All language subtitles for Lykke-Per.2018.DANISH.720p.BluRay.x264-CONDITION.Fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,320 --> 00:00:44,600 "Nous sommes heureux de confirmer votre admission 2 00:00:44,680 --> 00:00:46,640 "� l'Universit� de Technologie Sup�rieure." 3 00:01:03,600 --> 00:01:05,320 Notre P�re qui �tes aux Cieux... 4 00:01:06,800 --> 00:01:08,600 puissiez-Vous rester aupr�s de mon fils, 5 00:01:09,240 --> 00:01:12,280 Peter Andreas, qui quitte aujourd'hui la maison de son enfance. 6 00:01:13,680 --> 00:01:15,960 Puisse-t-il se souvenir du fl�au de la vie... 7 00:01:16,720 --> 00:01:19,080 et de son devoir envers Vous, Seigneur Tout-Puissant. 8 00:01:20,240 --> 00:01:23,040 Gardez-le de la tentation des d�ch�ances de la ville... 9 00:01:23,920 --> 00:01:28,000 et de l'attrait des biens mat�riels, que le temps corrompt. 10 00:01:29,320 --> 00:01:30,800 Que ta Volont� soit faite... 11 00:01:32,480 --> 00:01:35,960 et que tout ce qui est n� dans l'obscurit� apparaisse au grand jour... 12 00:01:37,000 --> 00:01:38,960 et soit jug�. 13 00:01:40,600 --> 00:01:41,440 Amen. 14 00:01:44,640 --> 00:01:46,840 J'ai mis un peu d'argent de c�t�... 15 00:01:47,800 --> 00:01:50,680 que j'avais pr�vu de te donner � ton d�part de la maison. 16 00:01:52,160 --> 00:01:54,600 Mais comme tu as choisis une autre voie... 17 00:01:56,720 --> 00:01:57,840 tu n'auras rien. 18 00:01:59,720 --> 00:02:01,840 Tu auras un cadeau, cependant. 19 00:02:09,840 --> 00:02:10,800 Cette montre, 20 00:02:12,280 --> 00:02:14,720 que mon p�re m'a donn� le jour o� je suis parti, 21 00:02:15,560 --> 00:02:19,360 que je te donne dans l'espoir d'apaiser ton c�ur meurtri, 22 00:02:19,840 --> 00:02:21,720 et d'ouvrir ton esprit born�. 23 00:02:22,960 --> 00:02:26,760 Quand, un jour, tu te d�tourneras du chemin de la perdition, 24 00:02:27,440 --> 00:02:29,880 tu nous ouvriras ton c�ur perdu. 25 00:02:31,120 --> 00:02:35,440 - Et � Notre Seigneur qui �tes aux Cieux. - C'est pitoyable de voir ce pasteur, 26 00:02:35,520 --> 00:02:38,480 connu pour sa rigueur inhumaine, devenir si sentimental. 27 00:02:38,600 --> 00:02:40,880 - Tu ne peux pas refuser... - Quoi ? 28 00:02:41,440 --> 00:02:43,520 La foi bien-pensante de P�re ? 29 00:02:44,160 --> 00:02:47,560 - Ce don divin ? - Demande pardon. 30 00:02:48,880 --> 00:02:52,040 - Demande pardon pour ce que tu as dit ! - Jamais ! 31 00:02:58,800 --> 00:02:59,800 Frappe-moi encore. 32 00:03:01,600 --> 00:03:02,680 Frappe-moi encore... 33 00:03:02,920 --> 00:03:05,400 - Fais attention, Peter Andreas. - comme d'habitude. 34 00:03:05,520 --> 00:03:06,440 Fais attention ! 35 00:03:06,640 --> 00:03:11,720 Fais attention de ne pas finir comme celui que le Seigneur a maudit ! 36 00:03:11,960 --> 00:03:15,960 Comme P�re conna�t mon avenir, il doit savoir que dans cette maison, 37 00:03:16,040 --> 00:03:18,760 j'ai toujours �t� un �tranger et sans foyer. 38 00:03:20,440 --> 00:03:23,480 - Que soit exil� celui d�fie le Seigneur ! - Amen ! 39 00:03:31,280 --> 00:03:33,160 Peter ? Peter Andreas ? 40 00:03:35,720 --> 00:03:37,880 Voil� un petit quelque chose pour ton voyage. 41 00:03:39,000 --> 00:03:44,080 Et souviens-toi, en cas de besoin, ton fr�re a�n� vit � Copenhague. 42 00:03:45,240 --> 00:03:46,200 Merci, M�re. 43 00:04:59,800 --> 00:05:01,400 CHAMBRE � LOUER 44 00:05:33,720 --> 00:05:35,360 - Voil�, c'est �a. - C'est tr�s bien. 45 00:05:35,560 --> 00:05:37,760 Le loyer doit �tre vers� chaque premier du mois. 46 00:05:43,160 --> 00:05:48,720 La Loi de Darcy nous montre une relation de proportionnalit� cruciale 47 00:05:49,160 --> 00:05:52,840 entre le d�bit de l'eau au sol et la diff�rence d'�l�vation 48 00:05:53,120 --> 00:05:56,560 entre deux points. D'o� vient cette relation ? 49 00:05:58,120 --> 00:05:59,000 Oui ? 50 00:05:59,400 --> 00:06:03,320 Il existe une relation exponentielle entre la superficie et le d�bit de l'eau. 51 00:06:03,640 --> 00:06:05,360 Une relation de proportionnalit�. 52 00:06:05,560 --> 00:06:08,680 Plus grande est la superficie, plus grand est le d�bit. 53 00:06:11,320 --> 00:06:15,400 - Que faites-vous, M. Sidenius ? - C'est un syst�me de canaux 54 00:06:15,480 --> 00:06:18,640 qui passera par le Jutland et reliera les deux oc�ans. 55 00:06:18,800 --> 00:06:21,680 Cela r�duira la dur�e des trajets et reliera les villes. 56 00:06:21,840 --> 00:06:23,400 En plein cours ? 57 00:06:24,600 --> 00:06:26,800 Ne vous ai-je pas demand� de mettre un terme 58 00:06:27,360 --> 00:06:29,360 � ces projets vains et vaniteux ? 59 00:06:30,200 --> 00:06:32,960 Les canaux se s�pareront dans les marais 60 00:06:33,120 --> 00:06:36,200 qui peuvent �tre drain�s et rendus agraires gr�ce � la Loi de Darcy. 61 00:06:38,240 --> 00:06:39,320 �coutez, M. Sidenius. 62 00:06:40,360 --> 00:06:41,880 Un jeune homme comme vous 63 00:06:42,560 --> 00:06:45,920 n'a besoin d'aucune autre motivation que celle de la poursuite du savoir. 64 00:06:48,640 --> 00:06:49,480 Compris ? 65 00:06:52,480 --> 00:06:53,400 Oui, monsieur ! 66 00:07:15,800 --> 00:07:18,600 Est-ce que vous avez du travail ? 67 00:07:20,880 --> 00:07:22,160 Juste pour une nuit. 68 00:07:22,880 --> 00:07:24,640 Excellent. Merci. 69 00:08:06,640 --> 00:08:10,440 J'�tudie pour devenir ing�nieur. J'avais besoin d'argent. 70 00:08:10,720 --> 00:08:13,240 Mais, il n'y avait du travail que pour une nuit. 71 00:08:19,760 --> 00:08:22,200 Vous ramassez souvent des objets au hasard ? 72 00:08:22,360 --> 00:08:25,240 Non, c'est pour un projet. 73 00:08:27,040 --> 00:08:30,960 - Que faisiez-vous avant ? - Vous �tes une personne curieuse. 74 00:08:33,280 --> 00:08:34,760 J'�tais mannequin. 75 00:08:35,760 --> 00:08:36,680 Vraiment ? 76 00:08:38,040 --> 00:08:41,200 - Pour des magazines ? - Mais non, idiot. 77 00:08:42,040 --> 00:08:44,200 Je posais � l'Acad�mie des Beaux-Arts. 78 00:08:47,080 --> 00:08:48,040 En tant que... 79 00:08:48,800 --> 00:08:51,960 - Vous voulez dire nue ? - Bien s�r. 80 00:08:54,840 --> 00:08:57,120 - Pour des hommes aussi. - Bien s�r ! 81 00:08:57,280 --> 00:08:58,640 Vous �tes vraiment un idiot. 82 00:08:59,880 --> 00:09:01,360 Il n'y avait que des hommes. 83 00:09:01,880 --> 00:09:02,800 C'�tait amusant. 84 00:09:04,600 --> 00:09:07,920 Je les aguichais avec du rouge � l�vres et du mascara. 85 00:09:09,680 --> 00:09:10,520 Vraiment ? 86 00:09:16,400 --> 00:09:18,680 Venise est pass�e d'une ville sans importance... 87 00:09:19,520 --> 00:09:23,400 � l'un des carrefours commerciaux les plus importants du monde... 88 00:09:24,240 --> 00:09:27,800 parce qu'ils ont construit un syst�me de canaux sophistiqu�. 89 00:09:29,520 --> 00:09:33,240 Je cherche � faire d'Esbjerg une cit� lagunaire 90 00:09:33,320 --> 00:09:35,360 � l'aide de comptoirs d'�changes sur pilotis. 91 00:09:35,480 --> 00:09:38,600 Imagine des gondoles �lectriques traversant les rues d'Esbjerg, 92 00:09:39,120 --> 00:09:43,440 transportant passagers et fret. Sans frais de douane, bien �videmment. 93 00:09:48,520 --> 00:09:52,000 �videmment, idiot ! Finies les histoires d'ing�nieur. 94 00:10:28,840 --> 00:10:30,280 Il te sourit ! 95 00:10:32,080 --> 00:10:34,520 C'est �trange que tu attires les hommes plus �g�s. 96 00:10:34,640 --> 00:10:35,920 Chut, s'il te pla�t. 97 00:10:38,120 --> 00:10:40,120 Il ferait un bon compagnon. 98 00:10:41,920 --> 00:10:45,720 Et pense � ton �ge, Jakobe. Tu ne peux vivre comme une nonne. 99 00:10:46,440 --> 00:10:47,920 En plus, il est riche. 100 00:10:48,440 --> 00:10:53,120 - Donc, il n'en veut pas � ton argent. - S'il te pla�t, tais-toi, Nanny ! 101 00:10:56,040 --> 00:11:00,320 J'ai aim� passer mes �t�s en famille au Danemark. 102 00:11:01,120 --> 00:11:05,760 Mais quand le froid revenait, je voulais retourner en Suisse pour l'air pur. 103 00:11:06,360 --> 00:11:11,960 Mlle Salomon, combien de temps avez-vous pass� � l'�cole des filles ? 104 00:11:12,400 --> 00:11:15,640 Cinq ans. Je me suis fait des amies du monde entier. 105 00:11:16,480 --> 00:11:17,800 Jakobe parle six langues 106 00:11:17,920 --> 00:11:21,480 et a un dipl�me en histoire et en litt�rature. 107 00:11:22,200 --> 00:11:23,120 Je vois. 108 00:11:25,440 --> 00:11:30,400 M. Ivan, j'ai cru comprendre que vous �tes � la recherche de nouveaux talents. 109 00:11:30,800 --> 00:11:32,560 - C'est admirable. - Oui. 110 00:11:33,960 --> 00:11:35,520 Le futur appartient � la jeunesse. 111 00:11:35,600 --> 00:11:38,280 Nous recherchons sans cesse de nouveaux investissements. 112 00:11:38,360 --> 00:11:41,440 Mais pourquoi devons-nous nous contenter des g�nies impolis et rat�s 113 00:11:41,520 --> 00:11:42,840 que vous ramenez chez nous ? 114 00:11:43,360 --> 00:11:44,200 Oui... 115 00:11:46,400 --> 00:11:47,320 M. Salomon... 116 00:11:48,120 --> 00:11:53,600 Humblement, j'esp�rais pouvoir vous parler en priv�. 117 00:11:54,480 --> 00:11:57,960 �videmment, M. Eybert. Retirons-nous ailleurs. 118 00:12:03,680 --> 00:12:08,520 Je vous dois une explication quant � la raison r�elle de ma venue. 119 00:12:09,160 --> 00:12:11,240 Cela implique... 120 00:12:12,160 --> 00:12:14,680 Je ne sais comment le dire. Cela implique... 121 00:12:15,240 --> 00:12:17,280 les affaires du c�ur. 122 00:12:19,960 --> 00:12:25,280 Serait-il pr�somptueux de demander un caf� ou un peu d'eau ? 123 00:12:25,720 --> 00:12:29,520 Agnes ? Servez-vous un caf� � M. Eybert, je vous prie. 124 00:12:33,480 --> 00:12:34,440 Merci. 125 00:12:41,000 --> 00:12:41,920 O� en �tions-nous ? 126 00:12:42,760 --> 00:12:45,880 Ah oui ! Les affaires du c�ur. 127 00:12:46,640 --> 00:12:48,120 Mon intention... 128 00:12:49,200 --> 00:12:52,960 est d'honorer Mlle Jakobe de mon affection. 129 00:12:53,960 --> 00:12:55,080 M. Eybert... 130 00:12:56,040 --> 00:13:00,520 ma femme et moi avons �videmment remarqu� la tournure des �v�nements. 131 00:13:02,000 --> 00:13:06,640 Vous �tes d'une bonne famille juive et un ami de la famille, donc... 132 00:13:07,720 --> 00:13:09,560 ne m�chons pas nos mots. 133 00:13:09,760 --> 00:13:15,640 Je suppose que vous avez pris en compte la diff�rence d'�ge. 134 00:13:16,520 --> 00:13:19,360 Ce caf� n'est-il pas assez touill� ? 135 00:13:20,560 --> 00:13:21,560 Ah, oui. 136 00:13:24,360 --> 00:13:26,720 Je suppose aussi que vous avez pris en compte... 137 00:13:27,960 --> 00:13:30,160 le statut de ma fille. 138 00:13:31,440 --> 00:13:33,400 Et mes dispositions testamentaires... 139 00:13:34,200 --> 00:13:37,360 � son �gard. 140 00:13:37,640 --> 00:13:40,520 Sa situation financi�re n'est pas importante ici. 141 00:13:41,040 --> 00:13:41,960 Comme je l'ai dit, 142 00:13:42,320 --> 00:13:46,480 - cela concerne les affaires du c�ur... - Vous savez combien que je vous estime, 143 00:13:46,720 --> 00:13:51,080 donc, en principe, vous avez �videmment ma b�n�diction. 144 00:13:51,320 --> 00:13:56,480 Cependant, Jakobe aura le dernier mot en ce qui la concerne. 145 00:14:54,080 --> 00:14:56,400 J'ai quelque chose qui pourrait vous int�resser. 146 00:14:56,680 --> 00:15:00,400 Un livre, ou plut�t, la Bible. 147 00:15:00,600 --> 00:15:03,040 C'est un cadeau du pasteur qui m'a confirm�. 148 00:15:03,960 --> 00:15:08,640 - Un homme important, pasteur Sidenius. - Comment savoir qu'il n'est pas vol� ? 149 00:15:09,080 --> 00:15:13,440 Il me l'a d�dicac� sur la premi�re page. 150 00:15:13,800 --> 00:15:17,600 "Suis toujours les r�gles strictes de l'�glise." 151 00:15:18,600 --> 00:15:21,480 - Quinze �re. - Quinze �re ? 152 00:15:22,400 --> 00:15:24,680 Je pensais... J'imaginais... 153 00:15:33,040 --> 00:15:38,560 LA MARMITE 154 00:15:52,160 --> 00:15:53,400 - Excusez-moi ? - Oui ? 155 00:15:56,440 --> 00:16:00,080 - Qui est cet homme, l�-bas ? - Ivan Salomon. 156 00:16:00,320 --> 00:16:03,120 - Salomon ? - Vous ne connaissez pas les Salomon ? 157 00:16:03,880 --> 00:16:04,880 Non. 158 00:16:06,600 --> 00:16:08,960 Il est tellement riche... 159 00:16:14,760 --> 00:16:17,160 - L'addition, s'il vous pla�t. - Bien, monsieur. 160 00:16:28,600 --> 00:16:29,480 Pardonnez-moi ? 161 00:16:30,720 --> 00:16:33,640 Puis-je vous parler un instant ? 162 00:16:36,200 --> 00:16:39,600 Mon nom est Peter Andreas Sidenius. J'�tudie l'ing�nierie. 163 00:16:40,760 --> 00:16:45,720 J'ai entendu dire que vous recherchez des personnes avec des id�es. Des g�nies. 164 00:16:47,040 --> 00:16:51,960 J'aimerais vous pr�senter quelques-unes de mes inventions. 165 00:16:52,440 --> 00:16:53,720 Puis-je m'asseoir ? 166 00:16:54,280 --> 00:16:55,120 Je vous en prie. 167 00:16:59,760 --> 00:17:04,120 J'ai imagin� un nouveau proc�d� pour produire de l'�nergie. 168 00:17:05,200 --> 00:17:06,880 Au lieu d'utiliser du charbon, 169 00:17:07,080 --> 00:17:10,640 nous pourrions utiliser la nature, le vent et les vagues. 170 00:17:11,160 --> 00:17:14,160 Associ� � un syst�me de canaux et de verrous, 171 00:17:14,240 --> 00:17:16,840 - cela r�volutionnera... - Votre re�u. 172 00:17:19,040 --> 00:17:24,680 Cela fera du Danemark une nation industrielle moderne et auto-suffisante. 173 00:17:25,000 --> 00:17:26,680 Et on m'a dit que... 174 00:17:27,640 --> 00:17:30,160 vous �tes la personne � qui parler pour un tel projet. 175 00:17:30,760 --> 00:17:32,040 Venez-vous souvent ici ? 176 00:17:32,840 --> 00:17:33,800 Non, je... 177 00:17:34,480 --> 00:17:37,000 Alors, nous continuerons cette conversation plus tard. 178 00:17:38,000 --> 00:17:40,440 Veuillez m'excuser, j'ai rendez-vous. 179 00:17:45,560 --> 00:17:48,560 Vous pensez peut-�tre que je mens, mais il �tait juste l� ! 180 00:17:48,640 --> 00:17:52,600 Je n'avais rien vu de tel. Ses beaux habits, tout... 181 00:17:53,120 --> 00:17:56,520 C'est une des personnes les plus riches du pays. Tellement riche. 182 00:17:56,760 --> 00:17:58,560 C'est peut-�tre la chance de ma vie. 183 00:17:59,720 --> 00:18:01,560 M. l'ing�nieur, venez ici. 184 00:18:05,160 --> 00:18:09,560 D'ailleurs, je me demandais... Pourrais-tu me pr�ter un peu d'argent ? 185 00:18:11,080 --> 00:18:13,200 Comment savoir si je le reverrais un jour ? 186 00:18:15,480 --> 00:18:18,000 Tu peux me faire confiance, tu le sais. 187 00:18:19,640 --> 00:18:25,120 Le truc c'est que je dois retourner au caf�, au cas o� il reviendrait. 188 00:18:26,840 --> 00:18:29,200 - C'est important. - Est-ce que tu as pens�... 189 00:18:30,480 --> 00:18:32,280 que si nous travaillions de concert... 190 00:18:33,480 --> 00:18:37,000 et trouvions un endroit pour vivre, tout serait plus simple. 191 00:18:39,360 --> 00:18:41,280 Oui. �a me pla�t bien. 192 00:18:43,280 --> 00:18:46,400 - Donc, tu me pr�teras l'argent ? - Bien s�r. 193 00:18:46,880 --> 00:18:48,800 Je te donnerai mes pourboires de la soir�e. 194 00:18:50,880 --> 00:18:52,240 Merci. 195 00:19:35,280 --> 00:19:37,520 - Joyeux No�l. - Joyeux No�l. 196 00:19:41,600 --> 00:19:42,600 Joyeux No�l. 197 00:19:47,280 --> 00:19:48,880 C'est tout ce que j'ai pu prendre. 198 00:19:48,960 --> 00:19:53,120 Les clients ont mang� le chou rouge. Mais il reste plein de porc r�ti. 199 00:19:53,640 --> 00:19:57,240 Et autant de pommes de terre caram�lis�es que tu veux. 200 00:20:00,600 --> 00:20:02,920 Et dire que c'est notre premier No�l ensemble. 201 00:20:05,200 --> 00:20:06,240 Merci. 202 00:20:12,560 --> 00:20:15,720 Je sais que tu penses � ta famille. 203 00:20:16,440 --> 00:20:21,160 Non, bien au contraire. Je pensais � Ivan Salomon. 204 00:20:22,080 --> 00:20:23,720 Parfois, j'aimerais �tre riche. 205 00:20:24,160 --> 00:20:25,840 Oui, mais tu ne l'es pas, Lisbeth. 206 00:20:26,960 --> 00:20:29,440 - Et tu ne le seras jamais. - Et si je l'�tais ? 207 00:20:30,680 --> 00:20:33,320 Je te donnerais ton mon argent. 208 00:20:34,520 --> 00:20:35,520 J'allais oublier. 209 00:20:48,520 --> 00:20:49,400 Sant�. 210 00:20:50,000 --> 00:20:50,840 Sant�. 211 00:20:52,160 --> 00:20:53,120 � toi et moi. 212 00:20:59,480 --> 00:21:00,680 C'est tout ? 213 00:21:16,280 --> 00:21:18,760 M. Sidenius ! Vous voil� ! 214 00:21:21,000 --> 00:21:22,280 Venez et asseyez-vous. 215 00:21:23,760 --> 00:21:27,200 Mes amis de l'Universit� de Technologie Sup�rieure m'ont parl� de vous. 216 00:21:28,280 --> 00:21:30,400 - Vous avez faim ? - Non, je... 217 00:21:30,480 --> 00:21:35,360 - Caviar et champagne, je vous prie ! - Oui, monsieur. 218 00:21:36,440 --> 00:21:39,000 Eh bien, M. Sidenius, asseyez-vous. 219 00:21:41,440 --> 00:21:42,720 Asseyez-vous... 220 00:21:43,000 --> 00:21:45,120 - D'accord. - et parlez-moi de votre projet. 221 00:21:48,320 --> 00:21:49,280 Eh bien... 222 00:21:49,680 --> 00:21:51,920 La soci�t� a besoin de quelqu'un comme vous. 223 00:21:52,360 --> 00:21:56,920 Quelqu'un qui prouve que ce qui est unique et novateur est possible. 224 00:21:57,080 --> 00:22:01,480 Je calcule le d�bit n�cessaire proportionnellement � la superficie. 225 00:22:01,920 --> 00:22:05,400 Comment relier rivi�res et lacs par des canaux. 226 00:22:05,640 --> 00:22:10,840 On cr�e un syst�me d'irrigation et on se sert des plaines vierges. 227 00:22:11,080 --> 00:22:13,840 - Et en m�me temps... - Arr�tez, je vous en prie. 228 00:22:14,760 --> 00:22:16,320 Venez d�ner chez moi. 229 00:22:16,520 --> 00:22:18,800 Je veux que mon p�re entende vos id�es. 230 00:22:19,400 --> 00:22:21,240 - Mais... - Tutoyons-nous. 231 00:22:22,120 --> 00:22:24,120 - Ivan. - Peter Andreas. 232 00:22:24,280 --> 00:22:25,720 Le projet doit �tre soumis 233 00:22:25,800 --> 00:22:28,720 au Colonel Bjerregrav de la Soci�t� Danoise d'Ing�nierie. 234 00:22:28,800 --> 00:22:33,760 Il peut le faire passer au ministre, qui � son tour peut le soutenir. 235 00:22:36,040 --> 00:22:37,800 Tu es un vrai conqu�rant. 236 00:22:39,240 --> 00:22:40,200 Tu es vraiment... 237 00:22:41,760 --> 00:22:42,920 un homme chanceux. 238 00:22:46,320 --> 00:22:49,960 Je suis en retard. Je dois assurer l'avenir de notre famille. 239 00:22:51,200 --> 00:22:52,360 Tu es saoul. 240 00:22:53,800 --> 00:22:57,720 Laisse-moi te pr�senter ma s�ur, Nanny. Voici M. Sidenius. 241 00:22:58,200 --> 00:23:01,080 M Sidenius �tudie l'ing�nierie, mais c'est d�j� un g�nie. 242 00:23:01,600 --> 00:23:05,280 Et bien dites donc ! Qu'est-ce que �a fait d'�tre un g�nie ? 243 00:23:13,000 --> 00:23:14,720 Allez-vous rest� plant� l� ? 244 00:23:15,520 --> 00:23:18,400 N'allez pas vous transformer en lampadaire. 245 00:23:18,920 --> 00:23:20,720 Je vis par l�-bas. 246 00:23:21,240 --> 00:23:23,600 J'ai invit� M. Sidenius � d�ner dimanche. 247 00:23:23,760 --> 00:23:24,680 Ce dimanche ? 248 00:23:25,400 --> 00:23:27,720 Dans ce cas, � bient�t, M. Le G�nie. 249 00:23:27,960 --> 00:23:30,760 Rappelez-vous de tourner, si vous partez dans l'autre sens. 250 00:23:38,280 --> 00:23:42,160 N'oublie pas d'envoyer le projet au Colonel ! C'est indispensable ! 251 00:23:54,440 --> 00:23:55,520 - Bonjour. - Bonjour. 252 00:23:55,720 --> 00:24:00,400 Je souhaite d�poser ce projet devant le Colonel lui-m�me. 253 00:24:00,480 --> 00:24:04,240 Le Colonel est en rendez-vous. Mais si vous me donnez les plans, 254 00:24:04,360 --> 00:24:08,400 il vous contactera quand il les aura vus. 255 00:24:08,800 --> 00:24:13,440 Vous �tes certaine... ? Je pensais que... 256 00:24:14,040 --> 00:24:15,280 - Bien. - Merci. 257 00:24:17,920 --> 00:24:22,160 - Est-ce qu'il va les regarder ? - Oui. 258 00:24:23,480 --> 00:24:24,600 - Merci. - Merci. 259 00:24:31,400 --> 00:24:32,880 Et voil�. 260 00:24:34,760 --> 00:24:38,680 Si �a vous convient, je vais sortir la manche. 261 00:24:39,560 --> 00:24:43,120 Et voil�. Et l'autre. 262 00:24:43,400 --> 00:24:47,200 Vous avez s�rement remarqu� l'�tat de mes v�tements. 263 00:24:47,520 --> 00:24:51,360 Voyez-vous, je reviens d'un long s�jour au Panama, 264 00:24:51,880 --> 00:24:54,680 o� je surveillais la construction d'un syst�me de canaux. 265 00:24:54,760 --> 00:24:57,320 - Dangereux, j'en suis s�r. - En effet. 266 00:24:57,480 --> 00:25:02,120 - Voil� pour vous. - Merci. 267 00:25:02,880 --> 00:25:03,760 Ah... 268 00:25:07,040 --> 00:25:08,160 C'est impossible... 269 00:25:10,080 --> 00:25:13,640 Je crains d'avoir oubli� mon portefeuille � l'h�tel. 270 00:25:16,160 --> 00:25:17,160 Je suis navr�. 271 00:25:18,000 --> 00:25:21,280 Je vais dire � mon chauffeur de vous apporter l'argent. 272 00:25:21,560 --> 00:25:24,760 Il sera l� dans une heure. Bonne journ�e � vous. 273 00:25:24,920 --> 00:25:27,920 Vous ne pouvez pas partir sans payer. 274 00:25:29,560 --> 00:25:34,800 Me traitez-vous de voleur ? Savez-vous seulement qui je suis ? 275 00:25:43,720 --> 00:25:47,680 Bonjour. Je suis Peter Andreas Sidenius. J'ai rendez-vous. 276 00:25:48,720 --> 00:25:49,720 Bienvenue. 277 00:25:51,800 --> 00:25:53,680 - Je vais prendre votre chapeau. - Merci. 278 00:25:57,480 --> 00:25:58,440 Suivez-moi. 279 00:26:08,720 --> 00:26:09,920 Prenez un si�ge. 280 00:26:37,000 --> 00:26:39,960 Je suis le Directeur Delft. L'oncle de la famille. 281 00:26:40,800 --> 00:26:44,320 - Je suis Sidenius. - Le jeune ing�nieur ! 282 00:26:44,680 --> 00:26:46,400 Mon neveu m'a parl� de vous. 283 00:26:47,520 --> 00:26:49,920 Un homme chanceux, a-t-il dit. 284 00:26:50,520 --> 00:26:54,680 Pas tr�s glorieux, � mon sens. Qu'est-ce qu'on dit d�j�... 285 00:26:55,000 --> 00:26:57,360 La chance sourit aux imb�ciles. 286 00:26:58,680 --> 00:27:01,520 - Puis-je m'asseoir ? - Je vous en prie. 287 00:27:12,640 --> 00:27:15,760 Ma ni�ce est tr�s charmante, ne trouvez-vous pas ? 288 00:27:16,840 --> 00:27:18,520 Mlle Salomon est jolie. 289 00:27:21,000 --> 00:27:21,960 Tr�s jolie. 290 00:27:23,440 --> 00:27:26,880 Elle n'est clairement pas comme les autres. 291 00:27:27,560 --> 00:27:31,760 Et je peux vous assurer qu'elle est fortement courtis�e. 292 00:27:33,720 --> 00:27:35,240 Les joies de la beaut� ! 293 00:27:37,200 --> 00:27:40,560 De plus, mon beau-fr�re, Philip Salomon, n'est pas sans le sou. 294 00:27:42,440 --> 00:27:45,680 L'argent, M. Sidenius, attire �norm�ment. 295 00:27:46,840 --> 00:27:51,280 Ces petits morceaux de m�tal �voquent une �motion primale 296 00:27:51,680 --> 00:27:56,960 et une excitation des plus nobles. N'ai-je pas raison ? 297 00:27:57,720 --> 00:28:00,760 Allons dire bonjour au reste de la famille. 298 00:28:17,960 --> 00:28:18,920 Merci. 299 00:28:22,480 --> 00:28:26,280 Te voil� enfin ! On t'attendait avec impatience. 300 00:28:29,600 --> 00:28:30,680 P�re ? 301 00:28:31,840 --> 00:28:34,120 Voici M. Sidenius, dont je vous ai parl�. 302 00:28:35,480 --> 00:28:37,400 - Bienvenue. - Merci. 303 00:28:37,920 --> 00:28:40,800 - Voici ma m�re. - Bienvenue. 304 00:28:43,400 --> 00:28:47,480 Vous avez une tr�s belle maison, M. Salomon. 305 00:28:48,240 --> 00:28:49,760 Et le vin est excellent. 306 00:28:51,200 --> 00:28:52,200 Et les femmes... 307 00:28:53,280 --> 00:28:55,160 Vous �tes entour� de belles femmes. 308 00:28:56,080 --> 00:28:59,280 Sant�, M. Salomon et merci... 309 00:29:00,120 --> 00:29:01,480 pour votre invitation. 310 00:29:06,080 --> 00:29:08,280 Voici ma s�ur a�n�e, Jakobe. 311 00:29:12,520 --> 00:29:13,600 - Bonjour. - Bonjour. 312 00:29:18,320 --> 00:29:21,320 Peter, pouvez-vous nous parler de votre projet ? 313 00:29:21,960 --> 00:29:23,480 Mon p�re a h�te d'en savoir plus. 314 00:29:23,560 --> 00:29:24,400 Oui... 315 00:29:25,280 --> 00:29:27,240 Le point de d�part est... 316 00:29:28,320 --> 00:29:31,040 � mesure que la soci�t� �volue, 317 00:29:31,640 --> 00:29:33,920 l'acc�s � des sources d'�nergie devient crucial. 318 00:29:34,640 --> 00:29:38,880 Et celui qui d�tient l'offre, d�tient le futur. 319 00:29:39,640 --> 00:29:44,560 Le charbon n'est pas renouvelable, et nous devons lui trouver des alternatives, 320 00:29:44,640 --> 00:29:49,400 comme l'incroyable �nergie que la nature nous offre. 321 00:29:51,400 --> 00:29:52,400 Oui. 322 00:29:53,600 --> 00:29:55,000 Je vous en prie, continuez. 323 00:29:57,840 --> 00:29:59,040 Regardons... 324 00:30:00,360 --> 00:30:01,920 le flux infini des vagues 325 00:30:02,000 --> 00:30:05,320 qui rel�chent leur immense force sur les c�tes chaque jour. 326 00:30:06,160 --> 00:30:09,520 Pourquoi ne pas s'en servir ? 327 00:30:10,840 --> 00:30:15,120 Je veux canaliser cette force et l'injecter dans des turbines, 328 00:30:15,360 --> 00:30:18,480 pour que l'�lectricit� soit achemin�e par c�bles � travers le pays. 329 00:30:18,560 --> 00:30:24,680 Il en va de m�me pour les �oliennes. Tout ce vent dont personne ne se sert... 330 00:30:25,360 --> 00:30:27,960 et qui siffle � travers le pays, peut �tre ma�tris� 331 00:30:28,080 --> 00:30:30,200 au profit de tous. 332 00:30:31,800 --> 00:30:37,080 Imaginez, M. Salomon, des villes enti�res avec des maisons et de grandes rues, 333 00:30:37,600 --> 00:30:41,400 des gares et des usines, toutes �clair�es � l'�lectricit� 334 00:30:41,840 --> 00:30:44,240 venant de la mer et du vent. 335 00:30:45,720 --> 00:30:50,040 Vous parliez �galement d'un nouveau port international. 336 00:30:50,200 --> 00:30:54,280 - Imaginez une Venise danoise... - Merci. C'est brillant. 337 00:30:54,680 --> 00:30:57,320 Et fort cher, je suppose. 338 00:30:58,400 --> 00:31:03,120 Comment comptez-vous r�aliser ce projet ? 339 00:31:03,520 --> 00:31:07,640 Les plans ont �t� d�pos�s au bureau du Colonel Bjerregrav. 340 00:31:08,160 --> 00:31:09,280 P�re le conna�t bien. 341 00:31:10,080 --> 00:31:11,120 Croisons les doigts. 342 00:31:14,840 --> 00:31:15,760 Bonne nuit. 343 00:31:20,720 --> 00:31:25,640 Les id�es de votre ami sont fascinantes, mais c'est un r�veur. 344 00:31:25,920 --> 00:31:29,280 Il est peut-�tre immature, mais il est brillant. 345 00:31:30,080 --> 00:31:33,000 J'ai �t� particuli�rement impressionn� par ses pr�visions 346 00:31:33,160 --> 00:31:38,400 sur le contr�le de l'�nergie, du pouvoir et de l'argent. 347 00:31:38,960 --> 00:31:41,920 Avons-nous envie de nous associer � lui ? 348 00:31:43,280 --> 00:31:45,080 Ne vous semble-t-il pas hypocrite ? 349 00:31:46,160 --> 00:31:48,520 Comment dit-on... ? Un �cervel�. 350 00:31:49,320 --> 00:31:54,440 Je l'ai trouv� grossier. Avez-vous vu combien il a bu ? 351 00:31:54,640 --> 00:31:58,400 Oui, il semblait un peu mal �lev�. 352 00:31:58,520 --> 00:32:02,360 Pour sa d�fense, rappelez-vous qu'il vient d'une famille pauvre. 353 00:32:02,480 --> 00:32:04,040 Le fils d'un pasteur. 354 00:32:04,400 --> 00:32:07,640 Il est triste de voir les cicatrices que laisse la pauvret�. 355 00:32:08,040 --> 00:32:10,880 Et il n'�tait pas aussi beau que tu l'avais dit, Nanny. 356 00:32:12,160 --> 00:32:17,840 Je le trouve incroyablement beau, tout simplement magnifique. 357 00:32:18,280 --> 00:32:19,320 Magnifique ? 358 00:33:04,760 --> 00:33:08,040 Le Colonel va vous recevoir, M. Sidenius. 359 00:33:08,280 --> 00:33:09,160 Merci. 360 00:33:19,400 --> 00:33:22,560 Excusez-moi, �tes-vous l'ing�nieur Sidenius ? 361 00:33:23,640 --> 00:33:27,280 - Oui. - Mon Dieu ! Que vous �tes jeune ! 362 00:33:29,000 --> 00:33:30,920 Bien, parlons. 363 00:33:31,080 --> 00:33:35,400 Je pense que votre id�e de turbines hydro�lectriques est de la folie. 364 00:33:35,600 --> 00:33:39,960 Mais certaines de vos id�es quant aux �oliennes sont faisables. 365 00:33:41,120 --> 00:33:45,760 Qu'est-ce qui vous a pouss� � entreprendre un projet aussi grotesque ? 366 00:33:46,000 --> 00:33:49,920 J'ai... �a fait un an que je travaille dessus. 367 00:33:50,240 --> 00:33:53,680 Mais j'y pense depuis que je suis petit. 368 00:33:54,320 --> 00:33:57,240 Sont-ce vos plans ? Jetons un �il. 369 00:33:57,680 --> 00:34:00,520 Parlez-moi plus en d�tails du syst�me de contr�le 370 00:34:00,640 --> 00:34:02,400 pour les fjords et les canaux. 371 00:34:02,800 --> 00:34:04,320 Parlez d'une voix intelligible. 372 00:34:06,440 --> 00:34:07,880 Oui, monsieur. 373 00:34:08,040 --> 00:34:13,280 J'ai imagin� un syst�me de contr�le pour les ports et les fjords du Jutland. 374 00:34:13,880 --> 00:34:16,040 La navigation serait ainsi plus rapide, 375 00:34:16,160 --> 00:34:18,960 et �a ferait du Danemark de devenir une nation moderne. 376 00:34:19,280 --> 00:34:22,320 Je veux d�placer le fret maritime hors de Copenhague. 377 00:34:22,760 --> 00:34:26,680 Un port libre ne deviendra jamais un carrefour commercial mondial 378 00:34:26,840 --> 00:34:31,920 car son emplacement le rend difficile d'acc�s pour les bateaux �trangers. 379 00:34:32,120 --> 00:34:34,760 Je veux cr�er un grand port sur la c�te ouest, 380 00:34:34,960 --> 00:34:38,720 afin de rivaliser avec Hambourg et Bremen. 381 00:34:39,160 --> 00:34:41,280 Ce serait une sorte de... 382 00:34:42,760 --> 00:34:44,080 Venise du Nord. 383 00:34:45,000 --> 00:34:47,120 Vous �tes � un �ge chanceux. 384 00:34:47,400 --> 00:34:51,480 En parlant de �a, maintien. Tenez-vous droit, jeune homme. 385 00:34:52,720 --> 00:34:54,240 Revoyons-nous dans une semaine. 386 00:35:00,720 --> 00:35:02,120 Puis-je y aller ? 387 00:35:03,200 --> 00:35:04,200 Pardonnez-moi ? 388 00:35:05,440 --> 00:35:09,520 Quel imb�cile heureux ! Et autoritaire en plus ! 389 00:35:09,800 --> 00:35:12,480 "Maintien !" "Tenez-vous droit, jeune homme !" 390 00:35:13,000 --> 00:35:14,400 Je connais la chanson. 391 00:35:15,360 --> 00:35:20,600 Ongles propres, b�n�dicit�, les coudes � table, ne pas siffler. �a me rend malade. 392 00:35:21,840 --> 00:35:25,080 - Mais il m'a demand� de revenir. - Une demi-victoire. 393 00:35:25,720 --> 00:35:26,720 Il faut f�ter �a. 394 00:35:27,760 --> 00:35:28,680 Champagne ? 395 00:35:29,560 --> 00:35:31,360 Et caviar, bien entendu. 396 00:35:32,040 --> 00:35:32,880 Oui. 397 00:35:34,160 --> 00:35:35,520 Rejoignons ma famille. 398 00:35:42,080 --> 00:35:43,000 Qu'y a-t-il ? 399 00:35:43,680 --> 00:35:46,080 C'est un des meilleurs restaurants de la ville. 400 00:35:48,600 --> 00:35:49,600 Bien s�r. 401 00:35:52,240 --> 00:35:55,720 Le fianc� de ma s�ur Jakobe, Eybert. 402 00:35:56,080 --> 00:35:58,640 ... surtout depuis la mort de la m�re de la petite, je... 403 00:35:58,800 --> 00:36:02,920 Je ne comprends pas ce qu'elle lui trouve. 404 00:36:04,200 --> 00:36:06,440 Le temps s'arr�te quand il arrive quelque part. 405 00:36:08,000 --> 00:36:12,160 C'est un veuf et ses enfants doivent parler � son c�t� maternel. 406 00:36:13,000 --> 00:36:15,200 Mais je comprends ce qu'il lui trouve. 407 00:36:16,360 --> 00:36:20,600 C'est la plus �g�e, et donc celle qui h�ritera le plus. 408 00:36:25,360 --> 00:36:27,640 J'ai pris soin de faire attention. 409 00:36:29,400 --> 00:36:30,400 M. Eybert. 410 00:36:31,600 --> 00:36:33,800 Bonjour. Peter Andreas. 411 00:36:34,160 --> 00:36:35,320 Jakobe. 412 00:36:37,480 --> 00:36:39,720 C'est un plaisir de vous revoir, Mlle Salomon. 413 00:36:40,160 --> 00:36:41,880 Oui, c'�tait quelque chose. 414 00:36:42,000 --> 00:36:46,920 C'est � cette date que j'ai cr�� la compagnie 415 00:36:47,080 --> 00:36:51,960 qui est aujourd'hui l'une des plus grandes du pays 416 00:36:52,440 --> 00:36:54,840 dans le domaine de la gestion des eaux us�es. 417 00:36:58,720 --> 00:36:59,920 Nous allons commander. 418 00:37:04,800 --> 00:37:06,040 Messieurs. Mesdames. 419 00:37:06,800 --> 00:37:09,640 On pensait � du caviar et champagne, qu'en dites-vous ? 420 00:37:09,960 --> 00:37:11,120 - Oui. - Oui. 421 00:37:11,960 --> 00:37:13,960 Quel est le plat du jour ? 422 00:37:14,320 --> 00:37:17,120 Des �ufs de truite et de caille servis sur glace 423 00:37:17,680 --> 00:37:21,880 suivis de volaille et asperges, omelette et fromage au c�leri, 424 00:37:22,280 --> 00:37:26,000 - et en dessert, des fruits. - C'est parfait. 425 00:37:26,920 --> 00:37:29,480 - Veuillez servir le champagne maintenant. - Bien. 426 00:37:34,480 --> 00:37:36,920 Per a rencontr� le Colonel Bjerregrav aujourd'hui. 427 00:37:37,160 --> 00:37:42,400 Il a plus ou moins autoris� le projet. C'est quelqu'un de tr�s pompeux. 428 00:37:42,760 --> 00:37:47,200 "Parlez clairement ! Tenez-vous droit !" Tu le fais bien mieux que moi. 429 00:37:47,280 --> 00:37:52,440 - Qu'a-t-il dit ? - Veuillez m'excuser. 430 00:37:53,320 --> 00:37:56,800 Toujours aussi nerveux ? Derni�re porte � droite. 431 00:38:00,880 --> 00:38:03,480 - Bonjour. - Des gens de la haute. 432 00:38:04,240 --> 00:38:06,080 Je ne t'ai presque pas reconnu. 433 00:38:06,440 --> 00:38:10,560 Et quelles femmes classieuses. Le jeune homme doit �tre Ivan ? 434 00:38:10,640 --> 00:38:14,080 Exactement. Et justement, peut-on faire semblant de ne pas se conna�tre ? 435 00:38:19,440 --> 00:38:22,160 - Ne suis-je pas assez classieuse ? - Si, bien s�r. 436 00:38:22,560 --> 00:38:25,040 Mais c'est important pour moi. 437 00:38:25,840 --> 00:38:29,680 C'est important pour ma carri�re, alors si sa famille apprenait que... 438 00:38:30,880 --> 00:38:31,960 que nous... 439 00:38:33,440 --> 00:38:36,960 Je t'en prie, fais comme si on ne se s'�tait jamais rencontr�s. 440 00:39:03,920 --> 00:39:08,320 En substance, je veux ma�triser les forces de la nature. 441 00:39:09,880 --> 00:39:12,200 Bien entendu, sans les exploiter inconsciemment. 442 00:39:12,440 --> 00:39:15,840 Cela s'applique au syst�me hydro�lectrique et � celui des canaux qui 443 00:39:16,000 --> 00:39:17,280 pour ainsi dire, 444 00:39:17,920 --> 00:39:20,160 connecteront les quatre coins du pays. 445 00:39:20,960 --> 00:39:23,960 Permettez-moi une question, M. Sidenius. 446 00:39:25,240 --> 00:39:28,080 - Je vous en prie. - Je suis curieux... 447 00:39:29,720 --> 00:39:33,000 Vous �tudiez l'ing�nierie, n'est-ce pas ? 448 00:39:34,120 --> 00:39:35,040 Oui. 449 00:39:35,200 --> 00:39:40,200 Comment un jeune homme comme vous, qui, dit-on, 450 00:39:40,640 --> 00:39:44,480 vient d'une longue lign�e d'hommes d'�glise, 451 00:39:44,920 --> 00:39:47,400 se retrouve sur le chemin des sciences ? 452 00:39:51,960 --> 00:39:54,240 - Vous n'aimez pas ma profession ? - Si. 453 00:39:54,920 --> 00:39:56,680 Cela semble si contradictoire. 454 00:39:58,560 --> 00:40:00,800 - La science contre la foi. - Exactement. 455 00:40:02,160 --> 00:40:03,920 Mais est-ce contradictoire ? 456 00:40:05,640 --> 00:40:10,760 Rappelez-vous � quel point l'ing�nierie a aid� l'humanit�. 457 00:40:12,080 --> 00:40:18,680 � quel point le chemin de fer a r�duit la distance entre les gens. 458 00:40:19,160 --> 00:40:20,240 Et le t�l�graphe. 459 00:40:20,840 --> 00:40:24,680 Sans parler qu'un jour il existera peut-�tre des machines volantes. 460 00:40:26,240 --> 00:40:27,200 Imaginez... 461 00:40:27,960 --> 00:40:31,640 � quel point cela pourrait abolir les diff�rences entre les personnes... 462 00:40:32,520 --> 00:40:34,240 et devenir la derni�re �tape... 463 00:40:35,280 --> 00:40:40,240 d'une compr�hension globale et fraternelle. 464 00:40:40,680 --> 00:40:43,680 Ce n'est pas un peu exag�r� ? 465 00:40:43,920 --> 00:40:48,360 Je suis convaincue que le libre passage peut briser les pr�jug�s... 466 00:40:49,400 --> 00:40:51,560 et cr�er une nouvelle... 467 00:40:52,560 --> 00:40:55,560 soci�t�, plus juste, o� chacun pourra vivre... 468 00:40:56,440 --> 00:40:58,480 libre et ind�pendamment. 469 00:41:01,360 --> 00:41:02,360 J'ai un doute. 470 00:41:18,320 --> 00:41:19,360 Je dois admettre... 471 00:41:20,240 --> 00:41:25,160 que je n'avais jamais pens� � mon m�tier en termes aussi �logieux. 472 00:41:28,400 --> 00:41:30,640 Un peu d'eau, Mlle Salomon ? 473 00:41:31,840 --> 00:41:32,720 Merci. 474 00:42:04,480 --> 00:42:08,680 Ivan, il faut que vous �coutiez cela. 475 00:42:09,400 --> 00:42:10,760 Docteur, dites-moi. 476 00:42:59,920 --> 00:43:01,360 Puis-je, Mlle Salomon ? 477 00:43:02,240 --> 00:43:05,520 J'aurais aim� avoir la chance de vous parler plus t�t. 478 00:43:06,360 --> 00:43:09,840 Ne me m�prenez pas, c'est simplement que vos mots m'ont touch�. 479 00:43:11,720 --> 00:43:13,960 En fait, visiter cette maison... 480 00:43:14,800 --> 00:43:16,760 est une exp�rience enrichissante. 481 00:43:17,680 --> 00:43:20,200 Bien que je ne puisse m'emp�cher de me sentir... 482 00:43:22,280 --> 00:43:23,200 inf�rieur. 483 00:43:24,960 --> 00:43:26,880 Je ne suis pas habitu� aux... 484 00:43:28,040 --> 00:43:30,440 m�urs si ouvertes de votre famille. 485 00:43:31,720 --> 00:43:32,760 Ou plut�t... 486 00:43:34,280 --> 00:43:37,400 la fa�on dont vous regardez ce qui se passe dans le monde 487 00:43:37,680 --> 00:43:41,480 comme quelque chose dont on peut apprendre. Ma famille est diff�rente. 488 00:43:42,400 --> 00:43:46,080 Nous nous levions et nous couchions en tournant le dos au monde... 489 00:43:47,480 --> 00:43:49,560 chantant des psaumes et priant. 490 00:43:54,560 --> 00:43:59,600 Vous rendez-vous compte que le simple fait d'�tre belle et bien habill�e... 491 00:44:00,560 --> 00:44:04,240 comme vous, puisse �tre un affront � Dieu ? 492 00:44:06,720 --> 00:44:08,720 Quand je repense � mon enfance... 493 00:44:11,400 --> 00:44:13,080 c'est la honte qui revient toujours. 494 00:44:15,720 --> 00:44:16,720 Et l'�tranget�. 495 00:44:20,720 --> 00:44:23,680 Merci pour votre honn�tet�, M. Sidenius. 496 00:44:54,400 --> 00:44:56,280 Vous n'avez pas pay� votre loyer. 497 00:44:56,720 --> 00:45:01,360 - Vous aurez l'argent d'ici peu. - Un homme attend dans votre chambre. 498 00:45:02,880 --> 00:45:05,560 - Comment s'appelle-t-il ? - Il n'a pas l'air commode. 499 00:45:06,000 --> 00:45:08,240 Et pensez au loyer ! 500 00:45:21,400 --> 00:45:22,320 Eberhardt ? 501 00:45:22,680 --> 00:45:26,880 Je suis d�sol�, mais la logeuse m'a dit que vous reviendriez rapidement. 502 00:45:32,040 --> 00:45:33,800 Je suis rentr� depuis quelques jours. 503 00:45:34,600 --> 00:45:35,480 Je vois. 504 00:45:35,600 --> 00:45:39,440 P�re est tomb� malade. 505 00:45:40,560 --> 00:45:44,520 Le m�decin pense que c'est un cancer. 506 00:45:45,720 --> 00:45:50,000 J'ai pens� que tu aimerais le savoir. Nous, tes fr�res et s�urs... 507 00:45:51,520 --> 00:45:52,600 pensions que... 508 00:45:54,480 --> 00:45:57,960 en apprenant la nouvelle de la maladie de P�re tu pourrais te sentir... 509 00:45:58,600 --> 00:46:02,040 enclin, ou plut�t avoir le besoin de... 510 00:46:03,080 --> 00:46:05,400 - te rapprocher. - Que veux-tu dire ? 511 00:46:06,200 --> 00:46:09,920 Sans vouloir me m�ler de tes affaires, peux-tu d�cemment justifier... 512 00:46:10,000 --> 00:46:13,400 Ne te m�le pas de mes affaires. 513 00:46:18,120 --> 00:46:22,040 Bien. Je vois que je perds mon temps � te faire entendre raison. 514 00:46:25,280 --> 00:46:27,800 - Comme tu voudras. - Tu dois savoir une chose. 515 00:46:29,160 --> 00:46:33,320 Bien que tu sois trop born� pour l'accepter, 516 00:46:33,480 --> 00:46:36,240 P�re s'inqui�te pour toi, plus que pour tout le reste. 517 00:46:37,280 --> 00:46:38,760 Il parle de toi tous les jours. 518 00:46:40,360 --> 00:46:42,680 Ils ont abandonn� l'id�e de te faire changer d'avis. 519 00:46:44,400 --> 00:46:48,440 Ils esp�rent que la vie s'en chargera 520 00:46:49,440 --> 00:46:51,600 et que tu r�aliseras ce que tu leur dois... 521 00:46:52,960 --> 00:46:57,520 - et te repentiras. - Devoir ? Repentir ? 522 00:46:58,600 --> 00:47:00,400 P�ch� ? Je connais ces mots. 523 00:47:01,360 --> 00:47:04,760 Tu n'as m�me pas honte de te servir de la maladie de P�re. 524 00:47:06,120 --> 00:47:09,960 Tu veux que je me plie � tes r�gles parce que tu n'acceptes pas 525 00:47:10,040 --> 00:47:12,960 que je puisse r�ussir en dehors de votre monde. C'est le cas ! 526 00:47:15,400 --> 00:47:18,600 Dis � l'homme qui se pr�tend mon p�re que je ne lui dois rien ! 527 00:47:20,200 --> 00:47:22,240 Il a pris mon enfance. C'est suffisant ! 528 00:47:38,320 --> 00:47:39,520 Tu regardes quoi ? 529 00:47:42,480 --> 00:47:44,120 Tu crois que tu as raison ? 530 00:47:57,800 --> 00:48:01,440 En y regardant de plus pr�s, je pense que votre projet est sans int�r�t. 531 00:48:01,520 --> 00:48:05,440 C'est trop immature. De plus, vous �tes trop jeune pour le r�aliser. 532 00:48:05,680 --> 00:48:08,040 Vous n'�tes m�me pas dipl�m�. 533 00:48:09,520 --> 00:48:14,560 Vous vous appelez Sidenius ? Un lien avec le c�l�bre pasteur ? 534 00:48:19,640 --> 00:48:25,320 Je ne vois pas en quoi cela vous concerne. Qu'est-ce qui... 535 00:48:26,120 --> 00:48:28,360 vous a fait changer d'avis sur mon projet ? 536 00:48:28,760 --> 00:48:31,600 Je suis d�sol� de vous avoir donn� de faux espoirs. 537 00:48:31,680 --> 00:48:35,360 Cependant, je suis persuad� de vous rendre service. 538 00:48:36,400 --> 00:48:38,960 - Service ? - Votre th�orie sur les �oliennes, 539 00:48:39,040 --> 00:48:45,880 turbines hydro�lectriques et les canaux est trop pu�rile et na�ve ! 540 00:48:49,560 --> 00:48:54,880 Le seul moyen pour que ce projet soit pris au s�rieux 541 00:48:55,200 --> 00:48:58,000 serait que j'en fasse partie. 542 00:49:04,840 --> 00:49:07,120 J'ai bien peur de devoir refuser. 543 00:49:12,320 --> 00:49:13,480 Tr�s bien. 544 00:49:14,520 --> 00:49:18,720 C'est donc, pour moi, la fin de votre projet. 545 00:49:21,680 --> 00:49:24,040 Merci de votre venue. Ce sera tout. 546 00:49:25,480 --> 00:49:29,600 En tant qu'ancien soldat, pouvez-vous me dire 547 00:49:30,040 --> 00:49:34,760 jusqu'o� je devrais aller pour que vous souteniez mon projet ? 548 00:49:36,160 --> 00:49:37,480 Vous �tes devenu fou ? 549 00:49:38,160 --> 00:49:40,560 Comprenez bien que mon refus est d�finitif. 550 00:49:40,760 --> 00:49:42,360 Et partez ! 551 00:49:42,640 --> 00:49:44,960 - Vous le regretterez. - Est-ce une menace ? 552 00:49:46,920 --> 00:49:52,040 Si j'avais su que vous �tiez un vieux fou born� et stupide... 553 00:49:53,040 --> 00:49:55,600 je ne serais pas venu me faire insulter. 554 00:49:56,520 --> 00:49:57,440 Adieu ! 555 00:50:08,000 --> 00:50:10,160 Que mangez-vous donc ? 556 00:50:11,720 --> 00:50:12,600 L'eau des �gouts ? 557 00:50:13,680 --> 00:50:14,680 Serveur ! 558 00:50:16,000 --> 00:50:20,240 - Oncle Delft peut te faire un pr�t. - Merci, Ivan... 559 00:50:21,280 --> 00:50:24,160 - mais c'est sans importance. - Qu'est-ce que tu veux dire ? 560 00:50:25,200 --> 00:50:26,920 Bjerregrav a refus� mon projet ; 561 00:50:28,240 --> 00:50:31,040 Il a ridiculis� le travail de toute une vie. 562 00:50:32,360 --> 00:50:33,560 Tu es trop jeune, Per. 563 00:50:34,640 --> 00:50:37,600 Tes id�es sont trop extr�mes. Tu dois te rendre � l'�tranger. 564 00:50:37,880 --> 00:50:38,960 Oui, tu as raison. 565 00:50:39,040 --> 00:50:42,240 Mon p�re conna�t une importante soci�t� d'ing�nierie en Autriche 566 00:50:42,320 --> 00:50:46,040 impliqu�e dans les barrages et les canaux. Professeur Pfefferkorn. 567 00:50:46,520 --> 00:50:48,720 Ils aimeraient que tu les rejoignes. 568 00:50:48,920 --> 00:50:50,280 - Oui, mais... - �coute-moi ! 569 00:50:50,640 --> 00:50:53,520 Tu dois quitter le Danemark. 570 00:50:53,880 --> 00:50:56,880 Loin du r�ti de porc, de la m�diocrit� et de Bjerregrav. 571 00:50:57,920 --> 00:50:59,240 Parcours le monde. 572 00:51:00,240 --> 00:51:03,400 Trouve l'inspiration, et la chance de montrer ton projet. 573 00:51:05,560 --> 00:51:06,840 Souris ! 574 00:51:07,240 --> 00:51:10,280 Montre-leur qui tu es. Montre-leur que tu es un homme chanceux. 575 00:51:11,440 --> 00:51:13,720 Passe nous voir � la maison de campagne. 576 00:51:13,840 --> 00:51:17,640 - J'aimerais, mais... - Arr�te. C'est ce dont tu as besoin ! 577 00:51:19,640 --> 00:51:21,160 Toute la famille sera l�. 578 00:51:22,760 --> 00:51:25,320 Mes deux s�urs seront l�. Les deux ! 579 00:51:37,520 --> 00:51:40,760 Je n'y crois pas ! M. Sidenius. 580 00:51:42,560 --> 00:51:44,800 - Mlle Nanny. - Allons ! 581 00:51:51,320 --> 00:51:53,240 - Mlle Jakobe. - M. Sidenius. 582 00:51:58,320 --> 00:52:02,080 Accueillons ce g�nie dans notre maison de vacances. 583 00:52:03,440 --> 00:52:05,520 J'esp�re que le train �tait � l'heure. 584 00:52:06,120 --> 00:52:09,840 Juste une chose, avant que les autres ne nous rejoignent. 585 00:52:10,840 --> 00:52:12,000 Asseyez-vous. 586 00:52:13,840 --> 00:52:14,960 Merci, Ivan. 587 00:52:18,480 --> 00:52:21,720 L'argent vous sera envoy� le premier de chaque mois. 588 00:52:22,720 --> 00:52:25,600 Je vous prie de noter vos d�penses. 589 00:52:27,840 --> 00:52:28,720 Bien s�r. 590 00:52:33,640 --> 00:52:39,920 M. Salomon, il est indispensable que vous sachiez que c'est un pr�t. 591 00:52:41,160 --> 00:52:44,800 - Que je rembourserai par mon invention. - C'est entendu. 592 00:52:49,440 --> 00:52:51,800 Puis-je vous poser une question ind�licate ? 593 00:52:52,920 --> 00:52:57,280 J'ai remarqu� que M. Sidenius avait chang� d'avis 594 00:52:57,360 --> 00:52:59,680 concernant les filles Salomon. 595 00:53:01,320 --> 00:53:06,800 Et que M. Sidenius fait d�sormais la cour � la plus �g�e, Jakobe. 596 00:53:11,800 --> 00:53:17,520 Il serait irr�aliste de courtiser une femme qui a tant d'atouts. 597 00:53:17,920 --> 00:53:19,640 Vous parlez d'atouts financiers ? 598 00:53:21,040 --> 00:53:25,360 - Excusez-moi ? Non, bien s�r que non. - Bien s�r. 599 00:53:25,520 --> 00:53:29,360 Pour l'argent, signez sur la ligne. 600 00:53:45,600 --> 00:53:47,120 - M�re. - Oui ? 601 00:53:47,760 --> 00:53:50,200 Pouvons-nous acc�l�rer mon mariage avec Eybert ? 602 00:53:52,120 --> 00:53:53,640 Si tu le souhaites. 603 00:53:54,160 --> 00:53:59,080 Nous avons beaucoup de respect pour lui. Et il vient d'une bonne famille juive. 604 00:53:59,160 --> 00:54:01,240 Et P�re conna�t sa situation financi�re. 605 00:54:04,040 --> 00:54:05,600 Est-ce que tu l'aimes ? 606 00:54:06,680 --> 00:54:08,360 M. Eybert me rassure. 607 00:54:09,840 --> 00:54:11,640 Et nous avons de belles discussions. 608 00:54:12,600 --> 00:54:15,400 De plus, ses filles ont besoin d'une pr�sence f�minine. 609 00:54:18,120 --> 00:54:21,000 Pensez-vous que votre ami... 610 00:54:21,720 --> 00:54:25,480 accepterait de pr�senter des excuses � M. Bjerregrav ? 611 00:54:28,040 --> 00:54:29,640 Oui. Et pendant qu'on y est... 612 00:54:30,520 --> 00:54:32,480 demande au Tsar d'abdiquer. 613 00:54:33,040 --> 00:54:35,840 D�cider de l'avenir d'un projet si r�volutionnaire 614 00:54:35,960 --> 00:54:39,320 ne devrait pas incomber � un technocrate born� comme Bjerregrav. 615 00:54:39,840 --> 00:54:41,800 - Je suis d'accord. - Cependant... 616 00:54:41,920 --> 00:54:46,120 D'un point de vue �conomique et soci�tal, 617 00:54:46,400 --> 00:54:49,160 je suis impressionn� par les id�es du jeune M. Sidenius. 618 00:54:49,760 --> 00:54:54,600 Si on ma�trisait la nature que nous voyons comme une ennemie... 619 00:54:54,760 --> 00:54:58,800 Mais Bjerregrav doit approuver ce projet. 620 00:54:59,360 --> 00:55:02,320 Il est l'expert officiel du pays. 621 00:55:03,160 --> 00:55:08,320 Il est le seul qui puisse l'amener devant le comit� gouvernemental. 622 00:55:08,760 --> 00:55:10,480 - P�re... - Bjerregrav... 623 00:55:10,560 --> 00:55:12,640 Et si vous parliez � Bjerregrav ? 624 00:55:13,760 --> 00:55:17,360 - Changerait-il d'avis ? - N'allons pas trop vite. 625 00:55:17,680 --> 00:55:22,440 Per va voyager. Aller en Autriche et rencontrer le Professeur Pfefferkorn. 626 00:55:23,120 --> 00:55:28,280 Ainsi, nous saurons ce qu'il pense de Per, et saurons si le projet est viable. 627 00:55:35,000 --> 00:55:39,080 Au plus profond de mon c�ur 628 00:55:40,960 --> 00:55:47,400 Il me regarde empli de joie 629 00:55:49,240 --> 00:55:54,600 � chaque heure 630 00:55:56,000 --> 00:56:01,840 Mon c�ur chante encore 631 00:56:02,200 --> 00:56:07,880 Cette douce m�lodie 632 00:56:09,880 --> 00:56:15,320 Qui se balance dans l'air 633 00:56:17,400 --> 00:56:22,600 Et est attir� par vous 634 00:56:24,640 --> 00:56:29,880 Vous si merveilleusement b�nie 635 00:56:32,280 --> 00:56:36,880 Au plus profond de mon c�ur 636 00:56:37,520 --> 00:56:43,400 Il me regarde empli de joie 637 00:56:46,320 --> 00:56:49,640 � chaque heure 638 00:56:49,880 --> 00:56:53,040 C'est grossier, au beau milieu de cette chanson si passionn�e. 639 00:56:53,160 --> 00:56:55,600 Vous ne m'avez m�me regard� depuis votre arriv�e ! 640 00:56:56,400 --> 00:56:58,520 Ah bon ? Je suis d�sol�. 641 00:56:58,920 --> 00:57:01,960 Je ne vous int�resse plus ? 642 00:57:03,280 --> 00:57:05,960 Est-ce parce que vous me trouvez pu�rile et simplette ? 643 00:57:07,680 --> 00:57:10,120 Pourquoi penserais-je �a ? 644 00:57:11,400 --> 00:57:13,960 J'ai beaucoup d'autres pr�tendants. 645 00:57:14,600 --> 00:57:17,560 - J'en suis certain. - De meilleures familles que la v�tre. 646 00:57:19,880 --> 00:57:22,000 Et bien plus sens� que vous. 647 00:57:24,720 --> 00:57:27,840 Soyez honn�te. Je ne vous int�resse plus ? 648 00:57:31,160 --> 00:57:32,120 Nanny ? 649 00:57:41,920 --> 00:57:42,920 Bravo. 650 00:58:21,360 --> 00:58:22,600 Que me voulez-vous ? 651 00:58:24,200 --> 00:58:25,720 Ne pouvez-vous m'oublier ? 652 00:58:28,280 --> 00:58:30,880 Depuis notre derni�re conversation, je ne pense qu'� vous. 653 00:58:31,000 --> 00:58:34,440 N'avez-vous pas la d�cence de vous �loigner de moi ? 654 00:58:35,960 --> 00:58:36,960 Non. 655 00:58:37,600 --> 00:58:39,640 Vous m'avez �mu comme personne. 656 00:58:39,760 --> 00:58:41,200 Je dois savoir vos sentiments. 657 00:58:43,520 --> 00:58:44,440 Vous �tes belle. 658 00:58:46,840 --> 00:58:49,760 Vous �tes intelligente et riche, et je suis... 659 00:58:50,480 --> 00:58:51,360 Je ne suis rien. 660 00:58:51,480 --> 00:58:53,640 Vous vous m�prenez sur vos sentiments. 661 00:58:55,320 --> 00:58:56,960 Je n'ai pas besoin de l'expliquer. 662 00:58:57,680 --> 00:58:59,800 Mon mariage avec Eybert aura lieu. 663 00:59:44,200 --> 00:59:46,080 O� sont donc pass�s les enfants ? 664 00:59:47,680 --> 00:59:49,880 Ils peuvent rester ici et jouer. 665 00:59:50,640 --> 00:59:54,600 O� est Nanny ? Elle sait que nous allons en balade. 666 00:59:55,760 --> 00:59:58,600 Si elle est �nerv�e, laissons-la. 667 01:00:06,640 --> 01:00:09,720 Veuillez vous d�caler. Bien, je vais le faire. 668 01:00:31,960 --> 01:00:33,080 Et voil�. 669 01:00:42,280 --> 01:00:45,760 Cela me rappelle l'histoire de l'�tudiant su�dois de Lund. 670 01:00:46,000 --> 01:00:49,680 Il avait pari� qu'il attraperait un cerf � pied. 671 01:00:49,880 --> 01:00:53,520 Apr�s une heure de course, il est tomb� raide mort. Son c�ur avait explos�. 672 01:00:55,040 --> 01:00:56,800 Vous y croyez ? 673 01:00:57,240 --> 01:01:00,640 Je l'ai entendue �tant jeune, et je n'y croyais d�j� pas. 674 01:01:01,280 --> 01:01:05,480 - �a semble plausible. - Vous y croyez donc, M. Sidenius ? 675 01:01:07,000 --> 01:01:10,800 Je crois qu'un homme qui se respecte ira jusqu'au bout. 676 01:01:11,120 --> 01:01:12,400 Peu importe les risques. 677 01:01:13,840 --> 01:01:20,560 Le fait est que le cerf poss�de quatre pattes faites pour courir. 678 01:01:20,640 --> 01:01:24,440 Ce n'est pas qu'une question de vitesse, mais d'endurance et de volont�. 679 01:01:26,400 --> 01:01:29,120 Vous croyez que la volont� prime sur les lois de la nature ? 680 01:01:30,040 --> 01:01:33,560 Je suis d�sol� d'apprendre que vous n'avez plus foi en la volont�. 681 01:01:34,640 --> 01:01:35,720 Que voulez-vous dire ? 682 01:01:36,200 --> 01:01:39,600 Regagneriez-vous la foi si vous en aviez la preuve ? 683 01:01:41,080 --> 01:01:44,400 Alors, je vais vous le prouver. 684 01:01:54,720 --> 01:01:58,200 M. Sidenius ! Remontez ! 685 01:01:58,280 --> 01:02:01,520 Un peu d'exercice fait du bien. 686 01:02:02,720 --> 01:02:03,720 De plus... 687 01:02:04,200 --> 01:02:06,880 imaginez ce qu'un membre du Parlement apporterait au pays 688 01:02:07,120 --> 01:02:09,000 s'il avait � nouveau foi en la volont�. 689 01:02:12,360 --> 01:02:15,960 Je ne peux pas vous laisser courir � c�t�. 690 01:02:16,120 --> 01:02:17,880 Alors, je vais devant. 691 01:02:39,120 --> 01:02:40,240 Vous voyez... 692 01:02:41,480 --> 01:02:42,560 J'ai tenu parole. 693 01:02:43,640 --> 01:02:45,480 C'�tait un pari ? 694 01:02:46,440 --> 01:02:50,280 J'ai la t�te qui tourne. Je n'avais m�me pas besoin d'aller si vite. 695 01:03:02,520 --> 01:03:04,280 Mlle Jakobe, vos fleurs. 696 01:03:06,400 --> 01:03:07,280 Vos fleurs. 697 01:03:18,360 --> 01:03:19,840 Vous m'aimez, n'est-ce pas ? 698 01:03:22,040 --> 01:03:23,400 Vous voulez �tre mienne. 699 01:03:25,560 --> 01:03:27,040 Vous voulez �tre mienne. 700 01:03:27,960 --> 01:03:28,880 Vous m'aimez. 701 01:03:30,320 --> 01:03:31,400 N'est-ce pas ? 702 01:03:32,120 --> 01:03:34,120 Vous m'aimez et voulez �tre mienne. 703 01:03:39,520 --> 01:03:40,800 Vous voulez �tre mienne. 704 01:03:43,240 --> 01:03:44,240 N'ai-je pas raison ? 705 01:03:47,560 --> 01:03:48,400 Oui. 706 01:03:49,840 --> 01:03:50,840 Oui ! 707 01:04:20,280 --> 01:04:23,320 Quand le barrage sera fini, 708 01:04:23,400 --> 01:04:29,200 il n'y aura plus de risques d'inondations dans la vall�e. 709 01:04:29,480 --> 01:04:31,920 �a arrive chaque presque ann�e, la fonte des glaces. 710 01:04:32,600 --> 01:04:37,080 Et quand la centrale �lectrique sera pr�te, toute la r�gion en b�n�ficiera. 711 01:04:37,440 --> 01:04:41,560 C'est une chance pour tous ceux qui vivent dans cette partie du pays. 712 01:04:41,840 --> 01:04:42,960 M. Sidenius. 713 01:04:45,080 --> 01:04:47,080 "Guten Tag, mein lieber Freund. 714 01:04:48,520 --> 01:04:50,920 "J'esp�re que tu te plais en Autriche 715 01:04:51,280 --> 01:04:53,880 "et que le Professeur Pfefferkorn s'occupe bien de toi. 716 01:04:57,160 --> 01:04:59,640 "Nous avons n'avons eu que trop peu de temps. 717 01:05:01,360 --> 01:05:05,760 "Et bien que les jours filaient, l'amour demandait son d�. 718 01:05:08,680 --> 01:05:10,680 "Chaque instant pass� avec toi, 719 01:05:11,200 --> 01:05:13,720 "est un cadeau de la vie. 720 01:05:16,920 --> 01:05:21,920 "Mon cher Per, Cela fait trop de temps sans nouvelles. 721 01:05:23,440 --> 01:05:26,440 "Juste quelques mots suffiraient � mon bonheur. 722 01:05:27,480 --> 01:05:29,920 "Je suis certaine que tu es tr�s occup�. 723 01:05:31,440 --> 01:05:33,840 "Hier, j'ai attendu une lettre de toi toute la journ�e. 724 01:05:34,760 --> 01:05:38,080 "J'�tais �nerv�e, et me suis couch�e � dix heures... 725 01:05:38,920 --> 01:05:40,600 "et t'ai ha� de tout mon c�ur. 726 01:05:41,560 --> 01:05:42,760 "Jusqu'� onze heures. 727 01:05:45,640 --> 01:05:46,760 "Mon aim�... 728 01:05:47,880 --> 01:05:50,280 "ne peux-tu d�laisser l'ing�nierie pour un temps... 729 01:05:51,000 --> 01:05:53,760 "sauter dans un train et me rejoindre ? 730 01:05:54,800 --> 01:05:56,000 "Et m'embrasser. 731 01:05:57,320 --> 01:05:58,760 "Juste un baiser. 732 01:06:00,720 --> 01:06:02,280 "Ce serait merveilleux. 733 01:06:05,080 --> 01:06:08,360 "Sais-tu que tu ne m'as jamais dit 'Je t'aime' ? 734 01:06:11,320 --> 01:06:15,480 "Juste une fois, j'aimerais te l'entendre dire. 735 01:06:18,520 --> 01:06:20,400 "Tu peux t'entra�ner avant ton retour. 736 01:06:21,920 --> 01:06:24,320 "Ce sera alors une confession mutuelle." 737 01:07:23,720 --> 01:07:24,840 Comment va Jakobe ? 738 01:07:26,120 --> 01:07:27,760 Tu l'as vue � table ? 739 01:07:28,520 --> 01:07:32,080 Pauvre petite. Elle est jalouse de ne pas �tre la premi�re � se marier. 740 01:07:32,240 --> 01:07:35,040 Elle fulmine de ne pas �tre celle sur la piste 741 01:07:35,120 --> 01:07:36,480 pour sa danse avec Per. 742 01:07:37,800 --> 01:07:40,080 Dis-moi, ch�re s�ur, est-ce... 743 01:07:40,960 --> 01:07:42,720 la raison de la pr�cipitation ? 744 01:07:43,960 --> 01:07:46,560 - Que veux-tu dire ? - Tu voulais �tre la premi�re. 745 01:07:48,480 --> 01:07:52,520 Tu ne lui as jamais pardonn� de t'avoir rejet�e. Tu lui en veux. 746 01:07:54,000 --> 01:07:55,160 Tu es saoul ! 747 01:07:56,560 --> 01:07:59,320 Concentre-toi sur la danse. Tu me marches sur les pieds. 748 01:08:12,400 --> 01:08:14,680 - Est-ce que tu t'amuses ? - Oui, M�re. 749 01:08:16,240 --> 01:08:17,360 Il te manque ? 750 01:08:18,200 --> 01:08:21,200 �videmment. Surtout ce soir. 751 01:08:23,880 --> 01:08:25,520 Il y a quelque chose chez lui... 752 01:08:26,280 --> 01:08:28,960 - Quoi ? - Je ne sais pas... 753 01:08:29,880 --> 01:08:34,800 C'est son c�t� d�racin� 754 01:08:35,120 --> 01:08:36,360 que nous ne comprenons pas. 755 01:08:37,000 --> 01:08:39,400 Et nous n'avons pas rencontr� sa famille. 756 01:08:40,800 --> 01:08:44,840 Sont-ils au courant de votre relation ? 757 01:08:45,600 --> 01:08:49,480 Oui. Avant de partir, Per a crois� son fr�re dans la rue 758 01:08:49,840 --> 01:08:51,640 et lui a dit que nous sommes fianc�s. 759 01:08:53,800 --> 01:08:57,960 Ce n'est pas � nous de d�cider, mais es-tu certaine ? 760 01:08:59,400 --> 01:09:02,880 - Certaine de quoi ? - Que vous �tes faits l'un pour l'autre ? 761 01:09:05,000 --> 01:09:08,360 Es-tu certaine que votre relation n'est pas contre nature ? 762 01:09:09,680 --> 01:09:12,960 Que vos milieux ne sont pas trop diff�rents ? 763 01:09:13,560 --> 01:09:17,280 Que son pass� chr�tien ira avec notre profession juive ? 764 01:09:18,080 --> 01:09:22,000 Sa haine sans bornes pour sa famille... 765 01:09:22,080 --> 01:09:23,600 J'ai fait mon choix, M�re. 766 01:09:24,640 --> 01:09:25,520 Je l'aime. 767 01:09:27,400 --> 01:09:29,400 Oui. Bien. 768 01:09:29,800 --> 01:09:33,320 Nous voulions juste nous assurer que tu es certaine de ton choix. 769 01:09:50,200 --> 01:09:53,000 Bonjour. O� puis-je trouver le pr�pos� en chef Sidenius ? 770 01:09:54,760 --> 01:09:57,440 Premier �tage, quatri�me porte � droite. 771 01:09:58,120 --> 01:09:59,000 Merci. 772 01:10:04,200 --> 01:10:07,240 - �a se voit. - Une salope de juive. 773 01:10:18,360 --> 01:10:19,360 Entrez ! 774 01:10:24,080 --> 01:10:24,960 Bonjour. 775 01:10:26,200 --> 01:10:27,880 Mon nom est Jakobe Salomon. 776 01:10:29,080 --> 01:10:31,680 Je sais que votre fr�re vous a parl� de moi. 777 01:10:38,240 --> 01:10:43,160 Je suis venue afin de trouver un terrain d'entente. 778 01:10:43,480 --> 01:10:45,360 Votre fr�re, Per, 779 01:10:45,840 --> 01:10:49,920 mon fianc�, se sent comme un �tranger pour sa famille. 780 01:10:50,120 --> 01:10:53,160 Est-ce que cette conversation est votre id�e ? 781 01:10:54,480 --> 01:10:55,400 Oui. 782 01:10:57,400 --> 01:10:59,640 Est-ce que mon fr�re sait que vous �tes ici ? 783 01:11:00,800 --> 01:11:01,800 Non. 784 01:11:02,800 --> 01:11:03,720 Je vois. 785 01:11:07,080 --> 01:11:11,320 Il est vrai que depuis son enfance 786 01:11:11,880 --> 01:11:14,000 mon fr�re s'est mis � l'�cart. 787 01:11:15,440 --> 01:11:18,080 Il s'est endurci. 788 01:11:19,480 --> 01:11:23,480 Il s'enorgueillissait de nous d�fier. 789 01:11:24,560 --> 01:11:28,360 M�me ceux � qui il doit le respect et la gratitude. 790 01:11:30,120 --> 01:11:32,640 Aujourd'hui encore, alors que notre p�re se meurt, 791 01:11:32,840 --> 01:11:34,480 il refuse de nous ouvrir son c�ur. 792 01:11:36,000 --> 01:11:42,160 Sa volont� d'�loignement va jusqu'� son nom. Vous l'appelez... 793 01:11:42,760 --> 01:11:43,680 Per ? 794 01:11:44,640 --> 01:11:45,640 - Oui. - Oui. 795 01:11:46,800 --> 01:11:51,960 Je ne m�cherai pas mes mots. Et je suppose que vous souhaitez... 796 01:11:52,400 --> 01:11:54,200 une r�ponse honn�te. 797 01:11:54,880 --> 01:11:58,360 Tout ceci, vos fian�ailles... 798 01:11:59,000 --> 01:12:01,000 est une fa�on de se rebeller. 799 01:12:02,200 --> 01:12:05,520 Vous savez pertinemment que Peter Andreas vient d'une famille chr�tienne. 800 01:12:05,920 --> 01:12:10,400 Il sait que pour ses parents, la foi chr�tienne est primordiale. 801 01:12:10,560 --> 01:12:16,120 Et qu'ils ne peuvent accepter de bonheur qui ne soit issu de celle-ci. 802 01:12:17,040 --> 01:12:19,240 Et si c'est important pour vous... 803 01:12:20,160 --> 01:12:23,120 Sachez avec certitude 804 01:12:23,720 --> 01:12:29,360 que vous n'aurez jamais leur aval concernant votre liaison. 805 01:12:32,440 --> 01:12:36,480 Je suis venue ici dans l'espoir d'une r�conciliation. 806 01:12:39,120 --> 01:12:41,400 Je r�alise que j'ai �t� na�ve. 807 01:12:44,560 --> 01:12:46,320 Pourtant, je ne regrette pas ma venue. 808 01:12:58,440 --> 01:12:59,320 Excusez-moi ? 809 01:13:00,040 --> 01:13:01,600 Y a-t-il du courrier pour moi ? 810 01:13:01,800 --> 01:13:04,480 D�sol�e, M. Sidenius. Pas de courrier non plus aujourd'hui. 811 01:13:04,840 --> 01:13:05,880 Merci. 812 01:13:40,920 --> 01:13:42,560 C'est ici qu'il vit. 813 01:14:06,640 --> 01:14:08,600 - M. Sidenius ! - Oui ? 814 01:14:08,760 --> 01:14:10,800 Il y a un t�l�gramme pour vous. 815 01:14:12,680 --> 01:14:13,680 Merci. 816 01:14:23,520 --> 01:14:24,840 Qu'y a-t-il ? 817 01:14:32,640 --> 01:14:33,880 �a vient de votre fr�re. 818 01:14:37,200 --> 01:14:39,000 Mon p�re est mort cette nuit. 819 01:14:39,320 --> 01:14:42,960 Mes condol�ances, M. Sidenius. 820 01:14:43,920 --> 01:14:46,000 Vous avez le droit de rentrer chez vous. 821 01:14:47,280 --> 01:14:52,560 - Non merci. - Comme vous voulez. Si je peux faire... 822 01:14:52,680 --> 01:14:53,720 Merci. 823 01:15:34,400 --> 01:15:39,560 - Une dame souhaite vous parler. - Il doit y avoir erreur. 824 01:15:39,640 --> 01:15:43,040 Une �trang�re. Elle vient d'arriver en train. 825 01:15:43,520 --> 01:15:44,480 En train ? 826 01:15:58,600 --> 01:15:59,640 Bonsoir. 827 01:16:02,600 --> 01:16:03,600 Comment... ? 828 01:16:05,600 --> 01:16:06,720 T'ai-je surpris ? 829 01:16:08,480 --> 01:16:09,360 Entre donc. 830 01:16:31,320 --> 01:16:32,680 Je t'ai vraiment manqu�. 831 01:16:36,480 --> 01:16:37,640 Et je suis l� maintenant. 832 01:16:39,400 --> 01:16:40,560 Mon cher ami, Per. 833 01:16:42,600 --> 01:16:44,200 Mon aim�. 834 01:16:54,080 --> 01:16:57,840 Pourquoi ne pas m'avoir pr�venu ? J'aurais envoy� un fiacre. 835 01:16:58,400 --> 01:17:00,320 Je ne savais pas si je devais venir. 836 01:17:01,880 --> 01:17:03,880 Mais il le fallait. 837 01:17:05,880 --> 01:17:07,760 Je n'ai rien dit � mes parents. 838 01:17:09,000 --> 01:17:13,280 Alors, j'ai racont� que j'allais voir mon amie Rebekka � Breslau. 839 01:17:14,880 --> 01:17:18,160 - Tu restes ? - Oui, deux jours. 840 01:17:19,080 --> 01:17:20,120 Tu dois avoir faim. 841 01:17:20,280 --> 01:17:22,600 - Tu veux manger ? - Oui. 842 01:17:31,600 --> 01:17:35,000 Oncle Delft a vu la n�crologie de ton p�re dans le journal. 843 01:17:38,000 --> 01:17:41,480 Je suis d�sol�e, Per. Ce n'est pas trop dur ? 844 01:17:43,400 --> 01:17:44,320 Non. 845 01:17:45,680 --> 01:17:49,360 Je suis content de ne rien sentir, un peu comme une relaxe. 846 01:17:50,760 --> 01:17:53,080 Vous auriez pu vous r�concilier. 847 01:17:54,240 --> 01:17:57,240 Si tu lui avais parl�, les choses auraient pu �tre diff�rentes. 848 01:17:59,800 --> 01:18:02,240 Nous devons �tre honn�tes l'un envers l'autre. 849 01:18:03,160 --> 01:18:05,400 Nous devons nous faire confiance. 850 01:18:07,320 --> 01:18:08,800 J'ai un aveu � te faire. 851 01:18:10,520 --> 01:18:11,720 Ne t'�nerve pas. 852 01:18:13,280 --> 01:18:16,040 Je suis pass� par ton ancienne chambre � Copenhague. 853 01:18:18,080 --> 01:18:21,800 Tu me manquais tellement que j'avais besoin d'un souvenir. 854 01:18:23,680 --> 01:18:25,360 Et je t'ai �crit une lettre. 855 01:18:26,480 --> 01:18:27,720 Que je n'ai jamais envoy�e. 856 01:18:30,040 --> 01:18:31,320 Je l'ai avec moi. 857 01:18:36,480 --> 01:18:37,920 "Mon cher Per. 858 01:18:38,600 --> 01:18:39,960 "Mon cher ami. 859 01:18:41,280 --> 01:18:44,360 "Je pourrais pleurer de joie tellement j'�tais inqui�te 860 01:18:44,480 --> 01:18:46,920 "et j'ai dout� de toi. 861 01:18:48,560 --> 01:18:52,680 "Jusqu'� maintenant, je ne comprenais pas qui tu es. 862 01:18:53,440 --> 01:18:55,760 "Ce que tu es, et ce qui fait que tu es toi. 863 01:18:59,120 --> 01:19:01,520 "Votre noblesse est une contradiction en soi... 864 01:19:03,160 --> 01:19:06,640 "qui est n�e de la pression de la superstition et d'esprits �triqu�s. 865 01:19:08,800 --> 01:19:13,680 "Cela explique votre faiblesse mais aussi votre force immense. 866 01:19:15,640 --> 01:19:18,720 "Votre m�pris et votre force de volont�. 867 01:19:21,200 --> 01:19:24,600 "Je comprends aujourd'hui toute l'importance de la justice sociale. 868 01:19:27,160 --> 01:19:30,280 "� cause de ma compr�hension lente et de votre pass�, 869 01:19:30,560 --> 01:19:36,120 "Je sais pourquoi j'ai ce sombre besoin de me rapprocher des affam�s, 870 01:19:36,800 --> 01:19:41,320 "des pauvres, de tous ceux qui se battent pour respirer et la dignit�. 871 01:19:43,560 --> 01:19:45,760 "Ces personnes qui appartiennent au futur." 872 01:20:04,200 --> 01:20:05,120 Merci. 873 01:20:14,120 --> 01:20:15,360 La vie est belle, Jakobe. 874 01:20:16,080 --> 01:20:17,240 Une vie de libert�. 875 01:20:23,360 --> 01:20:26,480 Je n'arrive toujours pas � croire que tu sois venue me voir. 876 01:20:28,600 --> 01:20:32,520 Je ferais trois fois le tour du monde pour une minute avec toi. 877 01:20:38,200 --> 01:20:40,120 C'est peut-�tre le bon moment de le dire. 878 01:20:41,520 --> 01:20:43,360 Oui. Dire quoi ? 879 01:20:46,520 --> 01:20:47,400 Je... 880 01:20:53,480 --> 01:20:54,720 - Je... - Je... 881 01:20:55,600 --> 01:20:57,200 - t'aime. - t'aime. 882 01:21:54,560 --> 01:21:55,520 Oh non ! 883 01:21:56,680 --> 01:21:57,680 Je n'avais pas vu. 884 01:21:59,560 --> 01:22:04,360 - Qu'est-ce que �a fait l� ? Partons. - Non. Nous lui tournons le dos. 885 01:22:04,720 --> 01:22:06,600 Appr�cie le paysage. 886 01:22:10,560 --> 01:22:11,680 Tu entends �a ? 887 01:22:13,240 --> 01:22:14,280 Quoi ? 888 01:22:16,960 --> 01:22:19,560 Tu ne les entends pas ? Les cloches. 889 01:22:21,560 --> 01:22:24,960 Elles refusent de nous laisser en paix ! � croire qu'elles me suivent ! 890 01:22:25,160 --> 01:22:26,040 Per... 891 01:22:26,640 --> 01:22:31,400 - Regarde comme il nous nargue ! - Per ! 892 01:22:31,720 --> 01:22:35,960 Regarde son humilit� abjecte et comment il expose sa mis�re. 893 01:22:36,200 --> 01:22:37,760 Je d�teste �a ! 894 01:22:39,120 --> 01:22:40,160 Per, arr�te. 895 01:22:40,320 --> 01:22:42,920 Quand t'a-t-on crach� au visage de d�go�t ? 896 01:22:44,440 --> 01:22:45,280 Arr�te ! 897 01:22:46,760 --> 01:22:53,440 Arr�te. Per ! Qu'est-ce qu'il t'arrive ? Arr�te-toi de suite ! 898 01:22:54,800 --> 01:22:56,840 Arr�te �a, Per. Arr�te ! 899 01:22:57,200 --> 01:23:00,640 Regarde-moi. Arr�te ! Arr�te-toi. 900 01:23:03,560 --> 01:23:04,560 Regarde-moi. 901 01:23:17,040 --> 01:23:19,000 Parfois je me sens comme l'ogre... 902 01:23:20,080 --> 01:23:22,840 qui a quitt� sa caverne pour vivre parmi les humains. 903 01:23:26,440 --> 01:23:28,640 La lumi�re �tait trop forte. 904 01:23:33,120 --> 01:23:35,080 Les rayons du soleil trop lumineux, 905 01:23:35,520 --> 01:23:38,240 alors, il est retourn� dans sa grotte, effray�. 906 01:23:40,600 --> 01:23:41,760 Dans les t�n�bres. 907 01:23:49,720 --> 01:23:50,680 Tu dois dormir. 908 01:23:52,160 --> 01:23:54,480 C'�tait une grosse journ�e pour tous les deux. 909 01:24:23,720 --> 01:24:24,880 M. Sidenius. 910 01:24:26,360 --> 01:24:29,880 - �tes-vous heureux ici ? - Tr�s heureux. 911 01:24:30,480 --> 01:24:34,560 En quelques mois, j'ai plus appris qu'� l'universit� du Danemark. 912 01:24:34,680 --> 01:24:35,720 J'en suis heureux. 913 01:24:36,800 --> 01:24:41,640 J'ai regard� votre projet. 914 01:24:43,160 --> 01:24:45,840 Quelques d�tails sont � revoir. 915 01:24:46,120 --> 01:24:49,600 Notamment les fascines de rev�tement et les murs de r�tention. 916 01:24:50,120 --> 01:24:52,760 Et aussi le courant pour la r�gulation des fjords 917 01:24:52,840 --> 01:24:57,120 - quant aux travaux lat�raux. - Bien s�r, Professeur. 918 01:24:57,920 --> 01:25:01,440 Mais dans l'ensemble, M. Sidenius... 919 01:25:03,280 --> 01:25:05,000 Je suis tr�s impressionn�. 920 01:25:06,400 --> 01:25:10,600 Vous avez une compr�hension �tonnamment graphique 921 01:25:10,720 --> 01:25:14,160 des forces de la nature et de la fa�on de les ma�triser. 922 01:25:14,960 --> 01:25:16,080 Merci, Professeur. 923 01:25:17,120 --> 01:25:21,360 - Si vous saviez combien c'est important. - J'esp�re sinc�rement que... 924 01:25:22,520 --> 01:25:26,040 la nation danoise appr�cie votre talent extraordinaire. 925 01:25:30,520 --> 01:25:31,400 Merci. 926 01:25:32,800 --> 01:25:33,800 Merci. 927 01:25:34,880 --> 01:25:35,960 Merci beaucoup. 928 01:25:44,440 --> 01:25:47,200 Mes chers amis et honorables invit�s. 929 01:25:48,160 --> 01:25:51,000 Aujourd'hui est un jour tr�s sp�cial... 930 01:25:52,320 --> 01:25:54,760 et �mouvant pour ma femme et moi. 931 01:25:55,080 --> 01:26:01,120 Nous sommes heureux de vous annoncer les fian�ailles de notre fille a�n�e, Jakobe 932 01:26:01,840 --> 01:26:03,280 avec Per Sidenius. 933 01:26:08,800 --> 01:26:14,960 J'ai envie de faire un petit discours pour ce couple 934 01:26:15,200 --> 01:26:19,080 qui a officiellement dit "Je le veux.". 935 01:26:19,520 --> 01:26:23,040 Tout d'abord, Per, mon futur beau-fils. 936 01:26:23,640 --> 01:26:28,560 Tu es la personne la plus obstin�e qui soit. Pour le meilleur et le pire. 937 01:26:31,080 --> 01:26:32,320 Surtout pour le meilleur. 938 01:26:35,320 --> 01:26:41,040 Quand je repense � ta d�termination 939 01:26:41,200 --> 01:26:42,800 pour faire tienne Jakobe, 940 01:26:43,160 --> 01:26:46,840 et ton intransigeance pour ton projet. 941 01:26:47,400 --> 01:26:51,280 Tu es parti en Autriche pour �tudier avec le Professeur Pfefferkorn. 942 01:26:51,640 --> 01:26:57,960 Il a donn� son accord univoque quant aux id�es de Per. 943 01:26:58,240 --> 01:26:59,360 C'est quelque chose ! 944 01:27:03,720 --> 01:27:08,480 Je suis heureux de vous annoncer la cr�ation d'un consortium... 945 01:27:09,160 --> 01:27:14,200 de personnes d'influence qui soutiennent ton projet, Per. 946 01:27:16,360 --> 01:27:21,240 D'un point de vue financier, il semble que 947 01:27:21,560 --> 01:27:23,760 le projet sera r�alis�. 948 01:27:28,880 --> 01:27:30,400 Tu es un homme chanceux. 949 01:27:31,880 --> 01:27:34,360 Tu as le futur � tes pieds. 950 01:27:48,800 --> 01:27:50,840 Bonjour, ou plut�t, bonsoir. 951 01:27:50,920 --> 01:27:54,960 Cet homme d�sagr�able est revenu. Il vous a laiss� une lettre. 952 01:28:20,840 --> 01:28:23,000 Je n'ai que de l'eau. 953 01:28:24,160 --> 01:28:25,080 Non merci. 954 01:28:26,240 --> 01:28:28,480 Depuis quand �tes-vous � Copenhague, M�re ? 955 01:28:30,160 --> 01:28:33,920 Quand ton p�re est mort, j'ai d� quitter le presbyt�re. 956 01:28:35,120 --> 01:28:39,720 Je ne savais pas o� aller, alors je me suis rapproch�e d'Eberhardt. 957 01:28:43,880 --> 01:28:46,400 Tu es bien �l�gant. 958 01:28:49,960 --> 01:28:52,720 Et tu as de bonnes mani�res. 959 01:28:55,160 --> 01:28:59,120 Ton fr�re m'a dit que tu as trouv� une famille riche 960 01:28:59,200 --> 01:29:01,160 qui paie ton train de vie. 961 01:29:02,920 --> 01:29:07,080 Eberhardt et moi avons conclu de prot�ger ton p�re de la d�tresse... 962 01:29:08,320 --> 01:29:14,080 de conna�tre l'existence de ta relation avec une riche juive. 963 01:29:16,960 --> 01:29:18,320 "Un homme chanceux"... 964 01:29:19,160 --> 01:29:20,280 disent-ils. 965 01:29:21,720 --> 01:29:24,480 Qu'est-ce que �a veut dire ? 966 01:29:31,960 --> 01:29:34,160 De quoi M�re souhaite-t-elle me parler ? 967 01:29:35,080 --> 01:29:37,400 Tu n'es pas venu � l'enterrement. 968 01:29:40,240 --> 01:29:46,960 Mais jusqu'� son dernier souffle, il a esp�r� que tu retrouves l'humilit�. 969 01:29:58,280 --> 01:30:03,040 Il voulait te donner �a apr�s sa mort. 970 01:30:08,040 --> 01:30:11,000 C'est pourquoi j'ai demand� � Eberhardt de te trouver. 971 01:30:12,880 --> 01:30:15,600 Cette montre �tait importante pour ton p�re. 972 01:30:17,800 --> 01:30:19,920 Sache, Peter Andreas... 973 01:30:20,760 --> 01:30:24,600 pourquoi il a insist� pour que tu l'aies. 974 01:30:27,560 --> 01:30:30,880 Quand il �tait jeune, ton p�re allait partir � l'�cole. 975 01:30:31,520 --> 01:30:35,720 Son p�re demanda la cl� de sa valise pour savoir... 976 01:30:37,920 --> 01:30:40,680 ce qu'il amenait. Ton p�re �tait bless�... 977 01:30:41,920 --> 01:30:44,200 et est parti sans dire au revoir. 978 01:30:46,680 --> 01:30:50,800 Quand il arriva le soir � l'�cole, il ouvrit la valise... 979 01:30:52,040 --> 01:30:55,000 et trouva cette montre. 980 01:30:56,360 --> 01:30:58,560 Il comprit que c'�tait un cadeau. 981 01:31:00,600 --> 01:31:02,400 Ce devait �tre une surprise. 982 01:31:04,680 --> 01:31:06,600 Ton p�re se mit � pleurer. 983 01:31:08,160 --> 01:31:10,680 Et en p�nitence, il a march� toute la nuit 984 01:31:11,200 --> 01:31:14,400 jusqu'� chez lui, serra son p�re dans ses bras... 985 01:31:15,400 --> 01:31:16,960 et demanda pardon. 986 01:31:20,040 --> 01:31:21,440 C'�tait cette nuit-l�, 987 01:31:22,160 --> 01:31:24,080 humili�, 988 01:31:25,240 --> 01:31:28,120 qu'il retrouva le chemin vers la lumi�re. 989 01:31:29,360 --> 01:31:30,600 Et la paix de l'esprit. 990 01:31:31,480 --> 01:31:33,080 Et Notre Seigneur. 991 01:31:36,400 --> 01:31:39,440 N'oublie jamais les paroles de ton p�re. 992 01:31:41,560 --> 01:31:45,840 Que soit exil� celui d�fie le Seigneur ! 993 01:31:54,240 --> 01:31:56,440 J'aimerais bien un verre d'eau maintenant. 994 01:31:57,080 --> 01:31:59,520 La cuisine est par l�. 995 01:32:46,800 --> 01:32:51,160 - Vous en �tes certain ? - Oui, vous �tes enceinte. 996 01:33:22,360 --> 01:33:24,920 - Tu as bient�t fini ? - Deux minutes. 997 01:33:26,680 --> 01:33:29,920 De la part de Jakobe. Elle souhaite que tout se passe bien. 998 01:33:30,080 --> 01:33:32,320 J'attends �a depuis tout petit. 999 01:33:33,560 --> 01:33:35,600 Combien des amis de ton p�re seront pr�sents ? 1000 01:33:35,680 --> 01:33:36,960 Sept ou huit. 1001 01:33:39,160 --> 01:33:43,120 - Qu'est-ce donc que �a ? - �a a �t� livr� hier. 1002 01:33:44,360 --> 01:33:46,920 Je l'ai fait faire � Vienne. �a me ressemble ? 1003 01:33:48,760 --> 01:33:49,640 Parfaitement. 1004 01:33:50,720 --> 01:33:54,600 Les gens ignorent compl�tement que dans quelques heures l'histoire changera. 1005 01:33:55,800 --> 01:33:58,840 Nous posons les bases des futurs grands travaux nationaux. 1006 01:34:00,600 --> 01:34:04,880 - C'est �norme. - Il est moins le quart ! D�p�che-toi ! 1007 01:34:10,840 --> 01:34:14,120 Afin de relier les quatre coins du Danemark 1008 01:34:14,240 --> 01:34:17,080 et que chaque r�gion prenne part � la soci�t� moderne, 1009 01:34:17,240 --> 01:34:22,920 il faut changer notre fa�on de penser et 1010 01:34:23,160 --> 01:34:26,680 int�grer les paysans dans la nation. 1011 01:34:27,160 --> 01:34:31,600 Comme je l'ai dit en introduction, projet de canaux 1012 01:34:31,960 --> 01:34:35,720 alli� � l'�nergie hydro�lectrique et �olienne est crucial. 1013 01:34:36,240 --> 01:34:40,400 Je vous promets que c'est une r�elle opportunit� d'investissement. 1014 01:34:41,400 --> 01:34:46,960 Quand le Danemark sera auto-suffisant, l'argent coulera � flot. 1015 01:34:47,960 --> 01:34:54,800 Merci d'avoir �cout� les plans pour les grands travaux danois. 1016 01:34:56,960 --> 01:34:57,960 Ce consortium, 1017 01:34:58,640 --> 01:35:02,360 compos� d'investisseurs priv�s, 1018 01:35:02,920 --> 01:35:07,600 apr�s calculs, conclut que... 1019 01:35:08,720 --> 01:35:12,880 le projet est financi�rement viable. 1020 01:35:14,560 --> 01:35:17,520 Bien entendu, cela est soumis l'aval du minist�re. 1021 01:35:19,280 --> 01:35:25,720 Nous savons que M. Sidenius a rencontr� un haut fonctionnaire 1022 01:35:26,000 --> 01:35:29,160 et que, pour des raisons personnelles, 1023 01:35:29,840 --> 01:35:32,160 cela s'est mal termin�. 1024 01:35:32,880 --> 01:35:36,240 Nous avons contact� cette personne. 1025 01:35:36,880 --> 01:35:39,440 Et lorsqu'il franchira cette porte... 1026 01:35:40,720 --> 01:35:47,360 nous vous demandons de pr�senter les plates excuses qu'il attend. 1027 01:35:58,880 --> 01:35:59,880 Je vous en prie, Isak. 1028 01:36:25,800 --> 01:36:26,800 Messieurs... 1029 01:36:29,040 --> 01:36:33,200 pensez-vous r�ellement que je lui doive des excuses ? 1030 01:36:34,360 --> 01:36:35,360 Pour quelle raison ? 1031 01:36:36,720 --> 01:36:38,720 Vous devez comprendre que... 1032 01:36:39,640 --> 01:36:45,120 je ne peux accepter aucune tutelle. J'ai mont� ce projet 1033 01:36:45,560 --> 01:36:47,240 sans soutien ni chaperon. 1034 01:36:47,320 --> 01:36:49,400 Je ne peux accepter cela maintenant. 1035 01:36:50,160 --> 01:36:56,440 Vous savez certainement que sans l'aval du Colonel Bjerregrav, 1036 01:36:56,960 --> 01:36:59,080 le projet n'est pas r�alisable. 1037 01:37:00,440 --> 01:37:04,840 Je veux qu'il soit clair que le Colonel m'a insult�. 1038 01:37:05,720 --> 01:37:07,880 Il s'est ri de mon projet ! 1039 01:37:09,280 --> 01:37:11,680 C'est donc � lui de pr�senter des excuses. 1040 01:37:14,840 --> 01:37:17,600 Refusez-vous de vous excuser ? 1041 01:37:23,400 --> 01:37:28,480 Oui. Je ne m'excuserai pas aupr�s de ce vieux tyran assoiff� de pouvoir. 1042 01:37:28,560 --> 01:37:32,200 Un bureaucrate sans vision. Je suis d�sol�. 1043 01:37:37,720 --> 01:37:39,720 Est-ce votre dernier mot ? 1044 01:37:42,200 --> 01:37:43,080 Absolument. 1045 01:37:52,280 --> 01:37:55,880 Cela conclut l'ordre du jour, messieurs. 1046 01:37:57,720 --> 01:38:00,080 Le consortium est dissous. 1047 01:38:02,000 --> 01:38:05,880 Je suppose qu'aucun d'entre vous n'a de regrets... 1048 01:38:06,680 --> 01:38:08,640 quant � l'issue de cette r�union. 1049 01:38:39,120 --> 01:38:44,040 Imagine devoir s'excuser aupr�s d'une personne incapable de compromis. 1050 01:38:45,160 --> 01:38:47,080 Qui n'en a pas fait, Per ? 1051 01:38:48,960 --> 01:38:49,880 Toi aussi ? 1052 01:38:50,000 --> 01:38:53,360 Est-ce que de simples excuses comptent si elles sauvent ton projet ? 1053 01:38:53,520 --> 01:38:57,640 Oui, dans mon monde. Ton attitude me r�volte. 1054 01:38:57,960 --> 01:39:00,280 Tu dis toujours que la fin justifie les moyens. 1055 01:39:00,400 --> 01:39:06,360 �a confirme le lien pourri entre l'argent et le pouvoir. 1056 01:39:07,760 --> 01:39:08,920 Et c'est apparemment... 1057 01:39:10,000 --> 01:39:11,240 ce que tu soutiens. 1058 01:39:14,120 --> 01:39:15,080 Que veux-tu dire ? 1059 01:39:15,800 --> 01:39:16,720 Si je suis... 1060 01:39:17,400 --> 01:39:19,680 ton raisonnement... 1061 01:39:21,400 --> 01:39:23,280 C'est la derni�re fois que nous parlons. 1062 01:39:25,800 --> 01:39:26,680 Que dis-tu ? 1063 01:39:26,840 --> 01:39:32,600 Ta naissance te donne des droits que je semble ne pas avoir. 1064 01:39:33,040 --> 01:39:34,360 Tu n'as pas dit �a. 1065 01:39:40,920 --> 01:39:43,920 Le r�sultat de la r�union 1066 01:39:44,320 --> 01:39:47,320 a �t� d�cevant, autant pour mes coll�gues que pour moi. 1067 01:39:47,720 --> 01:39:52,600 Je refuse d'�tre malmen� par ce tyran. Surtout sur un projet aussi important. 1068 01:39:52,760 --> 01:39:58,880 � l'avenir, rappelez-vous votre place 1069 01:39:59,000 --> 01:40:03,160 au sein de ma famille, et conduisez-vous avec �l�gance. 1070 01:40:03,800 --> 01:40:05,160 Et dignit�. 1071 01:40:07,320 --> 01:40:08,960 Suis-je bien clair ? 1072 01:40:14,880 --> 01:40:15,880 Oui, monsieur. 1073 01:41:22,160 --> 01:41:23,120 Jakobe ? 1074 01:41:24,520 --> 01:41:25,520 Tu as entendu ? 1075 01:41:26,680 --> 01:41:27,680 Entendu quoi ? 1076 01:41:30,560 --> 01:41:33,480 Viens t'asseoir avec moi. 1077 01:41:34,200 --> 01:41:35,160 Oui. 1078 01:41:45,160 --> 01:41:46,320 Ta m�re est-elle... 1079 01:41:46,920 --> 01:41:48,080 Kristine Margrethe ? 1080 01:41:49,360 --> 01:41:50,280 Oui. 1081 01:41:51,000 --> 01:41:52,200 Pourquoi �a ? 1082 01:41:54,280 --> 01:41:55,200 Elle est morte. 1083 01:42:01,240 --> 01:42:04,480 - Que veux-tu dire ? - Je viens de lire sa n�crologie. 1084 01:42:05,640 --> 01:42:08,600 J'ai remarqu� qu'elle �tait la veuve d'un pasteur. 1085 01:42:10,000 --> 01:42:13,240 "Notre ch�re m�re, Kristine Margrethe Sidenius 1086 01:42:13,840 --> 01:42:17,800 "a trouv� le repos �ternel.". C'est sign� "ses enfants". 1087 01:42:20,680 --> 01:42:22,400 La savais-tu mourante ? 1088 01:42:23,400 --> 01:42:24,880 Je la savais malade. 1089 01:42:28,880 --> 01:42:30,400 Mais pas � ce point-l�. 1090 01:42:33,400 --> 01:42:35,160 Quelle vie elle a eu. 1091 01:42:37,360 --> 01:42:38,440 Tous ces enfants... 1092 01:42:39,520 --> 01:42:41,520 Un mari difficile. 1093 01:42:43,480 --> 01:42:44,720 Et la pauvret�. 1094 01:42:47,040 --> 01:42:48,400 Sans jamais se plaindre. 1095 01:42:49,360 --> 01:42:51,400 Tu m'as racont� qu'elle avait dit : 1096 01:42:51,600 --> 01:42:53,040 "Ne me plaignez pas. 1097 01:42:54,680 --> 01:42:57,560 "Plaignez mon mari et mes enfants." 1098 01:43:02,240 --> 01:43:03,640 Ce qui est fait, est fait. 1099 01:43:07,480 --> 01:43:08,720 Parlons d'autre chose. 1100 01:43:10,360 --> 01:43:11,440 Parlons de toi. 1101 01:43:15,640 --> 01:43:17,240 Faisons un voyage. 1102 01:43:19,120 --> 01:43:20,080 Bient�t. 1103 01:43:23,360 --> 01:43:24,280 En Angleterre. 1104 01:43:25,600 --> 01:43:26,720 Juste toi et moi. 1105 01:43:28,720 --> 01:43:30,600 Ce sera notre voyage de fian�ailles. 1106 01:43:33,520 --> 01:43:35,680 Nous y vivrons uniquement d'amour. 1107 01:43:37,040 --> 01:43:39,080 Et planifierons notre mariage. 1108 01:43:44,360 --> 01:43:47,320 J'ai une grande nouvelle que j'ai h�te de t'annoncer. 1109 01:43:55,400 --> 01:43:59,040 Rejoins-moi dans la maison de campagne. Ne reste pas seul ce soir. 1110 01:43:59,440 --> 01:44:00,840 La chambre d'amis est pr�te. 1111 01:44:01,840 --> 01:44:05,680 Il faut annoncer la mort de ta m�re � mes parents. 1112 01:44:05,920 --> 01:44:08,560 - Nous leur devons bien �a. - Nous sommes bient�t li�s. 1113 01:44:08,840 --> 01:44:11,760 Je ne leur dois rien, sauf l'argent. 1114 01:44:12,120 --> 01:44:15,240 Ce n'est pas ce que je veux dire. Ils n'ont jamais parl� de l'argent. 1115 01:44:15,600 --> 01:44:18,200 J'ai pens� � quelque chose. 1116 01:44:18,480 --> 01:44:21,040 Je veux payer ma dette et devenir ind�pendant. 1117 01:44:22,120 --> 01:44:25,160 Pas de toi, de l'argent de ta famille. 1118 01:44:25,600 --> 01:44:29,080 Si l'argent ne leur pose pas de probl�me, il ne devrait pas t'en poser. 1119 01:44:29,160 --> 01:44:31,960 Je ne veux pas �tre endett� aupr�s de ta famille. 1120 01:44:38,600 --> 01:44:41,480 Bonjour. Je viens voir le pr�pos� en chef Sidenius. 1121 01:44:42,040 --> 01:44:44,960 Premier �tage, quatri�me porte � droite. 1122 01:44:46,920 --> 01:44:47,760 Merci. 1123 01:44:59,000 --> 01:45:00,200 Entrez ! 1124 01:45:06,560 --> 01:45:08,200 J'ai lu que M�re est morte. 1125 01:45:09,560 --> 01:45:10,480 Oui. 1126 01:45:11,320 --> 01:45:12,600 Je te pensais � l'�tranger. 1127 01:45:13,880 --> 01:45:14,880 Comment mourut-elle ? 1128 01:45:19,000 --> 01:45:21,240 Signe brossait ses cheveux le matin. 1129 01:45:22,120 --> 01:45:26,360 M�re �tait impatiente et lui a demand� de se d�p�cher. 1130 01:45:28,040 --> 01:45:30,440 Et puis M�re a ferm� les yeux et s'en est all�e. 1131 01:45:34,160 --> 01:45:36,360 Elle a �crit une lettre d'adieu � ses enfants. 1132 01:45:37,440 --> 01:45:38,680 Il y en a une pour toi. 1133 01:45:43,960 --> 01:45:46,080 Avec un colis. 1134 01:45:47,080 --> 01:45:50,760 Elle sera enterr�e aux c�t�s de P�re au Jutland. 1135 01:45:52,080 --> 01:45:56,200 Son corps sera transport� par bateau demain apr�s-midi. 1136 01:45:58,400 --> 01:46:03,440 Avant l'enterrement, il y aura une c�r�monie familiale. 1137 01:46:04,640 --> 01:46:09,000 Nous aimerions que tu sois pr�sent. 1138 01:46:09,760 --> 01:46:13,600 Pour plusieurs raisons, il ne vaut mieux pas. 1139 01:46:15,200 --> 01:46:21,400 Je suis certain que ma fianc�e aimerait venir mais elle ne serait pas � sa place. 1140 01:46:22,320 --> 01:46:25,360 - Ni bienvenue. - Tu as raison. 1141 01:46:28,080 --> 01:46:29,080 Peter Andreas ? 1142 01:46:30,520 --> 01:46:31,840 � cause de mon travail 1143 01:46:31,960 --> 01:46:35,360 je ne peux pas accompagner M�re lors de son dernier voyage. 1144 01:46:36,400 --> 01:46:41,720 J'esp�rais que tu ne serais pas born� 1145 01:46:42,480 --> 01:46:47,640 et rendrait hommage � M�re en faisant le voyage avec le cercueil. 1146 01:46:50,840 --> 01:46:52,160 Tu connais ma r�ponse. 1147 01:47:30,320 --> 01:47:32,360 "� mon fils, Peter Andreas... 1148 01:47:33,760 --> 01:47:36,240 "au nom de Notre Seigneur b�ni J�sus-Christ. 1149 01:47:37,480 --> 01:47:39,640 "Je t'�cris, mon fils... 1150 01:47:40,240 --> 01:47:43,440 "afin d'essayer une toute derni�re fois... 1151 01:47:44,040 --> 01:47:46,000 "de parler � ton c�ur. 1152 01:47:47,560 --> 01:47:50,040 "Tu ne suis pas la voie de Dieu. 1153 01:47:51,320 --> 01:47:55,960 "Mais j'esp�re sinc�rement que tu feras montre 1154 01:47:56,080 --> 01:48:00,280 "d'humilit� et d'altruisme." 1155 01:48:44,640 --> 01:48:47,520 Auriez-vous un stylo et du papier ? 1156 01:48:48,480 --> 01:48:49,480 Voici. 1157 01:50:01,360 --> 01:50:03,160 De la terre � la terre... 1158 01:50:06,720 --> 01:50:08,720 des cendres aux cendres... 1159 01:50:12,840 --> 01:50:15,320 de la poussi�re � la poussi�re. 1160 01:51:00,000 --> 01:51:03,120 - C'est une belle surprise. - J'avais besoin de prendre l'air. 1161 01:51:04,040 --> 01:51:06,800 Apr�s l'enterrement de ma m�re, j'avais besoin de respirer. 1162 01:51:07,360 --> 01:51:11,160 Et je ne connais pas d'endroit plus beau. 1163 01:51:11,560 --> 01:51:16,640 - Combien de temps restez-vous ? - Quelques jours seulement. 1164 01:51:17,280 --> 01:51:18,720 Le travail m'appelle. 1165 01:51:19,320 --> 01:51:22,640 Je souhaitais remercier le r�v�rend pour son �loge fun�bre. 1166 01:51:22,720 --> 01:51:23,600 Ce n'est rien. 1167 01:51:24,280 --> 01:51:27,760 Votre m�re �tait incroyablement humble et d�vou�e 1168 01:51:27,840 --> 01:51:31,720 - � Dieu et ses enfants. - C'est le souvenir qu'elle laisse. 1169 01:51:32,920 --> 01:51:37,520 Je n'ai pas vraiment connu vos parents. Je les ai vus une ou deux fois. 1170 01:51:38,240 --> 01:51:39,680 Nous �tions presque voisins. 1171 01:51:41,040 --> 01:51:45,560 Nos visions de la fonction eccl�siastique 1172 01:51:45,960 --> 01:51:49,400 divergeaient fortement. Mais je le respectais. 1173 01:51:51,400 --> 01:51:53,280 Que cela fait-il d'�tre de retour ? 1174 01:51:54,840 --> 01:51:58,480 C'est un sentiment complexe. J'ai presque fui ce lieu. 1175 01:51:59,080 --> 01:52:01,600 Mais revoir ces paysages ne me laisse pas indiff�rent. 1176 01:52:02,800 --> 01:52:03,880 C'est bouleversant. 1177 01:52:04,000 --> 01:52:07,440 Il y a beaucoup � apprendre de la nature. 1178 01:52:07,800 --> 01:52:13,240 Nous avons appris vos fian�ailles � Copenhague. 1179 01:52:13,920 --> 01:52:16,840 - Sidenius n'est pas un nom commun. - Je vois. 1180 01:52:17,200 --> 01:52:21,800 Je crois bien que votre futur beau-p�re est riche et influent ? 1181 01:52:22,400 --> 01:52:24,480 Vous faites un mariage d'argent. 1182 01:52:25,160 --> 01:52:27,680 Belle fa�on d'�chapper au devoir d'entretien conjugal. 1183 01:52:27,800 --> 01:52:28,800 P�re ! 1184 01:52:29,640 --> 01:52:32,360 L'argent n'a rien � voir l�-dedans. 1185 01:52:32,920 --> 01:52:36,160 De plus, en tant qu'ing�nieur, je gagnerai assez d'argent 1186 01:52:36,280 --> 01:52:37,520 pour entretenir ma famille. 1187 01:52:38,680 --> 01:52:43,560 Ce mariage, et c'est une question personnelle, 1188 01:52:44,200 --> 01:52:46,960 une femme juive et le fils d'un pasteur, comment... 1189 01:52:47,080 --> 01:52:51,640 Vous allez trop loin. Cessez d'importuner notre invit�. 1190 01:52:52,080 --> 01:52:55,760 Voulez-vous du g�teau ? C'est Inger qui l'a fait. 1191 01:52:56,880 --> 01:52:58,360 Ne soyez pas timide. 1192 01:52:59,320 --> 01:53:00,880 Ne vous retenez pas. 1193 01:53:02,760 --> 01:53:03,720 Servez-vous. 1194 01:53:04,960 --> 01:53:06,120 Bien... 1195 01:53:08,600 --> 01:53:09,600 Merci. 1196 01:53:17,360 --> 01:53:20,880 Jakobe, sais-tu quand Per rentrera ? 1197 01:53:22,240 --> 01:53:25,360 Il a envoy� un t�l�gramme et est parti. 1198 01:53:25,680 --> 01:53:29,000 Donc tu ne sais pas quand tu le reverras ? 1199 01:53:29,280 --> 01:53:30,800 Apr�s l'enterrement, je suppose. 1200 01:53:30,960 --> 01:53:36,800 Avant le mariage, nous devons parler de questions d'argent et de principes. 1201 01:53:36,920 --> 01:53:38,040 �videmment, P�re. 1202 01:53:38,360 --> 01:53:39,320 Tr�s bien. 1203 01:53:41,720 --> 01:53:44,280 Je suis si heureux de quitter la ville. 1204 01:53:44,840 --> 01:53:49,480 La vie y est compliqu�e. 1205 01:53:50,280 --> 01:53:51,400 Alors qu'ici... 1206 01:53:53,360 --> 01:53:55,000 Avez-vous �t� � Copenhague ? 1207 01:53:55,480 --> 01:53:58,600 Non, jamais, mais j'aimerais voir une grande ville. 1208 01:53:59,400 --> 01:54:00,360 Et voir... 1209 01:54:01,240 --> 01:54:02,840 tous ces gens bien habill�s. 1210 01:54:05,600 --> 01:54:07,120 - Donnez-moi vos gants. - Merci. 1211 01:54:18,520 --> 01:54:22,160 Je ne doute pas que votre fianc�e soit riche, mais aussi belle. 1212 01:55:12,840 --> 01:55:15,200 Je suis d�sol�, je vous ai surprise. 1213 01:55:16,000 --> 01:55:19,560 - Vous �tes revenu ? - Je faisais des courses. Et... 1214 01:55:20,600 --> 01:55:25,200 j'ai trouv� vos gants dans ma poche. 1215 01:55:25,920 --> 01:55:27,400 - Les voici. - Merci. 1216 01:55:28,280 --> 01:55:32,480 - Je les ai cherch�s partout. - Voulez-vous faire une balade ? 1217 01:55:35,840 --> 01:55:36,880 Oui. 1218 01:55:40,560 --> 01:55:44,400 ... et le verrou permet de s'assurer de la bonne profondeur d'eau 1219 01:55:44,480 --> 01:55:47,240 pour que les bateaux maritimes passent... 1220 01:55:48,240 --> 01:55:50,280 - Je vous ennuie. - Pas du tout. 1221 01:55:59,600 --> 01:56:01,320 Vous semblez si s�rieux tout � coup. 1222 01:56:02,000 --> 01:56:02,960 Ah bon ? 1223 01:56:05,560 --> 01:56:08,880 J'esp�re que votre fianc�e ne vous manque pas trop ? 1224 01:56:09,360 --> 01:56:10,880 Non, pas du tout. 1225 01:56:12,800 --> 01:56:14,000 Car je suis ici. 1226 01:56:15,600 --> 01:56:18,400 Loin de tout �a. J'ai presque le mal du pays. 1227 01:56:19,240 --> 01:56:22,520 - Une sensation de bonheur. - N'�tes-vous pas heureux � Copenhague ? 1228 01:56:23,000 --> 01:56:26,000 Oui. Tout ce pourquoi j'ai travaill�... 1229 01:56:27,280 --> 01:56:30,360 et j'ai travaill� dur. C'est... 1230 01:56:32,160 --> 01:56:33,480 devenu ma malchance. 1231 01:56:39,520 --> 01:56:40,520 Eh bien... 1232 01:56:42,000 --> 01:56:43,280 Je dois rentrer. 1233 01:57:53,240 --> 01:57:54,320 Vous ne dormez pas ? 1234 01:57:55,920 --> 01:57:57,760 Bonjour, r�v�rend. Malheureusement, non. 1235 01:57:58,160 --> 01:57:59,800 Le corps ou l'�me ? 1236 01:58:01,320 --> 01:58:02,320 Mon �me. 1237 01:58:02,960 --> 01:58:04,520 Qu'y a-t-il ? 1238 01:58:06,320 --> 01:58:07,440 Un peu tout, je crains. 1239 01:58:08,560 --> 01:58:11,280 Venez, M. Sidenius. Marchons. 1240 01:58:12,320 --> 01:58:13,160 Dites-moi. 1241 01:58:16,040 --> 01:58:18,080 Je me sens enferm�. 1242 01:58:19,360 --> 01:58:22,120 Je n'arrive pas � dormir � cause de toutes ces pens�es. 1243 01:58:24,120 --> 01:58:25,120 Je suis confus. 1244 01:58:26,200 --> 01:58:27,680 Je suis tendu. 1245 01:58:28,760 --> 01:58:30,000 Est-ce un test ? 1246 01:58:31,240 --> 01:58:32,840 Est-ce une punition ? 1247 01:58:33,760 --> 01:58:35,120 La punition pour ma vie. 1248 01:58:37,560 --> 01:58:41,960 Est-ce le jugement de Dieu ? Est-ce pourquoi je ne trouve pas le repos ? 1249 01:58:43,280 --> 01:58:44,480 Ou le mal du pays ? 1250 01:58:47,240 --> 01:58:50,600 Ou la mal�diction de mon p�re ? 1251 01:58:50,680 --> 01:58:51,680 M. Sidenius... 1252 01:58:52,880 --> 01:58:55,480 cessez ces pens�es destructrices. 1253 01:58:55,800 --> 01:58:58,400 Vous �tes votre propre ennemi et ge�lier. 1254 01:58:59,120 --> 01:59:03,520 Sortez de votre prison. N'ayez pas peur. Dieu est avec vous. 1255 01:59:03,600 --> 01:59:04,760 B�nissez-moi, mon p�re ! 1256 01:59:09,200 --> 01:59:11,360 Pardonnez-moi pour avoir rejet� M�re et P�re ! 1257 01:59:12,920 --> 01:59:18,680 Et Ivan. Et Jakobe. Je ne veux plus faire de mal � quiconque. 1258 01:59:18,760 --> 01:59:23,720 - Pas ainsi. Levez-vous. - Je dois �tre puni. 1259 01:59:23,800 --> 01:59:28,160 L'humilit� est le prix que demande Dieu pour la paix de l'�me. 1260 01:59:29,080 --> 01:59:32,640 Vous avez fait le premier pas sur la voie de l'humilit�. 1261 01:59:34,440 --> 01:59:36,200 Restez ici un moment. 1262 01:59:37,600 --> 01:59:39,960 Pleurez si vous le sentez. 1263 01:59:42,160 --> 01:59:43,400 Je dois y aller maintenant. 1264 02:00:39,760 --> 02:00:41,120 M. Sidenius, est-ce vous ? 1265 02:00:42,360 --> 02:00:45,240 P�re et m�re sont sortis mais reviendront bient�t. 1266 02:00:46,760 --> 02:00:48,160 D�sirez-vous du caf� ? 1267 02:01:37,600 --> 02:01:38,480 Non... 1268 02:01:39,600 --> 02:01:40,920 Vous �tes fianc�. 1269 02:01:43,200 --> 02:01:44,400 Vous ne comprenez pas ? 1270 02:01:45,600 --> 02:01:46,920 Vous voulez �tre mienne. 1271 02:02:16,280 --> 02:02:21,040 Je suis heureuse de te revoir. Tu m'as tellement manqu�. 1272 02:02:21,760 --> 02:02:25,600 Je demand� � M�re et P�re de rentrer plus t�t de la maison de campagne. 1273 02:02:25,800 --> 02:02:27,520 Je voulais �tre l� � ton retour. 1274 02:02:28,280 --> 02:02:30,760 Mais tu sais combien P�re aime sortir de la ville. 1275 02:02:32,040 --> 02:02:34,560 - Tu veux bien y aller avec moi ce soir ? - Oui. 1276 02:02:37,400 --> 02:02:39,360 C'est ici que je fais faire ma robe. 1277 02:02:40,480 --> 02:02:45,160 Et je n'en dirai pas plus. Elle sera simple et �l�gante. 1278 02:02:45,960 --> 02:02:47,480 J'ai les billets pour le voyage. 1279 02:02:49,000 --> 02:02:53,400 Nous prenons le train jusqu'� Esbjerg puis le bateau � Harwich. 1280 02:02:53,800 --> 02:02:59,680 Puis nous serons juste tous les deux. Notre voyage de fian�ailles. J'ai h�te. 1281 02:03:01,920 --> 02:03:04,840 N'es-tu pas impatient quant � ma grande nouvelle ? 1282 02:03:10,560 --> 02:03:11,960 Tu as l'air si s�rieux. 1283 02:03:13,280 --> 02:03:16,200 Tu penses toujours � l'enterrement de ta m�re ? 1284 02:03:16,280 --> 02:03:18,480 Oui, mais Jakobe... 1285 02:03:20,440 --> 02:03:23,040 - Nous devons parler. - Si c'est � propos du mariage, 1286 02:03:23,160 --> 02:03:26,800 P�re veut que cela se fasse au plus vite. 1287 02:03:26,960 --> 02:03:29,440 Il veut te voir ainsi que le notaire. 1288 02:03:29,520 --> 02:03:30,480 Oui. 1289 02:03:35,160 --> 02:03:36,280 - Merci. - Merci. 1290 02:03:36,640 --> 02:03:37,800 Non, c'est... 1291 02:03:38,960 --> 02:03:39,840 autre chose. 1292 02:03:42,200 --> 02:03:43,200 Jakobe... 1293 02:03:44,920 --> 02:03:47,400 Tu es une personne parfaite. 1294 02:03:49,720 --> 02:03:54,760 Tu as tant compt� pour moi. Plus que quiconque. 1295 02:03:56,240 --> 02:03:58,040 Mais nous avons � prendre... 1296 02:03:59,280 --> 02:04:03,040 une �norme d�cision. Cela quelque temps que je pense... 1297 02:04:04,160 --> 02:04:06,160 Je me demande si nous sommes... 1298 02:04:08,240 --> 02:04:09,800 faits pour �tre ensemble. 1299 02:04:11,880 --> 02:04:13,200 Et si nous l'avons d�j�... 1300 02:04:14,120 --> 02:04:15,120 �t�. 1301 02:04:16,040 --> 02:04:19,320 Peut-�tre n'�tait-ce qu'une illusion de ma part. 1302 02:04:21,640 --> 02:04:23,360 - De ta part ? - Oui. 1303 02:04:24,360 --> 02:04:29,400 Oui. Peut-�tre ai-je trop insist�. 1304 02:04:30,680 --> 02:04:33,040 Et je me demande si... 1305 02:04:34,760 --> 02:04:36,520 nous ne sommes pas trop diff�rents. 1306 02:04:38,360 --> 02:04:39,360 Et que... 1307 02:04:41,000 --> 02:04:43,040 nous ne pouvons pas �tre heureux ensemble. 1308 02:04:43,720 --> 02:04:44,840 Au final. 1309 02:04:45,920 --> 02:04:47,200 Tu ne le penses pas ? 1310 02:04:50,320 --> 02:04:51,320 J'en doute. 1311 02:04:53,000 --> 02:04:56,560 Donc, il vaut mieux 1312 02:04:56,760 --> 02:04:58,920 tout arr�ter... 1313 02:05:00,320 --> 02:05:02,320 avant de blesser quiconque. 1314 02:05:04,200 --> 02:05:05,960 Tu romps nos fian�ailles ? 1315 02:05:11,240 --> 02:05:13,360 Je suis terriblement d�sol�, Jakobe. 1316 02:05:18,600 --> 02:05:21,840 Comment... Comment peux-tu... 1317 02:05:23,560 --> 02:05:26,200 Comment peux-tu parler de notre relation comme si 1318 02:05:26,520 --> 02:05:28,880 elle n'existait que parce que tu le voulais ? 1319 02:05:31,640 --> 02:05:33,280 Comme si je ne t'aimais pas ? 1320 02:05:37,360 --> 02:05:41,320 Je suis presque morte d'amour et de d�sir 1321 02:05:41,920 --> 02:05:43,360 pour toi ? 1322 02:05:47,960 --> 02:05:52,000 Peut-�tre que tu ne comprends ce qu'aimer une autre personne signifie. 1323 02:05:54,240 --> 02:05:59,200 Peut-�tre que tu ne connais que la mauvaise face de la passion. 1324 02:06:00,480 --> 02:06:03,280 L'�go�sme et la vanit�. 1325 02:06:04,760 --> 02:06:06,160 Tu vois, nous sommes... 1326 02:06:06,960 --> 02:06:08,240 trop diff�rents. 1327 02:06:10,400 --> 02:06:11,360 Vraiment ? 1328 02:06:12,040 --> 02:06:14,080 Pourquoi ne le dis-tu pas clairement ? 1329 02:06:16,520 --> 02:06:17,560 Je t'en supplie... 1330 02:06:18,720 --> 02:06:20,480 sois honn�te. 1331 02:06:22,520 --> 02:06:23,720 Il y a quelqu'un d'autre ? 1332 02:06:26,880 --> 02:06:30,040 Tu montres � quel point nous sommes diff�rents... 1333 02:06:30,240 --> 02:06:31,280 Dis-moi la v�rit� ! 1334 02:06:34,560 --> 02:06:39,320 Au moins, je te respecterais. Sois honn�te. 1335 02:06:39,840 --> 02:06:42,240 Dis-moi que tu en aimes une autre ! 1336 02:06:48,360 --> 02:06:50,440 C'est le trait de famille des Sidenius. 1337 02:06:51,960 --> 02:06:57,600 Vos �motions restent solennellement � l'int�rieur. Mon Dieu ! 1338 02:07:00,880 --> 02:07:02,280 Elles cachent votre... 1339 02:07:03,160 --> 02:07:04,160 Vanit�. 1340 02:07:05,360 --> 02:07:06,520 Votre immaturit�. 1341 02:07:08,760 --> 02:07:10,520 Je comprends que tu sois en col�re. 1342 02:07:11,960 --> 02:07:13,560 Je comprends vraiment. 1343 02:07:14,440 --> 02:07:16,600 Et je suis d�sol� que �a finisse ainsi. 1344 02:07:18,960 --> 02:07:19,840 Vraiment. 1345 02:07:20,000 --> 02:07:22,600 Je n'aurai pas � prendre ton nom de sauvage. 1346 02:07:26,480 --> 02:07:33,000 Dis � ton p�re que je rembourserai chaque centime 1347 02:07:33,360 --> 02:07:36,360 de l'argent qu'il m'a pr�t�. 1348 02:07:39,480 --> 02:07:41,200 Avec les int�r�ts. 1349 02:08:01,960 --> 02:08:03,440 - Anna ? - Oui ? 1350 02:08:03,560 --> 02:08:05,920 Faites livrer ceci � M. Sidenius. 1351 02:08:06,080 --> 02:08:07,320 Oui, Mlle Salomon. 1352 02:08:13,800 --> 02:08:18,120 Faites para�tre ceci dans la Berlingske Gazette. 1353 02:08:18,560 --> 02:08:20,880 "Les fian�ailles de Mlle Jakobe Salomon 1354 02:08:20,960 --> 02:08:22,280 "et M. Sidenius 1355 02:08:23,440 --> 02:08:26,800 "sont annul�es." 1356 02:08:32,280 --> 02:08:34,960 - C'est une blague ? - Non, malheureusement. 1357 02:08:35,120 --> 02:08:36,280 Pourquoi ne pas le dire ? 1358 02:08:36,360 --> 02:08:38,520 Nous n'aimions pas particuli�rement ce... 1359 02:08:38,640 --> 02:08:39,960 Et son projet ? 1360 02:08:41,200 --> 02:08:43,800 - Notre investissement. - Il a sign� un contrat 1361 02:08:43,880 --> 02:08:47,360 qui stipule les conditions de paiement. 1362 02:08:47,800 --> 02:08:54,400 Comme garantie pour le pr�t, vous aurez le brevet de mon invention. 1363 02:08:55,080 --> 02:09:00,480 J'aimerais avoir l'argent aussi vite que possible. 1364 02:09:01,960 --> 02:09:07,480 Je ne connais pas la valeur de vos machines. Je me base sur les faits 1365 02:09:07,600 --> 02:09:11,120 dont j'ai eu vent r�cemment, 1366 02:09:11,560 --> 02:09:14,400 � savoir la rupture de vos fian�ailles avec Mlle Salomon. 1367 02:09:20,600 --> 02:09:22,000 C'est pourquoi je sugg�rais... 1368 02:09:22,120 --> 02:09:26,920 En principe, nous ne nous faisons rien 1369 02:09:27,440 --> 02:09:30,040 sans s�curit� bancaire. 1370 02:09:31,680 --> 02:09:35,080 Donc, M. Sidenius, nous ne pouvons pas vous accorder de pr�t. 1371 02:09:56,760 --> 02:09:57,600 M�re ? 1372 02:10:00,960 --> 02:10:01,960 Oui, ma fille ? 1373 02:10:02,720 --> 02:10:08,480 Tu te souviens que je devais voir mon amie Rebekka ? 1374 02:10:09,080 --> 02:10:10,000 Oui. 1375 02:10:10,920 --> 02:10:12,520 J'aimerais y aller. 1376 02:10:14,120 --> 02:10:17,040 Mais je n'ai pas assez d'argent. Peux-tu demander � P�re ? 1377 02:10:18,520 --> 02:10:20,320 Quand partirais-tu ? 1378 02:10:21,560 --> 02:10:24,320 D�s que possible. Peut-�tre demain. 1379 02:10:43,760 --> 02:10:46,880 C'est pour �a qu'il �tait si dur de te parler. 1380 02:10:47,320 --> 02:10:48,320 �a l'�tait ? 1381 02:10:49,160 --> 02:10:50,080 Je suis d�sol�e. 1382 02:10:51,640 --> 02:10:53,160 Qui est au courant ? 1383 02:10:55,000 --> 02:10:56,680 M�me pas ta s�ur ou Ivan ? 1384 02:10:57,880 --> 02:10:59,640 Il n'y a que Rebekka. 1385 02:11:01,040 --> 02:11:02,880 Elle conna�t un bon docteur. 1386 02:11:04,640 --> 02:11:10,160 N'en parle pas � P�re. Je te donnerai l'argent. 1387 02:11:11,000 --> 02:11:13,040 Et surtout repose-toi bien apr�s. 1388 02:11:14,520 --> 02:11:15,840 Si quelqu'un demande, 1389 02:11:16,160 --> 02:11:20,040 nous dirons que tu avais besoin de prendre l'air apr�s votre rupture. 1390 02:11:29,240 --> 02:11:34,080 Comment esp�rez-vous mener � bien votre projet sans les Salomon ? 1391 02:11:35,200 --> 02:11:38,280 Et sans soutien bancaire ou industriel ? 1392 02:11:38,960 --> 02:11:40,320 Et Bjerregrav ? 1393 02:11:42,400 --> 02:11:43,400 Vous �tes fou. 1394 02:11:45,360 --> 02:11:50,480 - Et un petit pr�t ? - � quoi servirait-il ? 1395 02:11:52,840 --> 02:11:57,240 Je dois de l'argent aux Salomon et je me marie au Jutland. 1396 02:11:57,520 --> 02:11:59,200 Je ne vous pr�terai rien. 1397 02:12:01,800 --> 02:12:05,640 Quand j'ai appris que vous n'�tiez plus le beau-fils de M. Salomon, 1398 02:12:05,840 --> 02:12:07,000 cela n'avait pas de sens. 1399 02:12:07,760 --> 02:12:12,080 Comment quelqu'un d'aussi ambitieux peut-il renoncer � une telle opportunit� ? 1400 02:12:13,840 --> 02:12:16,080 �a n'a toujours pas de sens. 1401 02:12:31,120 --> 02:12:32,120 Jakobe ? 1402 02:12:33,960 --> 02:12:35,160 Jakobe ? 1403 02:12:50,000 --> 02:12:53,840 J'aimerais pr�senter les excuses que je vous dois. 1404 02:12:54,000 --> 02:12:55,000 Je suis d�sol�. 1405 02:12:56,440 --> 02:12:57,440 Vous voyez... 1406 02:12:58,040 --> 02:13:02,520 Je suis dans une situation d�licate. 1407 02:13:03,600 --> 02:13:07,800 J'implore votre compr�hension. 1408 02:13:08,440 --> 02:13:10,880 J'esp�rais que vous pourriez � nouveau... 1409 02:13:11,880 --> 02:13:13,920 regarder mon projet 1410 02:13:14,200 --> 02:13:18,880 et sous votre �gide le pr�senter 1411 02:13:19,520 --> 02:13:22,960 � d'influents investisseurs qui avanceraient l'argent. 1412 02:13:25,000 --> 02:13:28,880 Je crains qu'il ne soit trop tard. Merci d'�tre venu. 1413 02:13:31,640 --> 02:13:37,360 Vous vous souvenez peut-�tre de moi avant. Les temps changent. 1414 02:13:37,800 --> 02:13:43,400 Je me marie � une riche baronne du Jutland. 1415 02:13:44,600 --> 02:13:49,160 Et comme je m'en vais, je veux me d�barrasser de tout �a. 1416 02:13:49,360 --> 02:13:54,480 Les costumes sont en laine italienne. 1417 02:13:54,960 --> 02:13:56,440 Vendu pour trois couronnes. 1418 02:13:57,680 --> 02:14:01,320 Il y a le buste aussi. Fait par un artiste allemand renomm�... 1419 02:14:01,400 --> 02:14:02,760 C'est invendable. 1420 02:14:03,600 --> 02:14:06,600 Et les livres sont en allemand. Personne ne les ach�tera. 1421 02:14:08,440 --> 02:14:13,680 - Mais... Vous pouvez avoir les dessins. - Je ne vends pas de papier usag�. 1422 02:14:15,640 --> 02:14:16,560 Non. 1423 02:14:17,200 --> 02:14:19,320 Et le chemin vers Dieu est une �preuve. 1424 02:14:19,840 --> 02:14:22,200 Je ne comprends rien. Trois couronnes. 1425 02:14:22,320 --> 02:14:27,080 Vous savez qui je suis ? Non, mais je vais vous le dire. 1426 02:14:27,400 --> 02:14:30,360 Un fils de Dieu. Un g�nie ! 1427 02:14:30,920 --> 02:14:34,480 Tout ce qui est n� dans l'obscurit� appara�tra au grand jour... 1428 02:14:34,560 --> 02:14:37,400 et sera jug�. Gardez votre argent ! 1429 02:14:37,680 --> 02:14:41,640 Prenez garde � Sa terrible mal�diction ! 1430 02:15:57,440 --> 02:15:59,560 M. Sidenius ? 1431 02:16:01,240 --> 02:16:02,320 Cela faisait longtemps. 1432 02:16:03,840 --> 02:16:05,360 Que puis-je pour vous ? 1433 02:16:09,240 --> 02:16:11,680 Pouvez-vous demander � Jakobe de descendre ? 1434 02:16:13,160 --> 02:16:14,400 Elle a quitt� la ville... 1435 02:16:16,040 --> 02:16:18,280 pour un moment. 1436 02:16:20,920 --> 02:16:23,480 Regardez dans quel �tat vous �tes ! 1437 02:16:27,600 --> 02:16:29,360 Souvenez-vous de notre rencontre. 1438 02:16:30,040 --> 02:16:34,000 La chance sourit aux imb�ciles et le succ�s m�ne aux regrets. 1439 02:16:35,480 --> 02:16:36,480 Eh bien... 1440 02:16:37,120 --> 02:16:38,520 l'orgueil pr�c�de la chute. 1441 02:17:15,040 --> 02:17:16,040 Et voil�. 1442 02:17:24,280 --> 02:17:25,840 C'est bon. Hagbarth ? 1443 02:17:27,320 --> 02:17:28,560 Tourne-toi. 1444 02:17:31,640 --> 02:17:34,880 Ne bouge pas. Tiens-toi droit. 1445 02:17:36,680 --> 02:17:38,480 C'est bon. Tes ongles ! 1446 02:17:43,320 --> 02:17:44,720 L'autre main. 1447 02:17:48,360 --> 02:17:49,320 �a va. 1448 02:17:49,680 --> 02:17:52,600 - Tiens-toi droit. - L�ve les bras. 1449 02:18:07,440 --> 02:18:10,560 Recevez la b�n�diction du Seigneur. 1450 02:18:11,000 --> 02:18:14,360 Puisse la gr�ce du Seigneur J�sus-Christ 1451 02:18:14,680 --> 02:18:18,880 et l'amour de Dieu et 1452 02:18:19,160 --> 02:18:23,200 le Saint-Esprit �tre avec vous. Amen. 1453 02:18:54,560 --> 02:18:56,720 - Bonjour, Jakobe. - Eybert. 1454 02:18:57,880 --> 02:19:00,280 - Cela fait un moment. - En effet. 1455 02:19:01,880 --> 02:19:05,160 - Vous aviez quitt� la ville. - Pour ouvrir un bureau en Allemagne. 1456 02:19:05,640 --> 02:19:09,400 Les filles parlent couramment allemand. Elles vous embrassent. 1457 02:19:10,360 --> 02:19:12,600 C'est adorable. Je les embrasse aussi. 1458 02:19:13,240 --> 02:19:15,480 Je suis d�sol� de m'imposer ainsi... 1459 02:19:16,800 --> 02:19:19,800 Mais je veux que vous sachiez que je ne vous en veux plus. 1460 02:19:20,800 --> 02:19:22,920 Le temps gu�rit tout. 1461 02:19:24,040 --> 02:19:25,120 Tout est pardonn�. 1462 02:19:27,280 --> 02:19:31,880 J'aimerais vous demander, maintenant que les choses sont diff�rentes... 1463 02:19:33,320 --> 02:19:37,440 si vous aimeriez, et quand �a vous convient... 1464 02:19:38,320 --> 02:19:42,160 de prendre le th� avec moi ? 1465 02:19:43,480 --> 02:19:45,320 Ou d�ner. 1466 02:19:46,160 --> 02:19:47,160 Vous et moi. 1467 02:19:51,000 --> 02:19:52,000 Cher Eybert. 1468 02:19:53,680 --> 02:19:58,240 Vous avez toujours �t� si bon avec moi. 1469 02:19:59,400 --> 02:20:01,160 Pouvons-nous essayer � nouveau ? 1470 02:20:02,400 --> 02:20:06,600 Je suis certaine que vous auriez �t� un mari aimant. 1471 02:20:08,800 --> 02:20:10,640 Mais nous n'aurions pas �t� heureux. 1472 02:20:12,200 --> 02:20:13,480 Je ne vous aime pas. 1473 02:20:36,960 --> 02:20:38,160 Encore une perturbation ! 1474 02:20:42,480 --> 02:20:43,520 Tout d'abord... 1475 02:20:44,920 --> 02:20:47,000 comment se porte votre projet ? 1476 02:20:47,720 --> 02:20:52,560 Je finis un projet pour le nouveau port d'Esbjerg. 1477 02:20:52,720 --> 02:20:54,360 Ce sera le centre, 1478 02:20:54,880 --> 02:20:58,040 ou plut�t le carrefour du trafic maritime europ�en. 1479 02:20:58,200 --> 02:21:02,960 - Il y aura des docks et des... - Comment r�aliserez-vous cela ? 1480 02:21:06,400 --> 02:21:08,720 On ne peut pas forcer les autorit�s... 1481 02:21:08,800 --> 02:21:10,160 Je vois. 1482 02:21:11,520 --> 02:21:16,320 Et quand vous ne travaillez pas sur votre vision du futur ? 1483 02:21:17,680 --> 02:21:19,720 J'aide � la maison, comme vous le savez. 1484 02:21:20,280 --> 02:21:24,080 Sinon, je suis en contemplation. 1485 02:21:24,200 --> 02:21:26,880 Le fait est, Per, 1486 02:21:27,520 --> 02:21:30,960 qu'une maison avec trois enfants 1487 02:21:31,440 --> 02:21:32,880 co�te de l'argent. 1488 02:21:33,840 --> 02:21:36,960 Vous ne payez pas vos dettes. 1489 02:21:37,080 --> 02:21:37,960 Si beau-p�re... 1490 02:21:38,120 --> 02:21:43,200 Je vous le dis car je ne peux plus vous soutenir avec mon modeste salaire. 1491 02:21:44,400 --> 02:21:47,000 Je suis ici pour trouver une solution. 1492 02:21:47,440 --> 02:21:50,000 Vous avez des probl�mes d'argent. 1493 02:21:50,120 --> 02:21:54,480 Je refuse toute tutelle ou... 1494 02:21:54,600 --> 02:21:59,560 Et je vous d�conseille de me parler ainsi. 1495 02:21:59,640 --> 02:22:04,760 Je viens vous aider � trouver une solution quant � vos obligations familiales. 1496 02:22:12,560 --> 02:22:13,760 �coutez, Per. 1497 02:22:14,240 --> 02:22:17,760 Hier, j'ai rencontr� un riche propri�taire terrien, M. Br�ck. 1498 02:22:18,200 --> 02:22:21,120 Il conna�t vos talents d'ing�nieur. 1499 02:22:21,680 --> 02:22:26,120 Il a besoin de r�guler le d�bit des cours d'eau de sa propri�t�. 1500 02:22:26,240 --> 02:22:28,720 Je lui ai dit que vous le contacteriez. 1501 02:22:34,520 --> 02:22:38,080 - Bi... Bien... Bienvenue, M. Sidenius. - Merci. 1502 02:22:38,320 --> 02:22:41,000 Ma femme, Inger. Vous vous connaissez, je crois. 1503 02:22:41,080 --> 02:22:44,200 Oui, de... de... depuis l'enfance. 1504 02:22:45,080 --> 02:22:46,720 - Bienvenue, Inger. - Merci. 1505 02:22:47,240 --> 02:22:49,080 C'est agr�able de revenir. 1506 02:22:49,840 --> 02:22:53,800 - Pouvons-nous parler ? - Oui, si vous m'aidez � porter �a. 1507 02:22:54,960 --> 02:23:01,000 Un simple syst�me d'�vacuation sera un jeu d'en... d'en... d'enfant 1508 02:23:01,160 --> 02:23:02,320 pour vous. 1509 02:23:02,480 --> 02:23:05,440 Au contraire, je suis heureux de vous aider. 1510 02:23:09,160 --> 02:23:11,600 � q... q... quoi pensez-vous, M. Sidenius ? 1511 02:23:12,040 --> 02:23:15,680 Oui, absolument. Avec quelques ajustements au lit de la rivi�re 1512 02:23:15,840 --> 02:23:20,080 nous pourrons abaisser le niveau d'eau, et rendre le sol agraire. 1513 02:23:20,320 --> 02:23:22,800 Il faudra de puissantes pompes au niveau du barrage. 1514 02:23:24,000 --> 02:23:29,360 Elles pourraient �tre aliment�es par des moulins. 1515 02:23:30,040 --> 02:23:32,720 J'avais oubli� que le pr� allait jusqu'au lac. 1516 02:23:35,760 --> 02:23:39,120 Seriez-vous d'accord si j'amenais les enfants, M. Br�ck ? 1517 02:23:39,480 --> 02:23:45,640 Oui, �v... �videmment. Ils pourront p... p... p�cher et n... n... nager. 1518 02:23:46,360 --> 02:23:49,240 Les barques sont l� pour �a. 1519 02:24:22,280 --> 02:24:23,280 Bonjour. 1520 02:24:32,440 --> 02:24:33,920 Tu as pass� la journ�e ici ? 1521 02:24:36,200 --> 02:24:37,200 Tu as froid ? 1522 02:24:41,760 --> 02:24:43,200 J'aime tes tresses. 1523 02:24:44,880 --> 02:24:45,960 Tu les as faites ? 1524 02:24:54,720 --> 02:24:56,280 Et voici. R�galez-vous. 1525 02:24:57,800 --> 02:25:00,920 - Puis-je aider ? - Oui, vous pouvez leur donner du pain. 1526 02:25:01,960 --> 02:25:03,320 Voici. 1527 02:25:03,640 --> 02:25:04,680 R�galez-vous. 1528 02:25:08,080 --> 02:25:09,040 Voici. 1529 02:25:10,280 --> 02:25:11,920 Excusez-moi, qui �tes-vous ? 1530 02:25:13,480 --> 02:25:17,000 J'�tais de passage. Je m'appelle Jakobe Salomon. 1531 02:25:17,120 --> 02:25:19,240 Savez-vous o� vous �tes, Mlle Salomon ? 1532 02:25:19,480 --> 02:25:22,200 - Non, je ne sais pas. - C'est l'AMUCF. 1533 02:25:23,480 --> 02:25:26,680 Vous comprendre que des gens de votre religion ne peuvent rester. 1534 02:25:26,760 --> 02:25:28,600 - R�galez-vous. - Ma religion ? 1535 02:25:29,800 --> 02:25:33,080 L'AMUCF est un mouvement chr�tien. 1536 02:25:34,160 --> 02:25:36,040 - Voici. - R�galez-vous. 1537 02:25:38,760 --> 02:25:39,720 Je comprends. 1538 02:25:40,400 --> 02:25:41,360 Je suis d�sol�e. 1539 02:25:42,160 --> 02:25:43,040 Voici. 1540 02:25:46,920 --> 02:25:47,840 R�galez-vous. 1541 02:25:52,680 --> 02:25:57,040 C'est ce qui permet au vent de la faire tourner. 1542 02:25:57,240 --> 02:26:02,760 Quand le vent souffle, l'h�lice tourne ainsi. 1543 02:26:02,880 --> 02:26:07,720 �a cr�e de l'�lectricit�, qui cr�e un courant. 1544 02:26:08,600 --> 02:26:10,160 Tu comprends ? 1545 02:26:10,480 --> 02:26:11,400 Juste l�. 1546 02:26:11,720 --> 02:26:12,640 Non ! 1547 02:26:13,800 --> 02:26:19,120 Hagbarth, tu l'as cass� ! Fais un peu attention ! 1548 02:26:19,360 --> 02:26:20,720 Et demande pardon � P�re. 1549 02:26:21,280 --> 02:26:22,640 Demande pardon � P�re ! 1550 02:26:24,720 --> 02:26:26,200 Demande pardon � P�re, Hagbarth. 1551 02:26:28,680 --> 02:26:32,000 Hagbarth ! Reviens et demande pardon � P�re ! 1552 02:27:01,200 --> 02:27:02,280 Ils sont couch�s ? 1553 02:27:03,080 --> 02:27:05,160 Ingeborg et Lise dorment. 1554 02:27:06,680 --> 02:27:09,560 Hagbarth avait mal au ventre. 1555 02:27:12,080 --> 02:27:13,080 Je suis s�re... 1556 02:27:13,760 --> 02:27:14,760 qu'il dormira vite. 1557 02:27:18,600 --> 02:27:21,960 Je t'en prie, ne lui parle pas trop durement. 1558 02:27:23,320 --> 02:27:26,160 C'est un gar�on sensible. 1559 02:27:28,880 --> 02:27:29,760 D'accord. 1560 02:27:30,120 --> 02:27:33,000 C'est un gar�on intelligent qui a besoin de son p�re. 1561 02:27:37,640 --> 02:27:38,880 Tu viens au lit ? 1562 02:27:40,040 --> 02:27:41,960 Apr�s mon journal. 1563 02:27:43,840 --> 02:27:45,840 - Bonne nuit, tr�s cher. - Bonne nuit. 1564 02:27:55,360 --> 02:27:57,680 Je sais que je vous ai d��us en n'ayant ni mari 1565 02:27:57,800 --> 02:27:59,080 ni enfants. 1566 02:28:00,760 --> 02:28:03,720 C'est pourquoi, selon la tradition familiale... 1567 02:28:04,680 --> 02:28:06,240 Je veux aider les d�munis. 1568 02:28:07,320 --> 02:28:12,000 J'ai d�cid� d'ouvrier une �cole gratuite ici � Copenhague. 1569 02:28:13,760 --> 02:28:18,280 Cela me co�tera tout mon h�ritage. 1570 02:28:20,560 --> 02:28:22,960 Mais comme je ne l�guerai � personne 1571 02:28:23,680 --> 02:28:26,920 je ne vois pas de meilleure fa�on de le d�penser. 1572 02:28:27,000 --> 02:28:32,600 - Mlle Salomon, c'est pr�t. - Venez, les enfants ! 1573 02:28:34,840 --> 02:28:37,160 Regardez par ici. 1574 02:28:38,160 --> 02:28:41,120 D�calez-vous un peu. C'est bon. 1575 02:28:41,360 --> 02:28:46,720 - Regardez le beau monsieur. - Regardez dans la bo�te. 1576 02:28:47,280 --> 02:28:48,840 Et ne bougez plus. 1577 02:28:49,480 --> 02:28:53,560 Une patate, deux patates, trois patates... Merci ! 1578 02:28:53,840 --> 02:28:58,360 Nos enfants voient rarement leurs parents. Ils travaillent toute la journ�e. 1579 02:28:58,920 --> 02:29:04,000 Les �coles normales sont mis�rables, elles ressemblent � des prisons. 1580 02:29:04,800 --> 02:29:11,080 Les enfants sont martyris�s par la police qui les envoient � l'hospice. 1581 02:29:12,480 --> 02:29:16,360 Et leur seul professeur, le vicaire, 1582 02:29:16,680 --> 02:29:18,920 ne parle que de fin du monde et d'enfer. 1583 02:29:19,920 --> 02:29:22,960 Comment ces enfants pourraient-ils apprendre � aimer leur prochain 1584 02:29:23,440 --> 02:29:24,640 et �tre humains ? 1585 02:29:25,280 --> 02:29:28,920 Petit � petit, je veux faire de l'�cole 1586 02:29:29,000 --> 02:29:30,280 une �cole alternative. 1587 02:29:30,800 --> 02:29:33,040 Un lieu de refuge, un sanctuaire. 1588 02:29:34,160 --> 02:29:38,680 J'ai pu voir � quel point une mauvaise �ducation marque une personne. 1589 02:29:40,600 --> 02:29:46,120 Je veux cr�er un lieu qui brisera les cha�nes sociales. 1590 02:29:56,240 --> 02:29:57,240 Viens, Hagbarth. 1591 02:29:59,840 --> 02:30:01,840 M�re m'a dit de te dire bonne nuit. 1592 02:30:02,880 --> 02:30:04,520 Oui. Entre. 1593 02:30:05,320 --> 02:30:08,480 J'ai fait �a parce que j'ai cass� l'autre. 1594 02:30:16,720 --> 02:30:17,840 Merci, mon fils. 1595 02:30:34,600 --> 02:30:36,080 Tu n'as pas peur de P�re ? 1596 02:30:40,560 --> 02:30:42,480 Tout va s'arranger. 1597 02:31:19,680 --> 02:31:20,960 Tu veux que je parte ? 1598 02:31:23,560 --> 02:31:24,520 Pourquoi �a ? 1599 02:31:26,680 --> 02:31:28,960 Tu sembles vouloir �tre seul. 1600 02:31:31,600 --> 02:31:36,080 Je sais que c'est difficile. Tu ne veux pas parler � mon p�re ? 1601 02:31:36,200 --> 02:31:39,320 Il pourrait t'aider � trouver la paix aupr�s de Dieu. 1602 02:31:40,600 --> 02:31:43,880 Partout o� je L'ai cherch�, je n'ai fait que me trouver. 1603 02:31:47,680 --> 02:31:50,160 Dieu est inutile � celui qui s'est trouv�. 1604 02:31:53,840 --> 02:31:55,160 Qu'y a-t-il, Per ? 1605 02:32:01,800 --> 02:32:02,920 Il y a des gens qui... 1606 02:32:04,120 --> 02:32:05,600 sont attir�s par les trag�dies. 1607 02:32:09,360 --> 02:32:12,920 Des gens qui ne trouvent le r�confort que dans le d�sespoir et la solitude. 1608 02:32:17,120 --> 02:32:18,360 Que veux-tu dire ? 1609 02:32:24,520 --> 02:32:26,840 J'ai parfois l'impression les enfants et toi 1610 02:32:26,920 --> 02:32:28,120 seriez mieux sans moi. 1611 02:32:32,880 --> 02:32:35,320 Promets-moi de ne pas sombrer avec moi. 1612 02:33:20,720 --> 02:33:25,080 - Le h�ros du jour ! - Tu es fringant. 1613 02:33:25,200 --> 02:33:30,080 - Joyeux anniversaire, Hagbarth. - Dis merci, Hagbarth. 1614 02:33:30,200 --> 02:33:31,200 Merci. 1615 02:33:31,320 --> 02:33:32,640 - Bonjour. - Bonjour. 1616 02:33:33,160 --> 02:33:39,360 - J... J... Joyeux anniversaire, Hagbarth. - Salue et dis merci. 1617 02:33:40,080 --> 02:33:44,160 - Merci de v... v... votre invitation. - Nous sommes heureux de vous voir. 1618 02:33:46,520 --> 02:33:47,840 Entrez tous. 1619 02:33:48,520 --> 02:33:53,640 Quel temps merveilleux. 1620 02:33:54,000 --> 02:33:58,160 Une superbe f�te. 1621 02:33:58,600 --> 02:34:02,760 - Voil� le g�teau ! - Joyeux anniversaire, Hagbarth. 1622 02:34:03,480 --> 02:34:09,240 - Tu peux te servir ? - M. Br�ck peut peut-�tre t'aider. 1623 02:34:11,080 --> 02:34:12,960 J'ai mis le bateau en eau. 1624 02:34:14,200 --> 02:34:16,800 �a te dirait de l'essayer, Hagbarth ? 1625 02:34:17,840 --> 02:34:20,480 Ce serait un bon moment. Caf�, p�re ? 1626 02:34:21,560 --> 02:34:24,600 - Un gros morceau pour toi. - Passez les assiettes. 1627 02:34:27,840 --> 02:34:32,120 Un joyeux anniversaire. Et merci � tous d'�tre venus. 1628 02:34:32,280 --> 02:34:33,840 Joyeux anniversaire, Hagbarth. 1629 02:34:47,800 --> 02:34:51,400 Il a d� �tre sage pour que le temps soit aussi ensoleill�. 1630 02:34:52,240 --> 02:34:53,440 Clairement. 1631 02:34:53,560 --> 02:34:59,680 - C'est un gar�on exemplaire. - Je dois y aller. J'ai oubli� de dire 1632 02:34:59,800 --> 02:35:03,720 - quelque chose aux artisans. - Tu dois vraiment y aller maintenant ? 1633 02:35:04,200 --> 02:35:06,320 C'est l'anniversaire d'Hagbarth. 1634 02:35:06,480 --> 02:35:07,720 Je reviens vite. 1635 02:35:58,880 --> 02:36:00,000 Tu es content de toi ? 1636 02:36:01,560 --> 02:36:04,720 PASTEUR JP SIDENIUS 1637 02:36:45,640 --> 02:36:49,240 JAKOBE SALOMON A OUVERT UNE �COLE � COPENHAGUE 1638 02:37:10,440 --> 02:37:16,040 Voil� comment s'�crit "vache". 1639 02:37:16,320 --> 02:37:17,320 Mlle Salomon ? 1640 02:37:18,360 --> 02:37:19,720 J'ai une lettre pour vous. 1641 02:37:21,280 --> 02:37:22,280 Merci. 1642 02:37:22,440 --> 02:37:26,760 Voil� comment s'�crit "hache". 1643 02:37:26,840 --> 02:37:31,400 Voil� comment s'�crit "b�che". 1644 02:38:04,440 --> 02:38:05,440 Tu es venue. 1645 02:38:07,280 --> 02:38:08,640 �a fait si longtemps. 1646 02:38:25,600 --> 02:38:27,080 C'est ici que tu vis. 1647 02:38:27,920 --> 02:38:29,120 Comme un sauvage. 1648 02:38:31,080 --> 02:38:32,080 Je... 1649 02:38:33,520 --> 02:38:34,400 me sens... 1650 02:38:35,160 --> 02:38:36,200 ali�n�... 1651 02:38:37,200 --> 02:38:38,200 d�racin�... 1652 02:38:38,880 --> 02:38:40,080 depuis toujours. 1653 02:38:40,720 --> 02:38:41,920 Mais ici, j'ai... 1654 02:38:44,760 --> 02:38:46,920 pris conscience de qui je suis. 1655 02:38:49,200 --> 02:38:50,840 �loign� de tous et de Dieu. 1656 02:38:53,720 --> 02:38:55,800 Sans �a, je ne serais... 1657 02:38:56,560 --> 02:38:58,000 qu'une moiti� d'�tre humain. 1658 02:38:59,720 --> 02:39:02,160 Un Sidenius toujours. 1659 02:39:03,520 --> 02:39:05,400 Maintenant, je me sens libre. 1660 02:39:09,120 --> 02:39:10,880 Je t'ai observ� de loin. 1661 02:39:11,440 --> 02:39:13,920 Je te savais malade mais pas autant. 1662 02:39:14,760 --> 02:39:15,760 C'est le cancer. 1663 02:39:17,160 --> 02:39:19,040 Je n'ai plus beaucoup de temps � vivre. 1664 02:39:21,160 --> 02:39:23,920 Est-ce que tu veux un caf� ? 1665 02:39:41,200 --> 02:39:43,240 Parle-moi de Copenhague. 1666 02:39:47,480 --> 02:39:48,880 Nous parlons souvent de toi. 1667 02:39:52,280 --> 02:39:54,160 Malgr� le tumulte engendr�... 1668 02:39:55,440 --> 02:39:58,120 P�re et Ivan pensent que tu as fait ce qu'il fallait. 1669 02:39:59,600 --> 02:40:03,320 Un jour, le monde se rendra compte du g�nie 1670 02:40:03,760 --> 02:40:06,520 et de la n�cessit� de tes travaux. 1671 02:40:09,600 --> 02:40:12,360 Je veux te demander si tu accepterais... 1672 02:40:15,080 --> 02:40:19,880 d'exposer mon projet et mes maquettes dans ton �cole ? 1673 02:40:21,280 --> 02:40:23,440 Pour inspirer les enfants. 1674 02:40:24,560 --> 02:40:25,720 Oui, �videmment. 1675 02:40:26,840 --> 02:40:28,440 C'est leur place. 1676 02:40:29,760 --> 02:40:33,840 La v�ritable raison de ma lettre est... 1677 02:40:36,120 --> 02:40:37,200 ceci. 1678 02:40:41,640 --> 02:40:42,880 C'est mon testament. 1679 02:40:43,760 --> 02:40:46,760 Ton �cole est l'unique h�ritier. 1680 02:40:48,120 --> 02:40:51,360 Il y a 12 600 couronnes. 1681 02:40:52,200 --> 02:40:53,800 Ce n'est pas beaucoup, 1682 02:40:54,040 --> 02:40:56,920 mais c'est ce que j'ai �conomis�. 1683 02:40:59,120 --> 02:41:00,600 Je voulais te demander... 1684 02:41:02,560 --> 02:41:05,440 si tu accepterais ce cadeau. 1685 02:41:07,800 --> 02:41:09,600 Pourquoi non ? 1686 02:41:12,240 --> 02:41:14,160 Bien que nous soyons diff�rents... 1687 02:41:17,040 --> 02:41:19,920 Je ne sais pas si je t'ai compris. 1688 02:41:21,480 --> 02:41:24,280 Mais je suis d'autant touch�e par ce don. 1689 02:41:30,760 --> 02:41:32,040 T'ai-je r�ellement bless�e ? 1690 02:41:39,400 --> 02:41:41,720 Je ne changerais rien � ma vie. 1691 02:41:45,440 --> 02:41:48,720 Au contraire, je suis heureuse de t'avoir connu. 1692 02:41:50,720 --> 02:41:53,560 Ce sont la joie et la peine que tu m'as apport�es... 1693 02:41:54,600 --> 02:41:56,520 qui ont donn� un sens � ma vie. 1694 02:41:59,120 --> 02:42:00,600 L'�cole que j'ai cr��e... 1695 02:42:02,360 --> 02:42:05,720 est autant de ton fait que du mien. 1696 02:42:09,240 --> 02:42:11,760 En un sens, ce sont tous nos enfants. 1697 02:42:33,200 --> 02:42:34,200 Merci. 1698 02:46:51,880 --> 02:46:53,880 Sous-titres : Benjamin Squillari 134575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.