All language subtitles for Lover Of The Last Empress 1994

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,690 --> 00:01:03,682 Someone said, 2 00:01:04,126 --> 00:01:05,923 the last emperor of China was Pu-yi. 3 00:01:06,996 --> 00:01:10,591 He became emperor in 1908, named Hsuan-tung. 4 00:01:12,001 --> 00:01:13,593 He was just three years old. 5 00:01:14,971 --> 00:01:19,169 After 1911 revolution, a new government established. 6 00:01:20,743 --> 00:01:24,736 Emperor Hsuan-tung had ruled the empire for three years only. 7 00:01:26,182 --> 00:01:29,276 So, instead of saying Hsuan-tung was the last emperor of China, 8 00:01:30,152 --> 00:01:34,054 it would be more appropriate to claim Tzu-hsi the last empress. 9 00:01:35,891 --> 00:01:40,089 Tzu-hsi started to rule Ching Dynasty in 1861. 10 00:01:41,163 --> 00:01:43,256 Her son, Emperor Tung-chih, 11 00:01:43,599 --> 00:01:48,195 Huang-hsu and Hsuan-tung... all were puppets. 12 00:01:49,572 --> 00:01:52,769 The real one to control the fate of late Ching, 13 00:01:53,542 --> 00:01:56,340 was the mysterious and hard-hearted Empress Dowager. 14 00:01:58,948 --> 00:02:00,939 In her reign which last 48 years, 15 00:02:01,584 --> 00:02:05,281 piles of corpses were stepped by her feet. 16 00:02:07,256 --> 00:02:08,655 How could she gain 17 00:02:09,025 --> 00:02:11,823 such supreme power? 18 00:02:12,995 --> 00:02:15,190 Every night she had the same nightmare. 19 00:02:19,068 --> 00:02:20,365 You�re my woman 20 00:02:56,372 --> 00:03:01,071 Merciful God, please bless Yu-lan to go into 21 00:03:02,511 --> 00:03:05,412 the palace without difficulties. 22 00:03:06,248 --> 00:03:08,239 And to be loved by the emperor! 23 00:03:09,418 --> 00:03:10,510 Kou-tow now. 24 00:03:12,088 --> 00:03:13,783 You should be sincere! Put the cat away. 25 00:03:13,923 --> 00:03:14,912 Put it down. 26 00:03:15,057 --> 00:03:17,753 No, if I let go, it will run away. 27 00:03:17,960 --> 00:03:21,452 You�ll be the emperor�s concubine few days later, don�t act like a kid. 28 00:03:21,731 --> 00:03:23,130 L�ve to take Tung with me. 29 00:03:26,035 --> 00:03:29,334 When was your daughter born? 30 00:03:29,605 --> 00:03:31,402 Around 3 pm. Right. 31 00:03:31,540 --> 00:03:32,734 L�m going there to have fun. 32 00:03:33,042 --> 00:03:34,634 Yu-lan. 33 00:03:34,844 --> 00:03:38,143 Your daughter was born between 3 to 5 pm. 34 00:03:38,714 --> 00:03:41,512 Good timing. 35 00:03:43,452 --> 00:03:47,047 Madam, do you mind me being frank? 36 00:03:47,723 --> 00:03:48,917 Go ahead. 37 00:03:49,859 --> 00:03:52,555 Your daughter will be a great person. 38 00:03:53,095 --> 00:03:58,590 She will get unlimited fame and fortune. 39 00:03:59,335 --> 00:04:01,132 But... 40 00:04:02,071 --> 00:04:03,060 What? 41 00:04:03,439 --> 00:04:05,737 She harms others. 42 00:04:06,876 --> 00:04:08,275 Will she harm her husband? 43 00:04:09,979 --> 00:04:11,571 Not only this. 44 00:04:12,314 --> 00:04:17,115 She will harm her son, her friend, her family and her country. 45 00:04:17,887 --> 00:04:19,286 If this girl was my daughter. 46 00:04:19,455 --> 00:04:21,753 I would have killed her when she was born. 47 00:04:24,460 --> 00:04:25,654 Tung Tung. 48 00:04:25,795 --> 00:04:27,285 What�re such bull shit? 49 00:04:27,630 --> 00:04:31,031 I won�t charge you. Please go. 50 00:04:31,233 --> 00:04:33,633 Mind your tongue, I am going to tell the master of this temple. 51 00:04:34,904 --> 00:04:35,893 Yu-lan... 52 00:04:57,193 --> 00:05:00,890 Your Highness, you are good at Kung-fu and literature. 53 00:05:01,263 --> 00:05:07,566 But, I sense blood from your writing. 54 00:05:08,204 --> 00:05:12,197 It�s not suitable to be placed in such a peaceful temple. 55 00:05:16,278 --> 00:05:18,678 The Kiang Ning Treaty insulted our country. 56 00:05:20,015 --> 00:05:21,710 The foreigners intend 57 00:05:22,651 --> 00:05:26,849 to gain benefits from us. 58 00:05:28,958 --> 00:05:34,157 My brother is too kind, and because of his poor health, 59 00:05:35,598 --> 00:05:38,294 Su-shun, Tun-wah and their fellows control the court. 60 00:05:39,502 --> 00:05:43,097 Thieves and robbers are everywhere. 61 00:05:44,373 --> 00:05:48,275 Tell me, how can I put my worries behind? 62 00:05:48,944 --> 00:05:50,844 This is fate. 63 00:05:51,647 --> 00:05:55,139 Your Highness, you can�t fight with fate, 64 00:05:55,851 --> 00:05:57,842 so why worry so much? 65 00:05:58,754 --> 00:05:59,948 I hate myself. 66 00:06:01,023 --> 00:06:03,116 I hate myself not being loved by my father. 67 00:06:04,426 --> 00:06:07,918 If I could be in-charge of the court, 68 00:06:08,430 --> 00:06:11,024 I wouldn�t have been fooled by others. 69 00:06:12,067 --> 00:06:15,559 Your Highness, beware! 70 00:06:16,338 --> 00:06:18,738 If someone framed you with your words, 71 00:06:18,874 --> 00:06:22,275 it would bring you to severe punishment. 72 00:06:22,611 --> 00:06:23,509 Right. 73 00:06:25,047 --> 00:06:28,346 I was so careless, thank you for reminding me. 74 00:06:30,953 --> 00:06:32,045 This is mine. 75 00:06:33,289 --> 00:06:34,483 Who is it? 76 00:06:35,224 --> 00:06:36,316 Tung Tung. 77 00:06:36,992 --> 00:06:38,186 This is mine. 78 00:06:40,229 --> 00:06:41,423 You have been staying here? 79 00:06:41,730 --> 00:06:45,222 Your handwriting is so pretty. 80 00:06:46,635 --> 00:06:47,932 Can you read this? 81 00:06:48,304 --> 00:06:49,601 L�ve studied for few years. 82 00:06:52,374 --> 00:06:56,367 ��Dragon flies in China, to kill the rebels with sharp swords�� 83 00:06:56,412 --> 00:06:57,310 By prince Kung. 84 00:06:57,513 --> 00:07:00,004 Can you write? No. 85 00:07:00,783 --> 00:07:02,182 You heard what we say, didn�t you? 86 00:07:02,384 --> 00:07:04,579 Yes, but I don�t understand. 87 00:07:05,821 --> 00:07:08,016 Yu-lan... 88 00:07:08,157 --> 00:07:09,351 Mother 89 00:07:10,225 --> 00:07:11,317 Master. 90 00:07:11,627 --> 00:07:13,527 It�s late. Let�s go. 91 00:07:16,966 --> 00:07:19,662 You shouldn�t talk to men! 92 00:07:22,938 --> 00:07:24,235 Let�s go 93 00:07:32,748 --> 00:07:33,942 lt�s funny. 94 00:07:36,885 --> 00:07:40,582 Go now, it�s getting dark, so many robbers are around. 95 00:07:42,992 --> 00:07:45,483 Mom, how does the robber look like? 96 00:07:45,828 --> 00:07:47,625 With beard, so scaring. 97 00:07:47,830 --> 00:07:49,821 They kill with no mercy. 98 00:07:50,165 --> 00:07:52,656 And they rape too. 99 00:07:53,068 --> 00:07:55,161 I do want to see how a robber looks like. 100 00:07:55,437 --> 00:07:57,428 Mind your tongue, don�t look, don�t look. 101 00:08:04,780 --> 00:08:07,578 Robbers are coming, go now. 102 00:08:10,953 --> 00:08:12,352 Leave us alone. 103 00:08:12,554 --> 00:08:15,148 Alright, l�ll ask master to arrest you. 104 00:08:16,291 --> 00:08:17,485 You�re looking for trouble! 105 00:08:20,029 --> 00:08:22,930 Yu-lan, mind your tongue, run now. 106 00:08:24,166 --> 00:08:28,068 Don�t go, freeze. 107 00:08:30,906 --> 00:08:34,398 No... No. 108 00:08:40,315 --> 00:08:43,307 Miss, the robber is killed. 109 00:08:45,921 --> 00:08:47,912 It�s me. That�s him. 110 00:08:56,765 --> 00:08:57,959 That�s him, kill him! 111 00:09:01,036 --> 00:09:01,934 Close your eyes. 112 00:09:18,721 --> 00:09:20,313 You may open your eyes now. 113 00:09:40,142 --> 00:09:43,543 Sorry, Miss, you are... 114 00:09:44,379 --> 00:09:46,279 I am called Yu Lan, surname Hui. 115 00:09:47,516 --> 00:09:49,313 Your dad... 116 00:09:49,451 --> 00:09:51,942 He is a junior official, Hui Ching. 117 00:09:53,021 --> 00:09:56,718 L�ll ask someone to propose to your dad, I want to marry you. 118 00:09:57,126 --> 00:09:58,115 No. 119 00:09:58,260 --> 00:10:01,457 Don�t worry, I am Prince Kung. 120 00:10:01,797 --> 00:10:03,594 I am the 6th brother of His Majesty. 121 00:10:03,866 --> 00:10:05,458 I don�t think your dad will object. 122 00:10:06,769 --> 00:10:08,168 No. 123 00:10:08,804 --> 00:10:10,203 Are you engaged? 124 00:10:11,273 --> 00:10:12,672 Which family? 125 00:10:14,243 --> 00:10:16,143 I am chosen to be His Majesty�s concubine. 126 00:10:17,045 --> 00:10:21,345 Why? Why is she the woman of His Majesty? 127 00:10:26,455 --> 00:10:28,446 Why does he gain all best things? 128 00:10:29,491 --> 00:10:30,685 What�s wrong with you? 129 00:10:32,027 --> 00:10:34,018 Don�t tell others about what�s just happened. 130 00:10:34,496 --> 00:10:36,691 Otherwise, you�ll have many troubles after you reach the palace. 131 00:10:37,566 --> 00:10:40,660 Inside the palace, just pretend you�ve never seen me. 132 00:11:14,203 --> 00:11:15,295 Tung Tung. 133 00:11:16,872 --> 00:11:20,273 Don�t shout, or you�ll be caught and cooked. 134 00:11:30,886 --> 00:11:32,979 Lady Lan, you can�t peep. 135 00:11:34,289 --> 00:11:35,483 This is our regulations. 136 00:11:36,592 --> 00:11:37,786 I am called Xiao-an. 137 00:11:38,393 --> 00:11:39,792 Thank you. 138 00:11:42,097 --> 00:11:45,089 She is the most pretty concubine among this batch. 139 00:11:46,068 --> 00:11:47,660 Damn! I am more beautiful than her. 140 00:11:57,646 --> 00:12:01,138 Come and see! What a shame! So funny! 141 00:12:18,634 --> 00:12:21,228 Long life to Your Majesty. 142 00:12:33,081 --> 00:12:34,378 What�s your name? 143 00:12:34,750 --> 00:12:36,843 I am called Yu-lan, my surname is Hui. 144 00:12:57,973 --> 00:12:59,065 Eunuch Kwok. 145 00:12:59,174 --> 00:13:00,471 Dismiss. Yes. 146 00:13:02,811 --> 00:13:07,714 Ladies, here is your palace. 147 00:13:08,150 --> 00:13:11,449 You will live here from now on. 148 00:13:12,120 --> 00:13:14,714 And you�ll be waiting for His Majesty�s call. 149 00:13:15,390 --> 00:13:20,487 You are our masters, just instruct us to do everything. 150 00:13:20,963 --> 00:13:23,955 We will do whatever you want. 151 00:13:24,733 --> 00:13:27,725 If you are pregnant 152 00:13:28,103 --> 00:13:32,199 and become the queen, 153 00:13:32,808 --> 00:13:38,007 please remember we�ve served you with all our might. 154 00:13:38,280 --> 00:13:41,681 That would be our greatest pleasure. 155 00:13:45,153 --> 00:13:47,053 May I know your surname? 156 00:13:47,255 --> 00:13:48,347 My name is Kwok. 157 00:13:48,423 --> 00:13:50,914 Eunuch Kwok. It�s my pleasure. 158 00:13:51,059 --> 00:13:54,153 Hope you would take good care of us. 159 00:13:56,431 --> 00:13:59,025 This is our job, it�s our must to do so. 160 00:14:00,736 --> 00:14:03,933 Well, I will assign room A to you. 161 00:14:04,139 --> 00:14:07,734 That room face east and... 162 00:14:08,110 --> 00:14:10,203 Xiu Lan, come here. Eunuch Kwok. 163 00:14:10,846 --> 00:14:14,839 She is the best among the maids, let her serve you. 164 00:14:15,083 --> 00:14:16,880 Thank you. You�re welcome. 165 00:14:17,085 --> 00:14:18,279 Lady Li, this way please. 166 00:14:23,959 --> 00:14:27,656 Eunuch. Why the room stinks? 167 00:14:29,998 --> 00:14:32,091 You will be used to that. 168 00:14:32,467 --> 00:14:34,367 Are you going to assign me a room? 169 00:14:35,103 --> 00:14:37,298 Right, this is the only one left. 170 00:14:39,741 --> 00:14:41,140 But it�s leaking. 171 00:14:42,110 --> 00:14:45,204 Alright, l�ll ask someone to mend it. 172 00:14:46,982 --> 00:14:48,574 How about the maid? 173 00:14:49,518 --> 00:14:53,716 Maid? Short of supply. 174 00:14:53,855 --> 00:14:56,255 Just live alone. 175 00:15:01,463 --> 00:15:02,555 Who is she? 176 00:15:02,931 --> 00:15:04,125 L�ve just taken a short rest. 177 00:15:04,332 --> 00:15:06,425 She is famous here. 178 00:15:06,568 --> 00:15:11,369 She is Da-niu, she is responsible for cleaning toilet. 179 00:15:11,640 --> 00:15:12,834 She always loves sleeping. 180 00:15:12,974 --> 00:15:14,066 I will pack up the bed first. 181 00:15:15,077 --> 00:15:19,070 What a poor girl! Damn! 182 00:15:23,685 --> 00:15:24,879 Lady Lan. 183 00:15:25,353 --> 00:15:28,049 Xiao-an, do I have to live here? 184 00:15:28,623 --> 00:15:30,716 Yes, Lady Lan, we can�t help letting you live in other better place. 185 00:15:32,394 --> 00:15:33,793 I am leaving. 186 00:15:33,895 --> 00:15:36,295 Wait, Da-niu, I think, 187 00:15:36,431 --> 00:15:38,626 just help Lady Lan to clean up, will you? 188 00:15:38,800 --> 00:15:39,789 Great! 189 00:15:40,102 --> 00:15:41,091 Thank you. 190 00:15:41,269 --> 00:15:42,361 I will get some water for you to take a bath. 191 00:15:47,375 --> 00:15:48,672 Take a rest first. 192 00:15:59,221 --> 00:16:06,320 Tung Tung, we have to live here. 193 00:16:07,963 --> 00:16:09,658 Luckily you�re keeping me company. 194 00:16:22,043 --> 00:16:25,638 His Majesty... does he choose me? 195 00:16:26,214 --> 00:16:28,808 Congratulations, you are chosen by His Majesty. 196 00:16:30,118 --> 00:16:34,612 Tung Tung, this is my great time! 197 00:16:35,624 --> 00:16:38,525 Lady Lan, time�s up, you�ve to prepare. 198 00:16:39,161 --> 00:16:40,355 Prepare what? 199 00:16:40,562 --> 00:16:43,053 To take a bath, and to make yourself pretty. 200 00:16:43,532 --> 00:16:47,832 Right, what should I wear? 201 00:16:48,069 --> 00:16:50,060 What? 202 00:16:50,405 --> 00:16:52,999 Don�t you know the regulations? The lady should wear nothing! 203 00:16:53,175 --> 00:16:55,973 And she would be covered by quilted coverlet and sent to the palace. 204 00:16:58,480 --> 00:16:59,572 What a shame! 205 00:17:00,415 --> 00:17:02,610 Did Eunuch Kwok teach you? 206 00:17:03,051 --> 00:17:04,143 No. 207 00:17:04,553 --> 00:17:05,850 You haven�t bribed him. 208 00:17:07,923 --> 00:17:10,517 I will do you another favor, sit down first. 209 00:17:13,261 --> 00:17:14,159 Tung Tung. 210 00:17:14,396 --> 00:17:16,796 I will teach you everything. 211 00:17:33,315 --> 00:17:35,909 I will wait and see how long can you enjoy that! 212 00:17:41,122 --> 00:17:44,114 Da-niu, bring me some incense, to worship God. 213 00:17:44,392 --> 00:17:46,087 If you bear the baby 214 00:17:46,628 --> 00:17:48,528 of His Majesty, 215 00:17:48,697 --> 00:17:51,495 we�ll have face. Yeah... 216 00:17:52,500 --> 00:17:54,593 Stop day dreaming. 217 00:17:55,370 --> 00:17:57,065 Don�t be too hard-hearted. 218 00:17:57,305 --> 00:17:59,705 Pay attention, or you�ll fall into the well. 219 00:17:59,908 --> 00:18:01,102 Right... 220 00:18:01,443 --> 00:18:02,637 What did you say? 221 00:18:03,912 --> 00:18:05,004 Pay attention. 222 00:18:09,217 --> 00:18:10,616 Isn�t she great? 223 00:18:10,819 --> 00:18:12,912 How can she compare with you? 224 00:18:14,055 --> 00:18:17,354 Cut the crap, I don�t think His Majesty will choose her everyday. 225 00:18:18,059 --> 00:18:19,356 Sister, 226 00:18:19,527 --> 00:18:21,825 can you hear the cry of kitty coming from Lan�s room? 227 00:18:32,574 --> 00:18:34,371 Wait, don�t go in. 228 00:18:35,110 --> 00:18:36,304 It�s going to rain. 229 00:18:37,545 --> 00:18:38,739 Don�t you know that? 230 00:18:38,913 --> 00:18:42,906 3 senior courtiers came to visit His Majesty at midnight. 231 00:18:43,084 --> 00:18:46,076 That must be something important, 232 00:18:46,354 --> 00:18:47,651 who dares go in? 233 00:18:49,224 --> 00:18:52,625 His Majesty, now the army of Tai Ping Kingdom is threatening us. 234 00:18:52,761 --> 00:18:54,251 If you don�t agree to increase our military force, 235 00:18:54,462 --> 00:18:58,364 Hung Hsiu-chuan will get a chance! 236 00:19:00,435 --> 00:19:04,428 Increase military force? But the previous increments were all in vain. 237 00:19:06,141 --> 00:19:09,633 Sheng Pao and Senggerinchin are rubbish. 238 00:19:10,011 --> 00:19:12,605 His Majesty, don�t get angry. 239 00:19:12,781 --> 00:19:14,180 We come late cause 240 00:19:14,382 --> 00:19:16,577 we�d like to advise you to increase military force. 241 00:19:16,851 --> 00:19:20,150 Please have your order, it�s urgent. 242 00:19:25,794 --> 00:19:27,091 I will think over it. 243 00:19:27,696 --> 00:19:32,497 No matter considering it or not, you�ve to increase military force. 244 00:19:32,901 --> 00:19:34,095 Why? 245 00:19:34,169 --> 00:19:36,262 Because extra army has been sent out. 246 00:19:38,506 --> 00:19:42,499 Are you threatening me? 247 00:19:42,911 --> 00:19:44,606 I dare not. 248 00:20:00,228 --> 00:20:02,025 It�s going to rain, what a bad luck. 249 00:20:03,498 --> 00:20:06,399 Why do I have stomach ache? You�ve to tolerate. 250 00:20:19,914 --> 00:20:21,609 Help. 251 00:20:21,750 --> 00:20:23,945 What�s the matter? Lady Lan, what�s the matter? 252 00:20:24,085 --> 00:20:25,575 A cockroach... it comes inside. 253 00:20:25,687 --> 00:20:26,881 Cockroach? 254 00:20:27,856 --> 00:20:31,053 Lady Lan, this is the restricted palace. 255 00:20:31,659 --> 00:20:35,652 Even an ox climbs in, you�ve to tolerate without making noise. 256 00:20:35,797 --> 00:20:37,287 You can�t scream, 257 00:20:37,532 --> 00:20:40,023 this is regulation, you understand? 258 00:20:44,172 --> 00:20:45,662 Who is screaming here? 259 00:20:45,840 --> 00:20:47,239 Let�s do something urgent, let�s go. 260 00:20:49,677 --> 00:20:53,078 Alright, you may go in now. 261 00:21:01,823 --> 00:21:03,313 Come on... 262 00:21:05,260 --> 00:21:08,457 Let her down, lighter... 263 00:21:12,434 --> 00:21:14,834 Your Majesty, here comes Lady Lan. 264 00:21:17,238 --> 00:21:19,729 His Majesty seems to be unhappy. 265 00:21:21,009 --> 00:21:23,307 But he is so smart! 266 00:21:26,080 --> 00:21:31,382 Lady Lan, try your best to serve His Majesty. 267 00:21:31,553 --> 00:21:36,957 Remember, you�ve to climb out from the end of the quilted coverlet. 268 00:21:40,161 --> 00:21:41,355 Dismiss. 269 00:22:00,381 --> 00:22:01,575 Get up. 270 00:22:13,027 --> 00:22:14,221 What are you doing? 271 00:22:15,363 --> 00:22:17,354 I am almost suffocated, I don�t want to go out from there. 272 00:22:30,979 --> 00:22:33,174 Good night, Your Majesty. 273 00:22:44,726 --> 00:22:46,318 The army is setting out. 274 00:23:06,681 --> 00:23:07,978 Where are you going to? 275 00:23:12,287 --> 00:23:13,879 No... 276 00:23:16,057 --> 00:23:18,355 If doesn�t hurt, it doesn�t hurt... 277 00:23:19,827 --> 00:23:21,124 What did you say? 278 00:23:21,663 --> 00:23:23,153 Your Majesty, come on. 279 00:23:58,299 --> 00:24:00,199 They are fooling me, they are fooling me. 280 00:24:07,442 --> 00:24:10,240 Your Majesty, don�t be so unhappy. 281 00:24:17,986 --> 00:24:19,681 I don�t want you to teach me. 282 00:24:28,029 --> 00:24:29,018 Men. 283 00:24:32,834 --> 00:24:34,734 Take her away. Yes, Your Majesty. 284 00:24:35,503 --> 00:24:40,099 Your Majesty, save it or not? 285 00:24:41,309 --> 00:24:42,401 No. 286 00:24:43,311 --> 00:24:44,710 Yes, Your Majesty. 287 00:24:46,914 --> 00:24:48,313 Save what? 288 00:24:48,716 --> 00:24:51,207 According to His Majesty, you can�t save His Majesty�s sperm. 289 00:25:00,962 --> 00:25:02,259 Turn. 290 00:25:03,498 --> 00:25:05,591 What? What are you doing? 291 00:25:24,652 --> 00:25:28,748 Clean her thoroughly, so His Majesty�s sperm won�t be left. 292 00:25:29,524 --> 00:25:32,925 Why didn�t he let me keep his sperm? 293 00:25:33,861 --> 00:25:37,160 Since you couldn�t make His Majesty feel happy, 294 00:25:37,665 --> 00:25:40,156 so you can�t keep that. 295 00:25:41,469 --> 00:25:43,960 When you are called again, 296 00:25:44,205 --> 00:25:46,002 you�ve to try your best to serve. 297 00:25:47,308 --> 00:25:51,506 If you are pregnant, you will be the queen. 298 00:25:51,612 --> 00:25:54,809 We�ll be happy for you, right? 299 00:25:56,017 --> 00:25:58,315 Take her for thorough bathing. Yes. 300 00:26:03,124 --> 00:26:06,525 Poor girl, she doesn�t know 301 00:26:06,661 --> 00:26:08,561 how to flatter me. 302 00:26:09,597 --> 00:26:10,996 Listen. 303 00:26:11,132 --> 00:26:14,727 Brush her with a hard brush! 304 00:26:32,487 --> 00:26:36,685 Why? Why didn�t His Majesty let me keep his sperm? 305 00:26:45,566 --> 00:26:52,062 I am so poor, Tung Tung. 306 00:26:56,444 --> 00:27:03,941 Tung Tung... 307 00:27:11,192 --> 00:27:15,993 No, no! 308 00:27:24,939 --> 00:27:30,935 Tung Tung... 309 00:27:37,018 --> 00:27:41,512 Few months passed, Hsien-feng didn�t call Yu-lan for a second time. 310 00:27:42,390 --> 00:27:45,985 Lady Li was specially loved by Hsien-feng. 311 00:27:49,864 --> 00:27:52,264 She�s been sitting here for half day. 312 00:27:52,733 --> 00:27:55,133 Someone said she�d got crazy. 313 00:27:55,203 --> 00:27:57,501 She didn�t eat, I think she�ll commit suicide sooner or later. 314 00:28:13,621 --> 00:28:19,526 Dad, mom. I am sorry. 315 00:28:30,004 --> 00:28:32,598 I am so helpless. 316 00:28:45,419 --> 00:28:46,716 Oh, you are here. 317 00:28:47,021 --> 00:28:50,013 His Majesty asked everyone to Yuan Ming Yuan. 318 00:28:50,258 --> 00:28:51,657 Nobody told me. 319 00:28:52,293 --> 00:28:54,090 But it doesn�t matter. 320 00:28:54,929 --> 00:28:57,727 His Majesty just wants Sister Li. 321 00:29:00,768 --> 00:29:02,565 Alright, I don�t want to say any more. 322 00:29:02,737 --> 00:29:05,729 Come and comb my hair for me please. 323 00:29:12,280 --> 00:29:13,975 Day dreaming again? 324 00:29:14,081 --> 00:29:15,981 Did the dead cat posses you? 325 00:29:26,894 --> 00:29:28,486 Hurry up. 326 00:29:31,933 --> 00:29:33,525 What did you say? 327 00:29:34,368 --> 00:29:35,767 I asked you to comb my hair. 328 00:29:36,337 --> 00:29:38,032 Did the kill my Tung Tung? 329 00:29:38,406 --> 00:29:40,704 Tung Tung? What Tung Tung? 330 00:29:40,875 --> 00:29:43,867 Don�t pretend, did you kill my cat? 331 00:29:44,245 --> 00:29:45,735 I won�t give you a damn! 332 00:29:46,681 --> 00:29:49,479 Is that your idea or Li�s idea? 333 00:29:49,784 --> 00:29:50,682 You bitch, 334 00:29:50,885 --> 00:29:53,183 I killed your cat, so what? 335 00:29:53,321 --> 00:29:54,811 Do you dare kill me? 336 00:29:59,560 --> 00:30:01,960 You killed Tung... 337 00:30:02,096 --> 00:30:05,395 Help, it�s not my business, it�s Sister Li�s idea. 338 00:30:05,566 --> 00:30:07,966 Li asked us to cook your cat. 339 00:30:15,910 --> 00:30:17,400 Help... 340 00:30:37,131 --> 00:30:39,224 I will be punished. 341 00:30:39,734 --> 00:30:41,429 I don�t want to be in jail, I don�t want to be in jail. 342 00:30:44,305 --> 00:30:48,002 So many people live in the palace, many people disappear with no reason. 343 00:30:49,410 --> 00:30:52,208 Just take this another missing case, no one will suspect. 344 00:30:58,986 --> 00:31:01,386 I didn�t see anything, I just wake up. 345 00:31:01,956 --> 00:31:03,651 Da Niu, will you drag me down? 346 00:31:03,758 --> 00:31:05,350 No, I won�t! 347 00:31:05,659 --> 00:31:06,557 Keep this secret, 348 00:31:06,660 --> 00:31:07,752 you can�t tell anyone. 349 00:31:07,928 --> 00:31:09,828 No, I won�t tell. 350 00:31:09,930 --> 00:31:11,625 She won�t drag me down, she won�t. 351 00:31:11,766 --> 00:31:14,860 Throw the bloody bed sheet and clothe to the well. 352 00:31:34,288 --> 00:31:35,482 Prince Kung. 353 00:31:36,824 --> 00:31:40,521 Why did you kill her. 354 00:31:40,661 --> 00:31:42,652 She won�t betray me, she won�t. 355 00:31:42,797 --> 00:31:47,393 She promised not to tell, she won�t drag me down. 356 00:31:51,105 --> 00:31:55,701 This palace is just like war field. 357 00:31:58,379 --> 00:32:00,574 If you don�t kill, you�ll be killed. 358 00:32:01,649 --> 00:32:03,742 You and I have to survive. 359 00:32:05,086 --> 00:32:07,281 In order to reach this goal, 360 00:32:07,555 --> 00:32:10,956 we have to step and climb over the other�s corpses. 361 00:32:13,427 --> 00:32:19,730 Yu Lan, for ourselves, for our survival, 362 00:32:20,734 --> 00:32:22,429 she should be killed. 363 00:32:26,607 --> 00:32:29,098 Change now. 364 00:32:31,879 --> 00:32:33,471 Go. 365 00:33:08,549 --> 00:33:11,245 I want you to remember my words. 366 00:33:12,286 --> 00:33:14,277 Since you become the lady, 367 00:33:15,089 --> 00:33:17,387 you�ve to be loved by His Majesty. 368 00:33:18,726 --> 00:33:21,923 Or, you are just like dying. 369 00:33:24,198 --> 00:33:27,895 You�ve to try every means to get the love of His Majesty. 370 00:33:31,305 --> 00:33:33,000 This is your fate. 371 00:33:35,442 --> 00:33:39,037 If you have problem, take this jade to find me. 372 00:33:56,530 --> 00:33:58,930 The 2nd summer after Yu Lan was sent to the palace. 373 00:33:59,533 --> 00:34:03,435 She applied for a leave with the excuse of her mom�s sickness. 374 00:34:04,305 --> 00:34:07,103 Since her status was not important. 375 00:34:07,608 --> 00:34:10,008 So, her apply was easily approved. 376 00:34:11,812 --> 00:34:14,804 Regarding our famous flirting skills, 377 00:34:14,949 --> 00:34:16,849 you really want to learn? 378 00:34:17,117 --> 00:34:20,109 L�d like to learn everything that will make men hell-bent. 379 00:34:21,021 --> 00:34:22,113 Qiu. 380 00:34:28,796 --> 00:34:32,596 New comers have to first learn how to sit on a pile of paper. 381 00:34:36,503 --> 00:34:41,304 Making it spread into a fan shape simply by swaying the hip. 382 00:34:47,414 --> 00:34:50,406 The eggs under the cushion should be unbroken as well. 383 00:34:50,718 --> 00:34:53,312 So the muscle down there is strengthened 384 00:34:53,554 --> 00:34:56,352 and men would then follow your pace. 385 00:34:56,857 --> 00:34:58,256 How long would it take to learn this? 386 00:34:58,792 --> 00:35:02,284 At least 3 years, and you have to sit on a jug 387 00:35:02,630 --> 00:35:05,428 to thicken muscle of labium. 388 00:35:05,532 --> 00:35:08,023 Thicker than usual women. 389 00:35:08,402 --> 00:35:12,498 It gives men a feeling of ��one on top of another��! 390 00:35:12,640 --> 00:35:13,937 I don�t have much time. 391 00:35:14,441 --> 00:35:18,434 Then I suggest you should work on men�s mentality. 392 00:35:18,879 --> 00:35:20,073 What mentality? 393 00:35:20,381 --> 00:35:22,372 Men love to be tortured. 394 00:35:22,716 --> 00:35:23,910 Love concubine more than their wives. 395 00:35:24,018 --> 00:35:25,212 But, they love hooker more than concubine. 396 00:35:25,486 --> 00:35:26,783 But, having a secret affair will bring them more fun. 397 00:35:26,954 --> 00:35:28,546 However, a not successful affair is more exciting than everything. 398 00:35:28,889 --> 00:35:31,187 They treasure those which they gain with diffculties. 399 00:35:31,659 --> 00:35:36,153 If you let them win over too easily, they won�t treasure you. 400 00:35:37,865 --> 00:35:42,564 What�s more, men love to hear fine-sounding words than women do. 401 00:35:42,803 --> 00:35:45,601 If he knows there�s a woman who is so devoted to him, 402 00:35:45,706 --> 00:35:48,300 he�ll be extremely excited about it. 403 00:35:48,809 --> 00:35:50,504 So, I can win a man�s heart by that? 404 00:35:50,844 --> 00:35:55,338 Of course not, conjugal rites are far more important. 405 00:35:55,883 --> 00:35:57,874 If you don�t have enough time to acquire masterly skills, 406 00:35:58,385 --> 00:36:01,786 you should learn the things to do after sex instead. 407 00:36:02,589 --> 00:36:04,489 There�re techniques I should know, after sex? 408 00:36:06,360 --> 00:36:10,353 Most women think that having sex with their husbands, 409 00:36:10,497 --> 00:36:11,987 is the obligation of wives. 410 00:36:12,132 --> 00:36:15,033 They don�t realize it is the happiest thing to do in the world. 411 00:36:15,369 --> 00:36:19,169 Even if you�re of matchless beauty, when the light is off, 412 00:36:19,540 --> 00:36:24,534 you do nothing but lay down on bed like a dead fish. 413 00:36:24,878 --> 00:36:27,176 No one would enjoy that. 414 00:36:27,781 --> 00:36:32,081 You have to take initiative and to be an energetic horse. 415 00:36:33,387 --> 00:36:35,878 To stimulate those most sensitive parts of a male body. 416 00:36:37,157 --> 00:36:40,456 Don�t regard it as something to be ashamed of. 417 00:36:41,095 --> 00:36:44,997 When the door is closed, you don�t have to be shy for anything. 418 00:36:56,744 --> 00:36:59,941 You can use your hands, your mouth 419 00:37:00,414 --> 00:37:04,009 every part of your body to stimulate your partner. 420 00:37:04,752 --> 00:37:09,348 L�ll show you which part of your body can cause pleasant sensation. 421 00:37:10,724 --> 00:37:16,321 The ear, the root of the ear, the neck and the nipples 422 00:37:16,663 --> 00:37:18,563 are sensitive regions. 423 00:37:19,266 --> 00:37:21,860 And for the thighs 424 00:37:22,536 --> 00:37:26,529 you have to caress very gently. 425 00:37:26,907 --> 00:37:32,903 It�s like scratching but it�s not. 426 00:37:34,882 --> 00:37:37,282 Massage is most comfortable. 427 00:37:37,851 --> 00:37:41,048 Men would be very relaxed after sex. 428 00:37:41,688 --> 00:37:46,785 They�ll have aching muscles and massage is needed. 429 00:37:47,428 --> 00:37:53,424 If you do it right, they�ll be more contended than having sex. 430 00:38:11,118 --> 00:38:15,714 This is the thing. Use your mouth and you tongue 431 00:38:16,089 --> 00:38:18,182 to bring men to their ecstasy. 432 00:38:18,792 --> 00:38:19,986 Be gentle. 433 00:38:20,060 --> 00:38:23,359 Regard it as your darling. It�s not dirty at all. 434 00:38:23,764 --> 00:38:28,360 It�s just like a baby needs to be cared and loved. 435 00:38:29,503 --> 00:38:31,596 Why are you tongues so dexterous? 436 00:38:34,608 --> 00:38:36,405 This is a Persian glass. 437 00:38:36,610 --> 00:38:39,602 Drink it with your tongue, without the use of your hands. 438 00:38:48,689 --> 00:38:49,678 I can�t. 439 00:38:49,790 --> 00:38:51,883 You can stop until it�s finished. 440 00:38:52,059 --> 00:38:53,754 The moment when the last drop is left 441 00:38:53,861 --> 00:38:55,852 you�ll win a man�s heart. 442 00:39:00,634 --> 00:39:04,331 Remember, men always want something new. 443 00:39:04,771 --> 00:39:07,672 Also, make him feel heroic. 444 00:39:08,575 --> 00:39:12,272 The man you�d like to control, how is he like? 445 00:39:12,813 --> 00:39:14,508 Is his rank very high? 446 00:39:14,681 --> 00:39:15,978 Very very high. 447 00:39:17,117 --> 00:39:20,109 This kind of men have perverted mentality. 448 00:39:20,654 --> 00:39:25,148 Deep down inside, they want women who can control them. 449 00:39:25,492 --> 00:39:27,983 For instance, someone like their mothers or their sisters. 450 00:39:37,204 --> 00:39:41,197 Tsu-hsi stayed in the house in these 7 days 451 00:39:42,042 --> 00:39:45,136 to learn the techniques from the two famous prostitutes. 452 00:39:46,680 --> 00:39:48,375 These 7 days 453 00:39:48,916 --> 00:39:54,411 made 70 years� social unrest. 454 00:40:01,662 --> 00:40:05,962 The 5th year of Hsien-feng, civil and foreign problems increased. 455 00:40:06,733 --> 00:40:09,634 The empire declined rapidly. 456 00:40:11,138 --> 00:40:13,538 Hsien-feng could do nothing 457 00:40:14,074 --> 00:40:15,974 but begged heaven to assist. 458 00:40:17,110 --> 00:40:19,305 On the birthday of passed Emperor Tao-kwang, 459 00:40:19,713 --> 00:40:22,910 he stayed in his palace, 460 00:40:23,283 --> 00:40:26,081 to beg help from his ancestors. 461 00:40:27,454 --> 00:40:30,048 It�s difficult for Hsien-feng to stay away from 462 00:40:30,624 --> 00:40:35,425 wine and women for 7 days. 463 00:40:36,563 --> 00:40:37,757 On the fifth day, 464 00:40:38,265 --> 00:40:41,666 he couldn�t tolerate such life, he got furious. 465 00:40:41,868 --> 00:40:43,062 Bring me water. 466 00:41:02,689 --> 00:41:03,883 Who is it? 467 00:41:05,492 --> 00:41:07,585 I am waiting for your order. 468 00:41:08,095 --> 00:41:10,586 Come in and clean for me. Yes, Your Majesty. 469 00:41:51,571 --> 00:41:52,663 Are you a new comer? 470 00:41:52,839 --> 00:41:54,238 Yes. 471 00:41:55,709 --> 00:41:57,006 You know nothing. 472 00:41:57,678 --> 00:42:00,169 How can you serve me since you�re new? 473 00:42:00,280 --> 00:42:01,474 Your Majesty. 474 00:42:02,082 --> 00:42:03,379 You... 475 00:42:03,917 --> 00:42:05,407 I should be blamed. 476 00:42:05,752 --> 00:42:08,550 I just want to see you, but nothing else. 477 00:42:09,756 --> 00:42:11,155 You are... 478 00:42:12,059 --> 00:42:15,756 I am little water-melon, Yu Lan. 479 00:42:17,397 --> 00:42:20,298 Little water-melon, where have you hidden? 480 00:42:21,068 --> 00:42:23,468 I am waiting for your summon. 481 00:42:23,904 --> 00:42:25,599 But I haven�t had such chance to serve you. 482 00:42:25,906 --> 00:42:28,898 That�s why I took this risk. 483 00:42:29,476 --> 00:42:30,966 I know you are here. 484 00:42:31,611 --> 00:42:34,705 So, I pretend to be eunuch to take a glance at you. 485 00:42:35,582 --> 00:42:39,074 But God knows that, I couldn�t have cheated a wise man as you. 486 00:42:39,986 --> 00:42:41,886 You can tell it�s me from the first sight. 487 00:42:42,255 --> 00:42:43,950 Do you miss me so much? 488 00:42:44,257 --> 00:42:46,054 If I cheated you, 489 00:42:46,259 --> 00:42:48,352 let me be dog in my next life. 490 00:42:54,868 --> 00:42:56,563 Little bitch, 491 00:42:57,304 --> 00:42:58,794 rise. 492 00:43:04,411 --> 00:43:05,605 What are you looking? 493 00:43:07,280 --> 00:43:09,976 You�ve seen that, rise. 494 00:43:18,658 --> 00:43:20,455 What a lovely dog! 495 00:43:39,479 --> 00:43:40,878 Your Majesty. 496 00:45:37,430 --> 00:45:38,727 Your Majesty. 497 00:45:55,081 --> 00:45:56,571 Are you my woman? 498 00:46:30,550 --> 00:46:34,145 Little bitch, from today onwards, I want you to serve me every day. 499 00:46:36,389 --> 00:46:40,985 Tonight, His Majesty wants Lady Lan to serve him. 500 00:46:42,128 --> 00:46:44,722 Since that time, Lady Lan was specially loved by His Majesty. 501 00:46:45,665 --> 00:46:49,761 Soon, she was promoted to be Lady Yee. 502 00:47:10,957 --> 00:47:14,654 Congratulations, you are pregnant. 503 00:47:15,795 --> 00:47:17,092 Really? 504 00:47:17,330 --> 00:47:22,734 That�s why Lady Yee was promoted again. 505 00:47:23,536 --> 00:47:27,233 Yu Lan knew that she was on the road to success. 506 00:47:35,749 --> 00:47:37,046 7th months later, 507 00:47:37,384 --> 00:47:40,478 Lady Yee gave birth to a prince. 508 00:47:41,388 --> 00:47:43,379 Named Cai-shun. 509 00:47:43,723 --> 00:47:46,214 He was Emperor Tung-chih. 510 00:47:47,260 --> 00:47:50,855 Lady Yee thus became the Empress. 511 00:47:51,131 --> 00:47:53,429 She shared the same status with the Queen. 512 00:47:54,667 --> 00:47:56,362 Now, Tzu-hsi 513 00:47:56,636 --> 00:47:59,434 was no longer that silly girl, Yu Lan. 514 00:48:00,240 --> 00:48:04,142 She knew very well that she was holding the trump card. 515 00:48:09,582 --> 00:48:12,574 How are the British and the French? 516 00:48:13,186 --> 00:48:16,383 They requested 8 million taels of compensation. 517 00:48:17,090 --> 00:48:19,581 They want few ports say Canton, Shanghai, 518 00:48:19,793 --> 00:48:23,695 Niu-zhong and Dang-chou to be opened. 519 00:48:24,264 --> 00:48:26,357 In addition, Tientsin. 520 00:48:26,499 --> 00:48:30,196 If we open Tientsin, it�s just like opening Peking. 521 00:48:30,837 --> 00:48:34,034 The foreigners could do whatever they want then. 522 00:48:34,541 --> 00:48:37,942 They want to come to Peking to amend the treaty. 523 00:48:38,778 --> 00:48:41,269 That�s too much! I won�t let them come. 524 00:48:41,781 --> 00:48:43,373 They are coming with troops. 525 00:48:44,818 --> 00:48:47,309 I think the foreigners are too aggressive. 526 00:48:47,554 --> 00:48:50,045 Let�s do something to delay them. 527 00:48:50,523 --> 00:48:54,721 Send someone to negotiate with Lord Elgin. 528 00:48:54,828 --> 00:48:56,625 And to kidnap him. 529 00:48:57,030 --> 00:48:59,726 If their leader is caught, they will be in a mess. 530 00:49:00,100 --> 00:49:04,196 Then we�ll ask Senggerinchin to attack them. 531 00:49:04,437 --> 00:49:06,234 I am sure the foreign troops will be collapsed. 532 00:49:06,372 --> 00:49:07,964 No, you can never do that. 533 00:49:08,741 --> 00:49:10,936 We shouldn�t kill the embassy during the negotiation. 534 00:49:11,411 --> 00:49:14,608 It will give others excuse 535 00:49:14,747 --> 00:49:16,840 and launch direct attack. 536 00:49:17,684 --> 00:49:19,982 Your Majesty, that would bring us unexpectable bad effect. 537 00:49:21,387 --> 00:49:24,879 Right, to stay long with the foreigners, 538 00:49:25,091 --> 00:49:27,491 you must have special feeling. 539 00:49:27,560 --> 00:49:30,961 Su Shun, you are bluffing! 540 00:49:33,066 --> 00:49:35,057 I am bluffing? 541 00:49:36,035 --> 00:49:40,131 But I am more honest than The betrayer! 542 00:49:40,340 --> 00:49:41,432 What did you say? 543 00:49:41,641 --> 00:49:43,336 Stop, stop. 544 00:49:46,613 --> 00:49:48,308 Go to Tung-chou for negotiation. 545 00:49:49,249 --> 00:49:51,149 Cai-won. Yes, Your Majesty. 546 00:49:51,584 --> 00:49:54,485 Go with Kwai-liang. 547 00:49:55,255 --> 00:49:56,745 Kidnap the British general. 548 00:49:56,856 --> 00:49:59,256 Let�s talk to them with a hostage. 549 00:49:59,392 --> 00:50:01,087 Your Majesty, please don�t! 550 00:50:02,929 --> 00:50:04,419 L�ve made up my mind. 551 00:50:06,599 --> 00:50:08,294 Leave now. 552 00:50:08,801 --> 00:50:10,200 Yes, Your Majesty. 553 00:50:16,309 --> 00:50:17,298 Kill... 554 00:50:20,547 --> 00:50:22,344 Prince Kung was right. 555 00:50:23,283 --> 00:50:27,185 The kidnap incident didn�t bring hope to peace. 556 00:50:28,087 --> 00:50:30,988 But led to the excuse to Anglo French War. 557 00:50:32,692 --> 00:50:35,286 On August 22, the 10th year of Hsien-feng, 558 00:50:36,129 --> 00:50:38,529 the Anglo French army reached the capital. 559 00:50:38,831 --> 00:50:41,732 They killed, set fire, raped and robbed. 560 00:50:42,702 --> 00:50:46,194 The Ching troops retreated to Yuan Ming Yuan. 561 00:50:47,307 --> 00:50:51,505 Causing great damages to Chinese history and culture. 562 00:50:52,779 --> 00:50:56,977 The only way out is to copy what our ancestor did in Mu-lan. 563 00:50:57,083 --> 00:50:58,380 In name of hunting, 564 00:50:58,551 --> 00:51:02,146 Your Majesty, you�ve to flee to Jehol. 565 00:51:03,089 --> 00:51:05,387 The enemies are just in front or our door, 566 00:51:05,758 --> 00:51:07,953 do you want His Majesty to escape? 567 00:51:08,261 --> 00:51:10,752 Hunting in Mu-lan is a custom. 568 00:51:10,997 --> 00:51:12,794 It�s different from escaping. 569 00:51:13,233 --> 00:51:15,929 We don�t want His Majesty 570 00:51:16,102 --> 00:51:17,592 to be scared by the foreigners. 571 00:51:17,737 --> 00:51:20,934 That�s escape, you can never deny. 572 00:51:21,074 --> 00:51:24,566 Do you want His Majesty to stay and face the foreigners? 573 00:51:24,677 --> 00:51:28,579 If you didn�t insist to kidnap British embassy, 574 00:51:28,948 --> 00:51:31,542 we wouldn�t have become like this. 575 00:51:32,018 --> 00:51:34,316 Su, this is your fault. 576 00:51:34,454 --> 00:51:36,354 Now, you suggest going into fugitive, 577 00:51:36,990 --> 00:51:39,891 some one should stay behind to clear the mess. 578 00:51:40,260 --> 00:51:42,251 Lady Yee is going to interfere the court affairs. 579 00:51:42,428 --> 00:51:43,827 Don�t you think a prince offer you rights 580 00:51:43,997 --> 00:51:46,488 to influent the court affairs? 581 00:51:46,666 --> 00:51:48,566 The rise and fall of the country, every men should be responsible. 582 00:51:48,735 --> 00:51:51,727 I am a woman, please don�t mind my words. 583 00:51:51,904 --> 00:51:54,099 Don�t be so angry. 584 00:51:56,542 --> 00:51:59,943 Your Majesty, we are ready now. 585 00:52:00,647 --> 00:52:04,344 Who is going to stay and 586 00:52:04,651 --> 00:52:05,845 negotiate with the foreigners? 587 00:52:06,052 --> 00:52:07,349 I am willing to stay. 588 00:52:07,720 --> 00:52:11,417 Prince Kung, the foreigners kill with no mercy, are you afraid... 589 00:52:11,658 --> 00:52:14,456 I don�t care my life at all. 590 00:52:15,361 --> 00:52:17,352 Su should stay next to His Majesty, 591 00:52:17,597 --> 00:52:19,087 for he is dealing with so many routine affairs. 592 00:52:20,066 --> 00:52:21,363 Your Majesty, 593 00:52:21,501 --> 00:52:24,402 so just leave every matters to Prince Kung. 594 00:52:24,537 --> 00:52:29,236 And let him handle British embassy too. 595 00:52:29,409 --> 00:52:30,501 No, 596 00:52:30,710 --> 00:52:35,010 you�ve to take the hostage to Jehol, to ensure the King�s safety. 597 00:52:35,281 --> 00:52:36,680 We are a country of courtesy, 598 00:52:36,849 --> 00:52:40,842 it�s a shame to His Majesty. 599 00:52:42,822 --> 00:52:44,016 Your suggestion is approved. 600 00:52:59,405 --> 00:53:03,102 Hsien-feng brought his wives and children to Jehol. 601 00:53:03,309 --> 00:53:07,302 The Anglo French allies attacked, they burnt the Yuan Ming Yuan. 602 00:53:08,381 --> 00:53:10,576 Luckily Prince Kung did a good job to negotiate, 603 00:53:10,783 --> 00:53:14,082 the damages were thus lessened. 604 00:53:14,954 --> 00:53:17,946 While he was staying in Peking, 605 00:53:18,291 --> 00:53:22,887 Su Shuen became the man behind the King. 606 00:53:23,796 --> 00:53:26,788 Two opposite political centers were established. 607 00:53:27,066 --> 00:53:29,864 A civil wars waw going to start in any minutes. 608 00:54:00,233 --> 00:54:01,427 What are you doing? 609 00:54:06,139 --> 00:54:08,539 Please forgive me, l�ve made a mistake. 610 00:54:09,208 --> 00:54:11,403 Do you know that lead to a Death Penalty? 611 00:54:15,815 --> 00:54:18,113 Do you want to be on top of me? 612 00:54:18,384 --> 00:54:19,681 Please forgive me. 613 00:54:19,786 --> 00:54:21,481 I will never do that. 614 00:54:25,324 --> 00:54:29,021 Since that night, His Majesty�s sickness was getting more serious. 615 00:54:30,363 --> 00:54:32,957 And Tzu-hsi become 616 00:54:33,366 --> 00:54:35,357 less important to him. 617 00:54:36,569 --> 00:54:40,665 Because he knew Tzu-hsi 618 00:54:41,040 --> 00:54:43,941 no longer the innocent Yu Lan. 619 00:54:50,149 --> 00:54:52,049 Do you want to be on top of me? 620 00:55:04,430 --> 00:55:05,624 Yu-Lan 621 00:57:00,880 --> 00:57:03,576 Don�t you agree to let my son be my successor? 622 00:57:04,183 --> 00:57:09,485 I don�t mean it, but I worry Lady Yee... 623 00:57:09,889 --> 00:57:11,083 Go on... 624 00:57:11,724 --> 00:57:15,524 I wish you good health. But... 625 00:57:15,861 --> 00:57:17,260 But... 626 00:57:17,663 --> 00:57:22,259 The Queen is a kind-hearted woman. 627 00:57:22,602 --> 00:57:25,594 I don�t think she can handle Lady Yee easily. 628 00:57:26,372 --> 00:57:29,170 Lady Yee wants to be the Queen, 629 00:57:30,076 --> 00:57:31,668 I know that. 630 00:57:32,144 --> 00:57:35,636 We respect Her Highness very much. 631 00:57:36,215 --> 00:57:40,208 But in case Lady Yee doesn�t respect Her Highness... 632 00:57:40,519 --> 00:57:42,919 because of her son�s throne... 633 00:57:44,090 --> 00:57:46,991 We worry that we couldn�t protect Her Highness. 634 00:57:48,027 --> 00:57:49,927 What will you suggest? 635 00:57:51,263 --> 00:57:53,458 To copy the story of Emperor Han. 636 00:57:53,699 --> 00:57:55,496 What? Right. 637 00:57:56,002 --> 00:57:59,802 Emperor Han wanted Lady Kuo-yi�s son be the prince. 638 00:58:00,139 --> 00:58:02,437 But he worried his mother would interfere the court affair. 639 00:58:02,842 --> 00:58:07,643 So he killed her first and then made her son the prince. 640 00:58:12,218 --> 00:58:15,915 You mean you want me to kill Lady Yee? 641 00:58:16,055 --> 00:58:19,149 Right, this is the only way 642 00:58:19,325 --> 00:58:22,726 to stop her messing the world. 643 00:58:23,262 --> 00:58:28,461 Your Majesty, don�t hesitate. Kill her! 644 00:58:30,736 --> 00:58:32,636 How dare you! I am sorry. 645 00:58:33,205 --> 00:58:34,695 I can�t do that. 646 00:58:36,042 --> 00:58:38,033 Even she has to be blamed, 647 00:58:38,778 --> 00:58:40,871 she should get what she deserves. 648 00:58:41,013 --> 00:58:42,105 Your Majesty, 649 00:58:42,548 --> 00:58:46,541 the Queen should be respected and protected too. 650 00:58:46,686 --> 00:58:48,381 You... Your Majesty! 651 00:58:55,661 --> 00:58:58,357 Alright, summon Lady Yee. 652 00:59:13,179 --> 00:59:18,583 I ask you to come since I know I am dying. 653 00:59:19,852 --> 00:59:22,150 After my death, 654 00:59:22,755 --> 00:59:25,656 you�d respect the Queen. 655 00:59:26,125 --> 00:59:28,116 If anyone does not respect her. 656 00:59:29,428 --> 00:59:32,522 My spirit won�t let that guy go! 657 00:59:33,332 --> 00:59:34,822 To protect the Queen. 658 00:59:38,571 --> 00:59:40,471 L�ve made up a decision. 659 00:59:45,511 --> 00:59:48,002 Here is my will. 660 00:59:49,615 --> 00:59:52,413 If anyone doesn�t respect Her Highness. 661 00:59:53,452 --> 00:59:58,048 With my will, that person should be killed. 662 00:59:58,858 --> 01:00:04,353 It�s useful to any courtiers and any of my relatives. 663 01:00:08,000 --> 01:00:11,993 Lady Yee, can�t you hear me? 664 01:00:12,805 --> 01:00:14,102 Yes, Your Majesty. 665 01:00:23,382 --> 01:00:26,783 July 16, the 11th year of Hsien-feng, 666 01:00:27,052 --> 01:00:30,544 I would like to make my son the prince. 667 01:00:31,190 --> 01:00:36,184 Cai Wun, Tun Wah, Chin-tao and Su Shun. 668 01:00:36,629 --> 01:00:41,328 Tu Han, Kiang Yuan, Chau Yau-ying, Mu Yan. 669 01:00:42,701 --> 01:00:47,604 You�ve to assist my son to rule the empire. 670 01:00:49,108 --> 01:00:51,508 Yes, Your Majesty. 671 01:00:51,911 --> 01:00:53,902 I will leave my son to you all. 672 01:00:54,346 --> 01:00:57,645 The Prince is a filial kid, we�ll try our best to assist him. 673 01:00:59,919 --> 01:01:01,113 Rise. 674 01:01:05,224 --> 01:01:08,318 Lady Yee, please stay. The rest of you, leave now. 675 01:01:08,928 --> 01:01:10,122 Yes, Your Majesty. 676 01:01:15,701 --> 01:01:16,998 Yu Lan. 677 01:01:20,272 --> 01:01:21,671 Your Majesty. 678 01:01:34,520 --> 01:01:39,423 If you were a man, it�d have benefited the country. 679 01:01:42,261 --> 01:01:45,958 What a pity that you are a woman. It�s God�s will. 680 01:02:00,479 --> 01:02:01,878 Tung Tao Tong? 681 01:02:04,116 --> 01:02:05,606 Tung Tao Tong. 682 01:02:07,386 --> 01:02:08,876 The Queen is too weak. 683 01:02:09,889 --> 01:02:12,289 Su Shun and his fellows are too proud. 684 01:02:14,360 --> 01:02:16,760 After my death... 685 01:02:16,962 --> 01:02:18,953 No, you won�t die... 686 01:02:19,331 --> 01:02:21,231 The Queen can never fight with them. 687 01:02:24,670 --> 01:02:28,572 Your heard my will, that�s against you. 688 01:02:29,541 --> 01:02:32,237 In fact, I am giving them a remarkable warning. 689 01:02:32,578 --> 01:02:37,379 I hope you to ally with the Queen to fight against them. 690 01:02:38,150 --> 01:02:42,143 We are women, how can we have such power? 691 01:02:42,354 --> 01:02:43,753 Ask for my 6th brother. 692 01:02:44,056 --> 01:02:45,546 Prince Kung? 693 01:02:46,792 --> 01:02:49,090 We are brothers. 694 01:02:51,130 --> 01:02:52,927 Yu Lan. 695 01:02:56,335 --> 01:03:00,931 Am I the only man of you? 696 01:03:01,440 --> 01:03:03,135 Your Majesty? 697 01:03:10,182 --> 01:03:15,484 Alright, leave now. 698 01:03:21,460 --> 01:03:25,055 This was the last time Tzu-hsi saw Hsien-feng. 699 01:03:26,065 --> 01:03:29,466 In the middle of that night, Hsien-feng died. 700 01:03:29,935 --> 01:03:32,426 The emperor died. 701 01:03:32,871 --> 01:03:35,465 Lady Yee became Empress Dowager, Tzu-hsi. 702 01:03:36,408 --> 01:03:39,809 The cunning Su Shun worried Tzu-hsi to have some counter attacks. 703 01:03:40,312 --> 01:03:45,113 He arranged military force to stay with him in Jehol. 704 01:03:45,718 --> 01:03:48,812 He didn�t let the eunuchs and fellows of Tzu-hsi go in. 705 01:03:55,995 --> 01:03:58,293 Long life to Your Highness. 706 01:03:58,564 --> 01:04:00,259 Rise. Yes, Your Highness. 707 01:04:01,133 --> 01:04:03,533 How about the funeral? 708 01:04:03,736 --> 01:04:06,227 Lt�s almost done, the lama came. 709 01:04:06,739 --> 01:04:10,038 Su Shuen�s fellows won�t let anyone visit and leave the villa. 710 01:04:11,643 --> 01:04:13,235 Even fly can�t go in. 711 01:04:15,014 --> 01:04:16,413 But I want you to go to Peking. 712 01:04:16,715 --> 01:04:18,512 To seek for Prince Kung. 713 01:04:19,551 --> 01:04:21,451 I am afraid that I can�t do that. 714 01:04:21,787 --> 01:04:24,278 You can do it if you are willing to. 715 01:04:25,758 --> 01:04:28,454 I would try my best to do whatever Your Highness instructs. 716 01:04:28,594 --> 01:04:30,391 Great, put the hand on the table. 717 01:04:31,730 --> 01:04:32,719 Yes, Your Highness. 718 01:04:43,909 --> 01:04:46,207 You offended Her Highness, your arm was broken by Her Highness. 719 01:04:46,478 --> 01:04:50,574 You�re kicked out of the villa and get treatment in Peking, understand? 720 01:04:51,016 --> 01:04:52,415 Yes. 721 01:04:53,385 --> 01:04:57,583 Place this secret letter between the broken arms. 722 01:04:59,425 --> 01:05:03,418 Take this jade to Prince Kung. 723 01:05:03,862 --> 01:05:06,160 Ask him to come before the funeral. 724 01:05:07,299 --> 01:05:08,197 Yes, Your Highness. 725 01:05:13,906 --> 01:05:15,601 This is what Empress Dowager gives you. 726 01:05:19,478 --> 01:05:21,969 Prince Kung, this is the secret letter. 727 01:05:25,417 --> 01:05:26,611 Dragon files in China. 728 01:05:26,718 --> 01:05:31,121 Expel the foreigners and rebels with swords. 729 01:05:31,557 --> 01:05:32,751 Phoenix files in China. 730 01:05:32,958 --> 01:05:35,859 The Empress Dowagers are to assist the little emperor to rule new world. 731 01:05:38,230 --> 01:05:39,424 Yu Lan. 732 01:05:40,399 --> 01:05:43,698 No matter how, l�ve to go to the funeral. 733 01:06:14,967 --> 01:06:16,264 What�s the matter? 734 01:06:17,436 --> 01:06:20,132 Prince Kung came to Jehol alone. 735 01:06:21,073 --> 01:06:22,563 Should we let him in? 736 01:06:23,242 --> 01:06:26,143 He comes for the funeral, it�s not good to reject him. 737 01:06:26,478 --> 01:06:28,571 We can�t let others think we�re going against him. 738 01:06:28,747 --> 01:06:31,443 Let him worship his brother, that�s no big deal. 739 01:06:31,717 --> 01:06:34,015 We will be generous. Right! 740 01:07:01,113 --> 01:07:04,310 Let�s go in first. 741 01:07:24,670 --> 01:07:26,365 Prince Kung. 742 01:07:27,973 --> 01:07:30,965 My brother assigned you to assist the new emperor, 743 01:07:31,443 --> 01:07:33,343 he�d his own reasons. 744 01:07:34,313 --> 01:07:36,907 Thank you. Yes, Your Highness. 745 01:07:38,817 --> 01:07:42,514 Prince Kung, the Empress Dowagers 746 01:07:42,688 --> 01:07:44,485 would like to see you. 747 01:07:46,225 --> 01:07:47,522 Well... 748 01:07:49,795 --> 01:07:53,390 According to custom, I don�t quite understand. 749 01:07:54,566 --> 01:07:58,468 Su, please go with me. 750 01:07:58,837 --> 01:08:01,635 No, it�s your family talk. 751 01:08:01,740 --> 01:08:03,731 Please go alone. 752 01:08:03,909 --> 01:08:06,707 Alright, may I be excused. 753 01:08:07,279 --> 01:08:08,678 Show the way. Yes. 754 01:08:13,885 --> 01:08:16,285 Are you crazy? How can you let him in? 755 01:08:16,488 --> 01:08:18,183 You said we should be generous. 756 01:08:18,257 --> 01:08:21,658 But we can let him worship only! 757 01:08:21,760 --> 01:08:22,658 What�ll we do? 758 01:08:22,861 --> 01:08:25,352 Forget it, they can�t do nothing harmful. 759 01:08:27,432 --> 01:08:30,026 Sister. Sister. 760 01:08:30,669 --> 01:08:34,161 Will Su Shun stop Prince Kung from seeing us? 761 01:08:35,240 --> 01:08:37,435 Prince Kung will think away to meet us. 762 01:08:38,944 --> 01:08:41,538 L�ve stomach ache, I wish... 763 01:08:41,747 --> 01:08:43,237 Are you alright? 764 01:08:43,649 --> 01:08:44,741 Chun. 765 01:08:47,486 --> 01:08:48,475 Yes, Your Highness. 766 01:08:48,654 --> 01:08:50,349 Take Her Highness to her room. 767 01:08:50,455 --> 01:08:51,649 Then Prince Kung... 768 01:08:51,890 --> 01:08:54,188 I will talk to him, go and take a rest. 769 01:09:06,438 --> 01:09:07,735 Yu-Chiu. Yes. 770 01:09:07,839 --> 01:09:09,739 Pour the tea with cathartics. 771 01:09:09,941 --> 01:09:12,341 Don�t come in without my order. 772 01:09:12,511 --> 01:09:13,500 Yes, Your Highness. 773 01:09:25,991 --> 01:09:27,481 Long Life to Your Highness. 774 01:09:29,928 --> 01:09:33,329 Long Life to Your Highness. 775 01:09:34,833 --> 01:09:36,824 Rise. Yes your Highness. 776 01:09:38,103 --> 01:09:40,401 The Queen is sick, 777 01:09:40,539 --> 01:09:42,234 she has gone back to take a rest. 778 01:09:42,474 --> 01:09:45,068 Prince Kung, l�ve something to talk to you. 779 01:09:45,844 --> 01:09:48,335 Xiao-an. Yes, Your Highness. 780 01:09:48,647 --> 01:09:52,640 Watch, and pay attention to spy. 781 01:09:53,151 --> 01:09:54,345 Yes, Your Highness. 782 01:10:06,098 --> 01:10:09,192 Prince Kung, we are widows and orphan... 783 01:10:09,334 --> 01:10:11,131 Don�t worry, 784 01:10:11,603 --> 01:10:14,595 Su Shun is too proud. 785 01:10:14,940 --> 01:10:17,932 I risk my life to come to Jehol, 786 01:10:18,276 --> 01:10:20,267 once I am alive, 787 01:10:20,812 --> 01:10:23,508 l�ll protect the safety of yours. 788 01:10:24,049 --> 01:10:26,643 I don�t care about my life, anyway. 789 01:10:27,386 --> 01:10:29,479 Before my death, 790 01:10:29,554 --> 01:10:31,351 I am so glad to see you. 791 01:10:32,691 --> 01:10:33,885 Your Highness. 792 01:10:34,025 --> 01:10:35,925 Prince Kung, call me Yu Lan. 793 01:10:37,028 --> 01:10:38,222 I dare not. 794 01:10:38,296 --> 01:10:40,196 You are such a chicken. 795 01:10:46,972 --> 01:10:48,963 Your father knew you�re capable 796 01:10:49,341 --> 01:10:50,933 but he didn�t let you get his throne. 797 01:10:51,176 --> 01:10:52,473 But you dared not reject. 798 01:10:53,445 --> 01:10:57,643 You know Su Shun controlled His Majesty to order the court! 799 01:10:58,216 --> 01:10:59,808 They are afraid you�d come. 800 01:10:59,951 --> 01:11:01,350 You dared not come. 801 01:11:08,326 --> 01:11:10,726 You saved my life on that day. 802 01:11:11,263 --> 01:11:13,254 If you were courageous, 803 01:11:13,832 --> 01:11:15,925 l�d have been your concubine. 804 01:11:23,442 --> 01:11:24,431 Yu Lan. 805 01:11:25,277 --> 01:11:31,273 What are you scaring? 806 01:11:41,393 --> 01:11:43,987 If we are killed, 807 01:11:44,463 --> 01:11:46,260 that�s a brave matter. 808 01:11:47,299 --> 01:11:51,895 At least, we do what we wish. 809 01:13:21,026 --> 01:13:24,928 Prince Kung, my coming life depends on your courage. 810 01:13:26,698 --> 01:13:30,600 Don�t worry, for you and for me, 811 01:13:30,869 --> 01:13:32,564 I will get rid of Su Shun. 812 01:13:33,805 --> 01:13:36,603 But the foreigners... 813 01:13:37,609 --> 01:13:39,702 I am full of confidence to handle them. 814 01:13:40,011 --> 01:13:43,003 They�ll agree the Empress Dowagers stay behind and Kung be consultant. 815 01:14:00,732 --> 01:14:01,824 I am leaving. 816 01:14:03,168 --> 01:14:04,965 Go back and arrange it. 817 01:14:05,370 --> 01:14:07,065 Don�t let anyone know that. 818 01:14:07,505 --> 01:14:08,802 Don�t worry, 819 01:14:09,174 --> 01:14:11,870 l�ll force them to transport the coffin to Peking first. 820 01:14:12,277 --> 01:14:14,472 Then l�ve my way to handle them. 821 01:14:16,581 --> 01:14:20,381 But you�ve to tolerate on the way back Peking. 822 01:14:23,221 --> 01:14:25,416 Where is the jade which you sent me? 823 01:14:52,250 --> 01:14:53,444 Take care. 824 01:14:58,223 --> 01:14:59,713 After Prince Kung left Jehol, 825 01:15:00,358 --> 01:15:02,656 he decided to fight for his future 826 01:15:03,128 --> 01:15:05,824 and Tzu-hsi with Su and another 7 courtiers. 827 01:15:06,665 --> 01:15:08,462 Before he reached Peking, 828 01:15:08,733 --> 01:15:12,032 he asked Tung Yuan-shun to draft a proposal, 829 01:15:12,604 --> 01:15:16,096 to suggest the Empress Dowagers to rule behind and Kung to assist. 830 01:15:16,808 --> 01:15:20,107 Su Shuen got furious after seeing this. 831 01:15:21,446 --> 01:15:26,440 Damn! They allied to go against us. 832 01:15:30,689 --> 01:15:32,987 On Sept 23, 11th year of Hsien-feng, 833 01:15:33,358 --> 01:15:36,850 Su Shun believed the women were helpless. 834 01:15:37,195 --> 01:15:40,892 They arranged Hsien-feng�s coffin 835 01:15:41,366 --> 01:15:43,960 to be transported to Peking. 836 01:15:44,736 --> 01:15:48,035 According to tradition, 837 01:15:48,106 --> 01:15:50,006 the little King should wait for his dad�s coffin. 838 01:15:50,308 --> 01:15:54,210 So, Tzu-hsi arranged the little emperor to go back first. 839 01:15:54,646 --> 01:15:57,240 And Su Shun escorted the coffin behind. 840 01:15:57,949 --> 01:16:01,544 The 8 courtiers didn�t hope Tzu-hsi to go back to Peking. 841 01:16:02,120 --> 01:16:06,022 They arranged assassinators to kill Tzu-hsi on the way. 842 01:16:22,507 --> 01:16:23,496 Where is our men? 843 01:16:24,642 --> 01:16:26,940 But Prince Kung was even wiser. 844 01:16:27,045 --> 01:16:30,742 He prepared numerous shooters to wait for the killers. 845 01:16:33,451 --> 01:16:39,151 And he arranged the Empress Dowagers to go by another lane. 846 01:17:12,957 --> 01:17:14,049 Prince Kung, 847 01:17:14,159 --> 01:17:16,559 thank you for receiving us night here. 848 01:17:17,095 --> 01:17:18,585 I am coming to announce a royal instruction. 849 01:17:20,231 --> 01:17:24,429 We haven�t reached the capital, what is that about? 850 01:17:24,536 --> 01:17:26,333 Lt�s the royal message by the Empress Dowagers. 851 01:17:26,805 --> 01:17:28,602 What did you say? Are you kidding? 852 01:17:30,809 --> 01:17:32,299 Here is the royal instruction 853 01:17:32,777 --> 01:17:36,372 from the Queen. 854 01:17:36,714 --> 01:17:39,911 Send Cai Wun, Tun Hua to the court for trial. 855 01:17:40,285 --> 01:17:45,188 Chin Tao, Mu Yan, Kiang Yuen, 856 01:17:45,490 --> 01:17:49,790 Tu Han and Chiu Yau Yin, 857 01:17:49,961 --> 01:17:51,952 you�re fired. 858 01:17:57,802 --> 01:18:02,102 Let me go... 859 01:18:02,774 --> 01:18:04,867 Kung, you will deserve it! 860 01:18:30,101 --> 01:18:31,295 Receive the royal instruction now. 861 01:18:31,502 --> 01:18:32,696 Whose�s royal instruction? 862 01:18:32,937 --> 01:18:34,131 From the Queen. 863 01:18:34,305 --> 01:18:37,206 This is drafted by Prince Kung 864 01:18:37,342 --> 01:18:40,038 and several scholars. 865 01:18:40,378 --> 01:18:43,973 Bull shit! I am assigned by the passed emperor 866 01:18:44,182 --> 01:18:46,776 to draft royal instruction. 867 01:18:47,151 --> 01:18:49,745 The passed emperor had died for days, 868 01:18:49,954 --> 01:18:51,353 how dare you... 869 01:18:51,456 --> 01:18:53,253 Right, the passed emperor died for days, 870 01:18:53,691 --> 01:18:56,387 you brought concubines with his coffin. 871 01:18:56,594 --> 01:18:57,993 It�s against the law. You�d be sentenced to death. 872 01:19:08,573 --> 01:19:10,063 The Empress Dowager ordered 873 01:19:10,441 --> 01:19:15,140 Cai Wun and Tun Hua to commit suicide. 874 01:19:15,880 --> 01:19:18,280 I don�t want dying... Don�t kill me! 875 01:19:18,349 --> 01:19:22,149 I don�t want dying, let me go... 876 01:19:41,539 --> 01:19:45,839 Prince Kung, Damn your ancestors! 877 01:19:46,144 --> 01:19:51,446 You and that nasty bitch, you�ll deserve it. 878 01:19:51,549 --> 01:19:53,847 Su Shun, you big mouth! 879 01:19:54,519 --> 01:19:56,419 Sew up his lips. Yes. 880 01:20:43,434 --> 01:20:45,026 Go away... 881 01:20:46,004 --> 01:20:49,599 Kneel... 882 01:20:50,675 --> 01:20:51,869 Kill 883 01:21:06,224 --> 01:21:10,820 In 1861, Su Shun, Cai Wun and Tun Hua were killed. 884 01:21:11,195 --> 01:21:13,789 And the rest courtiers were fired. 885 01:21:14,298 --> 01:21:16,994 Prince Kung held the power 886 01:21:17,301 --> 01:21:20,395 and the Empress Dowager were behind. 887 01:21:21,072 --> 01:21:23,563 Prince Kung was given the title Consultant, 888 01:21:24,042 --> 01:21:26,237 he controlled the court. 889 01:21:26,844 --> 01:21:29,335 And Tung-chih was given as the name of the new throne. 890 01:21:29,914 --> 01:21:31,404 It meant the government by 891 01:21:31,616 --> 01:21:35,518 both Empress Dowagers. 892 01:21:35,987 --> 01:21:38,581 Apparently, 893 01:21:38,723 --> 01:21:41,817 Yu Lan should be satisfied... 894 01:21:42,193 --> 01:21:44,491 to become the Empress Dowager. 895 01:21:46,697 --> 01:21:47,994 Where are you taking me to? 896 01:21:53,538 --> 01:21:55,529 What are you doing? Let me go! 897 01:21:57,408 --> 01:22:00,002 Don�t be nervous, Sister Li. 898 01:22:08,953 --> 01:22:10,147 What do you want? 899 01:22:10,221 --> 01:22:14,214 I will treat you the way you treated Tung Tung, it�s fair. 900 01:22:15,293 --> 01:22:17,989 No... Please let me go. 901 01:22:18,096 --> 01:22:20,690 Yu-lan, no, Your Highness. 902 01:22:20,798 --> 01:22:23,596 Please let me go, I beg you... 903 01:22:23,701 --> 01:22:24,895 Go. 904 01:22:40,785 --> 01:22:45,279 Tzu-hsi killed those who offended her one by one. 905 01:22:46,457 --> 01:22:49,358 But the desire of power 906 01:22:49,560 --> 01:22:52,461 was out of her control. 907 01:22:54,298 --> 01:22:57,199 Only a piece of paper... 908 01:22:58,202 --> 01:23:01,194 could kill her. 909 01:23:26,631 --> 01:23:30,533 Your Highness, l�ve seen that. 910 01:23:30,668 --> 01:23:32,067 What? 911 01:23:33,171 --> 01:23:34,069 Speak up. 912 01:23:34,205 --> 01:23:35,297 L�ve seem Empress Dowager 913 01:23:35,439 --> 01:23:37,532 open your can of medicine. 914 01:23:37,775 --> 01:23:39,572 I don�t know what she had put in. 915 01:23:43,948 --> 01:23:45,848 Here. Here. 916 01:23:49,687 --> 01:23:51,086 My God, 917 01:23:51,622 --> 01:23:54,113 please bless my sister to get well soon. 918 01:23:54,425 --> 01:23:56,222 I wish to cut my flesh to be a part of the medicine. 919 01:23:56,394 --> 01:23:57,986 Hope God pity me. 920 01:24:20,084 --> 01:24:21,381 Sister. 921 01:24:24,755 --> 01:24:26,154 Sister. 922 01:24:27,592 --> 01:24:31,494 Sister, I won�t forget 923 01:24:31,562 --> 01:24:33,462 how nice you are. 924 01:24:34,065 --> 01:24:38,058 Sister, will you blame me? 925 01:24:38,169 --> 01:24:39,261 Of course not. 926 01:24:41,772 --> 01:24:43,967 Although the passed emperor didn�t love me. 927 01:24:45,176 --> 01:24:48,668 He passed me a chop before his death. 928 01:24:49,046 --> 01:24:50,445 I heard rumors that 929 01:24:50,948 --> 01:24:52,939 he gave you many things before his death. 930 01:24:53,784 --> 01:24:55,877 I have never cared about that. 931 01:24:56,320 --> 01:24:59,414 Since I take you as my real sister. 932 01:25:00,658 --> 01:25:05,561 Although His Majesty is so young now, 933 01:25:06,097 --> 01:25:11,194 we have a long way to live together and depend on each. 934 01:25:12,069 --> 01:25:15,368 Sister, if I do anything wrong, 935 01:25:15,640 --> 01:25:17,232 please teach me. 936 01:25:17,742 --> 01:25:19,835 Sister, if not were you, 937 01:25:20,011 --> 01:25:22,912 I would have been torture by Su. 938 01:25:23,547 --> 01:25:25,037 Sister won�t blame you. 939 01:25:25,249 --> 01:25:28,650 Thank you. I am not going to bother you. 940 01:25:35,359 --> 01:25:36,758 Please stay. 941 01:25:36,861 --> 01:25:39,955 Don�t go, l�ve something to show you. 942 01:25:40,464 --> 01:25:42,557 Why not take a rest? Let�s watch that some days later. 943 01:25:42,733 --> 01:25:44,530 Let�s read it first. 944 01:26:03,721 --> 01:26:07,020 ��lf Lady Yee doesn�t respect the Queen, �� 945 01:26:07,892 --> 01:26:11,293 ��Kill her with my order. �� 946 01:26:16,534 --> 01:26:19,025 I can�t imagine he took me as evil. 947 01:26:21,272 --> 01:26:24,264 Sister, what am I going to say? 948 01:26:36,954 --> 01:26:38,148 Sister. 949 01:26:40,091 --> 01:26:41,581 This is a secret letter given by His Majesty, 950 01:26:41,792 --> 01:26:43,384 why do you burn it? 951 01:26:44,695 --> 01:26:48,187 I don�t want any misunderstanding to stay between us. 952 01:26:49,200 --> 01:26:50,690 I believe that you won�t set me up. 953 01:26:51,402 --> 01:26:53,199 I will never go against you. 954 01:26:54,438 --> 01:26:55,735 So why should I keep this? 955 01:26:55,873 --> 01:26:56,965 Sister. 956 01:26:59,176 --> 01:27:01,269 Your Highness, the medicine is done. 957 01:27:01,612 --> 01:27:03,102 Flesh and blood, don�t drink it, it�s awful. 958 01:27:03,681 --> 01:27:04,875 Wait. 959 01:27:12,757 --> 01:27:16,158 This shows your sincerity. 960 01:27:16,460 --> 01:27:18,052 I can�t forget that. 961 01:27:18,429 --> 01:27:21,921 Sister, hope you would get well soon. 962 01:27:30,074 --> 01:27:32,167 My stomach aches... 963 01:27:33,711 --> 01:27:39,115 It hurts. 964 01:27:42,586 --> 01:27:46,784 You drank something poisonous, so it hurts. 965 01:27:51,462 --> 01:27:54,954 When you see me, I was adding the poison. 966 01:27:56,200 --> 01:27:59,192 Chun is my girl who is placed near you. 967 01:28:00,070 --> 01:28:02,561 I intended to let you see me cut my flesh. 968 01:28:03,407 --> 01:28:06,001 Don�t you understand that? 969 01:28:06,277 --> 01:28:08,268 You�re so cruel. 970 01:28:08,712 --> 01:28:10,407 Chun stays with you for a year 971 01:28:10,514 --> 01:28:12,209 but she couldn�t find the secret letter. 972 01:28:13,050 --> 01:28:16,451 After your death, no one would find it out too. 973 01:28:17,421 --> 01:28:19,412 I can�t imagine you fell into my trap at last. 974 01:28:20,157 --> 01:28:22,648 You destroyed what I scared most. 975 01:28:26,931 --> 01:28:32,130 Why? 976 01:28:33,537 --> 01:28:36,529 For jealousy. 977 01:28:39,543 --> 01:28:41,636 L�ve bad habit. 978 01:28:42,546 --> 01:28:44,537 I love lying. 979 01:29:10,941 --> 01:29:12,135 Prince Kung. 980 01:29:12,810 --> 01:29:13,606 Give way. 981 01:29:13,844 --> 01:29:15,835 Her Highness said no one should go in 982 01:29:15,980 --> 01:29:17,174 when she is discussing the court affairs. 983 01:29:17,348 --> 01:29:20,840 Bull shit, I am the Consultant. 984 01:29:21,552 --> 01:29:23,042 If I am not around, how to discuss the court affair? 985 01:29:23,153 --> 01:29:24,450 Go. Yes, Your Highness. 986 01:29:39,036 --> 01:29:40,333 Your Majesty. 987 01:29:42,806 --> 01:29:44,706 Your Highness. 988 01:29:46,911 --> 01:29:50,108 It�s so late, why don�t you take a rest? 989 01:29:50,214 --> 01:29:51,806 I have just returned from the South. 990 01:29:52,583 --> 01:29:55,074 L�ve heard the death of Her Highness. 991 01:29:55,452 --> 01:29:58,944 Sister was lucky to keep your brother company. 992 01:30:00,424 --> 01:30:02,619 L�ve something to talk to you. 993 01:30:02,893 --> 01:30:05,088 Haven�t you seen me discussing the national business? 994 01:30:05,396 --> 01:30:07,887 L�ve to talk about family business. Get out now. 995 01:30:08,065 --> 01:30:10,659 Prince Kung, you�ve to take good rest 996 01:30:11,068 --> 01:30:13,161 after a long journey. 997 01:30:14,371 --> 01:30:17,966 Since you�ve come, l�ll take this chance to talk to you. 998 01:30:18,943 --> 01:30:22,242 The courtiers said you�re so busy in dealing with foreign affairs. 999 01:30:22,646 --> 01:30:24,637 If we wait for you to discuss internal affair, 1000 01:30:24,815 --> 01:30:28,410 it�ll waste time. 1001 01:30:29,186 --> 01:30:32,883 And you are too busy, 1002 01:30:33,290 --> 01:30:35,087 you�ve to take rest. 1003 01:30:35,459 --> 01:30:37,154 What do you mean? 1004 01:30:37,661 --> 01:30:40,858 I, on behalf of His Majesty, write a royal instruction. 1005 01:30:41,632 --> 01:30:43,725 Receive it now. 1006 01:31:12,830 --> 01:31:15,128 You want to fire me? 1007 01:31:15,299 --> 01:31:16,891 You are complaint by the courtiers! 1008 01:31:17,234 --> 01:31:21,136 Saying that you�re too proud. 1009 01:31:21,839 --> 01:31:24,433 Prince Kung, l�m forced to do so. 1010 01:31:25,442 --> 01:31:26,431 Bull shit! 1011 01:31:26,710 --> 01:31:28,109 Behave yourself. 1012 01:31:34,118 --> 01:31:41,422 Alright, the hunting dog will be cooked after the rabbit is caught. 1013 01:31:42,459 --> 01:31:44,654 I just want to ask you something alone. 1014 01:31:45,195 --> 01:31:47,095 Your Highness, no! 1015 01:31:47,831 --> 01:31:49,128 Leave us alone. 1016 01:31:49,333 --> 01:31:50,425 Yes, Your Highness. 1017 01:31:54,071 --> 01:31:56,369 Take His Majesty out. Yes, Your Highness. 1018 01:32:06,183 --> 01:32:08,174 Prince Kung, go ahead. 1019 01:32:12,656 --> 01:32:15,147 Did you kill the Queen? 1020 01:32:22,032 --> 01:32:26,526 How dare you ask such ridiculous question? 1021 01:32:35,813 --> 01:32:37,508 You know it very well. 1022 01:32:38,382 --> 01:32:40,680 Judge from my power, I can never go against you. 1023 01:32:42,720 --> 01:32:46,121 But for our past relationship, I just want to know the truth. 1024 01:32:49,193 --> 01:32:51,593 Yu Lan, is that true? 1025 01:32:54,565 --> 01:32:55,964 I want to hear the truth. 1026 01:33:04,908 --> 01:33:06,307 Why don�t you answer me? 1027 01:33:07,711 --> 01:33:11,203 I just want to hear the truth from you, speak up. 1028 01:33:15,152 --> 01:33:16,449 Prince Kung. 1029 01:33:21,825 --> 01:33:24,919 Tzu-hsi reached the supreme status at last. 1030 01:33:26,196 --> 01:33:29,688 She forsook love kindness. 1031 01:33:31,235 --> 01:33:33,533 She ruled China for 60 years 1032 01:33:33,704 --> 01:33:37,299 by holding her son Tung-chih. 1033 01:33:40,410 --> 01:33:43,311 So, instead of saying Pu-yi the last emperor of China, 1034 01:33:43,981 --> 01:33:45,380 why not term her 1035 01:33:45,649 --> 01:33:48,846 as the last empress of China, it�d be more appropriate. 1036 01:33:50,654 --> 01:33:52,554 About her happiness, 1037 01:33:53,891 --> 01:33:56,689 only she knew whether she was happy or not. 75033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.