Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:00:27,436 --> 00:00:29,436
When telling a childhood memory,
adults find it very embarrassing to dig in it.
Always something is left out.
La Testa.
3
00:00:30,247 --> 00:00:35,879
An animal that eats a lot, an elephant. No, because the elephant is afraid of the mouse.
4
00:00:36,087 --> 00:00:40,877
Better a mouse. No, even mom is afraid of mice.
5
00:00:41,087 --> 00:00:46,161
Then after dead mamma becomes an elephant mamma, a mammoth!
6
00:00:47,367 --> 00:00:52,805
Mamma after her death becomes an elephant mamma. And Dad? A baboon.
7
00:00:53,007 --> 00:00:57,239
Grandfather Nanni becomes a cat, Sandro becomes a donkey, has already been decided.
8
00:00:57,447 --> 00:01:00,883
And me? What will I become after death?
9
00:01:01,087 --> 00:01:05,524
A dog! Oooo! Bauuu!
10
00:01:07,407 --> 00:01:12,083
Bau! Barks, but a dog bit me.
11
00:01:13,087 --> 00:01:16,124
The Viper... gets entangled.
12
00:01:16,327 --> 00:01:21,924
A hornet, ant, mosquito, firefly...
13
00:01:22,127 --> 00:01:25,676
No, if they grab me I become 100 lire.
14
00:01:25,927 --> 00:01:29,363
The cow...Moo!
15
00:01:29,567 --> 00:01:35,563
If it "bellows" it's a bull. Giannino the bull.
16
00:01:35,767 --> 00:01:41,205
The deer...Uhuuu! And what does the deer? "Endearement."
17
00:01:43,487 --> 00:01:47,400
A bird! A Seagull.
18
00:01:47,607 --> 00:01:51,964
A seagull, a parrot, a blackbird...
19
00:01:52,167 --> 00:01:56,319
A Pheasant, a "piscivorous" bird. No, not "piscivorous", indeed!
20
00:01:56,527 --> 00:02:00,645
Owl! Yes, Giannino the owl.
21
00:02:02,287 --> 00:02:03,650
Meanwhile, let's see if I fly.
22
00:02:07,041 --> 00:02:10,786
Certainly, coming here makes me reborn. What a paradise!
23
00:02:10,887 --> 00:02:13,648
- And to think we've found it!
- It was us from Turin, instead.
24
00:02:13,907 --> 00:02:18,390
No way! They were on the other side of the island, they came only to hunt.
25
00:02:18,428 --> 00:02:20,543
Come on, guys, it is useless to insist, it was us.
26
00:02:20,667 --> 00:02:26,761
Oh, how can it be, damn, I'm the only loser in the stock market from day one, I'll never make fortune!
27
00:02:26,967 --> 00:02:31,597
If you have a half a million helicopter, you can buy this island.
28
00:02:31,807 --> 00:02:36,881
- The helicopter is just a mask.
- But you trip here in an hour, and when you want.
29
00:02:37,087 --> 00:02:40,308
He won't come with the helicopter. I'll be ashamed!
30
00:02:40,453 --> 00:02:43,663
You buy a four million helicopter, then you are ashamed?
31
00:02:43,764 --> 00:02:46,066
He did not know! I am ashamed.
32
00:02:46,365 --> 00:02:48,065
- They say he's lame.
- Beware, do not goof.
33
00:02:48,167 --> 00:02:53,161
Once I goofed with Filippo's lady professor.
34
00:02:53,367 --> 00:02:58,600
- She has a glass eye and I...
- I'll get 450 million for it, you'll see.
35
00:02:58,807 --> 00:03:04,120
Yes, I know. But I may change my mind. The kids had grown accustomed to this paradise.
36
00:03:04,327 --> 00:03:07,683
Where do you find a place like this?
37
00:03:07,887 --> 00:03:12,358
Sorry too, after twenty years, but...
38
00:03:12,567 --> 00:03:18,278
You want to fight against a bank all alone? If they want to buy, they buy.
39
00:03:18,487 --> 00:03:23,607
Let's enjoy this summer, then we'll sell the most expensive possible.
40
00:03:23,807 --> 00:03:28,676
The kids have grown, Filippo is not as excited as before.
41
00:03:28,887 --> 00:03:33,961
Where are you going with that raft?
42
00:03:35,047 --> 00:03:39,279
Because I wanted...There is a stream.
43
00:03:39,487 --> 00:03:44,481
To wait for Sandro to go... meet Patrizia.
44
00:03:58,807 --> 00:04:00,877
The raft...
45
00:04:01,887 --> 00:04:04,765
- You were able...
- Get appart.
46
00:04:09,487 --> 00:04:12,172
- Let's go to the stream.
- Kids, you have to wait for Sandro.
47
00:04:14,173 --> 00:04:15,118
Here's Sandro!
48
00:04:16,567 --> 00:04:18,688
Sandro, come. We will go meet Patrizia.
49
00:04:18,815 --> 00:04:21,670
- Where is Giannino?
- I do not know, I have not seen him.
50
00:04:22,027 --> 00:04:23,220
Look, he did not come.
51
00:04:23,495 --> 00:04:26,214
- He didn't come? Now where is he?
- Sandro!
52
00:04:26,767 --> 00:04:29,760
- Where is Giannino?
- I do not know, I thought he was here.
53
00:04:29,947 --> 00:04:31,412
Sandro...Where is Giannino?
54
00:04:31,547 --> 00:04:33,471
I do not know, Dad, I was studying.
55
00:04:33,572 --> 00:04:37,621
- But, you fool!? You said you'll keep an eye on him.
- Ah, no, no, I know where he is. I know...
56
00:04:58,447 --> 00:05:00,244
Giannino!
57
00:05:09,687 --> 00:05:12,076
Giannino, are you crazy?
58
00:05:14,487 --> 00:05:19,163
I had almost succeeded. Did you see how fast I was driving?
59
00:05:19,367 --> 00:05:22,837
You can not do it, it is impossible.
60
00:05:23,047 --> 00:05:29,156
I almost succeeded. If not for the wind, I would "take off".
61
00:05:29,367 --> 00:05:34,361
I was sure! If not for the wind, I'd "take off".
62
00:05:34,567 --> 00:05:38,446
Look, now they'll get angry at me! It hurts?
63
00:05:38,647 --> 00:05:41,862
- Yes, very much.
- But if you tell mom you want to stay with me
64
00:05:41,863 --> 00:05:42,863
you must stay. You understand?
65
00:06:13,687 --> 00:06:20,365
- The guy from the French bank.
- The one who will buy our house?
66
00:06:59,167 --> 00:07:01,635
I come for you...
67
00:07:01,847 --> 00:07:06,716
because Paolo and Chiara have gone to swim, they wanted to be alone.
68
00:07:09,807 --> 00:07:11,003
How many miles have you done?
69
00:07:12,374 --> 00:07:14,962
- Three.
- By the way, 3 miles is a long way.
70
00:07:16,567 --> 00:07:22,358
Once... but I had frog legs, I did 500 meters.
71
00:07:27,167 --> 00:07:30,159
Do you want us to bath in the gutter?
72
00:07:30,367 --> 00:07:34,918
The water is clean there, but you are already bathed.
73
00:07:37,047 --> 00:07:39,959
It's clean. Three miles.
74
00:07:41,967 --> 00:07:44,481
An helicopter has landed.
75
00:07:49,527 --> 00:07:51,659
Did you know? Sandro has broken a leg.
76
00:07:52,951 --> 00:07:54,812
- When?
- This morning.
77
00:07:55,267 --> 00:07:56,238
Not true.
78
00:07:58,055 --> 00:07:59,832
- Are you stupid?
- Just kidding!
79
00:08:00,247 --> 00:08:05,799
We are very close. If he had broken his leg, I would be the first to know.
80
00:08:06,007 --> 00:08:11,400
In the morning he studies. How can he break a leg while studying?
81
00:08:11,607 --> 00:08:15,998
He was postponed, but that does not mean anything.
82
00:08:16,207 --> 00:08:19,722
Sandro is a smart kid.
83
00:08:19,927 --> 00:08:22,805
Even I was about to be postponed...
84
00:08:23,007 --> 00:08:27,364
But my father has sent a jug of oil to the teacher.
85
00:08:27,567 --> 00:08:30,684
Just kidding, multiple chioce questions.
86
00:08:30,887 --> 00:08:33,845
I'll take you to the riverside, so...
87
00:08:36,727 --> 00:08:39,321
Giannino, hurry!
88
00:08:44,807 --> 00:08:46,227
Maybe she likes me a little bit.
89
00:08:46,965 --> 00:08:48,906
Today, on the raft it seemed almost...
90
00:08:50,087 --> 00:08:52,689
- If you were me, what would you do?
- Do not know.
91
00:08:53,367 --> 00:08:56,636
- You speak well of me to her?
- Of course, I speak very well.
92
00:08:57,807 --> 00:08:58,879
What things you say?
93
00:08:58,880 --> 00:09:02,915
I say that you're nice, that you make the others laugh a lot, that you're a true rebel...
94
00:09:03,047 --> 00:09:06,797
that you answer back to the teachers, that you are a weird guy, a dangerous guy.
95
00:09:06,998 --> 00:09:07,998
What do you mean by "dangerous"?
96
00:09:08,090 --> 00:09:09,463
Sandro! Sandro!
97
00:09:13,047 --> 00:09:17,146
Sandro, how can you know where the wind comes from?
98
00:09:17,447 --> 00:09:23,044
- You use meters, flags.
- No, what flags?. You do it so, look.
99
00:09:24,487 --> 00:09:27,205
The first side that dries, the way the wind comes. Look.
100
00:09:29,318 --> 00:09:30,391
Sorry, guys.
101
00:09:30,526 --> 00:09:34,750
Sorry. Can you tell me where is Mr. Lombardo or Lombardi's house?
102
00:09:35,047 --> 00:09:36,588
It is we, from Lombardi's house.
103
00:09:36,589 --> 00:09:39,935
You are his children? I have an appointment with your father.
104
00:09:40,287 --> 00:09:45,919
- C'mon, I accompany you, I know a shortcut.
- Thank you, very kind. I'm late.
105
00:09:46,127 --> 00:09:48,006
- You do not come?
- Come!
106
00:09:48,109 --> 00:09:51,251
- Well, then, see you soon, guys.
- Bye.
107
00:09:55,487 --> 00:09:59,480
Arrivederci. As my name is Querci, Pippo Querci.
108
00:10:00,487 --> 00:10:02,442
Although you and I could never be brothers.
109
00:10:04,243 --> 00:10:05,067
I know.
110
00:10:13,967 --> 00:10:17,323
C'mon! Come on, faster!
111
00:10:18,687 --> 00:10:21,281
Faster? Look at this child!
112
00:10:22,527 --> 00:10:24,961
Please do not run.
113
00:10:25,167 --> 00:10:30,400
Is it true that you want to buy our house with everything inside?
114
00:10:30,607 --> 00:10:31,554
No, I want to buy the land.
115
00:10:31,695 --> 00:10:33,651
- Also the garden?
- Yes
116
00:10:33,807 --> 00:10:38,916
- Even the street? But use can it be to you?
- I must buy the whole island.
117
00:10:39,127 --> 00:10:41,111
- The entire island?
- Yes
118
00:10:42,786 --> 00:10:45,881
- This place too?
- Yes, this place too.
119
00:10:48,167 --> 00:10:53,161
- That too?
- I must buy everything on the island.
120
00:10:53,367 --> 00:10:56,040
- Even the rocks?
- Even the rocks.
121
00:10:58,887 --> 00:11:01,918
Take, I sell them to you. They're authentic stones from the island.
122
00:11:02,119 --> 00:11:03,119
They are beautiful.
123
00:11:04,287 --> 00:11:06,446
- How much cost your stones?
- 10,000 liras.
124
00:11:06,447 --> 00:11:07,447
Damn! They are expensive.
125
00:11:10,687 --> 00:11:15,522
- Yes, they are authentic stones from the island.
- Let's see...
126
00:11:18,847 --> 00:11:24,717
You're lucky, they are the last ones. And keep the stones, give them to me later.
127
00:11:24,927 --> 00:11:29,921
I put them here, because if you buy the island, it becomes your home.
128
00:11:33,047 --> 00:11:36,639
This is my home. For fifteen years we had came here.
129
00:11:36,740 --> 00:11:39,075
- Fifteen years? You how old are you?
- Seven.
130
00:11:42,327 --> 00:11:45,319
My mother does not know what to do.
131
00:11:45,527 --> 00:11:48,706
She says that if we are left the two of us alone, what can we do?
132
00:11:48,987 --> 00:11:55,880
- My father will never sell, he's a passionate.
- You'll see he will sell the first, right now.
133
00:11:56,087 --> 00:11:59,523
If yours sells, mine sells too. They are always together.
134
00:11:59,727 --> 00:12:03,322
Guys, my father does not start.
135
00:12:03,527 --> 00:12:09,636
I hope he will. I'm tired of being here, there's nothing around.
136
00:12:09,847 --> 00:12:15,843
I can not even bring the motor bike. I have the Cagiva, suit, helmet...
137
00:12:16,047 --> 00:12:21,360
- But I can not drive on holidays!
- Being in your boots, I would tell him.
138
00:12:21,567 --> 00:12:22,458
Who?
139
00:12:22,537 --> 00:12:26,213
Your father. I would say: "Dad, I want to do motocross."
140
00:12:26,647 --> 00:12:31,675
"On the island there is no fun, no disco."
141
00:12:31,887 --> 00:12:36,403
"I'm bored." He'll sell right away. I told mine to do so.
142
00:12:36,607 --> 00:12:41,522
I told him: "Dad, before deciding think of Paolo, too."
143
00:12:45,927 --> 00:12:48,521
And he say?
144
00:12:49,727 --> 00:12:55,085
- Tell what he said, Paolo.
- No, I can not. You tell him.
145
00:12:55,287 --> 00:12:58,120
You tell him, Chiara.
146
00:12:58,327 --> 00:13:01,444
Pippo, sorry.
147
00:13:02,767 --> 00:13:05,759
Guys, did he say?
148
00:13:05,967 --> 00:13:08,065
He said: "If you see Pippo Querci..."
149
00:13:08,166 --> 00:13:11,383
- If you see Pippo Querci?
- "Greet him on my name."
150
00:13:23,487 --> 00:13:26,365
- Who's is the beer?
- Mine.
151
00:13:26,567 --> 00:13:31,561
- Marino, they also bought you?
- Do not worry, nobody buys me.
152
00:13:37,934 --> 00:13:40,604
We had thought of separating this building site from the other three...
153
00:13:40,807 --> 00:13:42,485
because it is the largest. It's located across the street.
154
00:13:42,586 --> 00:13:43,786
- Who is Querci?
- It's him.
155
00:13:43,787 --> 00:13:44,787
It's me.
156
00:13:46,287 --> 00:13:51,486
It is bigger because we came first, twenty years ago, when nobody was here.
157
00:13:51,687 --> 00:13:56,886
- Well, those of Turin were here.
- You said they were here? They came to hunt.
158
00:13:57,087 --> 00:14:01,638
- But they were here.
- The true pioneers of the island are we.
159
00:14:01,847 --> 00:14:07,160
- Anyway, they came first.
- No, we talk of installement.
160
00:14:07,367 --> 00:14:12,521
- Gentlemen, I have two separate bids.
- What do you mean?
161
00:14:12,727 --> 00:14:14,718
You're a dog.
162
00:14:14,927 --> 00:14:21,765
For the lots of Innocent, Di Floro and Lombardi, 5,500,000 francs.
163
00:14:21,967 --> 00:14:28,679
At current exchange rates this is 1,200,000 liras, to be divided in three shares.
164
00:14:28,887 --> 00:14:32,014
For the Querci's lot, only for the reasons we said...
165
00:14:32,115 --> 00:14:33,015
You're a dog.
166
00:14:35,047 --> 00:14:38,818
- We offer 2,200,000 francs.
- At today's exchange rate, how much is it?
167
00:14:39,061 --> 00:14:43,443
At today's exchange rate, he said, it's about 480 million liras.
168
00:14:43,647 --> 00:14:46,844
480,000,000? I must second thought.
169
00:14:48,167 --> 00:14:53,878
If I get a "little million" I sell even the raft!
170
00:14:59,007 --> 00:15:04,639
- Franco, take the guitar.
- Yes, yes! Oh, beautiful lady, hello!
171
00:15:09,247 --> 00:15:13,126
- You look a lot like your father.
- What?
172
00:15:13,327 --> 00:15:16,444
You look a lot like your father.
173
00:15:16,647 --> 00:15:20,879
- On the nose?
- No, in the nature, how you both have fun.
174
00:15:22,447 --> 00:15:27,396
- Tell me the truth. You can't wait anymore, right?
- To what?
175
00:15:27,607 --> 00:15:32,806
To organize a party with all your friends, to drinki, to sing.
176
00:15:34,367 --> 00:15:39,521
Last year for my birthday we organized a pi�ata.
177
00:15:39,727 --> 00:15:43,481
You were ill. We had fun.
178
00:15:43,687 --> 00:15:48,397
And driving? You would like to be eighteen and drive the car...
179
00:15:48,607 --> 00:15:51,565
to go to the college with the car.
180
00:15:51,767 --> 00:15:56,966
Yes, I would like, but do not know whether I'll do the university.
181
00:15:57,167 --> 00:16:01,479
Tell me something. How long have not you cried?
182
00:16:01,687 --> 00:16:05,396
Me? It may be... very long.
183
00:16:05,607 --> 00:16:09,316
Three years, three years and a half. And you?
184
00:16:09,527 --> 00:16:14,521
- No, I still want sometimes to do it...
- So what? I want to do it sometimes, too...
185
00:16:14,727 --> 00:16:16,718
Patrizia!
186
00:16:18,047 --> 00:16:21,483
- If you my mother looks for me...
- I'll take care.
187
00:16:23,367 --> 00:16:25,517
Tonight I can stay up late.
188
00:16:25,727 --> 00:16:28,082
Should I ask her now?
189
00:16:29,287 --> 00:16:31,084
Sandro?
190
00:16:33,167 --> 00:16:36,364
You tell her, ask her if she likes me.
191
00:16:43,687 --> 00:16:46,281
- Would you come with me?
- Where?
192
00:16:48,847 --> 00:16:52,317
To see what Paolo and Chiara are doing.
193
00:16:55,447 --> 00:17:00,475
- I know what they're doing, Chiara told me.
- What did she told?
194
00:17:00,687 --> 00:17:03,806
- She told me of that moment.
- What moment?
195
00:17:04,307 --> 00:17:05,925
The moment that arrives and...
196
00:17:06,247 --> 00:17:11,480
- One understands by itself, you feel it.
- You look a lot like your mother.
197
00:17:12,507 --> 00:17:13,873
How long since you last cried?
198
00:17:13,874 --> 00:17:16,840
- Very long. And you?
- Not long ago.
199
00:17:17,007 --> 00:17:21,159
- I look like Giannino.
- So what? I cried too recently.
200
00:17:21,367 --> 00:17:24,837
I also look like Pippo Querci.
201
00:17:25,047 --> 00:17:29,245
Shooting stars, where they fall from?
202
00:17:30,527 --> 00:17:33,917
- Want to know exactly?
- Yes
203
00:17:34,127 --> 00:17:39,281
Well, if you ask me exactly where from, exactly... I do not know.
204
00:17:39,487 --> 00:17:43,162
There is no specific point.
205
00:17:43,367 --> 00:17:49,237
It's like... like... sort of phenomenon.
206
00:17:50,567 --> 00:17:56,278
- Giannino, is something that is studied in fifth grade.
- You do not know!
207
00:17:56,361 --> 00:17:57,715
Why not try with Pippo?
208
00:17:59,056 --> 00:18:01,535
- Try what?
- To know if the moment has arrived.
209
00:18:09,447 --> 00:18:12,644
You...are...idiot.
210
00:18:28,687 --> 00:18:34,205
I... I give a shit... for the moment.
211
00:18:50,487 --> 00:18:54,605
So? Have you asked her? What did she say?
212
00:18:54,807 --> 00:18:57,401
That this was not the moment.
213
00:19:01,807 --> 00:19:05,686
- What did he say?
- That this was not the moment.
214
00:19:07,367 --> 00:19:12,043
Sandro, you become a donkey because you have failed in math.
215
00:19:12,247 --> 00:19:16,240
Pippo Querci becomes a pork, Paolo and Chiara become pigeons.
216
00:19:16,447 --> 00:19:20,235
- Why pigeons?
- For they lull.
217
00:19:20,447 --> 00:19:23,803
- Patrizia becomes sea dolphin.
- Dolphin.
218
00:19:24,007 --> 00:19:30,446
- After my death what will become of me?
- Do not know, you have to choose.
219
00:19:30,647 --> 00:19:36,916
I would like to become a cat, but this is already grandfather Nanni.
220
00:19:37,127 --> 00:19:41,678
- You really believe that this is grandfather Nanni?
- Yes, the day he died...
221
00:19:41,887 --> 00:19:46,324
I found the cat. It all fits perfectly.
222
00:19:46,527 --> 00:19:51,442
The lizard and the ass get along?
223
00:19:51,647 --> 00:19:56,402
- Do not know. Why?
- Because maybe I will become lizard.
224
00:20:00,927 --> 00:20:03,122
Look. You like it?
225
00:20:03,327 --> 00:20:08,276
Have you seen how he moves by jumps? I look the same?
226
00:20:16,327 --> 00:20:17,919
The same!
227
00:20:19,447 --> 00:20:24,760
I have not decided. Marino says that if someone grabs me by the tail...
228
00:20:24,967 --> 00:20:29,404
- it gets off.
- Well, we'll think about it tomorrow. Now go sleep. It's late.
229
00:20:33,927 --> 00:20:36,760
Do not tell dad nor mom.
230
00:20:36,967 --> 00:20:41,597
Do not worry, but tomorrow better hide the box.
231
00:20:41,807 --> 00:20:47,086
If mom sees it, she'll make a fuzz. Turn off the light, sleep.
232
00:20:52,167 --> 00:20:54,158
Sleep.
233
00:21:46,247 --> 00:21:51,799
Maybe the Turin guys did it. On the island there's only us and them.
234
00:21:52,007 --> 00:21:57,320
- Why should they?
- Maybe they were angry on me because I've sold.
235
00:21:57,527 --> 00:22:03,124
I think it was you and you can not remember. You drank too much wine.
236
00:22:03,327 --> 00:22:06,125
Sure, do laugh, do laugh!
237
00:22:06,327 --> 00:22:11,720
- Who has buried it here?
- Do not know. It has not buried by itself.
238
00:22:11,927 --> 00:22:16,682
- Hopefully it will not fall down.
- Giannino, get away, there is wind.
239
00:22:16,887 --> 00:22:19,196
How do you get it out?
240
00:22:20,727 --> 00:22:26,563
I made a hole near the water, then I took it and...
241
00:22:26,767 --> 00:22:31,636
Under the sand, with a huge shovel!
242
00:22:31,847 --> 00:22:37,001
With all my strength I have drawn it and...
Filippo!
243
00:22:37,207 --> 00:22:41,962
Call Marino, tell him to bring a shovel, or else it don't comes out.
244
00:22:42,167 --> 00:22:47,639
- Yes, okay.
- I've thrown it in and then... I come too.
245
00:22:47,847 --> 00:22:51,999
No, call Sandro, so he sees it as well. Hurry.
246
00:22:52,207 --> 00:22:54,198
Okay, I'm coming.
247
00:22:54,407 --> 00:22:59,003
But you do not remove it until we get back.
248
00:23:03,007 --> 00:23:05,202
Run! Run!
249
00:23:56,647 --> 00:24:00,083
- Sandro!
- Look, it doesn't get off loose.
250
00:24:00,287 --> 00:24:04,280
- But if it had get off?
- Does not get off, test it.
251
00:24:04,487 --> 00:24:09,117
- No, save it again!
- Marino teased you.
252
00:24:09,327 --> 00:24:13,098
You should not always believe everything they say, you must believe me.
253
00:24:14,207 --> 00:24:17,527
- Why did you come home?
- I came to tell you about the raft.
254
00:24:17,662 --> 00:24:19,386
The raft? What happened?
255
00:24:19,527 --> 00:24:24,647
It has been buried. Hurry, before they get it out.
256
00:24:24,747 --> 00:24:28,490
- Buried? And where?
- It has been buried by the sea.
257
00:24:28,591 --> 00:24:30,733
- And who did it?
- It is not known.
258
00:24:30,847 --> 00:24:34,556
- We must hurry.
- Run!
259
00:24:36,087 --> 00:24:39,159
Hurry, Giannino! Come on!
260
00:24:39,367 --> 00:24:41,927
So, what if it got off?
261
00:24:43,287 --> 00:24:45,482
What if it got off?
262
00:24:47,847 --> 00:24:51,920
Marino said he had come tonight and he is average crazy.
263
00:24:52,127 --> 00:24:56,086
He is not average crazy, he has said he is totally crazy.
264
00:24:56,287 --> 00:24:58,596
I think it was him.
265
00:25:00,727 --> 00:25:05,198
-Hey, no one there?
-Hey,"Bad thoughts"!
266
00:25:12,127 --> 00:25:15,119
Come on, guys, may have not been him.
267
00:25:17,007 --> 00:25:19,697
- When did you come?
- Tonight.
268
00:25:20,530 --> 00:25:22,803
- You know that this island is private?
- Yes
269
00:25:22,838 --> 00:25:24,622
Do you recognize this raft?
270
00:25:27,287 --> 00:25:30,430
- No.
- So, who buried it?
271
00:25:30,431 --> 00:25:31,431
I do not know.
272
00:25:32,447 --> 00:25:37,282
- Stop, Paolo.
- It should not happen again, understand?
273
00:25:43,687 --> 00:25:48,044
- Understand, Fogart?
- I understand, sea ostrich...
274
00:25:48,247 --> 00:25:50,807
Shut up, he'll get mad!
275
00:25:51,007 --> 00:25:55,125
- If he gets angry, too bad for him.
- Too bad for him? Too bad for us!
276
00:25:55,327 --> 00:25:59,479
That guy holds the reins, the whip! You saw that face?
277
00:25:59,687 --> 00:26:05,398
That guy has knives, guns! But if he shoots, he sinks.
278
00:26:08,767 --> 00:26:10,758
Zoff!
279
00:26:11,767 --> 00:26:14,725
I am Zoff! Shot, Sandro!
280
00:26:16,767 --> 00:26:20,760
- Sorry. I'll spike the ball!
- Forget it, they are only kids.
281
00:26:20,967 --> 00:26:24,880
Go and play beyond. You too, Giannino!
282
00:26:29,687 --> 00:26:31,678
Shot, Pippo!
283
00:26:34,807 --> 00:26:39,085
Guys, I do not say it again, I catch it and I spike it! Get out now!
284
00:26:39,287 --> 00:26:43,883
- Now my turn.
- Look, I'm not kidding. Understand?
285
00:26:44,887 --> 00:26:46,693
- Sandro, are you ready?
- Yes!
286
00:26:46,894 --> 00:26:50,028
- Giannino, shot softly.
- Tip shoot.
287
00:26:52,487 --> 00:26:56,719
Now, enough! You are rude. I said I'll spike it...
288
00:26:56,927 --> 00:27:01,125
and I will, really. Enough games, game over!
289
00:27:01,327 --> 00:27:03,761
I said that I would puncture it, and I will.
290
00:27:03,967 --> 00:27:08,324
Do not get angry, be patient, they are children.
291
00:27:08,527 --> 00:27:12,281
No! Good manners must be taught.
292
00:27:12,487 --> 00:27:14,682
Sandro, you're crazy?
293
00:28:01,407 --> 00:28:05,559
Do not get mad, I came to apologize.
294
00:28:06,567 --> 00:28:08,558
Apologies? What madness is this?
295
00:28:10,487 --> 00:28:15,117
- I know it was not you who buried the raft.
- Raft? What raft?
296
00:28:15,407 --> 00:28:21,101
Marino told Pippo...is it true that you've been around the world two or three times?
297
00:28:21,202 --> 00:28:22,102
Yes
298
00:28:22,407 --> 00:28:26,639
- The fish, where have you catched it?
- Here below, last night.
299
00:28:26,847 --> 00:28:32,046
- We had not catch even one. What bait do you use?
- Fish.
300
00:28:32,247 --> 00:28:36,466
- With small fishes I do catch the large ones.
- We did not catch even small ones.
301
00:28:37,027 --> 00:28:39,061
- You who?
- My father...
302
00:28:39,462 --> 00:28:41,894
What is that story of the raft?
303
00:28:42,007 --> 00:28:46,239
It's Paolo, who does not understand...
But how do you catch them so big?
304
00:28:46,447 --> 00:28:51,237
With the cane. I throw the hook with the bait and wait.
305
00:28:51,447 --> 00:28:56,840
I wait till they pull, and when they do, I pull harder, and I catch them.
306
00:28:57,047 --> 00:29:00,929
- Why, how you do it?
- We does it with the fishing net.
307
00:29:01,130 --> 00:29:02,222
Well, with the net...
308
00:29:02,257 --> 00:29:06,843
- You must use cane.
- Mr. Querci catchs a lot with the fishing net.
309
00:29:07,047 --> 00:29:11,279
Then ask him. I fish with a rod.
310
00:29:13,927 --> 00:29:15,918
And then you eat them?
311
00:29:17,567 --> 00:29:22,436
Holy Virgin! Your father hasn't taught you anything?
312
00:29:22,647 --> 00:29:26,686
Right, I fish them first and then I eat them. In what world do you live?
313
00:29:26,887 --> 00:29:29,879
It is very difficult to go around the world?
314
00:29:31,447 --> 00:29:36,521
No so difficult, because it is round.
315
00:29:36,727 --> 00:29:39,287
Like this... understand?
316
00:29:41,047 --> 00:29:43,117
But if it was flat...
317
00:29:43,327 --> 00:29:47,240
When it was flat it was difficult.
318
00:29:47,447 --> 00:29:52,202
When they thought that it was flat it was extremely difficult.
319
00:29:52,407 --> 00:29:55,683
So difficult that no one did.
320
00:29:55,887 --> 00:30:00,642
But on second thought, with some strings...understand?
321
00:30:01,647 --> 00:30:04,115
With a pulley...
322
00:30:05,167 --> 00:30:07,158
It could be...
323
00:30:08,967 --> 00:30:13,404
No, not possible. You know how to drive a sailboat?
324
00:30:13,607 --> 00:30:15,359
Me?
325
00:30:26,367 --> 00:30:30,838
- Those are sharks?
- Go straight or else I'll slap a shark in your head!
326
00:30:31,047 --> 00:30:35,484
- How do you do to go straight?
- Going straight! Take wind.
327
00:30:36,687 --> 00:30:39,898
- We are going backwards!
- Do not worry, it's the bulb.
328
00:30:39,999 --> 00:30:40,899
Fulvio? Fulvio who?
329
00:30:41,807 --> 00:30:44,685
The bulb...Aho, what are you doing?
330
00:30:45,967 --> 00:30:47,763
Hey, I want to go home.
331
00:30:47,864 --> 00:30:51,086
- Turn, there are rocks.
- And how do you do to turn?
332
00:30:51,607 --> 00:30:53,723
Coming.
333
00:30:55,847 --> 00:30:57,917
Rest.
334
00:30:58,127 --> 00:31:00,322
Give me the helm.
335
00:31:06,167 --> 00:31:11,605
As a sea wolf you're useless. You like to drive?
336
00:31:11,807 --> 00:31:13,843
Yes
337
00:31:14,047 --> 00:31:19,041
- Now you drive, I have things to do.
- Do not leave me alone, I'm affraid!
338
00:31:48,567 --> 00:31:53,561
- My, it is great!
- Should I know, I spent a life doing this.
339
00:32:06,847 --> 00:32:11,318
- You're not afraid to be alone?
- No.
340
00:32:11,527 --> 00:32:16,293
No, not affraid. When I was at home with family, friends,...
341
00:32:16,627 --> 00:32:17,695
sometimes I did.
342
00:32:18,928 --> 00:32:22,634
Perhaps I agreed an appointment at a precise time, at nine in Gianduiotto...
343
00:32:23,435 --> 00:32:25,190
- Eh?
- Gianduiotto. The bar, oh!
344
00:32:26,607 --> 00:32:31,601
Came in five minutes late and the others had gone...
345
00:32:31,807 --> 00:32:36,403
to have fun, and I was left alone and crying.
346
00:32:36,607 --> 00:32:42,842
Or, at night, in bed, everybody was sleeping and you can't. Then I was scared.
347
00:32:43,047 --> 00:32:46,835
At sea, when you're awake, nobody sleeps.
348
00:32:47,047 --> 00:32:50,926
Do you mean? There may be a boat full of people sleeping!
349
00:32:51,127 --> 00:32:55,200
At sea, in the ocean? Not likely.
350
00:32:55,407 --> 00:32:59,400
There's no one to do so.
351
00:32:59,607 --> 00:33:03,600
Perhaps the whales, or maybe the dolphins.
352
00:33:03,807 --> 00:33:08,722
You are afraid of storms, of coral reef.
353
00:33:08,927 --> 00:33:11,919
Once I crashed.
354
00:33:12,127 --> 00:33:18,396
You do not see them, but so are there two, three, four.
355
00:33:26,927 --> 00:33:29,062
- Two plus seven?
- Nine.
356
00:33:29,263 --> 00:33:32,838
- Easy. Thirteen plus three?
- Sixteen.
357
00:33:32,967 --> 00:33:38,678
Easier. Try to count the numbers based on sixteen.
358
00:33:38,887 --> 00:33:43,961
- Sixteen, seventeen, eighteen...
- Stop, that's not the right way.
359
00:33:44,167 --> 00:33:47,364
You do not try, do not make any effort.
360
00:33:49,167 --> 00:33:53,762
Try to count the numbers by selecting each one, one by one.
361
00:33:53,863 --> 00:33:55,546
How...choosing them?
362
00:33:55,687 --> 00:33:57,878
- You said that numbers are infinite?
- Yes
363
00:33:57,981 --> 00:33:59,071
Then you can choose them.
364
00:33:59,487 --> 00:34:02,806
Start at a number that suits you, any one.
365
00:34:03,967 --> 00:34:05,815
- Zero?
- Bravo! Go on.
366
00:34:05,916 --> 00:34:06,668
Thirty-one.
367
00:34:06,669 --> 00:34:07,949
- Bravo! Another.
- 700.
368
00:34:08,067 --> 00:34:10,259
- Go! Once more!
- A million and a half.
369
00:34:10,260 --> 00:34:11,260
- Go on, once more!
- One million eight hundred thousand!
370
00:34:11,360 --> 00:34:13,896
- Go on!
- One billion, 10 billion, 25 billion...
371
00:34:13,947 --> 00:34:17,568
Enough, enough, 25,000 million.
372
00:34:18,852 --> 00:34:22,560
But, you know long it would take you to reach 25 billion...
373
00:34:23,147 --> 00:34:25,706
if you had counted no choosing as you have done?
374
00:34:26,247 --> 00:34:31,422
One, two, three, four, five, six, seven, eight...it would take two or three days.
375
00:34:33,247 --> 00:34:38,719
You have to count up to 25,000 million, and someone says "Stop."
376
00:34:38,927 --> 00:34:43,364
And you, 25 billion! How long did it take?
377
00:34:43,567 --> 00:34:48,846
I'll ask you a problem similar to that they ask you at school.
378
00:34:51,207 --> 00:34:58,682
If a man needs 1,000,000 to pay the last installment of his boat.
379
00:34:58,887 --> 00:35:04,598
Of what use is to him to have the first 100, 200, 300,000 lire?
380
00:35:04,807 --> 00:35:07,555
Nothing. Absolutely nothing.
381
00:35:08,867 --> 00:35:10,304
Result: nothing.
382
00:35:11,605 --> 00:35:15,938
The solution of the problem is one and only one: 1,000,000.
383
00:35:15,973 --> 00:35:19,684
- I need 1,000,000 lire.
- And who gives you 1,000,000?
384
00:35:19,827 --> 00:35:22,192
Bravo! That's another problem.
385
00:35:23,967 --> 00:35:29,724
In fact, I hope...yes, but now tell me about a problem of yours.
386
00:35:30,767 --> 00:35:31,592
A school one?
387
00:35:31,693 --> 00:35:34,917
- Whatever, you surely have one.
- Yes
388
00:35:35,887 --> 00:35:37,878
Go ahead.
389
00:35:39,247 --> 00:35:44,162
I wonder why this year they asked me to care for Giannino but not last year.
390
00:35:44,367 --> 00:35:46,961
What has changed?
391
00:35:47,167 --> 00:35:51,479
And why they have to sell the house?, Who cares if it's a good business?
392
00:35:51,687 --> 00:35:55,680
And why Chiara and Paolo behave that way?
393
00:35:55,887 --> 00:36:00,722
Why is Pippo Querci in love, why Patrizia says the "moment" has come, what "moment"?
Certain things make me ashame.
394
00:36:00,927 --> 00:36:07,002
Also in school I am always embarrassed when they ask me and I get a good note.
395
00:36:07,207 --> 00:36:12,440
When I speak English, I am ashamed, but they do not, they have no shame anymore, they like it.
396
00:36:12,647 --> 00:36:16,686
They have changed, and they believe I've changed too...
397
00:36:16,887 --> 00:36:20,038
as if it was required. Is it?
398
00:36:20,247 --> 00:36:25,037
- Solution. How old are you?
- Fourteen.
399
00:36:26,647 --> 00:36:32,404
The solution to the problem is only one: fourteen.
400
00:36:34,167 --> 00:36:36,442
Well, what should I do?
401
00:36:38,847 --> 00:36:43,125
You're still young, do not get caught up, escape.
402
00:36:51,787 --> 00:36:55,252
- Tomorrow?
- Yes, at dawn. He said he'll wait to meet me.
403
00:36:55,513 --> 00:36:56,613
And when you come back?
404
00:36:56,887 --> 00:37:00,702
When we go through here, because the earth is round.
405
00:37:03,047 --> 00:37:07,438
- And the test?
- The review, who cares about the test?
406
00:37:07,647 --> 00:37:13,133
You've seen so many guys that teach you to count: one, two, three, four, five.
407
00:37:13,387 --> 00:37:16,355
- But, where are you leading to?
- And your father and your mother?
408
00:37:16,556 --> 00:37:18,864
My father and my mother...
409
00:37:19,107 --> 00:37:23,946
My father and mother are no problem, they'll get used, even Giannino will.
410
00:37:24,081 --> 00:37:25,070
How will they get used?
411
00:37:25,171 --> 00:37:26,071
Getting used.
412
00:37:26,767 --> 00:37:32,319
Try one of these days go visit them. "Good morning, madam, any news on Sandro?"
413
00:37:32,527 --> 00:37:36,918
"Sandro is going around the world, among the whales, in Calcutta."
414
00:37:37,127 --> 00:37:40,358
"He'll return when the wind changes."
415
00:37:40,567 --> 00:37:43,559
Even at school, you will see at check in.
416
00:37:43,767 --> 00:37:48,477
Alessandro Lombardi. Absent. Justification?
417
00:37:48,687 --> 00:37:53,283
Justification? Whales, yes, justification: whales.
418
00:37:54,087 --> 00:37:55,850
- And you?
- Me what?
419
00:37:55,951 --> 00:37:58,362
Pippo Querci, justification?
420
00:37:59,927 --> 00:38:05,003
- Family affairs.
- You see what difference it makes not to go?
421
00:38:05,407 --> 00:38:10,561
Our parents have not seen whales, for them it is not important.
422
00:38:10,767 --> 00:38:13,042
But I, tomowrrow...
423
00:38:15,167 --> 00:38:17,522
Among the whales.
424
00:38:17,727 --> 00:38:21,686
Justification: whales.
425
00:38:21,887 --> 00:38:26,642
And our blood pact? Should not we do everything together, be together forever...
426
00:38:26,847 --> 00:38:29,236
even as adults?
427
00:38:30,447 --> 00:38:35,601
Look, Pippo, now if I stay here, we can not be friends anymore.
428
00:38:37,887 --> 00:38:39,878
Why?
429
00:38:40,087 --> 00:38:46,037
Look, you've changed, and you do not even have noticed. You're in love.
430
00:38:51,607 --> 00:38:53,723
And if I go too?
431
00:39:00,887 --> 00:39:04,880
How stupid, I had not thought of!
432
00:41:35,687 --> 00:41:37,564
Ssssh!
433
00:41:44,407 --> 00:41:49,925
- Are we going?
- I can not, my throat hurts, I have a fever.
434
00:41:50,127 --> 00:41:51,618
I can not swallow.
435
00:41:52,699 --> 00:41:56,250
- I knew you could not come.
- What do you want of me?
436
00:41:56,407 --> 00:42:02,004
With fever I can not leave. Can you wait a week for me?
437
00:42:04,087 --> 00:42:07,045
Goodbye. Get well soon.
438
00:42:25,047 --> 00:42:26,993
- Pippo?
- Yes?
439
00:42:27,094 --> 00:42:28,385
I wanted to tell you of the raft.
440
00:42:31,567 --> 00:42:33,717
No, nothing.
441
00:43:12,527 --> 00:43:14,722
Jerry!
442
00:43:33,567 --> 00:43:38,402
Guys, let's play a game? grownups versus small ones.
443
00:43:38,607 --> 00:43:43,476
Force against brain!. Let's see if they learn something.
444
00:43:43,687 --> 00:43:50,684
When I played for Virtus they used to call me "spanker", I used to make 140 in a row! Ready?
445
00:43:54,687 --> 00:43:56,013
- Watch Filippo!
- Pass it!
446
00:43:56,014 --> 00:43:59,529
Lombardi, watch below!
447
00:43:59,647 --> 00:44:00,466
Bravo, that's it. Come on!
448
00:44:00,467 --> 00:44:01,467
- Ridalla!
- Come on, shoot now, come on!
449
00:44:03,967 --> 00:44:06,065
But, if they never pass me the ball!
450
00:44:06,066 --> 00:44:08,534
- Come on, Pippo!
- Enclose him! Enclose him!
451
00:44:12,567 --> 00:44:18,756
- You had to lock him up!
- What could I do? I was watching only one!
452
00:44:18,967 --> 00:44:22,357
- Go ahead, come on!
- Dribble!
453
00:44:22,567 --> 00:44:24,558
Shoot!
454
00:44:25,807 --> 00:44:30,278
- No!
- Why did you not take it?
455
00:44:35,367 --> 00:44:37,237
- Ready?
- Come on!
456
00:44:37,238 --> 00:44:38,836
Come on, Sandro!
457
00:44:39,287 --> 00:44:40,361
Come in again, everybody!
458
00:44:40,362 --> 00:44:41,362
- Hold him back! Hold him back!
- Come on!
459
00:44:45,127 --> 00:44:49,837
- Come on!
- What are you doing? With your hands?
460
00:44:52,127 --> 00:44:55,537
- Pass the ball!
- Come on, go down, that way!
461
00:44:55,847 --> 00:44:59,965
- Damn, I don't play no more!
- What happened? Already tired?
462
00:45:12,807 --> 00:45:13,868
Ay!
463
00:45:15,247 --> 00:45:16,974
- What happened?
- Let's see.
464
00:45:17,970 --> 00:45:20,914
Holy Virgin, what has he done!
465
00:45:21,087 --> 00:45:22,343
- Oh...
- Dad!
466
00:45:22,465 --> 00:45:26,287
- It's broken.
- No, it's just the beat.
467
00:45:26,487 --> 00:45:28,013
Sandro, you're crazy?
468
00:45:31,347 --> 00:45:32,603
You did it on purpose.
469
00:45:34,927 --> 00:45:38,966
- And you also buried the raft, right?
- Yes, on my own.
470
00:45:39,167 --> 00:45:43,558
- You and Pippo Querci, he told me.
471
00:45:49,487 --> 00:45:51,921
Go to apologize!
472
00:45:52,127 --> 00:45:56,996
Bring the gift yourself and see what you've accomplished with all the excitement!
473
00:45:57,207 --> 00:46:01,439
You never think about the consequences, you do not care about anybody!
474
00:46:01,647 --> 00:46:05,640
You bring the gun, I'm embarrassed to go!
475
00:46:05,847 --> 00:46:11,205
Bring this too. Because of you he won't be able to use the gun!
476
00:46:11,407 --> 00:46:16,401
The only gift we can bring him is a bottle of whiskey!
477
00:46:18,047 --> 00:46:22,484
- Can I go too?
- No, he must go on his own.
478
00:46:40,327 --> 00:46:42,716
Donald Duck, where are you going?
479
00:46:46,647 --> 00:46:51,846
- Where are you going with the gune and the bottle?
- To apologize to Mr. Querci.
480
00:46:52,047 --> 00:46:56,325
I thought you were one of those who never apologize to anyone...
481
00:46:56,527 --> 00:47:01,476
But... you're like Donald Duck, you rebel out and then you regret.
482
00:47:01,687 --> 00:47:06,556
Runaway! You say you'll travel around the world, but then you're afraid and you will not.
483
00:47:06,767 --> 00:47:11,079
- Pippo told you?
- Who told me was... Daffy Duck.
484
00:47:14,447 --> 00:47:18,963
Think, now someone is watching the whales. Splash, splash!
485
00:47:19,647 --> 00:47:24,198
Instead you lower your head and say: "Sorry, I didn'd do it on purpose"
486
00:47:24,407 --> 00:47:26,841
He forgives you and everything is fixed.
487
00:47:30,647 --> 00:47:35,596
You start doing things because you like them, but then you got afraid...
488
00:47:35,807 --> 00:47:39,117
and stop doing them, like Donald Duck.
489
00:47:41,087 --> 00:47:44,796
Not like Donald Duck, as Paperinik!
490
00:47:49,287 --> 00:47:54,964
Sorry, I'm sorry I made you lame. What can I give you?
491
00:47:56,167 --> 00:47:58,965
Maybe I exaggerated a little...
492
00:47:59,167 --> 00:48:04,116
but when I see a hairy leg like yours...
493
00:48:04,327 --> 00:48:07,399
I do not know! I can not resist.
494
00:48:09,327 --> 00:48:14,924
But you were shooting to Giannino.
495
00:48:17,207 --> 00:48:21,086
You can not do certain things on my face.
496
00:48:21,287 --> 00:48:26,202
When I play football I'm a locomotive, trampling everything.
497
00:48:26,407 --> 00:48:31,561
Either way, I'm sorry, at heart, even for the raft.
498
00:48:33,087 --> 00:48:37,717
I do not know why I buried it. Perhaps for the sake of beauty.
499
00:48:39,327 --> 00:48:44,242
My father had given you this, but, on my fault...
500
00:48:44,447 --> 00:48:49,680
you can not use it. Who knows how many fish you would have caught!
501
00:48:53,127 --> 00:48:55,687
I'm sorry, really.
502
00:49:00,207 --> 00:49:01,799
No!
503
00:49:10,687 --> 00:49:15,124
Just as he wanted, 10 atmospheres. This runs through the walls.
504
00:49:15,227 --> 00:49:16,215
Remember!
505
00:49:16,216 --> 00:49:19,411
Yeah, yeah, okay! Mom and Dad come to dinner tonight.
506
00:49:20,007 --> 00:49:20,972
Thanks for the cake.
507
00:49:25,687 --> 00:49:27,901
- Well? Has he forgiven you?
508
00:49:28,002 --> 00:49:32,556
Imagine if you had broken him a leg! Among the disasters, it has been better this way.
509
00:49:32,791 --> 00:49:36,339
If I had done that, you would not see me until Christmas.
510
00:49:36,427 --> 00:49:39,836
Now, to match, you should break his father's leg.
511
00:49:39,837 --> 00:49:41,682
And yes! That way it would never end!
512
00:49:41,747 --> 00:49:46,627
Giannino breaks mine, Chiara's father breaks Paolo's leg, Marino breaks...
513
00:49:46,747 --> 00:49:49,393
- I have to go. See ya!
- See you tonight.
514
00:49:49,428 --> 00:49:52,135
- No, I can not come, I am punished.
- But you do come?
515
00:49:52,447 --> 00:49:54,250
No, I can not either, I am punished.
516
00:49:54,251 --> 00:49:57,838
- But how can it be you're punished, why?
- Because my mother punished me.
517
00:49:58,247 --> 00:49:59,374
Bye, see you.
518
00:49:59,875 --> 00:50:04,421
Looks good! Now you get punished like that, without a reason.
519
00:50:05,607 --> 00:50:08,644
Just tonight, when there was a party!
520
00:50:09,347 --> 00:50:14,277
So who remain? Me, Paolo and Chiara.
521
00:50:14,487 --> 00:50:16,030
After a while, Paolo and Chiara go.
522
00:50:16,399 --> 00:50:21,681
So, kids... What kids remain? Me alone.
523
00:51:09,187 --> 00:51:13,685
Are you crazy? Do you want to wake up my mother?
524
00:51:13,887 --> 00:51:14,752
Shut up, I put on my shoes and off we go.
525
00:51:14,753 --> 00:51:19,096
- Enough!
526
00:51:19,567 --> 00:51:23,141
- That way you'll wake my mother!
527
00:51:24,487 --> 00:51:27,877
- You're going to make her angry!
528
00:51:31,327 --> 00:51:33,813
- Off we go right away!
529
00:51:36,327 --> 00:51:38,921
No, Sandro, not now, let's go off.
530
00:53:22,167 --> 00:53:24,727
See? Does not change anything.
531
00:54:41,767 --> 00:54:46,887
Now bury me...and pray for me.
532
00:55:33,247 --> 00:55:36,239
She was the best of all us...
533
00:55:36,447 --> 00:55:41,726
how she used to swim, to float. Everybody liked her.
534
00:55:42,807 --> 00:55:49,280
You might ask: "Why her?" And I tell you: because.
535
00:55:49,487 --> 00:55:54,607
I remember her most beautiful moments, the moments we spent together.
536
00:55:54,807 --> 00:55:58,800
I remember she used to spray her hands with glue...
537
00:55:59,007 --> 00:56:04,957
blow on them, and when they dry she had fun pulling off the shell.
538
00:56:06,047 --> 00:56:11,838
He loved the full-backs' smell, the spirited ones.
539
00:56:14,487 --> 00:56:18,878
She used to pent hours smelling rather than studying.
540
00:56:20,407 --> 00:56:25,561
When they asked the lesson she used to scratch the blackboard...
541
00:56:25,767 --> 00:56:30,887
and made the chalk to screech on. I like to remember her that way.
542
00:56:31,967 --> 00:56:37,599
That way, no wrinkles, no dark circles, without the "celluloid."
543
00:56:39,087 --> 00:56:41,999
Without old age as well.
544
00:56:43,407 --> 00:56:47,002
If you agree, I had an idea!
545
00:56:49,047 --> 00:56:51,038
Let's embalm her!
546
00:56:54,967 --> 00:57:00,041
But...she loved mostly Giannino.
547
00:57:01,327 --> 00:57:05,400
She died before learning the most important thing.
548
00:57:11,167 --> 00:57:15,843
Giannino finally chose his animal.
549
00:57:17,047 --> 00:57:19,038
What one did he choose?
550
00:59:20,327 --> 00:59:22,716
Run, come!
551
00:59:24,647 --> 00:59:26,638
Sitting.
552
00:59:28,007 --> 00:59:29,998
Lie.
553
00:59:39,767 --> 00:59:41,758
You're afraid, right?
554
00:59:49,167 --> 00:59:51,886
Now I feed you.
555
01:00:00,407 --> 01:00:04,685
- I'll take another bath!
- No, you can't!
556
01:00:04,887 --> 01:00:08,402
- I want to take another bath!
- You can not!
557
01:00:08,607 --> 01:00:11,762
- Why?
- I said no! You have eaten, you understand?
558
01:00:11,963 --> 01:00:13,609
I just want to take another bath!
559
01:00:14,167 --> 01:00:19,446
- I only took two!
- After lunch you die if you swim!
560
01:00:19,647 --> 01:00:24,562
- Sandro, you tell him he can not.
- Sandro, do not come!
561
01:00:24,767 --> 01:00:29,557
You can not swim, the water is cold! Also, you've just eaten!
562
01:00:29,767 --> 01:00:34,761
- Let me!
- You have a sandwich in hand, you can not swim!
563
01:00:34,967 --> 01:00:37,757
But who do you think you are, his mother? What do you care if he swims or not?
564
01:00:37,758 --> 01:00:40,577
But are you crazy? I do it for you. Then if something happens to him...
565
01:00:40,612 --> 01:00:42,995
the responsibility is yours! He has just eaten.
566
01:00:43,130 --> 01:00:45,889
He has just eaten, and then what? You always swim after eating.
567
01:00:45,924 --> 01:00:49,922
Why will not he? Want to swim, Giannino? Come, I'll take you.
568
01:00:50,127 --> 01:00:51,939
No, Sandro, let him off. He must not swim.
569
01:00:52,040 --> 01:00:55,262
- Oh yeah? And who objects?
- I, I forbid!
570
01:00:57,807 --> 01:00:59,677
Come on, try it now, try it!
571
01:00:59,782 --> 01:01:02,658
Come on, Sandro, you can shoot by accident. Come on, do not get mad!
572
01:01:02,927 --> 01:01:05,788
It does not fire if you do not pull the trigger, I'm no fool!
573
01:01:05,889 --> 01:01:07,300
I just swim after eating.
574
01:01:16,307 --> 01:01:22,093
Because it's not true that it hurts you. See, Giannino? Nothing happens.
575
01:01:22,128 --> 01:01:25,386
As the lizard that was not leaving the queue, you are a shit!
576
01:01:44,247 --> 01:01:46,522
You do not understand!
577
01:01:47,527 --> 01:01:52,840
I do not care what's wrong, but you stay only if you do scenes!
578
01:01:53,047 --> 01:01:54,844
Sandro!
579
01:02:02,607 --> 01:02:06,316
- What are you looking?
- No, nothing...
580
01:02:32,887 --> 01:02:34,718
Buh!
581
01:02:37,567 --> 01:02:41,321
- What are you doing here?
- No, no, nothing.
582
01:02:42,567 --> 01:02:46,560
Do not worry, yeah?
583
01:02:47,687 --> 01:02:49,678
Smoke?
584
01:02:55,447 --> 01:02:58,484
Yes, I smoke. do not worry.
585
01:02:58,687 --> 01:03:03,158
- I watched?
- No, I tell you something important.
586
01:03:03,367 --> 01:03:07,804
- Then come, let me know.
- No, I'm out.
587
01:03:09,847 --> 01:03:11,838
Pippo, what's wrong?
588
01:03:14,647 --> 01:03:18,959
You like Sandro, you see, you understand.
589
01:03:19,167 --> 01:03:24,195
There is nothing wrong, by contrast, is good, cute, intelligent.
590
01:03:24,407 --> 01:03:28,400
He has been postponed, but if you like, you like.
591
01:03:28,607 --> 01:03:34,284
I was wrong, I thought you and me...I thought you liked me.
592
01:03:34,487 --> 01:03:38,241
I was wrong, there's nothing wrong with that.
593
01:03:38,447 --> 01:03:44,682
Sandro and I are good friends, as Chiara and you, that says it all.
594
01:03:44,887 --> 01:03:49,244
- I also have told us.
- From us, what?
595
01:03:49,447 --> 01:03:53,156
Exactly, nothing! Because I was wrong.
596
01:03:53,367 --> 01:03:58,361
So he is not coming to get you to the raft when you swim.
597
01:03:58,567 --> 01:04:04,244
The raft is mine, but it soon, we're friends, there is nothing wrong.
598
01:04:04,447 --> 01:04:09,760
This morning, I understood why Sandro was so strange, my fault, but...
599
01:04:10,767 --> 01:04:17,366
now I say, I was wrong. You see, he'll take on the raft.
600
01:04:17,567 --> 01:04:19,762
Went out.
601
01:04:30,287 --> 01:04:34,917
You might wonder what I will. Well, I...do you want?
602
01:04:35,127 --> 01:04:39,279
Sandro thought I was in love, but no.
603
01:04:39,487 --> 01:04:43,480
I have my things, fishing, rifle.
604
01:04:43,687 --> 01:04:49,523
Because the network, with my father in that state, too...You'll see, everything will be fine.
605
01:05:10,287 --> 01:05:17,682
You know I do not like to look worried. If for exams, stay calm...
606
01:05:17,887 --> 01:05:22,756
everything will be fine. If nothing else, say, do not keep it inside.
607
01:05:22,967 --> 01:05:27,324
I'm here for that. Even your mother has noticed.
608
01:05:28,327 --> 01:05:34,038
I would like...I think I look like a strange and distant.
609
01:05:34,247 --> 01:05:40,356
Not so, I want to be close, especially if you have any problems.
610
01:05:40,567 --> 01:05:44,924
Do not think about being alone. Understand?
611
01:05:45,127 --> 01:05:52,203
I know, but...I do it on purpose. You have nothing to do, nor mother.
612
01:05:52,407 --> 01:05:58,403
But you must understand, you look so strange, with dark circles, I do something, no?
613
01:05:58,507 --> 01:06:04,239
Is that I...well...I want...Well, I guess I should apologize.
614
01:06:04,447 --> 01:06:09,393
But, how, what's wrong, you should not apologize, what matters is that you are well.
615
01:06:09,447 --> 01:06:12,488
- Money, Money!
- Let me see.
616
01:06:12,644 --> 01:06:16,019
Look, Dad! We fish money.
617
01:06:16,047 --> 01:06:19,084
Bravo, Giannino! Let's see...
618
01:06:20,167 --> 01:06:23,557
Yes, well, looks good!
619
01:06:24,727 --> 01:06:27,630
Tickets are 100,000 lire. A million, exactly one million.
620
01:06:27,766 --> 01:06:30,812
A million! It's mine, I found myself!
621
01:06:30,847 --> 01:06:35,274
We buy a helicopter? A helicopter...
622
01:06:35,403 --> 01:06:41,080
Who will lose? Perhaps a boat. It's strange. What do you guys?
623
01:06:41,287 --> 01:06:46,884
- Devolv�moslo the sea.
- Are you crazy? I found myself. Truth, Daddy?
624
01:06:47,087 --> 01:06:51,319
If you find something in the sea is yours, right?
625
01:06:51,527 --> 01:06:58,126
First we must ensure that he has not missed any of the island.
626
01:06:58,327 --> 01:07:02,320
Yes, indeed, throw donkey is the sea.
627
01:07:20,067 --> 01:07:22,306
- Zoff!
- See what you heard from the street.
628
01:07:23,464 --> 01:07:24,260
Zoff!
629
01:07:31,327 --> 01:07:32,687
What have I done?
630
01:07:35,567 --> 01:07:37,124
Stop playing.
631
01:07:39,407 --> 01:07:40,142
Stop playing!
632
01:07:43,727 --> 01:07:48,926
I do what I did? Come on, answer, tell me what have I done!
633
01:07:52,087 --> 01:07:54,362
Do you drink?
634
01:07:56,047 --> 01:07:56,910
Bebo.
635
01:07:58,747 --> 01:08:02,008
And do I care? If you like, drink.
636
01:08:06,367 --> 01:08:08,037
I drink it all myself.
637
01:09:10,927 --> 01:09:14,966
- What have you bought lately?
- Nothing.
638
01:09:15,167 --> 01:09:21,481
I paid the rifle to Querci, oysters Marino, and nothing else.
639
01:09:21,687 --> 01:09:25,726
It seemed he had brought more money.
640
01:09:25,927 --> 01:09:32,400
- Everything costs double.
- I know, but we must be more careful.
641
01:09:44,887 --> 01:09:46,957
I call Mom?
642
01:09:48,007 --> 01:09:49,998
What are you doing awake?
643
01:09:51,407 --> 01:09:53,398
And you?
644
01:09:56,807 --> 01:10:00,197
I...Do not worry about me.
645
01:10:04,127 --> 01:10:08,120
Why do not you sleep? At night you sleep.
646
01:10:09,207 --> 01:10:11,072
And why do not you sleep?
647
01:10:11,173 --> 01:10:14,771
Because I have no sleep and am also higher. Come back to sleep.
648
01:10:15,087 --> 01:10:16,717
And where have you been?
649
01:10:16,818 --> 01:10:20,452
- I was out I was wrong.
- Dress Indian?
650
01:10:23,207 --> 01:10:25,926
Yes, Indian, to vomit.
651
01:10:26,127 --> 01:10:30,598
- So you want to call mom?
- No, no, do not call anyone!
652
01:10:30,807 --> 01:10:34,775
- So tell me where you've been.
- Okay, okay, I'll tell you the truth.
653
01:10:35,967 --> 01:10:41,618
Look, I...I can not sleep, I stay awake, I must protect everyone, including you.
654
01:10:41,807 --> 01:10:46,403
I watch that all is well.
655
01:10:46,607 --> 01:10:51,601
- Dress Indian?
- You have not understood anything.
656
01:10:51,807 --> 01:10:57,564
I am a warrior, I have seen and to scare them when they come.
657
01:10:57,767 --> 01:11:01,806
- Who, The Skeletor?
- Yes skeletons.
658
01:11:02,007 --> 01:11:08,355
- The Skeletor, the masters of the universe.
- Yes, the same.
659
01:11:08,567 --> 01:11:13,163
They are afraid of the Indians. It is the only way to drive them...
660
01:11:13,367 --> 01:11:17,679
I protect the island from invasion.
661
01:11:17,887 --> 01:11:24,645
- I am Indian and I saw myself.
- No, it is very dangerous.
662
01:11:24,847 --> 01:11:30,797
- So tell mom.
- Okay, I'll take with me, but it's a secret.
663
01:11:32,207 --> 01:11:36,883
- He swears he will not tell anyone, swear!
- I swear.
664
01:11:40,287 --> 01:11:45,202
What food! To remove it would need a week.
665
01:11:45,407 --> 01:11:52,483
- There were more than ten kilos of fish.
- Fresh fish has a different flavor.
666
01:11:52,687 --> 01:11:56,680
You teach me how to do that sauce, we must repeat.
667
01:11:56,887 --> 01:12:01,961
- You know the fish and I do not get along.
- It was delicious!
668
01:12:02,167 --> 01:12:05,364
I ate too much, I loose.
669
01:12:05,567 --> 01:12:08,548
- Marta, no more whiskey?
- There are two or three bottles.
670
01:12:08,649 --> 01:12:09,549
Well! For me not to worry...
671
01:12:12,727 --> 01:12:15,852
- I helped clear the table.
- What food, guys!
672
01:12:15,853 --> 01:12:18,590
No, no, listen. Go, go get some whiskey, go!
673
01:12:18,791 --> 01:12:19,782
Let's go.
674
01:12:21,127 --> 01:12:25,882
- Oh! But there is no more. How is that possible?
- I've taken it all.
675
01:12:25,987 --> 01:12:31,241
Between parties, dinners and birthdays, it turns out you get drunk every day.
676
01:12:31,447 --> 01:12:33,461
It's strange. I'll make coffee. Come on.
677
01:12:33,496 --> 01:12:37,706
Giannino, go to bed, eh? And sleep! Sandro, do sleep.
678
01:12:37,707 --> 01:12:38,807
Yes!
679
01:12:51,721 --> 01:12:52,835
But now sleeps, eh?
680
01:12:53,527 --> 01:12:58,555
Yes, but you have to read me some "Mickey Mouse".
681
01:12:59,567 --> 01:13:01,603
I read it.
682
01:13:04,727 --> 01:13:10,279
"Mickey Mouse and the Bull of the cow that speech."
683
01:13:10,487 --> 01:13:15,641
"Look, Mickey, the talking cow. Come."
684
01:13:15,847 --> 01:13:19,920
"Hey where are you?" Cow says he speaks.
685
01:13:20,127 --> 01:13:25,121
"Moo! This field can only enter the cows."
686
01:13:25,327 --> 01:13:28,000
Giannino and fell asleep!
687
01:14:46,887 --> 01:14:51,563
Justification: Whales. Sandro.
"At home, when everyone is asleep,"
688
01:14:51,767 --> 01:14:54,122
"Everyone is asleep and you do not."
689
01:14:55,287 --> 01:14:57,482
"There was fear."
690
01:15:57,687 --> 01:15:59,484
Hello.
691
01:16:02,247 --> 01:16:04,238
Why do not you sleep?
692
01:16:05,847 --> 01:16:07,838
Everyone sleeps.
693
01:16:08,967 --> 01:16:12,596
"The End of the Whale" Two letters.
694
01:16:14,167 --> 01:16:16,237
Yo.
695
01:16:16,447 --> 01:16:19,723
Go swimming? I dare you.
696
01:16:19,927 --> 01:16:24,045
- From here to the coast.
- Boom!
697
01:16:25,087 --> 01:16:28,443
You bet. I get to the coast.
698
01:16:29,487 --> 01:16:32,206
Well, you lose.
699
01:16:34,767 --> 01:16:36,758
Are you ready?
700
01:16:49,567 --> 01:16:53,335
- So you're ready or not?
- Wait! Wait! Hear that?
701
01:16:54,927 --> 01:16:56,816
- You hear it or not?
- No.
702
01:16:56,917 --> 01:16:58,954
Wait, close your eyes.
703
01:17:02,007 --> 01:17:04,441
He who comes last is an ass!
704
01:18:20,967 --> 01:18:22,764
Sandro?
705
01:18:26,207 --> 01:18:28,004
Sandro?
706
01:18:31,767 --> 01:18:33,564
Sandro!
707
01:18:35,247 --> 01:18:38,080
Sandro!
708
01:18:39,087 --> 01:18:43,126
Whatever you need, you know, you can count on us.
709
01:18:43,327 --> 01:18:44,971
Yes, I know, but now...
710
01:18:44,972 --> 01:18:48,731
- I'm with you.
- Never mind, let's go.
711
01:18:49,007 --> 01:18:53,239
- Yes, it is better, so I drive the car.
- The car does it matter?
712
01:18:53,447 --> 01:18:55,508
Why...I want to know why!
713
01:18:56,287 --> 01:18:58,881
Come, spirit.
714
01:18:58,882 --> 01:18:59,882
- No fair!
- Must be strong.
715
01:19:01,507 --> 01:19:04,931
Congestion on the island fucking shit!
716
01:19:05,032 --> 01:19:05,881
Calm down.
717
01:19:07,607 --> 01:19:11,964
Go with them and driving the car. With the cast I can not.
718
01:19:12,167 --> 01:19:17,161
- I told you, but do not want.
- Stay close to Marta.
719
01:19:17,367 --> 01:19:21,519
You must do everything in the house, at least initially.
720
01:19:21,727 --> 01:19:26,118
- It's terrible...
- Do not worry, I talk to Enzo.
721
01:19:26,327 --> 01:19:31,355
Marta, lean on me. I'm going with you, and drive the car.
722
01:19:31,567 --> 01:19:37,164
Giannino, come to mama! I never give up!
723
01:21:33,167 --> 01:21:38,161
Giannino, where are you going? Why are not you with your parents?
724
01:21:38,367 --> 01:21:44,158
You have to be with them, you are a man. You must be strong.
725
01:21:44,367 --> 01:21:50,840
Sandro would not want to see you mourn, he would not cry. He gives the example.
726
01:21:51,047 --> 01:21:54,084
I do not understand exactly what happened to him.
727
01:21:56,247 --> 01:22:01,241
It is not fair. Sandro was my best friend.
728
01:22:07,687 --> 01:22:10,759
Goodbye, I'm going!
729
01:22:32,167 --> 01:22:34,591
- I'm going, and you?
- I do not.
730
01:22:34,792 --> 01:22:36,418
You're not going to swim?
731
01:22:37,687 --> 01:22:42,363
- I do not know, maybe later.
- But you do not know what is congestion?
732
01:22:45,287 --> 01:22:51,123
- Even I know. But you do not you go too?
- I do not know, to make ends meet, as usual.
733
01:22:51,327 --> 01:22:53,636
Then go.
734
01:22:57,567 --> 01:23:00,299
- Giannino I call you by phone this winter.
- Me?
735
01:23:00,476 --> 01:23:02,564
Yes, you. I call you by phone.
736
01:23:02,767 --> 01:23:09,445
But you say, "Is Giannino?", But do not give me the phone.
737
01:23:14,847 --> 01:23:17,441
Goodbye, dolphin of the sea!
738
01:23:19,407 --> 01:23:21,398
Dolphin?
739
01:24:03,007 --> 01:24:05,441
Sandro! Sandro!
740
01:24:06,487 --> 01:24:08,682
Sandro! Sandro!
741
01:24:14,687 --> 01:24:16,882
I knew it was you!
742
01:24:18,127 --> 01:24:20,118
I knew it!
743
01:24:24,407 --> 01:24:27,205
We were going to leave without you.
744
01:24:27,407 --> 01:24:33,516
Everyone was crying. I let go of the lizard, I did well?
745
01:24:33,727 --> 01:24:36,719
It was not me, I understand.
746
01:24:36,927 --> 01:24:41,876
The snakes eat lizards, it is better to be snake.
747
01:24:42,087 --> 01:24:44,885
You get along with snakes?
748
01:24:45,087 --> 01:24:49,399
Now, where we put you? In the garage there is room.
749
01:24:49,607 --> 01:24:54,601
I got a ball to inflate it using a needle.
750
01:24:54,807 --> 01:25:00,086
I on the arch and you pull. But the petty, right?
751
01:25:00,287 --> 01:25:05,361
Ah, Skeletor! So many, myself have seen.
752
01:25:05,567 --> 01:25:09,879
Patrizia said I will phone this winter.
753
01:25:10,087 --> 01:25:14,842
I hope you call me later, I'm at school tomorrow.
754
01:25:15,047 --> 01:25:20,201
I'm going to dress up an Indian every day, so we will be more peaceful.
755
01:25:20,407 --> 01:25:25,800
Aren't you hot with all this hair? We could cut it off a bit.
756
01:25:31,434 --> 01:25:36,434
Thanks, from my very heart, grandfather Nanni, grandmother Sinna, grandfather Gigi, heaven had taken you away.
757
01:25:37,305 --> 01:25:43,477
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
63177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.