30,847 --> 01:06:35,274 We buy a helicopter? A helicopter... 622 01:06:35,403 --> 01:06:41,080 Who will lose? Perhaps a boat. It's strange. What do you guys? 623 01:06:41,287 --> 01:06:46,884 - Devolv�moslo the sea. - Are you crazy? I found myself. Truth, Daddy? 624 01:06:47,087 --> 01:06:51,319 If you find something in the sea is yours, right? 625 01:06:51,527 --> 01:06:58,126 First we must ensure that he has not missed any of the island. 626 01:06:58,327 --> 01:07:02,320 Yes, indeed, throw donkey is the sea. 627 01:07:20,067 --> 01:07:22,306 - Zoff! - See what you heard from the street. 628 01:07:23,464 --> 01:07:24,260 Zoff! 629 01:07:31,327 --> 01:07:32,687 What have I done? 630 01:07:35,567 --> 01:07:37,124 Stop playing. 631 01:07:39,407 --> 01:07:40,142 Stop playing! 632 01:07:43,727 --> 01:07:48,926 I do what I did? Come on, answer, tell me what have I done! 633 01:07:52,087 --> 01:07:54,362 Do you drink? 634 01:07:56,047 --> 01:07:56,910 Bebo. 635 01:07:58,747 --> 01:08:02,008 And do I care? If you like, drink. 636 01:08:06,367 --> 01:08:08,037 I drink it all myself. 637 01:09:10,927 --> 01:09:14,966 - What have you bought lately? - Nothing. 638 01:09:15,167 --> 01:09:21,481 I paid the rifle to Querci, oysters Marino, and nothing else. 639 01:09:21,687 --> 01:09:25,726 It seemed he had brought more money. 640 01:09:25,927 --> 01:09:32,400 - Everything costs double. - I know, but we must be more careful. 641 01:09:44,887 --> 01:09:46,957 I call Mom? 642 01:09:48,007 --> 01:09:49,998 What are you doing awake? 643 01:09:51,407 --> 01:09:53,398 And you? 644 01:09:56,807 --> 01:10:00,197 I...Do not worry about me. 645 01:10:04,127 --> 01:10:08,120 Why do not you sleep? At night you sleep. 646 01:10:09,207 --> 01:10:11,072 And why do not you sleep? 647 01:10:11,173 --> 01:10:14,771 Because I have no sleep and am also higher. Come back to sleep. 648 01:10:15,087 --> 01:10:16,717 And where have you been? 649 01:10:16,818 --> 01:10:20,452 - I was out I was wrong. - Dress Indian? 650 01:10:23,207 --> 01:10:25,926 Yes, Indian, to vomit. 651 01:10:26,127 --> 01:10:30,598 - So you want to call mom? - No, no, do not call anyone! 652 01:10:30,807 --> 01:10:34,775 - So tell me where you've been. - Okay, okay, I'll tell you the truth. 653 01:10:35,967 --> 01:10:41,618 Look, I...I can not sleep, I stay awake, I must protect everyone, including you. 654 01:10:41,807 --> 01:10:46,403 I watch that all is well. 655 01:10:46,607 --> 01:10:51,601 - Dress Indian? - You have not understood anything. 656 01:10:51,807 --> 01:10:57,564 I am a warrior, I have seen and to scare them when they come. 657 01:10:57,767 --> 01:11:01,806 - Who, The Skeletor? - Yes skeletons. 658 01:11:02,007 --> 01:11:08,355 - The Skeletor, the masters of the universe. - Yes, the same. 659 01:11:08,567 --> 01:11:13,163 They are afraid of the Indians. It is the only way to drive them... 660 01:11:13,367 --> 01:11:17,679 I protect the island from invasion. 661 01:11:17,887 --> 01:11:24,645 - I am Indian and I saw myself. - No, it is very dangerous. 662 01:11:24,847 --> 01:11:30,797 - So tell mom. - Okay, I'll take with me, but it's a secret. 663 01:11:32,207 --> 01:11:36,883 - He swears he will not tell anyone, swear! - I swear. 664 01:11:40,287 --> 01:11:45,202 What food! To remove it would need a week. 665 01:11:45,407 --> 01:11:52,483 - There were more than ten kilos of fish. - Fresh fish has a different flavor. 666 01:11:52,687 --> 01:11:56,680 You teach me how to do that sauce, we must repeat. 667 01:11:56,887 --> 01:12:01,961 - You know the fish and I do not get along. - It was delicious! 668 01:12:02,167 --> 01:12:05,364 I ate too much, I loose. 669 01:12:05,567 --> 01:12:08,548 - Marta, no more whiskey? - There are two or three bottles. 670 01:12:08,649 --> 01:12:09,549 Well! For me not to worry... 671 01:12:12,727 --> 01:12:15,852 - I helped clear the table. - What food, guys! 672 01:12:15,853 --> 01:12:18,590 No, no, listen. Go, go get some whiskey, go! 673 01:12:18,791 --> 01:12:19,782 Let's go. 674 01:12:21,127 --> 01:12:25,882 - Oh! But there is no more. How is that possible? - I've taken it all. 675 01:12:25,987 --> 01:12:31,241 Between parties, dinners and birthdays, it turns out you get drunk every day. 676 01:12:31,447 --> 01:12:33,461 It's strange. I'll make coffee. Come on. 677 01:12:33,496 --> 01:12:37,706 Giannino, go to bed, eh? And sleep! Sandro, do sleep. 678 01:12:37,707 --> 01:12:38,807 Yes! 679 01:12:51,721 --> 01:12:52,835 But now sleeps, eh? 680 01:12:53,527 --> 01:12:58,555 Yes, but you have to read me some "Mickey Mouse". 681 01:12:59,567 --> 01:13:01,603 I read it. 682 01:13:04,727 --> 01:13:10,279 "Mickey Mouse and the Bull of the cow that speech." 683 01:13:10,487 --> 01:13:15,641 "Look, Mickey, the talking cow. Come." 684 01:13:15,847 --> 01:13:19,920 "Hey where are you?" Cow says he speaks. 685 01:13:20,127 --> 01:13:25,121 "Moo! This field can only enter the cows." 686 01:13:25,327 --> 01:13:28,000 Giannino and fell asleep! 687 01:14:46,887 --> 01:14:51,563 Justification: Whales. Sandro. "At home, when everyone is asleep," 688 01:14:51,767 --> 01:14:54,122 "Everyone is asleep and you do not." 689 01:14:55,287 --> 01:14:57,482 "There was fear." 690 01:15:57,687 --> 01:15:59,484 Hello. 691 01:16:02,247 --> 01:16:04,238 Why do not you sleep? 692 01:16:05,847 --> 01:16:07,838 Everyone sleeps. 693 01:16:08,967 --> 01:16:12,596 "The End of the Whale" Two letters. 694 01:16:14,167 --> 01:16:16,237 Yo. 695 01:16:16,447 --> 01:16:19,723 Go swimming? I dare you. 696 01:16:19,927 --> 01:16:24,045 - From here to the coast. - Boom! 697 01:16:25,087 --> 01:16:28,443 You bet. I get to the coast. 698 01:16:29,487 --> 01:16:32,206 Well, you lose. 699 01:16:34,767 --> 01:16:36,758 Are you ready? 700 01:16:49,567 --> 01:16:53,335 - So you're ready or not? - Wait! Wait! Hear that? 701 01:16:54,927 --> 01:16:56,816 - You hear it or not? - No. 702 01:16:56,917 --> 01:16:58,954 Wait, close your eyes. 703 01:17:02,007 --> 01:17:04,441 He who comes last is an ass! 704 01:18:20,967 --> 01:18:22,764 Sandro? 705 01:18:26,207 --> 01:18:28,004 Sandro? 706 01:18:31,767 --> 01:18:33,564 Sandro! 707 01:18:35,247 --> 01:18:38,080 Sandro! 708 01:18:39,087 --> 01:18:43,126 Whatever you need, you know, you can count on us. 709 01:18:43,327 --> 01:18:44,971 Yes, I know, but now... 710 01:18:44,972 --> 01:18:48,731 - I'm with you. - Never mind, let's go. 711 01:18:49,007 --> 01:18:53,239 - Yes, it is better, so I drive the car. - The car does it matter? 712 01:18:53,447 --> 01:18:55,508 Why...I want to know why! 713 01:18:56,287 --> 01:18:58,881 Come, spirit. 714 01:18:58,882 --> 01:18:59,882 - No fair! - Must be strong. 715 01:19:01,507 --> 01:19:04,931 Congestion on the island fucking shit! 716 01:19:05,032 --> 01:19:05,881 Calm down. 717 01:19:07,607 --> 01:19:11,964 Go with them and driving the car. With the cast I can not. 718 01:19:12,167 --> 01:19:17,161 - I told you, but do not want. - Stay close to Marta. 719 01:19:17,367 --> 01:19:21,519 You must do everything in the house, at least initially. 720 01:19:21,727 --> 01:19:26,118 - It's terrible... - Do not worry, I talk to Enzo. 721 01:19:26,327 --> 01:19:31,355 Marta, lean on me. I'm going with you, and drive the car. 722 01:19:31,567 --> 01:19:37,164 Giannino, come to mama! I never give up! 723 01:21:33,167 --> 01:21:38,161 Giannino, where are you going? Why are not you with your parents? 724 01:21:38,367 --> 01:21:44,158 You have to be with them, you are a man. You must be strong. 725 01:21:44,367 --> 01:21:50,840 Sandro would not want to see you mourn, he would not cry. He gives the example. 726 01:21:51,047 --> 01:21:54,084 I do not understand exactly what happened to him. 727 01:21:56,247 --> 01:22:01,241 It is not fair. Sandro was my best friend. 728 01:22:07,687 --> 01:22:10,759 Goodbye, I'm going! 729 01:22:32,167 --> 01:22:34,591 - I'm going, and you? - I do not. 730 01:22:34,792 --> 01:22:36,418 You're not going to swim? 731 01:22:37,687 --> 01:22:42,363 - I do not know, maybe later. - But you do not know what is congestion? 732 01:22:45,287 --> 01:22:51,123 - Even I know. But you do not you go too? - I do not know, to make ends meet, as usual. 733 01:22:51,327 --> 01:22:53,636 Then go. 734 01:22:57,567 --> 01:23:00,299 - Giannino I call you by phone this winter. - Me? 735 01:23:00,476 --> 01:23:02,564 Yes, you. I call you by phone. 736 01:23:02,767 --> 01:23:09,445 But you say, "Is Giannino?", But do not give me the phone. 737 01:23:14,847 --> 01:23:17,441 Goodbye, dolphin of the sea! 738 01:23:19,407 --> 01:23:21,398 Dolphin? 739 01:24:03,007 --> 01:24:05,441 Sandro! Sandro! 740 01:24:06,487 --> 01:24:08,682 Sandro! Sandro! 741 01:24:14,687 --> 01:24:16,882 I knew it was you! 742 01:24:18,127 --> 01:24:20,118 I knew it! 743 01:24:24,407 --> 01:24:27,205 We were going to leave without you. 744 01:24:27,407 --> 01:24:33,516 Everyone was crying. I let go of the lizard, I did well? 745 01:24:33,727 --> 01:24:36,719 It was not me, I understand. 746 01:24:36,927 --> 01:24:41,876 The snakes eat lizards, it is better to be snake. 747 01:24:42,087 --> 01:24:44,885 You get along with snakes? 748 01:24:45,087 --> 01:24:49,399 Now, where we put you? In the garage there is room. 749 01:24:49,607 --> 01:24:54,601 I got a ball to inflate it using a needle. 750 01:24:54,807 --> 01:25:00,086 I on the arch and you pull. But the petty, right? 751 01:25:00,287 --> 01:25:05,361 Ah, Skeletor! So many, myself have seen. 752 01:25:05,567 --> 01:25:09,879 Patrizia said I will phone this winter. 753 01:25:10,087 --> 01:25:14,842 I hope you call me later, I'm at school tomorrow. 754 01:25:15,047 --> 01:25:20,201 I'm going to dress up an Indian every day, so we will be more peaceful. 755 01:25:20,407 --> 01:25:25,800 Aren't you hot with all this hair? We could cut it off a bit. 756 01:25:31,434 --> 01:25:36,434 Thanks, from my very heart, grandfather Nanni, grandmother Sinna, grandfather Gigi, heaven had taken you away. 757 01:25:37,305 --> 01:25:43,477 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 63177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.