Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:26,708 --> 00:03:28,415
My sister, my sister!
2
00:03:35,333 --> 00:03:36,207
You have money ?
3
00:03:36,375 --> 00:03:39,832
- Take me to a doctor.
- For 10 zlotys.
4
00:03:40,000 --> 00:03:40,915
I do not have them.
5
00:03:41,083 --> 00:03:43,790
I'll help you
if you give me something.
6
00:03:46,666 --> 00:03:49,790
Will it go?
No Polish doctor, no Russian.
7
00:03:49,958 --> 00:03:51,207
Okay.
8
00:05:17,083 --> 00:05:19,874
- I need help.
- I do not understand.
9
00:05:23,541 --> 00:05:25,040
Here, only the French.
10
00:05:27,541 --> 00:05:28,749
She will die.
11
00:05:35,166 --> 00:05:37,707
I do not understand.
Help me.
12
00:05:37,875 --> 00:05:39,207
Polish Red Cross.
13
00:05:39,375 --> 00:05:41,832
No ! I beg you !
14
00:05:42,000 --> 00:05:43,332
Sorry...
15
00:05:43,916 --> 00:05:45,040
Help me !
16
00:05:45,208 --> 00:05:46,665
Polish, yes?
17
00:09:19,916 --> 00:09:21,165
Who is it ?
18
00:09:21,958 --> 00:09:23,749
A doctor. I was worried.
19
00:09:23,916 --> 00:09:25,499
Go to your cell.
20
00:09:32,750 --> 00:09:34,457
Do you speak French?
21
00:10:33,625 --> 00:10:34,624
Let yourself be made.
22
00:10:34,791 --> 00:10:35,499
No !
23
00:10:35,666 --> 00:10:36,999
Let yourself be made!
24
00:10:57,583 --> 00:11:00,165
- What did she say ?
- Everything will be alright.
25
00:11:01,250 --> 00:11:02,707
Bring the priest!
26
00:11:02,875 --> 00:11:04,124
Calm down.
27
00:15:24,500 --> 00:15:25,540
Hello.
28
00:17:14,166 --> 00:17:17,290
You forget
that our life no longer belongs to us.
29
00:17:18,875 --> 00:17:20,707
I know you are sad
30
00:17:20,875 --> 00:17:23,999
since God recalled
our sister Him, 2 months ago.
31
00:17:24,958 --> 00:17:27,082
But sorrow does not justify everything.
32
00:17:28,083 --> 00:17:32,290
My heart, you have broken
one of our rules, obedience.
33
00:17:32,458 --> 00:17:34,290
And this is not the first time.
34
00:17:34,666 --> 00:17:36,124
Forgive me, mother.
35
00:17:36,833 --> 00:17:38,582
I have already forgiven you.
36
00:17:38,833 --> 00:17:40,207
I forgive you again.
37
00:17:42,750 --> 00:17:45,540
Do not put our patience anymore
the proof.
38
00:17:46,458 --> 00:17:50,290
You will stay 8 days in your cell
and will behold silence.
39
00:17:50,458 --> 00:17:53,332
Sure Joanna will bring you your meals.
That's all.
40
00:19:37,375 --> 00:19:38,915
She must see the scar.
41
00:19:47,625 --> 00:19:49,290
My sister, let yourself be.
42
00:19:50,166 --> 00:19:51,582
I can not.
43
00:19:56,041 --> 00:19:57,457
I can not.
44
00:21:31,250 --> 00:21:32,332
My sister?
45
00:21:35,625 --> 00:21:36,707
Sure Anna!
46
00:21:51,541 --> 00:21:52,624
No.
47
00:21:55,041 --> 00:21:56,374
I do not want.
48
00:21:58,708 --> 00:22:00,957
I do not want to die.
49
00:22:01,875 --> 00:22:03,915
My sister, leave us alone.
50
00:22:15,791 --> 00:22:17,957
Join me in my office.
51
00:32:48,083 --> 00:32:53,624
I can not reconcile my faith
with this atrocious event.
52
00:32:58,041 --> 00:33:02,374
God, whom I still consider myself
like the divine wife,
53
00:33:02,666 --> 00:33:04,249
yet wanted it so.
54
00:33:05,208 --> 00:33:06,582
Desired ?
55
00:33:09,791 --> 00:33:12,832
Since it happened,
it is that He wanted it.
56
00:33:13,000 --> 00:33:15,249
We do not know what God wants.
57
00:33:16,333 --> 00:33:18,999
The only truth is His love.
58
00:33:20,791 --> 00:33:23,332
And that life that was forced into me,
59
00:33:26,750 --> 00:33:28,957
which will soon be off,
60
00:33:31,958 --> 00:33:34,374
What does He want me to do?
61
00:33:40,000 --> 00:33:41,999
Sit on your knees, my heart.
62
00:33:43,208 --> 00:33:44,790
We will pray.
63
00:33:46,291 --> 00:33:48,124
This is our only consolation.
64
00:34:11,041 --> 00:34:14,082
Your aunt took this child
as a gift from God.
65
00:34:16,083 --> 00:34:18,207
She will love him as his.
66
00:34:24,333 --> 00:34:26,915
I know it's a difficult test.
67
00:34:32,416 --> 00:34:36,290
But she can consolidate
your faith and your vocation.
68
00:34:42,083 --> 00:34:47,165
The diocese has still not found
replacing Father Piasecki.
69
00:34:48,500 --> 00:34:51,040
As for the harmony of wishes,
70
00:34:51,708 --> 00:34:55,040
I already delayed it twice.
I can not do this anymore.
71
00:34:55,208 --> 00:34:58,665
The ceremony will take place in two months.
72
00:35:00,083 --> 00:35:03,957
In the meantime, some of you
will be examined by the young woman
73
00:35:04,125 --> 00:35:07,374
who is here on mission
for the French Red Cross.
74
00:35:08,083 --> 00:35:09,207
She will help you.
75
00:35:10,000 --> 00:35:11,915
You will have to trust him.
76
00:35:27,458 --> 00:35:30,457
If the ceremony takes place in the spring,
can we prevent our parents?
77
00:35:30,625 --> 00:35:31,624
Naturally!
78
00:35:31,791 --> 00:35:34,957
My sisters, let's go back to our homework.
79
00:35:54,000 --> 00:35:54,832
My sisters ...
80
00:35:57,875 --> 00:35:59,582
Who goes first?
81
00:36:13,541 --> 00:36:15,624
I am scared. And you ?
82
00:37:15,708 --> 00:37:16,790
No.
83
00:37:22,208 --> 00:37:23,457
Do not be afraid,
84
00:37:23,625 --> 00:37:26,207
we just want to see
if the b b is fine.
85
00:37:26,583 --> 00:37:28,790
I do not want to go to hell.
86
00:40:18,541 --> 00:40:21,374
Soviet army, we do not pass.
87
00:40:24,625 --> 00:40:25,540
Get her out.
88
00:40:27,541 --> 00:40:28,624
Papers.
89
00:40:29,875 --> 00:40:30,915
Go.
90
00:40:31,791 --> 00:40:34,582
- I am a French doctor.
- A Frenchwoman.
91
00:40:35,208 --> 00:40:37,457
Search it and you, search the car.
92
00:40:39,000 --> 00:40:39,915
Lets' go !
93
00:40:40,916 --> 00:40:42,499
Go help them search.
94
00:40:53,375 --> 00:40:55,207
Show me. We are going to watch.
95
00:40:56,166 --> 00:40:57,999
You're beautiful, you know.
96
00:40:59,208 --> 00:41:00,874
Bravo!
97
00:41:01,041 --> 00:41:02,749
What are you beautiful!
98
00:41:08,458 --> 00:41:09,582
Yeah!
99
00:41:27,458 --> 00:41:28,457
She likes that.
100
00:41:35,125 --> 00:41:36,040
Pushes you.
101
00:41:36,208 --> 00:41:39,624
We are going to burst,
I think she wants us all.
102
00:41:42,125 --> 00:41:44,124
What is happening here ?
103
00:41:44,666 --> 00:41:45,832
Go away.
104
00:41:47,750 --> 00:41:49,540
Go back to your posts!
105
00:41:52,000 --> 00:41:53,124
Comrade Officer ...
106
00:41:53,291 --> 00:41:54,665
The papers !
107
00:42:02,083 --> 00:42:03,957
What are you doing here ?
108
00:42:06,208 --> 00:42:07,374
What?
109
00:42:09,666 --> 00:42:11,457
The French Red Cross?
110
00:42:13,500 --> 00:42:14,582
Good.
111
00:42:16,000 --> 00:42:17,332
You can leave.
112
00:42:26,000 --> 00:42:28,457
Turn back,
we can not go here.
113
00:42:28,625 --> 00:42:29,749
You understood ?
114
00:42:30,625 --> 00:42:32,332
Come on, go back!
115
00:42:34,916 --> 00:42:37,707
What's the matter ?
Half turn!
116
00:46:05,625 --> 00:46:07,540
Save yourself! Go!
117
00:46:07,916 --> 00:46:09,874
Quick ! Save yourselves.
118
00:46:12,916 --> 00:46:14,332
Go away.
119
00:46:19,458 --> 00:46:21,957
Maria, take care of them.
120
00:46:22,291 --> 00:46:24,332
You have to take care of it. Go ahead.
121
00:46:33,291 --> 00:46:34,749
You two, by the.
122
00:46:35,625 --> 00:46:38,082
It looks like you're hiding
enemies of the people.
123
00:46:38,250 --> 00:46:40,374
- We do not hide anyone.
- We'll search.
124
00:46:40,541 --> 00:46:42,082
You do not have the right.
125
00:46:42,250 --> 00:46:43,624
That will be good.
126
00:46:54,208 --> 00:46:55,540
Look by there.
127
00:46:56,791 --> 00:46:58,124
The kitchen !
128
00:47:00,708 --> 00:47:02,749
Quick, move on.
129
00:47:04,416 --> 00:47:05,499
Follow me.
130
00:47:05,666 --> 00:47:07,165
Faster, I tell you!
131
00:47:11,375 --> 00:47:14,415
There is nobody here.
We will search other rooms.
132
00:47:14,583 --> 00:47:15,999
Do not do that.
133
00:47:28,583 --> 00:47:29,999
What is she saying?
134
00:47:30,166 --> 00:47:31,832
- Typhus?
- Yes.
135
00:47:32,000 --> 00:47:33,165
She lies.
136
00:47:33,708 --> 00:47:35,207
There is no typhus.
137
00:47:35,375 --> 00:47:37,415
We must break from here.
138
00:47:37,583 --> 00:47:38,999
It's very contagious.
139
00:47:39,166 --> 00:47:41,749
Why did not you wait?
the authorities?
140
00:47:42,583 --> 00:47:44,207
IM asking you !
141
00:47:45,416 --> 00:47:48,124
How to be sure
do you say truth?
142
00:47:53,208 --> 00:47:55,457
You can go to the infirmary.
143
00:47:56,583 --> 00:47:58,915
- Are we going to the infirmary?
- No way !
144
00:47:59,083 --> 00:48:00,540
We're going.
145
00:48:03,416 --> 00:48:06,707
We will come back.
Let's go keep the boss.
146
00:48:31,625 --> 00:48:32,749
My mother.
147
00:48:34,458 --> 00:48:35,832
I am tired.
148
00:48:37,416 --> 00:48:39,249
Can I do something?
149
00:52:29,083 --> 00:52:30,874
May God bless you.
150
00:52:31,541 --> 00:52:33,540
May God bless you for everything.
151
00:57:17,083 --> 00:57:18,582
Probably a girl.
152
00:57:21,666 --> 00:57:25,207
My sister,
our mother abbess feels bad.
153
00:57:28,666 --> 00:57:29,999
Thank you, my sister.
154
00:58:50,875 --> 00:58:53,540
Get dressed
and go back to your cell.
155
00:59:10,000 --> 00:59:12,707
My mother, let yourself be examined.
156
01:05:21,375 --> 01:05:22,790
My sister.
157
01:05:34,333 --> 01:05:36,040
Novice Ludwika does not want it.
158
01:08:53,583 --> 01:08:55,040
Cigarette?
159
01:13:44,500 --> 01:13:46,124
How heavy!
160
01:14:34,375 --> 01:14:35,790
Calm.
161
01:15:44,958 --> 01:15:46,707
Yes, I am Jewish.
162
01:15:58,958 --> 01:16:02,290
- How many doctors do you get?
- I did not know he would come.
163
01:16:02,458 --> 01:16:05,249
Do you realize the danger?
164
01:17:11,291 --> 01:17:12,374
Slowly.
165
01:17:18,875 --> 01:17:20,499
It's okay.
166
01:18:34,500 --> 01:18:36,040
She's cute, right?
167
01:18:37,791 --> 01:18:39,415
It's Helena.
168
01:18:42,166 --> 01:18:44,832
I called it that way.
She will be baptized.
169
01:18:53,625 --> 01:18:55,582
I think you have to go.
170
01:18:58,583 --> 01:19:00,415
Can you take care of it?
171
01:19:50,708 --> 01:19:52,290
Come to my office.
172
01:20:18,083 --> 01:20:19,665
Sit.
173
01:20:21,208 --> 01:20:24,499
You're welcome,
punish me rather than Ludwika.
174
01:20:24,666 --> 01:20:28,165
She did not lie, she is not even
aware of having given birth.
175
01:20:28,333 --> 01:20:30,665
- It's entirely my fault.
- No.
176
01:20:31,166 --> 01:20:33,665
You lie because of this Frenchwoman.
177
01:20:35,375 --> 01:20:37,332
I was right to be careful of her.
178
01:20:37,500 --> 01:20:39,749
She brought here
scandal and disorder.
179
01:20:40,291 --> 01:20:44,040
Forgive me, but the scandal
and the mess was already there.
180
01:20:44,208 --> 01:20:45,290
Enough !
181
01:25:13,125 --> 01:25:14,374
My sister?
182
01:25:17,750 --> 01:25:19,332
What happened?
183
01:25:20,125 --> 01:25:23,165
I looked for him,
but I did not find it.
184
01:25:23,666 --> 01:25:26,249
- Who ?
- Help me, my sister!
185
01:25:26,416 --> 01:25:27,790
I do not understand.
186
01:25:27,958 --> 01:25:29,957
- We have to go.
- WHERE?
187
01:25:30,125 --> 01:25:32,499
She will die. Helena will die.
188
01:25:34,666 --> 01:25:36,207
I drive you to your cell.
189
01:25:49,625 --> 01:25:53,207
I beg you to open the door
of your kingdom,
190
01:25:55,041 --> 01:25:59,040
to give me the courage to continue
in the way I chose,
191
01:26:05,583 --> 01:26:08,790
to help me carry this heavy cross.
192
01:26:13,250 --> 01:26:14,790
Help me.
193
01:31:40,375 --> 01:31:41,332
Mom !
194
01:31:52,041 --> 01:31:53,457
What is happening ?
195
01:31:53,625 --> 01:31:54,957
There is someone.
196
01:32:03,833 --> 01:32:05,124
God protect you.
197
01:32:05,458 --> 01:32:06,749
God protect you.
198
01:32:08,083 --> 01:32:10,207
I have very bad news.
199
01:32:11,541 --> 01:32:13,249
Sure Zofia is dead.
200
01:32:15,583 --> 01:32:17,957
She died yesterday.
I am sorry.
201
01:32:19,750 --> 01:32:21,124
Oh my God !
202
01:32:35,708 --> 01:32:37,040
I am sorry.
203
01:32:40,875 --> 01:32:44,249
Sure Zofia made them for the b b .
204
01:32:45,750 --> 01:32:47,457
What baby?
205
01:32:48,708 --> 01:32:50,457
My children are great.
206
01:32:51,750 --> 01:32:53,040
And the b b ...
207
01:32:56,625 --> 01:32:57,665
Excuse me.
208
01:32:58,666 --> 01:33:00,082
God bless you.
209
01:33:14,666 --> 01:33:18,249
My mother, I beg you,
tell me the truth.
210
01:33:19,291 --> 01:33:21,540
What did you do with this child?
211
01:33:27,291 --> 01:33:28,332
I did the right thing.
212
01:33:28,708 --> 01:33:31,457
- That is to say?
- I entrusted it to God.
213
01:33:31,625 --> 01:33:32,290
I do not understand.
214
01:33:34,916 --> 01:33:36,707
You do not believe in Providence?
215
01:33:37,875 --> 01:33:39,082
I believe it.
216
01:33:39,458 --> 01:33:41,832
I believe these children
were collected.
217
01:33:42,583 --> 01:33:44,665
- What did you do ?
- What I could.
218
01:33:44,833 --> 01:33:47,124
I want to be alone. Go outside !
219
01:33:48,500 --> 01:33:49,582
Go outside !
220
01:34:43,375 --> 01:34:46,624
My heart, I think Irena
is giving birth.
221
01:35:10,208 --> 01:35:11,540
A little more.
222
01:35:17,750 --> 01:35:18,999
He comes.
223
01:35:19,166 --> 01:35:20,499
Again...
224
01:35:22,458 --> 01:35:23,540
Yes !
225
01:35:30,333 --> 01:35:33,207
My sister,
still a little, please.
226
01:35:35,958 --> 01:35:37,207
He comes.
227
01:39:54,750 --> 01:39:58,749
That night, I found the answer
The question that tormented me.
228
01:39:59,250 --> 01:40:00,707
What question ?
229
01:40:03,291 --> 01:40:04,874
I am a mother.
230
01:40:08,958 --> 01:40:10,624
I will always be.
231
01:40:14,583 --> 01:40:16,165
It's my child.
232
01:40:17,166 --> 01:40:18,915
He is entitled to my love.
233
01:40:19,333 --> 01:40:20,624
What does that mean?
234
01:40:21,083 --> 01:40:24,415
It means that I will pursue
my vocation otherwise.
235
01:40:29,250 --> 01:40:30,290
God will guide me.
236
01:40:34,000 --> 01:40:35,874
I owe you so much.
237
01:40:37,500 --> 01:40:39,415
I will never forget him.
238
01:40:41,125 --> 01:40:42,165
Thank you.
239
01:42:04,416 --> 01:42:05,665
My sisters.
240
01:42:07,333 --> 01:42:08,290
My mother.
241
01:42:09,583 --> 01:42:12,040
Listen to us for a moment.
242
01:42:53,916 --> 01:42:55,124
My sister.
243
01:43:03,083 --> 01:43:07,457
But our mother has already found
families for all newborns.
244
01:43:07,625 --> 01:43:08,874
Is not it ?
245
01:43:24,500 --> 01:43:26,082
My mother, speak, please.
246
01:43:40,291 --> 01:43:43,332
I wanted to save you
shame and disgrace.
247
01:43:47,625 --> 01:43:50,790
I lost myself to save you.
248
01:44:29,458 --> 01:44:30,915
Meurtrire ...
249
01:48:18,916 --> 01:48:20,082
My mother.
250
01:48:21,208 --> 01:48:23,540
What can I do for you ?
251
01:54:58,875 --> 01:55:01,040
Translation: Natalia Ponikowska
16105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.