All language subtitles for La race des seigneurs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,440 --> 00:02:41,810 ¿Qué hora tienes? 2 00:02:42,270 --> 00:02:44,440 La misma que tú, 6:16. 3 00:02:45,520 --> 00:02:46,570 A casa de la señora, Louis. 4 00:02:47,440 --> 00:02:48,980 No estás siendo razonable. 5 00:02:51,940 --> 00:02:53,950 ¿Y cuándo dormimos? 6 00:02:54,360 --> 00:02:55,570 Mañana por la noche. 7 00:02:55,700 --> 00:02:57,990 Hay sesión nocturna en el Parlamento. 8 00:02:58,200 --> 00:02:59,570 Por eso. 9 00:03:04,450 --> 00:03:06,120 ¿Qué dijo el Primer Ministro? 10 00:03:07,870 --> 00:03:09,000 Rápido, Louis. 11 00:03:24,300 --> 00:03:25,510 Se la ve mucho. 12 00:03:26,430 --> 00:03:27,390 Demasiado. 13 00:03:28,500 --> 00:03:29,100 Lo sé. 14 00:03:34,430 --> 00:03:35,560 ¿Entonces? 15 00:03:37,770 --> 00:03:39,730 El Primer Ministro me ofreció dos puestos. 16 00:03:39,940 --> 00:03:40,940 Dos puestos avanzados. 17 00:03:42,200 --> 00:03:45,300 Asuntos Sociales y Planificación Industrial. 18 00:03:45,230 --> 00:03:46,740 ¡Casi nada! 19 00:03:47,650 --> 00:03:51,610 Y podría usarlos en las próximas elecciones. 20 00:03:52,490 --> 00:03:53,570 Miras hacia el futuro. 21 00:03:53,780 --> 00:03:55,700 Mucho más lejos. 22 00:05:41,610 --> 00:05:42,570 Las 7. 23 00:06:05,420 --> 00:06:07,380 Espera media hora, Louis. 24 00:06:07,590 --> 00:06:09,590 Luego vamos a la sede. 25 00:06:15,970 --> 00:06:17,350 - Buenos días, señor. - Buenos días, Simon. 26 00:06:18,100 --> 00:06:20,600 - ¿Ya levantado? - Sí. 27 00:06:20,930 --> 00:06:22,230 ¿Café, huevos y yogur? 28 00:07:13,350 --> 00:07:17,350 Recuérdeme pasar hoy por la clínica entre las 12 y las 2. 29 00:07:42,790 --> 00:07:44,660 Esta casa no va mucho contigo. 30 00:07:51,880 --> 00:07:52,840 ¿Diga? 31 00:07:53,710 --> 00:07:54,750 No, soy Dominique. 32 00:07:55,630 --> 00:07:56,800 ¿Quién es? 33 00:07:59,170 --> 00:08:00,300 Collard. 34 00:08:00,680 --> 00:08:01,630 Voy. 35 00:08:03,470 --> 00:08:04,720 ¿Qué hora es? 36 00:08:09,560 --> 00:08:10,770 ¿Y el café? 37 00:08:12,520 --> 00:08:15,190 Los huevos llevan su tiempo. Las 8 y cuarto. 38 00:08:16,690 --> 00:08:18,900 Buenos días, señor Secretario Confederal. 39 00:08:19,730 --> 00:08:21,940 ¿Tuvo buen viaje? 40 00:08:23,300 --> 00:08:24,900 Sí, espero verle más adelante. 41 00:08:26,530 --> 00:08:30,300 Oiga, si ve a Severan, quiero que hable con él. 42 00:08:31,200 --> 00:08:32,410 Nos vemos. 43 00:09:04,720 --> 00:09:05,680 ¿Y bien? 44 00:09:08,600 --> 00:09:12,600 Dice que Severan va a hablarnos de nuevo de sus dudas. 45 00:09:12,270 --> 00:09:15,200 Es la primera oportunidad de Severan para alinearse con la mayoría. 46 00:09:15,230 --> 00:09:18,190 Su primera oportunidad de ser nombrado Secretario de Estado. 47 00:09:18,400 --> 00:09:19,530 No olvides sus ideas. 48 00:09:20,700 --> 00:09:23,150 Cree más en ellas que en el Estado. 49 00:09:23,360 --> 00:09:26,700 Somos un partido minoritario desde el 52. ¿No es suficiente? 50 00:09:26,280 --> 00:09:27,160 Si Severan acepta, 51 00:09:27,450 --> 00:09:29,910 no creo que el resto del partido esté obligado a seguirle. 52 00:09:30,120 --> 00:09:32,450 No, están obligados a seguir a Mollet. 53 00:09:32,660 --> 00:09:35,620 Y los socialistas, tiroteados entre la multitud en St. Isaiah. 54 00:09:35,830 --> 00:09:37,790 Y obligados a seguir a Miterrand a Argelia. 55 00:09:38,250 --> 00:09:39,580 Bueno, yo pido mucho menos. 56 00:09:40,580 --> 00:09:42,130 Así que deberían estar contigo. 57 00:09:47,340 --> 00:09:48,970 ¿Qué tienes en mente? 58 00:09:50,340 --> 00:09:52,300 Me pareces muy pragmático. 59 00:09:52,510 --> 00:09:54,720 Demasiado realista, tal vez. 60 00:09:55,430 --> 00:09:57,970 Puedo sumarme si lo ves de esa manera... 61 00:09:58,180 --> 00:10:00,100 Deberías pensar en eso, 62 00:10:00,310 --> 00:10:01,270 y sólo en eso. 63 00:10:01,720 --> 00:10:04,480 Medont no está en nuestra circunscripción. 64 00:10:05,770 --> 00:10:07,230 Que te aproveche. 65 00:10:11,770 --> 00:10:12,730 ¿Sí? 66 00:10:13,780 --> 00:10:15,530 No, soy Dominique. 67 00:10:17,700 --> 00:10:18,530 Sí, cierto. 68 00:10:19,110 --> 00:10:22,700 Sí, pero ya se hicieron interesantes concesiones. 69 00:10:23,320 --> 00:10:25,800 Un segundo, voy a ver. 70 00:10:27,200 --> 00:10:28,160 ¿Quién es? 71 00:10:28,870 --> 00:10:31,000 Farginot. Está con Villard. 72 00:10:31,210 --> 00:10:32,660 Ya han oído las noticias. 73 00:10:32,870 --> 00:10:34,330 Quieren hablar contigo. 74 00:10:34,540 --> 00:10:35,830 Están muy preocupados. 75 00:10:37,670 --> 00:10:39,130 Diles que no puedo. 76 00:10:39,590 --> 00:10:41,670 Hablaré con ellos en la sede. 77 00:10:42,500 --> 00:10:43,130 A las 2:30. 78 00:10:44,630 --> 00:10:46,470 "¡No necesitamos nazis!" 79 00:10:46,680 --> 00:10:47,680 Esto lleva así 4 meses. 80 00:10:47,880 --> 00:10:49,220 Y que siga. 81 00:10:49,760 --> 00:10:51,430 Es nuestra oportunidad. 82 00:10:51,890 --> 00:10:53,220 Es tu opinión. 83 00:10:53,430 --> 00:10:56,100 "¡No necesitamos nazis!" 84 00:10:59,770 --> 00:11:00,770 ¿Qué hago? 85 00:11:00,940 --> 00:11:02,100 Sigue. 86 00:11:04,980 --> 00:11:06,360 ¡Es un ministro! 87 00:11:06,570 --> 00:11:07,520 No lo creo. 88 00:11:07,730 --> 00:11:08,690 ¡Mira! 89 00:11:08,900 --> 00:11:09,860 Vamos. 90 00:11:12,360 --> 00:11:13,530 ¿Estás bien? 91 00:11:14,490 --> 00:11:15,610 Sí. 92 00:11:18,370 --> 00:11:19,620 Louis, eres un profesional. 93 00:11:19,950 --> 00:11:21,910 Fui chófer del General dos veces. 94 00:11:25,540 --> 00:11:27,500 Primero estaba ocupado, pero ahora no hay nadie. 95 00:11:27,660 --> 00:11:31,630 ¿Y qué? No cambia, es tu padre. 96 00:11:31,960 --> 00:11:33,920 Hará lo que quiera, para eso es tan liberal. 97 00:11:34,130 --> 00:11:35,880 Liberal de izquierdas. 98 00:11:36,000 --> 00:11:37,500 ¿Sabes qué es un liberal izquierdista? 99 00:11:37,670 --> 00:11:39,900 Un derechista vuelto del revés. 100 00:11:39,300 --> 00:11:40,970 Y tú eres un falso estalinista a tiempo parcial. 101 00:11:41,170 --> 00:11:42,550 También del revés. 102 00:11:42,680 --> 00:11:46,140 Pequeño burgués, mejor que vayas cambiando. 103 00:11:48,470 --> 00:11:51,140 Lo que interesa a tu izquierdista es su lindo trasero. 104 00:11:51,310 --> 00:11:52,720 Nunca tendrás uno igual. 105 00:11:52,850 --> 00:11:54,310 Y esto te fastidia, ¿eh? 106 00:11:57,900 --> 00:11:59,230 ¡Comportaos o fuera! 107 00:12:01,310 --> 00:12:04,280 ¡Ya estoy harto de ti y de tus memeces políticas! 108 00:12:26,000 --> 00:12:29,420 Aterrizaremos en el aeropuerto Da Vinci de Roma... 109 00:12:29,630 --> 00:12:30,840 a las 11:45 de la mañana, hora local. 110 00:12:31,380 --> 00:12:35,900 Volaremos a una altitud de unos 20.000 pies... 111 00:12:35,300 --> 00:12:37,100 a una velocidad de crucero de 800 km/h. 112 00:12:37,300 --> 00:12:41,180 El capitán Vitello y su tripulación les desean buen viaje. 113 00:12:44,890 --> 00:12:45,890 Gracias. 114 00:12:51,890 --> 00:12:52,940 ¿Es usted modelo? 115 00:12:54,350 --> 00:12:55,520 ¿Se nota? 116 00:12:55,900 --> 00:12:56,900 Sí. 117 00:13:00,700 --> 00:13:01,900 ¿Es usted Julien Darndiet? 118 00:13:02,110 --> 00:13:03,700 Sí. 119 00:13:04,240 --> 00:13:05,240 ¿Se nota? 120 00:13:17,400 --> 00:13:18,500 DIOS ME GUARDE DE MIS AMIGOS, 121 00:13:18,710 --> 00:13:20,460 QUE DE MIS ENEMIGOS YA ME ENCARGO YO 122 00:13:21,790 --> 00:13:23,330 ¿Tiene muchos amigos? 123 00:13:33,760 --> 00:13:34,720 Sí. 124 00:13:34,930 --> 00:13:36,470 Sí, aquí llega. 125 00:13:36,680 --> 00:13:37,970 Llamada urgente para usted, señor. 126 00:13:38,180 --> 00:13:40,970 - El Ministro del Interior. - Cógelo, Dominique. 127 00:13:41,100 --> 00:13:42,140 - Hola, Brissot. - Buenas tardes. 128 00:13:42,270 --> 00:13:44,140 Deprisa, que te esperan. 129 00:13:44,270 --> 00:13:46,810 Están al acecho, querrás decir. 130 00:13:47,270 --> 00:13:48,900 No tengo nada que decir. 131 00:13:49,940 --> 00:13:51,200 Son del Figaro. 132 00:13:51,230 --> 00:13:54,190 El señor Darndiet ofrecerá mañana una rueda de prensa. 133 00:13:54,400 --> 00:13:55,360 Buenas tardes. 134 00:13:56,190 --> 00:13:58,650 Hablé con Severan. Estará aquí para comer. 135 00:13:59,300 --> 00:13:59,990 Perfecto. 136 00:14:00,110 --> 00:14:01,150 Esto tiene mala pinta. 137 00:14:01,360 --> 00:14:03,280 ¿Por qué? Nunca me negó nada. 138 00:14:03,450 --> 00:14:04,570 Dale tiempo. 139 00:14:04,950 --> 00:14:06,410 Llamaron de Interior, por tu hijo. 140 00:14:07,800 --> 00:14:08,240 ¿Qué ha hecho? 141 00:14:08,620 --> 00:14:10,330 Fue arrestado y encarcelado, 142 00:14:10,540 --> 00:14:12,580 tras amenazar al dueño de un restaurante. 143 00:14:13,800 --> 00:14:14,460 Vaya hijo tienes. 144 00:14:14,870 --> 00:14:16,370 Me encargué de que le soltasen, y a su amigo. 145 00:14:17,120 --> 00:14:19,330 Nuestro socio del sur parece un tanto dubitativo. 146 00:14:19,840 --> 00:14:22,300 El sur siempre votó a Bibert. Sus votantes son míos. 147 00:14:22,460 --> 00:14:23,500 No me abandonarán. 148 00:14:23,630 --> 00:14:24,630 Eso espero. 149 00:14:25,130 --> 00:14:26,900 ¿Cuántos hay abajo? 150 00:14:26,300 --> 00:14:27,510 Unos 30. 151 00:14:28,130 --> 00:14:29,510 ¿También Baginot y Villard? 152 00:14:29,720 --> 00:14:31,640 - Sentados. - Desde luego. 153 00:14:32,800 --> 00:14:34,300 Hemos tenido una tarde ajetreada. 154 00:14:34,510 --> 00:14:35,970 Mejor hablar con ellos. 155 00:15:00,370 --> 00:15:02,700 Oí que aceptaste el puesto de Secretario de Exteriores. 156 00:15:02,910 --> 00:15:03,950 Ni me lo ofrecieron. 157 00:15:04,800 --> 00:15:04,950 ¿Vamos con ellos o no? 158 00:15:05,160 --> 00:15:06,160 Ya sabes qué quiero. 159 00:15:06,330 --> 00:15:07,290 Ah, nosotros... El poder. 160 00:15:07,500 --> 00:15:08,710 Algo te habrán ofrecido. 161 00:15:08,910 --> 00:15:11,000 Te lo explico en la reunión. 162 00:15:11,210 --> 00:15:12,580 ¿Qué garantías tienes? 163 00:15:12,710 --> 00:15:15,000 ¿Lo pondrán por escrito? 164 00:15:15,400 --> 00:15:15,790 Bernard es peligroso. 165 00:15:15,920 --> 00:15:17,800 Oficialmente, no tiene nada que prometerte. 166 00:15:18,900 --> 00:15:20,300 Y cuando han logrado la mayoría, los partidos que les ayudaron... 167 00:15:20,510 --> 00:15:21,380 descubren que les han burlado. 168 00:15:21,590 --> 00:15:23,380 Ni siquiera estaremos en la Comisión de Finanzas. 169 00:15:23,590 --> 00:15:26,550 - Estás loco. - No, nos están emboscando. 170 00:15:26,760 --> 00:15:27,760 Estáis mal de la cabeza. 171 00:15:28,640 --> 00:15:30,890 Los trabajadores en huelga, tropas en las calles... 172 00:15:31,100 --> 00:15:32,140 el franco devaluado... 173 00:15:32,260 --> 00:15:33,470 y no hacéis más que reñir. 174 00:15:33,930 --> 00:15:35,220 Si Bibert nos viera ahora. 175 00:15:35,600 --> 00:15:36,730 Tienes toda la razón. 176 00:15:37,520 --> 00:15:39,560 Hay mejores cosas que hacer. 177 00:15:57,410 --> 00:15:59,870 Ojalá pudiese dejarlo todo. 178 00:16:01,330 --> 00:16:02,290 ¿Diga? 179 00:16:02,500 --> 00:16:03,450 Renée. 180 00:16:04,000 --> 00:16:06,250 Disculpe. ¿Está la señora Renée Vibert, por favor? 181 00:16:07,210 --> 00:16:08,630 Sí, Julien Darndiet. 182 00:16:14,630 --> 00:16:15,590 ¿Renée? 183 00:16:15,800 --> 00:16:17,900 ¿Puedo ir ahora? 184 00:16:17,720 --> 00:16:18,720 Sí. 185 00:16:18,920 --> 00:16:20,760 Solo con azúcar, por favor. 186 00:16:25,260 --> 00:16:26,720 Sol, vacaciones. 187 00:16:26,970 --> 00:16:31,140 La costa, cielos azules, aire puro, palmeras y flores amarillas. 188 00:16:31,350 --> 00:16:33,890 Un pequeño bufete de abogados, ganarse la vida... 189 00:16:34,140 --> 00:16:35,850 ¿Te atrae, eh? 190 00:16:35,980 --> 00:16:36,940 Me encantaría. 191 00:17:06,710 --> 00:17:08,800 Quiero hacer el amor contigo. 192 00:17:09,750 --> 00:17:10,760 Ahora. 193 00:17:10,920 --> 00:17:11,880 Adelante. 194 00:17:12,300 --> 00:17:13,380 ¿Y si viene alguien? 195 00:17:13,800 --> 00:17:15,430 Tanto mejor. 196 00:18:04,300 --> 00:18:05,960 Mira quién está aquí. 197 00:18:06,920 --> 00:18:09,220 Pareces cansado, Julien. 198 00:18:12,640 --> 00:18:13,590 ¿Puedo fumar? 199 00:18:13,800 --> 00:18:14,760 Claro. 200 00:18:22,770 --> 00:18:25,200 Jean, no olvides traer miel. 201 00:18:25,230 --> 00:18:26,770 No, señora. 202 00:18:32,110 --> 00:18:34,280 Ella está por todas partes. 203 00:18:38,990 --> 00:18:40,200 ¿Qué tal está? 204 00:18:43,280 --> 00:18:44,450 No lo sé. 205 00:18:47,370 --> 00:18:48,370 Eso es nuevo. 206 00:18:49,120 --> 00:18:50,660 Buenos días, señor Darndiet. 207 00:18:50,870 --> 00:18:52,400 Buenos días, Jean. 208 00:18:53,400 --> 00:18:54,800 No has cambiado nada. 209 00:18:54,290 --> 00:18:56,880 Mis piernas sí han cambiado. 210 00:18:57,900 --> 00:18:58,290 El café con azúcar es tuyo. 211 00:18:58,500 --> 00:19:00,300 Muchas gracias, Jean. 212 00:19:02,210 --> 00:19:04,100 ¿Qué tal va tu mujer? 213 00:19:06,130 --> 00:19:07,900 Bien. 214 00:19:07,300 --> 00:19:08,260 Me alegro. 215 00:19:09,500 --> 00:19:11,510 Pero sigue en la clínica, sedada. 216 00:19:13,890 --> 00:19:15,640 Cuidado, Julien. 217 00:19:16,680 --> 00:19:19,200 La gente habla de tu hijo. 218 00:19:20,350 --> 00:19:21,560 ¿En la prensa? 219 00:19:22,520 --> 00:19:23,810 No. Tranquilo. 220 00:19:24,270 --> 00:19:26,700 ¿Cómo haces para enterarte de todo? 221 00:19:26,940 --> 00:19:30,110 La gente habla, y yo escucho. 222 00:19:31,780 --> 00:19:33,150 ¿Una tostada? 223 00:19:36,490 --> 00:19:39,660 Es muy difícil hacerme abandonar. 224 00:19:40,660 --> 00:19:41,620 ¿Tú? 225 00:19:42,800 --> 00:19:44,400 Me necesitas. 226 00:19:44,870 --> 00:19:46,330 Yo te hice lo que eres, Julien. 227 00:19:46,540 --> 00:19:47,580 Te conozco profundamente. 228 00:19:48,210 --> 00:19:49,420 ¿Qué quieres? 229 00:19:50,750 --> 00:19:53,500 Una cita discreta, hoy, con Paul Renard. 230 00:19:53,790 --> 00:19:55,750 Pero conoces a Renard tan bien como yo. 231 00:19:56,130 --> 00:19:57,420 Hasta trabajaste para él aquí 232 00:19:57,630 --> 00:19:59,470 cuando era Ministro de Justicia. 233 00:20:00,510 --> 00:20:03,380 Concierta la entrevista. Es para mejorar mi posición. 234 00:20:03,550 --> 00:20:04,680 Hoy no es nadie. 235 00:20:05,500 --> 00:20:06,260 Sí y no. 236 00:20:08,680 --> 00:20:11,850 ¿Te gustaría que él confirmase las promesas que te hicieron? 237 00:20:13,200 --> 00:20:14,430 No se te escapa una, ¿no? 238 00:20:14,890 --> 00:20:16,310 No en lo que a ti concierne. 239 00:20:16,810 --> 00:20:17,770 Gracias. 240 00:20:24,700 --> 00:20:25,280 Llevas mucha prisa. 241 00:20:25,900 --> 00:20:27,900 Deberías haber esperado por Severan. 242 00:20:28,610 --> 00:20:30,570 ¿Para qué? Pensamos igual. 243 00:20:30,780 --> 00:20:31,860 No estoy segura. 244 00:20:32,300 --> 00:20:33,200 Es mi amigo. 245 00:20:34,240 --> 00:20:38,290 Un amigo que te cuesta votos no es amigo. 246 00:20:39,910 --> 00:20:41,910 Querido Paul, buenos días. 247 00:20:46,580 --> 00:20:47,540 ¿Y tú? 248 00:20:48,880 --> 00:20:50,550 Haz algo por mí. 249 00:20:52,420 --> 00:20:56,590 Habla con el señor Darndiet tan pronto puedas. 250 00:20:57,760 --> 00:20:58,800 ¿Antes de comer? 251 00:21:00,430 --> 00:21:02,470 Vaya, eres un ángel, cielo. 252 00:21:03,510 --> 00:21:05,560 Sí. Gracias. 253 00:21:14,730 --> 00:21:16,190 12:45. Debes apresurarte. 254 00:21:16,520 --> 00:21:17,480 Gracias. 255 00:21:18,400 --> 00:21:19,480 Una cosa, Julien. 256 00:21:20,190 --> 00:21:22,740 Eso de tener una amiguita modelo, Creezy... 257 00:21:23,320 --> 00:21:24,400 En tu posición... 258 00:21:24,860 --> 00:21:25,820 Está bien. 259 00:21:26,280 --> 00:21:28,910 Pero si terminas al frente de un gran ministerio, 260 00:21:29,120 --> 00:21:30,410 ya no está bien. 261 00:21:32,370 --> 00:21:33,740 No seas celosa. 262 00:21:33,950 --> 00:21:36,000 Y tú no seas idiota. 263 00:21:41,800 --> 00:21:42,800 - Julien. - ¿Sí? 264 00:21:43,710 --> 00:21:45,880 Te saliste con la tuya con tus lágrimas de cocodrilo. 265 00:22:08,810 --> 00:22:10,770 Esos carteles ya son una obsesión. ¿Seguro que...? 266 00:22:10,980 --> 00:22:12,150 Lo sé, lo sé. 267 00:22:12,820 --> 00:22:14,440 Doctor Renard, por favor. 268 00:22:19,400 --> 00:22:20,450 ¿Esto son negocios? 269 00:22:20,570 --> 00:22:21,860 Todavía no estoy seguro. 270 00:22:22,820 --> 00:22:24,370 Hola, soy Darndiet. ¿Puedo hablar con Collard? 271 00:22:24,570 --> 00:22:25,780 Dame. 272 00:22:26,780 --> 00:22:27,740 Hola. 273 00:22:28,300 --> 00:22:29,330 Voy a casa de Renard. 274 00:22:29,490 --> 00:22:32,870 Si Severan llega antes que yo, no le dejes solo. 275 00:22:33,330 --> 00:22:36,210 No quiero que Ferdinand y Villard le pongan en mi contra. 276 00:22:36,420 --> 00:22:37,540 ¿Lo entiendes? 277 00:22:38,170 --> 00:22:39,130 Ya lo creo. 278 00:22:47,840 --> 00:22:48,800 Julien. 279 00:22:49,100 --> 00:22:50,220 Ven. 280 00:22:58,720 --> 00:22:59,680 ¿Por qué? 281 00:22:59,890 --> 00:23:01,600 Porque... 282 00:23:01,770 --> 00:23:03,190 ¿Porque qué? 283 00:24:33,960 --> 00:24:35,380 No tengas miedo. 284 00:24:37,300 --> 00:24:38,630 La criada se fue. 285 00:24:40,720 --> 00:24:43,900 Te creía más osado. 286 00:24:44,930 --> 00:24:48,430 En esto, no. 287 00:24:58,940 --> 00:25:00,650 Darndiet, creo que lo entiendo. 288 00:25:00,860 --> 00:25:02,300 Vas hacia la cima. 289 00:25:02,320 --> 00:25:04,280 Tu último discurso fue perfecto. 290 00:25:04,490 --> 00:25:06,490 Ni una palabra de más, ni una de menos. 291 00:25:07,280 --> 00:25:09,660 Tienes talento como orador. 292 00:25:10,620 --> 00:25:12,320 Sólo necesitas un poco... 293 00:25:12,530 --> 00:25:15,580 una conducta más reservada. 294 00:25:16,120 --> 00:25:17,830 En privado, digamos. 295 00:25:18,700 --> 00:25:20,120 Siempre aprecio sus consejos, señor. 296 00:25:20,330 --> 00:25:22,750 Paul. Disculpa, ¿molesto? 297 00:25:22,960 --> 00:25:25,830 Claro que no, cielo. 298 00:25:26,400 --> 00:25:27,960 Vuelvo en un segundo. 299 00:25:28,130 --> 00:25:29,170 Buenos días. 300 00:25:33,630 --> 00:25:35,130 La conocí en un striptease. 301 00:25:36,380 --> 00:25:37,430 Esa es la cuestión. 302 00:25:37,800 --> 00:25:39,100 Y ya ves, estoy casado. 303 00:25:39,390 --> 00:25:41,300 Claro. Comprendo. 304 00:25:42,350 --> 00:25:45,310 ¿Es verdad que aceptaría volver a Finanzas? 305 00:25:47,310 --> 00:25:49,980 El franco está enfermo, como yo. 306 00:25:50,400 --> 00:25:52,100 Soy un viejo terriblemente cansado. 307 00:25:52,810 --> 00:25:54,110 No hay nada en las arcas. 308 00:25:54,650 --> 00:25:58,190 Desempolvan el viejo monumento, lo aumentan con bonos... 309 00:25:58,400 --> 00:25:59,690 llamados "libres de impuestos"... 310 00:25:59,900 --> 00:26:01,900 y, tan pronto las arcas vuelven a estar llenas... 311 00:26:02,610 --> 00:26:04,280 devuelven el monumento a la oscuridad... 312 00:26:04,910 --> 00:26:07,870 y traen a los tecnócratas y forma oscura de verlo todo, 313 00:26:08,700 --> 00:26:12,410 con las cabezas perforadas como tarjetas informáticas. 314 00:26:13,400 --> 00:26:14,830 No, se acabó. 315 00:26:15,580 --> 00:26:17,830 Pero, tú... 316 00:26:18,330 --> 00:26:19,380 Bueno, por lo que a mí concierne, 317 00:26:19,580 --> 00:26:21,710 para librar batallas necesito tener garantías. 318 00:26:22,840 --> 00:26:27,760 Tranquilo, Darndiet,tranquilo. Si Severan evita la ruptura del partido, 319 00:26:27,960 --> 00:26:31,550 su coalición cuenta con el beneplácito del partido, 320 00:26:31,840 --> 00:26:33,840 las promesas que hizo el Primer Ministro... 321 00:26:34,100 --> 00:26:35,350 serán cumplidas, con certeza. 322 00:26:35,470 --> 00:26:36,890 De eso dependo. 323 00:26:37,260 --> 00:26:39,600 Esta vez ganarás. 324 00:26:39,970 --> 00:26:42,810 Pero por favor, Darndiet, no más habladurías, escándalos... 325 00:26:43,200 --> 00:26:45,600 ni mujeres espectaculares. 326 00:26:45,390 --> 00:26:47,600 Estás rodeado de enemigos, 327 00:26:47,810 --> 00:26:49,770 ansiosos y listos para espiarte. 328 00:26:50,480 --> 00:26:53,730 - ¿En quién puedo confiar? - En ti mismo. 329 00:26:59,700 --> 00:27:00,300 ¿Y bien? 330 00:27:00,200 --> 00:27:02,240 Es un asunto frágil, pero puede funcionar. 331 00:27:03,120 --> 00:27:04,120 ¿Qué tal el viejo Renard? 332 00:27:04,280 --> 00:27:06,240 También frágil, pero también en el negocio. 333 00:27:09,620 --> 00:27:12,580 Buenas tardes. 3 docenas de rosas rojas, por favor. 334 00:27:13,670 --> 00:27:15,630 No, salmón. 335 00:27:15,830 --> 00:27:17,750 - ¿Para enviar? - No, ya las llevo yo. 336 00:27:18,250 --> 00:27:19,590 Y además... 337 00:27:20,800 --> 00:27:22,760 Todas estas, que las manden sin tarjeta. 338 00:27:23,340 --> 00:27:24,760 ¿A la señora? 339 00:27:25,470 --> 00:27:26,430 Sí. 340 00:27:31,890 --> 00:27:32,850 Las 2 en punto. 341 00:27:33,600 --> 00:27:34,260 Empezamos en media hora. 342 00:27:35,270 --> 00:27:36,350 ¿Te llevas las flores? 343 00:27:36,560 --> 00:27:37,640 ¿No vienes? 344 00:27:37,850 --> 00:27:38,810 No. 345 00:27:39,200 --> 00:27:40,440 Pero hace 3 días que no la ves. 346 00:27:40,890 --> 00:27:41,850 Lo sé. 347 00:27:42,400 --> 00:27:45,810 Pon una escusa. Di que me retuvieron en el Parlamento. 348 00:28:33,520 --> 00:28:35,140 No me creyó. 349 00:29:18,720 --> 00:29:21,850 - Louis, calle Montparnasse 23. - Bien, señor. 350 00:29:22,430 --> 00:29:24,390 - Llegaremos tarde. - ¿Y qué? 351 00:29:27,180 --> 00:29:28,230 A veces, Dominique... 352 00:29:28,980 --> 00:29:30,690 A veces me da igual. 353 00:29:32,140 --> 00:29:33,270 ¿Qué ocurre? 354 00:29:37,820 --> 00:29:39,110 ¿Creezy? 355 00:29:44,820 --> 00:29:45,860 Estás cansado de ella. 356 00:30:12,630 --> 00:30:14,590 Abre, Florence, sé que estás ahí. 357 00:30:17,550 --> 00:30:18,430 ¡Abre! 358 00:30:24,270 --> 00:30:26,200 - ¿Dónde está? - ¿Estás loco? 359 00:30:26,230 --> 00:30:28,560 - ¿Dónde está? - No lo sé. 360 00:30:37,940 --> 00:30:39,280 - ¿Dónde está? - No lo sé. 361 00:30:39,490 --> 00:30:41,110 Y aunque lo supiera, no te lo diría. 362 00:30:41,320 --> 00:30:43,450 Te espera noche tras noche, 363 00:30:43,570 --> 00:30:44,660 y noche tras noche estás ocupado. 364 00:30:44,870 --> 00:30:45,700 Debería preocuparte. 365 00:30:45,910 --> 00:30:47,800 Eres grotesto. 366 00:30:47,280 --> 00:30:48,160 Mírate. 367 00:30:48,450 --> 00:30:50,580 Ese aspecto deberías haber tenido antes. 368 00:30:51,290 --> 00:30:52,710 ¡Payaso! ¡Cabrón! 369 00:30:53,400 --> 00:30:56,670 ¡Hijo de puta! Eso eres tú, cabrón. 370 00:31:04,100 --> 00:31:05,420 ¿Diga? 371 00:31:06,220 --> 00:31:07,260 Sí. 372 00:31:07,720 --> 00:31:08,930 Collard. 373 00:31:12,550 --> 00:31:13,720 ¿Qué pasa? Vamos allá. 374 00:31:14,300 --> 00:31:15,430 ¿Dónde estás? 375 00:31:15,720 --> 00:31:16,930 Severan llegó hace 20 minutos. 376 00:31:17,270 --> 00:31:18,560 Mal tiempo. 377 00:31:18,890 --> 00:31:19,890 Sí, pero mejor date prisa. 378 00:31:20,100 --> 00:31:21,480 Voy para allá. 379 00:31:22,140 --> 00:31:25,810 Collard es un buen hombre. Es hora de mostrarle nuestra gratitud. 380 00:31:26,200 --> 00:31:27,440 Nada muy importante. 381 00:31:27,650 --> 00:31:30,320 para que no se le suba a la cabeza la responsabilidad. 382 00:31:30,530 --> 00:31:32,150 Es joven, y causa gran impresión. 383 00:31:32,320 --> 00:31:34,280 Graduado en Ciencias Políticas. 384 00:31:34,860 --> 00:31:36,820 Lo justo para un director de gabinete. 385 00:32:01,630 --> 00:32:03,590 - ¿Qué tiene que ver con Collard? - Nada. 386 00:32:05,590 --> 00:32:06,890 ¿Quieres pararte ahora? 387 00:32:08,800 --> 00:32:12,720 Tienes que aguantar hasta mañana. 388 00:32:18,940 --> 00:32:20,980 - Severan está aquí. - Lo sé. 389 00:32:21,190 --> 00:32:22,400 - Buenas tardes. - Hola. 390 00:32:23,400 --> 00:32:24,980 - ¿Y Dominique? - En camino. 391 00:32:25,360 --> 00:32:26,480 ¿Estás bien? 392 00:32:26,940 --> 00:32:28,700 Sí, no pasa nada. 393 00:32:29,490 --> 00:32:31,450 Absorbidos, diluidos, fundidos. 394 00:32:31,700 --> 00:32:33,700 Dirán que nos hemos vendido, y baratos. 395 00:32:33,910 --> 00:32:36,160 Si nosotros, no hay equilibrio... 396 00:32:36,370 --> 00:32:37,870 y llegará el retroceso. 397 00:32:38,300 --> 00:32:39,120 ¿Fue un paseo agradable? 398 00:32:39,490 --> 00:32:41,200 ¿Qué decías? 399 00:32:41,330 --> 00:32:42,250 Nada. 400 00:32:42,370 --> 00:32:44,580 Escuchaba y te esperaba. 401 00:32:50,960 --> 00:32:52,170 Sabes muy bien qué ha ocurrido. 402 00:32:52,380 --> 00:32:53,670 Sabes cuál ha sido mi propuesta. 403 00:32:56,300 --> 00:32:58,260 La mayoría pierde más de 20 escaños. 404 00:32:58,970 --> 00:33:00,100 Tu apoyo es crucial. 405 00:33:00,430 --> 00:33:02,510 Si rechazamos lo que se nos ofrece, 406 00:33:02,720 --> 00:33:04,350 el presidente buscará apoyos en la derecha. 407 00:33:04,510 --> 00:33:05,890 Con un gobierno más conservador, 408 00:33:06,470 --> 00:33:09,470 ...el retroceso sería todavía peor de lo que puedan pensar. 409 00:33:09,680 --> 00:33:10,890 Sí, cierto... pero... 410 00:33:11,270 --> 00:33:12,230 Sí, pero... 411 00:33:12,730 --> 00:33:14,690 Una frase de derechas. 412 00:33:15,850 --> 00:33:16,810 Cierto. 413 00:33:18,310 --> 00:33:19,360 Pero me temo que no. 414 00:33:23,820 --> 00:33:26,200 No he pensado en nada más en las últimas 2 semanas. 415 00:33:26,740 --> 00:33:27,860 Y mi conclusión es... 416 00:33:28,660 --> 00:33:30,700 Deberíamos permanecer en la oposición. 417 00:33:31,570 --> 00:33:34,700 Opinaría de otro modo si pudiésemos cambiar nuestra política fundamental. 418 00:33:34,990 --> 00:33:36,700 Pero lo que me habéis pedido que haga, 419 00:33:37,800 --> 00:33:39,580 cerrar filas con las multinacionales, 420 00:33:39,910 --> 00:33:41,410 apoyar a un sistema capitalista... 421 00:33:41,750 --> 00:33:42,960 Eso no puedo hacerlo. 422 00:33:44,000 --> 00:33:47,000 En todo caso, nuestros seguidores no lo tolerarían. 423 00:33:48,920 --> 00:33:50,920 No se puede cambiar nada. 424 00:33:52,130 --> 00:33:53,420 No se puede cambiar nada. 425 00:33:53,630 --> 00:33:56,500 No se puede cambiar un gobierno sin formar parte de él. 426 00:33:56,380 --> 00:33:57,260 Podría cambiar más... 427 00:33:57,470 --> 00:33:58,930 como Secretario de Asuntos Sociales... 428 00:33:59,900 --> 00:34:01,300 que votando en el Parlamento contra leyes... 429 00:34:01,510 --> 00:34:03,470 contra leyes ya aprobadas desde hace 20 años. 430 00:34:03,680 --> 00:34:04,680 Sí, eso ya lo hemos oído. 431 00:34:04,850 --> 00:34:06,890 Eso es justificar la ambición y la traición. 432 00:34:07,100 --> 00:34:08,560 Como en la última república. 433 00:34:08,770 --> 00:34:10,560 ¡Dios mío! ¿Es que no veis que el mundo ha cambiado? 434 00:34:10,850 --> 00:34:12,400 Tú eres quien ha cambiado. 435 00:34:48,800 --> 00:34:51,500 Creezy, si contestas abandono todo. 436 00:35:13,980 --> 00:35:15,110 ¿Está bien tu mujer? 437 00:35:16,300 --> 00:35:17,860 Sí, y mi amante también. 438 00:35:25,620 --> 00:35:27,120 Si no me apoyas, abandono. 439 00:35:28,500 --> 00:35:30,400 No hay nada que pueda hacer. 440 00:35:30,830 --> 00:35:32,120 No así. 441 00:35:33,580 --> 00:35:34,790 ¿Ni en lo personal? 442 00:35:37,130 --> 00:35:38,380 Ni así. 443 00:35:43,900 --> 00:35:45,880 Llevamos años trabajando juntos. 444 00:35:46,340 --> 00:35:47,930 Hacia una única meta. 445 00:35:49,760 --> 00:35:51,850 Me parecía ejemplar. 446 00:35:53,140 --> 00:35:55,640 Pero ahora me obligas a escoger. 447 00:35:56,720 --> 00:35:58,180 Puedo vivir mal, 448 00:35:59,230 --> 00:36:00,560 sin mis amigos. 449 00:36:01,940 --> 00:36:04,900 Pero no podría vivir sin ideas. 450 00:36:13,450 --> 00:36:15,410 Una vez, empecé a escribir una novela. 451 00:36:16,530 --> 00:36:18,530 "Retrato de un político." 452 00:36:19,330 --> 00:36:21,160 Se basaba en ti. 453 00:36:22,240 --> 00:36:23,200 No era mala. 454 00:36:23,410 --> 00:36:25,830 Entiendo que decidiste no acabarla. 455 00:36:26,120 --> 00:36:27,160 Así es. 456 00:36:30,460 --> 00:36:32,750 ¿Crees que deserto? 457 00:36:33,790 --> 00:36:34,790 Sí. 458 00:36:37,900 --> 00:36:40,500 ¿Crees que deberíamos seguir por caminos separados? 459 00:36:41,130 --> 00:36:42,680 Ni lo había pensado siquiera. 460 00:36:42,880 --> 00:36:44,680 No se te habría ocurrido nada concreta. 461 00:36:45,550 --> 00:36:48,180 - Entramos... - Eso nunca sucederá. 462 00:36:48,680 --> 00:36:50,310 Mandar es saber lo que es la suciedad... 463 00:36:50,520 --> 00:36:52,310 Estar de mierda hasta el cuello. 464 00:36:52,560 --> 00:36:53,520 ¿Es de Hitler? 465 00:36:54,200 --> 00:36:55,190 Tienes mala memoria. 466 00:36:55,810 --> 00:36:57,850 Sartre. Manos Sucias. 467 00:36:58,270 --> 00:36:59,230 Perdona. 468 00:36:59,770 --> 00:37:00,770 Estás perdonado. 469 00:37:00,940 --> 00:37:02,900 Disculpe, llamada de su madre. 470 00:37:03,110 --> 00:37:04,780 Le gustaría hablar con usted. Parece urgente. 471 00:37:05,190 --> 00:37:06,690 Disculpa. 472 00:37:14,700 --> 00:37:16,870 ¿No cambiarás de opinión? 473 00:37:19,400 --> 00:37:21,000 Eso me deja 12 horas para convencerte. 474 00:37:21,200 --> 00:37:22,290 No es mucho. 475 00:37:22,620 --> 00:37:23,620 Cierto. 476 00:37:24,750 --> 00:37:27,210 Es cuestión de si yo quiero. 477 00:37:34,100 --> 00:37:36,760 Pero no sé si de verdad quiero. 478 00:37:54,230 --> 00:37:55,190 Es hermoso. 479 00:37:57,730 --> 00:37:59,570 Creo que me gustan los hombres. 480 00:38:09,410 --> 00:38:10,580 Te deseo. 481 00:38:28,510 --> 00:38:30,470 ¿Por qué no nos quedamos aquí? 482 00:38:33,220 --> 00:38:35,260 Sólo un día más. 483 00:38:37,500 --> 00:38:39,260 En el bolsillo izquierdo de mi chaqueta. 484 00:38:40,720 --> 00:38:41,850 Mi agenda. 485 00:38:47,770 --> 00:38:49,350 Míralo tú misma. 486 00:38:51,360 --> 00:38:52,310 ¿Y bien? 487 00:38:55,440 --> 00:38:56,780 Muy apretada, ¿no? 488 00:38:57,300 --> 00:38:57,990 Sí. 489 00:38:59,320 --> 00:39:00,280 Mira. 490 00:39:06,240 --> 00:39:08,740 A las 9:30 salgo hacia París. 491 00:39:10,580 --> 00:39:11,790 Eso siempre se puede cancelar. 492 00:39:12,000 --> 00:39:13,790 Te devolverán el importe del billete. 493 00:39:14,800 --> 00:39:17,290 A las 12 del mediodía, Orly, Dominique. 494 00:39:18,800 --> 00:39:19,630 - ¿Quién es? - Un amigo. 495 00:39:20,130 --> 00:39:21,290 ¿Tu secretario? 496 00:39:21,800 --> 00:39:22,880 Mi mano derecha. 497 00:39:23,300 --> 00:39:25,460 Cita con Collard, Severan, a las 12:30. 498 00:39:25,880 --> 00:39:27,630 Para planear la estrategia electoral. 499 00:39:27,920 --> 00:39:28,970 ¿Es algo vital? 500 00:39:29,180 --> 00:39:30,380 Seguramente. 501 00:39:41,980 --> 00:39:45,200 A la 1:30, Renée Vibert. 502 00:39:45,270 --> 00:39:48,230 Renée... ¿Es mujer? 503 00:39:49,110 --> 00:39:50,110 ¿Importante? 504 00:39:51,150 --> 00:39:52,110 Sí. 505 00:39:52,940 --> 00:39:53,990 Pero no es lo que crees. 506 00:39:54,570 --> 00:39:56,700 ¿Tiene muchas ganas de verte? 507 00:39:56,820 --> 00:39:57,820 Desde luego. 508 00:39:58,360 --> 00:40:00,490 Muy bien. Entonces esperará otro día. 509 00:40:01,120 --> 00:40:03,330 A las 4:00 Betty, en la clínica. 510 00:40:03,700 --> 00:40:04,660 Mi mujer. 511 00:40:05,400 --> 00:40:06,330 ¿Está enferma? 512 00:40:07,370 --> 00:40:08,870 Se recupera de una depresión. 513 00:40:10,710 --> 00:40:11,830 Es culpa mía. 514 00:40:12,120 --> 00:40:13,290 ¿Está descansando? 515 00:40:13,500 --> 00:40:14,460 Sí. 516 00:40:15,460 --> 00:40:17,250 A las 6, el Express. 517 00:40:18,170 --> 00:40:19,250 ¿Lees el Express? 518 00:40:19,460 --> 00:40:20,670 ¿Te han difamado? 519 00:40:20,880 --> 00:40:23,900 No, pero podrían. 520 00:40:24,500 --> 00:40:25,100 Vaya... 521 00:40:25,970 --> 00:40:27,550 A las 7:30, mamá. 522 00:40:28,220 --> 00:40:29,890 Qué raro que escribas "mamá". 523 00:40:30,260 --> 00:40:32,220 No parece propio de un Ministro. 524 00:40:32,560 --> 00:40:34,600 No lo soy. 525 00:40:34,810 --> 00:40:37,190 Si tomas el vuelo a las 7:30, llegarás a las 9. 526 00:40:37,600 --> 00:40:39,690 Ella deberá esperar hasta entonces. 527 00:40:40,690 --> 00:40:41,810 En resumen. 528 00:40:43,400 --> 00:40:45,270 Quitando la visita de tu madre, 529 00:40:45,480 --> 00:40:48,650 no tiene ningún sentido que vayas mañana a París. 530 00:40:56,990 --> 00:40:58,370 Mañana, solamente. 531 00:41:01,410 --> 00:41:02,450 Di que sí. 532 00:41:06,800 --> 00:41:07,400 Sí. 533 00:41:17,220 --> 00:41:18,550 Lo siento, no puede seguir. 534 00:41:18,760 --> 00:41:20,220 Han bloqueado la Avenida de Versailles. 535 00:41:20,430 --> 00:41:21,720 Le incendiarán el coche. 536 00:41:22,430 --> 00:41:24,100 Sólo son unos metros. 537 00:41:24,220 --> 00:41:26,100 Puedo ir a pie. 538 00:41:41,440 --> 00:41:43,400 Nunca supe muy bien cómo criarte. 539 00:41:43,780 --> 00:41:46,950 Pero con tu hijo estoy perdida. 540 00:41:47,240 --> 00:41:49,200 Tan pronto Betty salga de la clínica, podrá volver a casa. 541 00:41:49,820 --> 00:41:50,780 Vi a Betty. 542 00:41:50,990 --> 00:41:52,530 Le duele que te mantengas alejado. 543 00:41:53,200 --> 00:41:55,580 Digo que está herida, 544 00:41:55,790 --> 00:41:57,290 pero no dijo una palabra. 545 00:41:57,870 --> 00:41:59,330 Lo vi en sus ojos. 546 00:41:59,660 --> 00:42:01,540 Allí no es feliz, ya lo sabes. 547 00:42:01,960 --> 00:42:03,370 Arrestaron a Attalan. 548 00:42:03,620 --> 00:42:04,960 Supongo que también lo sabes. 549 00:42:05,880 --> 00:42:07,000 No sé cuándo come. 550 00:42:07,210 --> 00:42:09,300 Nunca llega a casa antes de las 6 de la mañana. 551 00:42:09,500 --> 00:42:11,460 Y el chico ha perdido mi única llave. 552 00:42:11,670 --> 00:42:14,130 Es una gran responsabilidad. 553 00:42:15,100 --> 00:42:16,260 Sí, ya lo sé. 554 00:42:16,880 --> 00:42:17,890 Lo sabes. 555 00:42:18,900 --> 00:42:20,140 Pero no tienes tiempo. 556 00:42:21,600 --> 00:42:23,850 Si quieres, le dejo una nota. 557 00:42:35,730 --> 00:42:36,770 ¿Sabes? 558 00:42:36,980 --> 00:42:38,860 Attalan es un hombrecito. 559 00:42:39,700 --> 00:42:40,690 Sabe la verdad. 560 00:42:41,700 --> 00:42:42,780 Hasta está orgulloso. 561 00:42:43,400 --> 00:42:44,860 Es lo que no comprendo. 562 00:42:45,700 --> 00:42:47,300 Y es lo que tanto me preocupa. 563 00:42:49,580 --> 00:42:50,620 ¿Necesitas dinero? 564 00:42:50,830 --> 00:42:53,450 No, no antes de final de mes. 565 00:42:57,170 --> 00:42:59,960 ¿No quieres dejarle una nota en su cuarto? 566 00:43:00,670 --> 00:43:01,630 No. 567 00:43:04,750 --> 00:43:05,880 ¿Has dormido bien? 568 00:43:06,900 --> 00:43:09,470 Me cuesta dormir desde que tu padre murió. 569 00:43:10,130 --> 00:43:11,470 ¿Tomas algo? 570 00:43:14,140 --> 00:43:15,140 Renée. 571 00:43:15,430 --> 00:43:16,430 Sí. 572 00:43:16,970 --> 00:43:18,680 ¿Puedo ir a verte? 573 00:43:20,100 --> 00:43:21,100 Bien. 574 00:43:21,270 --> 00:43:23,140 Voy para allá. 575 00:43:24,480 --> 00:43:25,440 Tengo que irme. 576 00:43:32,520 --> 00:43:34,530 No quiero que me reproches que... 577 00:43:35,110 --> 00:43:36,700 Nadie lo hará. 578 00:43:37,200 --> 00:43:39,490 Nadie te reprocha nada, mamá. 579 00:44:03,630 --> 00:44:06,180 - Las 3 de la mañana. - Gracias. 580 00:44:13,850 --> 00:44:15,390 No me gusta la política. 581 00:44:16,350 --> 00:44:17,520 Ni a mí. 582 00:44:18,600 --> 00:44:20,810 Es lo contrario de lo que escucho y leo. 583 00:44:21,600 --> 00:44:23,100 O lees mal, o escuchas mal. 584 00:44:24,860 --> 00:44:27,820 Si odias lo que haces, debes ser el mejor en ello. 585 00:44:28,150 --> 00:44:30,190 Sólo es soportable cuando tienes éxito. 586 00:44:30,650 --> 00:44:31,690 No es cierto. 587 00:44:33,530 --> 00:44:35,490 No tiene por qué tener sentido. 588 00:44:35,700 --> 00:44:36,740 ¿Por qué no? 589 00:44:37,320 --> 00:44:38,660 El amor es distinto. 590 00:44:39,830 --> 00:44:40,780 ¿Amor? 591 00:44:41,490 --> 00:44:42,910 Se me escapó la palabra. 592 00:44:43,370 --> 00:44:44,750 Nunca lo pretendí. 593 00:44:45,200 --> 00:44:47,370 Dijiste amor. Ahora no te vuelvas atrás. 594 00:44:48,420 --> 00:44:49,420 Dilo otra vez. 595 00:44:51,460 --> 00:44:52,630 Te quiero mucho. 596 00:45:00,800 --> 00:45:02,900 Vamos. 597 00:45:04,970 --> 00:45:05,930 Te amo. 598 00:45:08,100 --> 00:45:09,720 Las 3 pasadas. 599 00:45:10,140 --> 00:45:11,350 ¿Te importa? 600 00:45:25,700 --> 00:45:28,300 - La señora está en el despacho. - Gracias, Jean. 601 00:45:30,780 --> 00:45:32,410 Llevas 20 años mirando el reloj. 602 00:45:32,620 --> 00:45:34,700 El tiempo todavía no se ha detenido. 603 00:45:34,490 --> 00:45:35,580 Escucha. 604 00:45:37,160 --> 00:45:39,120 Si vamos a dar las manos con los comunistas, 605 00:45:39,330 --> 00:45:42,290 es porque nuestro socialismo es ante todo humano. 606 00:45:42,830 --> 00:45:46,580 Y porque hemos mantenido aparte la dialéctica marxista 607 00:45:46,790 --> 00:45:49,840 nos hemos convertido en el verdadero bastión contra la reacción. 608 00:45:50,400 --> 00:45:53,260 Leon Blum, Congreso de 1920. 609 00:45:53,590 --> 00:45:56,840 El socialismo se distancia del comunismo. La misma conclusión. 610 00:45:57,500 --> 00:45:58,100 Desde luego. 611 00:45:58,380 --> 00:45:59,510 Pero incluso entonces estaban equivocados. 612 00:45:59,720 --> 00:46:01,100 Ahora, ¿qué puede decirse de ti? 613 00:46:01,220 --> 00:46:03,100 Que la situación actual es diferente. 614 00:46:04,390 --> 00:46:07,390 Es lo que Severan se empeña en no ver. 615 00:46:08,600 --> 00:46:09,600 Renée. 616 00:46:10,690 --> 00:46:12,650 Eres la única que puede convencer a Severan. 617 00:46:13,350 --> 00:46:16,610 Puedes hacerle ver que tu marido me habría seguido. 618 00:46:17,150 --> 00:46:18,360 Sabes que eso no es verdad. 619 00:46:18,650 --> 00:46:20,610 Él no cometería tal error dos veces. 620 00:46:21,280 --> 00:46:23,610 Aparte de tú y yo, nadie sabe que no es verdad. 621 00:46:23,820 --> 00:46:25,820 ¿Quieres que haga hablar a un muerto? 622 00:46:26,300 --> 00:46:27,160 Sí. 623 00:46:27,410 --> 00:46:28,740 ¿Incluso que haga mentir a un muerto? 624 00:46:28,950 --> 00:46:29,910 Sí. 625 00:46:30,990 --> 00:46:32,490 Das vergüenza. 626 00:46:32,740 --> 00:46:36,290 No, nací para mandar y estoy orgulloso de ello. 627 00:46:36,660 --> 00:46:39,290 No se desaprovecha semejante oportunidad. 628 00:46:39,500 --> 00:46:41,790 ¡Vaya elocuencia! 629 00:46:43,330 --> 00:46:45,630 Me encanta que dependas de mí. 630 00:46:48,590 --> 00:46:52,800 Tu amor por el poder te hace odiar depender de otros. 631 00:46:53,100 --> 00:46:54,180 Hasta de mí. 632 00:46:56,720 --> 00:46:59,970 Debo proponerte algo. Por tu propio bien. 633 00:47:00,180 --> 00:47:01,600 ¿Y cuál es mi bien? 634 00:47:01,930 --> 00:47:03,730 Si rompes con Creezy, 635 00:47:03,930 --> 00:47:07,640 que arruina tu reputación, te traeré a Severan. 636 00:47:08,100 --> 00:47:09,150 Trato hecho. 637 00:47:11,270 --> 00:47:12,820 ¿No te estás precipitando? 638 00:47:13,270 --> 00:47:15,320 En absoluto. Ella ya me ha dejado. 639 00:47:15,690 --> 00:47:18,320 Como ves, no te hago concesión alguna. 640 00:47:28,240 --> 00:47:29,740 ¿Sufres? 641 00:47:30,120 --> 00:47:31,410 No. 642 00:47:32,290 --> 00:47:33,250 Estoy perdido. 643 00:47:35,120 --> 00:47:36,580 Tú no, Julien. 644 00:47:37,000 --> 00:47:41,170 ¿Por dos tetitas, dos piernas largas y una sonrisa? 645 00:47:41,960 --> 00:47:45,670 Cuando tengas el poder, tendrás a la que quieras cuando quieras. 646 00:47:47,470 --> 00:47:49,260 Creezy se burla del poder. 647 00:47:49,470 --> 00:47:50,680 Niña tonta. 648 00:47:52,800 --> 00:47:53,930 Tal vez. 649 00:47:56,310 --> 00:47:58,680 - ¿La amas? - Hasta la muerte. 650 00:48:00,480 --> 00:48:01,480 No. 651 00:48:01,850 --> 00:48:04,100 Es un amorío. 652 00:48:05,310 --> 00:48:07,360 Llego 15 años de amoríos. 653 00:48:08,230 --> 00:48:09,690 Me enloquece. 654 00:48:11,650 --> 00:48:12,690 La amo. 655 00:48:14,280 --> 00:48:15,360 La amo. 656 00:48:23,800 --> 00:48:24,910 Las 7:10. 657 00:48:25,490 --> 00:48:27,370 ¿Todavía me amas? 658 00:48:30,580 --> 00:48:32,330 Tranquilízate. 659 00:48:32,670 --> 00:48:35,710 Estoy tranquila y cansada. 660 00:48:36,340 --> 00:48:38,710 ¿Por qué no estás cansado? 661 00:48:42,630 --> 00:48:45,220 ¿Quieres que te canse yo? 662 00:48:46,890 --> 00:48:48,140 Ahora no. 663 00:48:50,500 --> 00:48:51,720 Tengo que hacer una llamada. 664 00:49:23,540 --> 00:49:24,750 Pasa mucho. 665 00:49:24,960 --> 00:49:28,920 - Mejor habla con el Ministro de Comunicaciones... - Es un memo. 666 00:49:41,900 --> 00:49:43,220 Tengo que parar en mi casa. 667 00:49:43,890 --> 00:49:46,100 Siempre tienes que ir a alguna parte. 668 00:49:46,310 --> 00:49:47,680 Trabajas mucho. 669 00:49:47,890 --> 00:49:50,890 Y el caso es que no tienes nada que ganar. 670 00:49:52,560 --> 00:49:55,520 Todas esas palabras de amor de anoche no eran ciertas. 671 00:49:55,730 --> 00:49:56,900 Te las devuelvo. 672 00:49:58,230 --> 00:49:59,270 ¿Por qué dices eso? 673 00:49:59,480 --> 00:50:01,150 Porque es verdad. 674 00:50:01,360 --> 00:50:03,940 Estoy bien cuando me haces el amor. 675 00:50:04,240 --> 00:50:05,650 Es bonito. 676 00:50:06,150 --> 00:50:07,530 Eso me hizo feliz. 677 00:50:07,740 --> 00:50:09,490 Y estoy satisfecha. 678 00:50:15,800 --> 00:50:17,400 Dijiste que tú también me querías. 679 00:50:17,830 --> 00:50:19,790 ¿Es verdad que todos los hombres lo dicen cuando tienen sexo? 680 00:50:21,370 --> 00:50:22,710 Sí. Pero yo era sincero. 681 00:50:24,580 --> 00:50:26,170 ¿Por qué dices que no me quieres? 682 00:50:26,380 --> 00:50:28,340 Para saber si te afecta. 683 00:50:29,210 --> 00:50:30,170 No te afecta. 684 00:50:30,630 --> 00:50:32,510 Te viste y te vas. 685 00:50:32,880 --> 00:50:34,470 Sí, me visto. 686 00:50:35,720 --> 00:50:36,680 Y me voy. 687 00:50:38,640 --> 00:50:39,720 Pero te quiero. 688 00:50:40,180 --> 00:50:41,390 Yo me quedo. 689 00:50:42,100 --> 00:50:43,430 Y no te quiero. 690 00:50:44,430 --> 00:50:45,470 Déjalo ya, Creezy. 691 00:50:47,350 --> 00:50:48,350 Pero sé que, 692 00:50:48,520 --> 00:50:51,480 si sigues viéndome, sufrirás. 693 00:50:51,690 --> 00:50:54,440 Sufrirás endiabladamente. 694 00:51:14,700 --> 00:51:16,160 ¿Qué te pasa, Creezy? 695 00:51:17,800 --> 00:51:19,800 Supongo que yo también sufriré. 696 00:51:31,760 --> 00:51:32,430 ¿Qué pasa? 697 00:51:33,340 --> 00:51:35,600 Vas a sufrir mucho más de lo que piensas. 698 00:51:35,800 --> 00:51:36,850 No hay opción. 699 00:51:37,140 --> 00:51:38,600 Está en las cartas. 700 00:51:39,100 --> 00:51:41,930 Y soy la única a la que llamarás una y otra vez. 701 00:51:42,140 --> 00:51:43,520 Y yo no estaré. 702 00:51:44,480 --> 00:51:46,940 O no contestaré. 703 00:51:47,560 --> 00:51:49,610 Quizá hasta puedas intentar suicidarte. 704 00:51:49,810 --> 00:51:50,820 Déjalo. 705 00:51:50,980 --> 00:51:53,980 O te abandonarás. Lo perderás todo. 706 00:51:54,150 --> 00:51:55,400 Y ya nadie te conocerá. 707 00:51:55,780 --> 00:51:57,200 Serás pasado. 708 00:51:57,650 --> 00:51:58,860 ¡No te quiero! 709 00:52:31,850 --> 00:52:32,850 Julien. 710 00:52:34,890 --> 00:52:35,850 Te quiero. 711 00:52:37,200 --> 00:52:38,230 Soy una imbécil. 712 00:52:41,100 --> 00:52:42,600 Sí. 713 00:52:46,860 --> 00:52:47,820 Pero... 714 00:52:48,360 --> 00:52:50,190 ¡Espero llamadas importantes! 715 00:52:50,400 --> 00:52:52,570 Quéjate al Ministro de Comunicaciones. 716 00:52:52,740 --> 00:52:54,150 Cabrón. 717 00:52:55,300 --> 00:52:56,360 ¡Cabrón! 718 00:53:03,910 --> 00:53:04,950 La amo. 719 00:53:06,370 --> 00:53:08,330 Odio verte así. 720 00:53:08,960 --> 00:53:10,420 Me vuelvo atrás en el trato. 721 00:53:10,880 --> 00:53:12,880 Recupera a tu mujer objeto. 722 00:53:13,400 --> 00:53:14,540 Te traeré a Severan. 723 00:53:14,750 --> 00:53:15,920 ¿Y si no quiere? 724 00:53:16,460 --> 00:53:17,920 Tú déjame a mí. 725 00:53:30,680 --> 00:53:32,350 Las 8. 726 00:53:35,770 --> 00:53:36,810 A casa. 727 00:53:40,650 --> 00:53:43,230 El señor Collard llamó. Llámele de inmediato. 728 00:53:43,440 --> 00:53:44,860 Me ocuparé de eso. 729 00:53:45,700 --> 00:53:46,700 ¿Cenará fuera, señor? 730 00:53:46,280 --> 00:53:47,240 No. 731 00:53:47,440 --> 00:53:49,360 - El señor Allen también está aquí. - ¿Dónde? 732 00:53:49,570 --> 00:53:53,200 En su cuarto. Y su cuñada está en el de atrás, señor. 733 00:53:53,410 --> 00:53:54,780 ¿Es todo? 734 00:53:57,410 --> 00:53:59,750 - Buenas noches, Simone. - Buenas, Julien. 735 00:53:59,950 --> 00:54:00,950 Betty casi no tiene ropa. 736 00:54:01,160 --> 00:54:03,540 Piensan mantenerla allí una semana o dos más. 737 00:54:04,400 --> 00:54:05,210 Entiendo. 738 00:54:09,710 --> 00:54:11,380 No te molestaré mucho. 739 00:54:11,590 --> 00:54:14,300 - No molestas. ¿Y Allen? - Aquí. 740 00:54:14,710 --> 00:54:16,300 Me gustaría recordarte que esto no es el baño. 741 00:54:16,510 --> 00:54:18,510 Llevo 2 semanas sin verte y sólo me dices eso. 742 00:54:18,760 --> 00:54:21,890 ¿Oye, Collard? Un segundo, por favor. 743 00:54:22,600 --> 00:54:23,550 Collard. 744 00:54:24,890 --> 00:54:26,270 Parece que Severan ha vuelto. 745 00:54:26,470 --> 00:54:28,980 Pidió que reuniésemos al comité a las 10. 746 00:54:29,180 --> 00:54:30,850 Antes de la asamblea de esta noche. 747 00:54:31,600 --> 00:54:32,140 Genial. Allí nos veremos. 748 00:54:32,520 --> 00:54:34,600 Todo listo. En la sede dentro de 2 horas. 749 00:54:34,270 --> 00:54:35,230 ¿Qué? 750 00:54:35,440 --> 00:54:37,190 Me voy a la clínica. ¿Algo que decirle a Betty? 751 00:54:37,400 --> 00:54:38,900 Que iré a verla mañana. 752 00:54:39,110 --> 00:54:41,570 Si no estás seguro... 753 00:54:41,780 --> 00:54:43,740 Simone, lo prometo. 754 00:54:44,740 --> 00:54:46,280 - Tenemos que hablar. - Ahora? 755 00:54:46,490 --> 00:54:47,450 Sí. 756 00:54:48,320 --> 00:54:49,280 De acuerdo. 757 00:54:50,740 --> 00:54:51,740 - Dominique. - Las 8 y 20. 758 00:54:51,910 --> 00:54:53,580 No. Ten la bondad de llevar a Simone a la clínica. 759 00:54:53,790 --> 00:54:56,710 - Acabo de pedir un taxi. - Oh no, ni hablar. 760 00:54:56,830 --> 00:54:58,920 Entonces nos vemos en la sede. 761 00:54:59,210 --> 00:55:00,500 - ¿Puedo? - Gracias. 762 00:55:04,130 --> 00:55:05,670 Un poco de prisa, voy a necesitar la cuchilla. 763 00:55:05,880 --> 00:55:07,750 Adelante, no tengo prisa. 764 00:55:12,130 --> 00:55:13,130 A ver, ¿qué sucede? 765 00:55:15,970 --> 00:55:19,100 Mis amigos creen que te estás volviendo un traidor. 766 00:55:20,510 --> 00:55:23,470 Eso es un tanto retórico, ¿verdad? 767 00:55:23,930 --> 00:55:25,180 Pues di que hablaste con el Primer Ministro. 768 00:55:25,390 --> 00:55:27,200 Sí, he hablado con el Primer Ministro. 769 00:55:27,230 --> 00:55:32,190 Generalmente, el gobierno habla con la oposición. 770 00:55:34,320 --> 00:55:35,280 ¿Qué te pasa? 771 00:55:36,230 --> 00:55:38,190 ¿No has pensado en los miles de votantes que... 772 00:55:38,400 --> 00:55:39,700 ya nunca volverán a creer en ti? 773 00:55:39,900 --> 00:55:41,300 Nunca es mucho tiempo. 774 00:55:42,410 --> 00:55:45,870 Si las ideas importasen, no jugarías con las palabras. 775 00:55:46,800 --> 00:55:49,870 Encontrarías el camino al gobierno sembrado de compromisos. 776 00:55:50,660 --> 00:55:53,620 Y es un camino muy largo para un soñador. 777 00:55:55,500 --> 00:55:58,400 Odias que te hable así, ¿verdad? 778 00:55:58,670 --> 00:55:59,710 No lo sé. 779 00:56:04,920 --> 00:56:06,630 Si te parece fácil venir aquí 780 00:56:06,840 --> 00:56:09,800 y hablar de las cosas y tratar de que nos entendamos, 781 00:56:09,970 --> 00:56:11,970 mucho te equivocas. 782 00:56:14,970 --> 00:56:16,970 Contigo, me dan miedo las palabras. 783 00:56:17,770 --> 00:56:20,810 Porque sé cuánto odias algunas palabras. 784 00:56:21,200 --> 00:56:24,230 Sobre todo si las pronuncio yo. 785 00:56:25,270 --> 00:56:26,230 ¿Cuáles? 786 00:56:27,650 --> 00:56:28,610 No sé. 787 00:56:28,940 --> 00:56:29,940 Amor, tal vez. 788 00:56:30,610 --> 00:56:31,570 Ternura. 789 00:56:31,860 --> 00:56:34,150 ¿Ves? Ya estás con las muecas. 790 00:56:38,860 --> 00:56:42,800 ¡Mierda, las 9:15! ¡No tengo tiempo para afeitarme ni ducharme! 791 00:56:42,280 --> 00:56:44,120 Nunca tienes tiempo. 792 00:56:54,380 --> 00:56:56,590 Creí que tu cita era a las 10. 793 00:56:57,400 --> 00:56:58,900 Eso es. 794 00:56:58,340 --> 00:56:59,670 Pero tengo una cita antes. 795 00:56:59,880 --> 00:57:01,720 ¿Puedo ir contigo? 796 00:57:02,100 --> 00:57:02,970 No. 797 00:57:03,970 --> 00:57:05,220 Imposible. 798 00:57:06,390 --> 00:57:08,180 ¿Y qué les digo a mis amigos? 799 00:57:08,390 --> 00:57:11,760 Bueno... Podrías decirles lo cabrón que soy. 800 00:57:11,970 --> 00:57:14,140 Pero no lo eres. 801 00:57:14,720 --> 00:57:16,600 No lo creo. 802 00:57:16,180 --> 00:57:18,600 Pero es lo más sencillo que puedes decir. 803 00:57:19,190 --> 00:57:20,150 ¿Por qué? 804 00:57:21,860 --> 00:57:24,360 Mira... En general... 805 00:57:25,770 --> 00:57:27,440 y en política en particular, 806 00:57:28,700 --> 00:57:32,110 uno no puede justificar su esfuerzo hasta haber terminado. 807 00:57:32,490 --> 00:57:33,700 El trabajo monótono.. 808 00:57:34,110 --> 00:57:36,300 que tienes que hacer. 809 00:57:36,240 --> 00:57:37,780 Y no te encojas ni por un momento 810 00:57:38,200 --> 00:57:39,120 si te escupen. 811 00:57:41,120 --> 00:57:42,750 Tienes que seguir. 812 00:57:43,750 --> 00:57:46,710 Debes seguir hasta haber alcanzado tu meta. 813 00:57:46,920 --> 00:57:48,460 - ¿Y cuál es la tuya? - La mierda. 814 00:58:33,240 --> 00:58:34,580 Lamento molestarle. ¿Me recuerda? 815 00:58:34,780 --> 00:58:36,540 Claro. Le vi en la televisión el otro día. 816 00:58:36,740 --> 00:58:38,580 Estuvo estupendo. El lunes por la noche... 817 00:58:38,790 --> 00:58:41,750 Eso es, sí. Bueno, la señorita Creezy ha salido de la ciudad y... 818 00:58:41,960 --> 00:58:43,210 - ¿Quiere la llave? - Sí, si no tiene inconveniente. 819 00:58:46,290 --> 00:58:48,250 - Tenga. - Gracias, ahora se la devuelvo. 820 00:59:41,840 --> 00:59:44,800 Julien tiene un gusto impecable para las flores. 821 00:59:45,630 --> 00:59:47,670 Listo. La cena está servida. 822 00:59:47,800 --> 00:59:48,800 ¿Algún sitio especial? 823 00:59:48,970 --> 00:59:51,470 - Donde tú quieras. - Quiero sentarme al lado de Julien. 824 00:59:51,630 --> 00:59:52,970 ¿Y Frank? 825 00:59:53,180 --> 00:59:54,850 Empezaremos sin él. 826 00:59:54,970 --> 00:59:55,970 Vamos. 827 00:59:56,100 --> 00:59:58,640 Nuestro encuadernador también está en huelga. Un desastre. 828 00:59:58,810 --> 01:00:01,480 Estas huelgas acabarán con la industria de la moda. 829 01:00:01,600 --> 01:00:03,640 ¿Cómo se gana exactamente la vida? 830 01:00:03,850 --> 01:00:04,810 Negocios. 831 01:00:05,600 --> 01:00:06,200 Públicos. 832 01:00:07,150 --> 01:00:08,110 Puede servir el vino. 833 01:00:08,310 --> 01:00:10,110 Sí. ¿Burdeos o champaña? 834 01:00:10,320 --> 01:00:12,730 Burdeos con la comida. 835 01:00:18,200 --> 01:00:19,160 Gracias. 836 01:00:21,410 --> 01:00:23,280 - Burdeos. - Burdeos. 837 01:00:26,700 --> 01:00:27,660 Voy yo. 838 01:00:37,400 --> 01:00:38,340 - Hola, amigos. - Ah, ahí está. 839 01:00:38,790 --> 01:00:39,920 Echad un vistazo. 840 01:00:40,460 --> 01:00:41,460 Mirad eso. 841 01:00:41,670 --> 01:00:44,900 Una, dos, tres. 842 01:00:44,300 --> 01:00:45,300 Oh, no es muy sutil. 843 01:00:45,510 --> 01:00:47,590 Con esa expresión, nunca sabría que eras tú. 844 01:00:47,880 --> 01:00:48,970 Y aquí está el mejor. 845 01:00:50,100 --> 01:00:51,430 La obra maestra. 846 01:00:51,850 --> 01:00:53,260 El tráfico estaba terrible. 847 01:00:54,510 --> 01:00:57,930 Supongo que es usted el famoso Julien Darndiet. 848 01:01:01,650 --> 01:01:04,150 Yo no pensaría en muchos hijos, demasiado apretado. 849 01:01:04,520 --> 01:01:08,190 ¿Desde cuándo piensas en tener hijos? No lo sabía. 850 01:01:09,650 --> 01:01:10,940 ¿Cuál prefieres? 851 01:01:11,150 --> 01:01:14,150 La pelirroja. Ya sabes que me chifla el color. 852 01:01:15,320 --> 01:01:16,280 ¿Y tú? 853 01:01:19,700 --> 01:01:20,660 No lo sé. 854 01:01:20,990 --> 01:01:22,950 Tiene el original. 855 01:01:26,160 --> 01:01:29,120 Creo que el anfitrión debería responder. 856 01:01:35,920 --> 01:01:36,880 ¿Sí? 857 01:01:38,550 --> 01:01:39,630 Sí, soy yo. 858 01:01:40,670 --> 01:01:42,800 Dijiste que me mostrarías las diapositivas de Roma luego. 859 01:01:44,550 --> 01:01:45,550 ¿Qué ocurre? 860 01:01:45,720 --> 01:01:46,850 Me encanta Italia. 861 01:01:47,220 --> 01:01:48,350 Allí estaré. 862 01:01:51,520 --> 01:01:52,470 No. 863 01:01:52,730 --> 01:01:54,180 Sí. Lo siento mucho. 864 01:01:54,810 --> 01:01:56,140 Seguid sin mí. 865 01:02:00,600 --> 01:02:02,820 ¿Volverás tarde? 866 01:02:15,910 --> 01:02:16,870 Espero impresionarles. 867 01:02:17,300 --> 01:02:17,990 Lo siento. 868 01:02:19,200 --> 01:02:20,660 Te vas por causa de una cena, ¿de acuerdo? 869 01:02:20,870 --> 01:02:24,330 No. Me voy porque Dominique me necesita para algo. 870 01:02:24,670 --> 01:02:26,500 ¿Te parecen desagradables? 871 01:02:28,250 --> 01:02:29,340 No, no te preocupes. 872 01:02:31,670 --> 01:02:33,710 Te llamaré mañana. 873 01:02:37,590 --> 01:02:39,340 Vete a la cama, y no me esperes. 874 01:02:39,800 --> 01:02:40,930 Hasta luego. 875 01:02:41,430 --> 01:02:42,890 - Perdonad. - Buenas noches. 876 01:02:43,100 --> 01:02:44,350 Disfrutad de la fiesta. 877 01:02:45,100 --> 01:02:47,350 Siempre en camino. 878 01:02:47,600 --> 01:02:48,560 Hola. 879 01:02:50,480 --> 01:02:51,440 Hola. 880 01:03:56,570 --> 01:03:59,610 Todos han llegado. Antes de pasar, llama a la señora Bibert. 881 01:03:59,820 --> 01:04:01,320 Sí. 882 01:04:01,320 --> 01:04:01,700 ¿Es cierto que aceptará el puesto que le ofrecen en el gobierno? Sí. 883 01:04:01,700 --> 01:04:04,320 ¿Es cierto que aceptará el puesto que le ofrecen en el gobierno? 884 01:04:04,450 --> 01:04:06,330 No haré declaraciones hasta después de la reunión. 885 01:04:06,490 --> 01:04:08,740 Debes haber presionado mucho a Severan. 886 01:04:08,870 --> 01:04:11,660 Si aceptamos, ¿qué nos queda? ¿El lado más débil? 887 01:04:11,870 --> 01:04:13,620 Ah, benditos los puros de corazón. 888 01:04:13,750 --> 01:04:15,790 Deja la Biblia fuera de esto, no estamos en catequesis. 889 01:04:15,920 --> 01:04:18,630 Mi trabajo está en juego. Tengo derecho a saberlo. 890 01:04:18,750 --> 01:04:19,380 Quítateme de delante. 891 01:04:19,540 --> 01:04:20,340 Tendrás noticias mías. 892 01:04:20,540 --> 01:04:21,880 Cuando quieras y donde quieras. 893 01:04:22,000 --> 01:04:23,840 Si te quedas con Creezy, que es sólo asunto mío, 894 01:04:24,100 --> 01:04:26,840 hablaré de esos negocios inmobiliarios, que son asunto de todos. 895 01:04:27,100 --> 01:04:28,590 ¡Fuera de aquí, memos! 896 01:04:29,430 --> 01:04:31,220 ¿Quién te crees que eres? 897 01:04:32,510 --> 01:04:33,600 ¡No tienes derecho! 898 01:04:35,640 --> 01:04:36,600 ¡Fuera! 899 01:04:38,520 --> 01:04:39,560 Ten. 900 01:04:41,980 --> 01:04:43,440 Perdona, Renée. 901 01:04:43,640 --> 01:04:45,440 Parece que hay movimiento por ahí. 902 01:04:45,600 --> 01:04:47,440 Sí, un número circense... 903 01:04:47,690 --> 01:04:48,940 Mira, Julien... 904 01:04:49,230 --> 01:04:51,820 Severan ha puesto ciertas condiciones antes de aceptar. 905 01:04:52,300 --> 01:04:55,450 Quiere que te comprometas, como primer acto formal, 906 01:04:55,650 --> 01:04:57,360 a aumentar las pensiones de los jubilados en un 100%. 907 01:04:57,570 --> 01:04:59,740 Y ampliarás la cobertura social a las madres... 908 01:04:59,950 --> 01:05:01,530 al total del salario durante el periodo de embarazo. 909 01:05:01,740 --> 01:05:03,620 Pero no puedo hacer tales promesas. 910 01:05:03,830 --> 01:05:05,790 Para prometer algo, has de conocer el precio. 911 01:05:06,000 --> 01:05:08,540 Di ahora que lo harás y deja la música para luego. 912 01:05:08,750 --> 01:05:11,620 La idea es que lo prometas hoy y lo cumplas mañana. 913 01:05:11,750 --> 01:05:12,830 ¿Pero cómo? 914 01:05:13,000 --> 01:05:14,580 Negocia con lo que tienes que ofrecer. 915 01:05:15,400 --> 01:05:18,300 Cierra el trato con el precio alto; impresiona a tus seguidores. 916 01:05:18,500 --> 01:05:19,510 Ahora depende de ti. 917 01:05:19,670 --> 01:05:20,670 Un beso. 918 01:05:21,100 --> 01:05:21,970 Renée... 919 01:05:22,220 --> 01:05:23,170 ¿Qué? 920 01:05:23,420 --> 01:05:25,300 ¿Cómo convenciste a Severan? 921 01:05:25,510 --> 01:05:26,840 Dime cómo te convenzo a ti. 922 01:05:27,500 --> 01:05:28,550 Bueno, eso es... distinto. 923 01:05:28,760 --> 01:05:30,300 Es como tú lo ves. 924 01:05:30,850 --> 01:05:32,140 Hasta mañana, espero. 925 01:05:32,720 --> 01:05:34,640 Claro, hasta mañana. 926 01:05:43,110 --> 01:05:45,110 - Date prisa. - Sí, ya voy. 927 01:05:46,690 --> 01:05:47,650 Gracias. 928 01:06:40,610 --> 01:06:44,400 Julien Darndiet nació en Vallors, en la región minera de Vallonsien. 929 01:06:44,610 --> 01:06:45,940 Su padre era un contable... 930 01:06:46,150 --> 01:06:48,910 cuya temprana muerte dejó a Julien como responsable 931 01:06:49,700 --> 01:06:51,780 de una familia con cinco hijos. 932 01:06:51,990 --> 01:06:53,740 Su infancia fue breve. 933 01:06:53,950 --> 01:06:57,290 A los 14, cambió sus libros de texto por un casco de minero. 934 01:06:57,450 --> 01:07:01,620 Enfrentado a una realidad dura, comenzó, con los compañeros de su padre, 935 01:07:01,830 --> 01:07:03,170 su actividad sindical, 936 01:07:03,370 --> 01:07:06,210 aunque sin estar todavía políticamente comprometido. 937 01:07:06,750 --> 01:07:09,710 Pudo completar en casa su formación en el tiempo... 938 01:07:09,920 --> 01:07:14,500 restante entre el dedicado a su trabajo y a su actividad sindical. 939 01:07:14,380 --> 01:07:17,510 Circunstancias fortuitas definirían su futuro. 940 01:07:17,720 --> 01:07:20,390 En su experiencia sindical, halló una filosofía de vida. 941 01:07:20,600 --> 01:07:23,640 En un encuentro casual, halló el compromiso político. 942 01:07:24,200 --> 01:07:26,810 Henry Bibert, fundador del Partido Republicano Unido, 943 01:07:26,980 --> 01:07:29,600 se quedó impactado por la sinceridad del joven Darndiet, 944 01:07:29,270 --> 01:07:30,310 y le hizo su protegido. 945 01:07:30,520 --> 01:07:33,310 No había tarea degradante ni misión exigente para él. 946 01:07:33,480 --> 01:07:36,110 El discípulo de Bibert ascendió rápido en las filas del partido. 947 01:07:36,320 --> 01:07:39,570 Su ardor, convicción, sincero desinterés y admiración por... 948 01:07:39,780 --> 01:07:42,360 Henry Bibert fueron claves. 949 01:07:42,780 --> 01:07:45,490 Un segundo encuentro casual cambió su vida. 950 01:07:45,660 --> 01:07:49,120 Betty D'Orvar tenía medios para apoyar su causa, 951 01:07:49,370 --> 01:07:51,330 la posición desahogada para recompensar su valentía. 952 01:07:51,540 --> 01:07:55,120 la felicidad, seguridad material y mental 953 01:07:55,330 --> 01:07:59,400 transformaron al joven militante en un hombre realizado. 954 01:07:59,250 --> 01:08:03,210 Una interesante personalidad y un atractivo debutante, 955 01:08:03,420 --> 01:08:04,630 a quien hoy todo el mundo admira. 956 01:08:04,840 --> 01:08:07,900 Un hombre menor habría comprometido sus ideales... 957 01:08:07,300 --> 01:08:09,880 y perdido su eficacia entre tanta riqueza. 958 01:08:10,900 --> 01:08:12,430 Pero Julien Darndiet la convirtió en una ventaja, 959 01:08:12,640 --> 01:08:15,260 dedicando con mayor ahínco su tiempo y talento a su meta, 960 01:08:15,470 --> 01:08:16,970 la efectividad política. 961 01:08:17,180 --> 01:08:20,430 ahora más gratificante a causa de su felicidad personal. 962 01:08:20,680 --> 01:08:24,600 Por su abrumadora imparcialidad, su afán por la justicia 963 01:08:24,270 --> 01:08:26,200 y su increíble reserva de energía, 964 01:08:26,190 --> 01:08:29,770 Julien Darndiet es una de las razones por las que Henri Vibert dijo: 965 01:08:29,980 --> 01:08:33,690 "Denme tres meses y obraré milagros." 966 01:08:33,860 --> 01:08:37,700 El mundo cambiará, desde luego, con hombres como Julien Darndiet. 967 01:08:37,900 --> 01:08:40,240 Por fidelidad a sus ideales y visión de futuro, 968 01:08:40,450 --> 01:08:43,700 Julien Darndiet es el único hoy que tiene lo que hace falta 969 01:08:43,910 --> 01:08:46,400 para hacer de este país y del mundo un lugar mejor... 970 01:08:46,240 --> 01:08:50,290 en el que usted y sus hijos vivan, amen y sean felices. 971 01:08:52,800 --> 01:08:53,540 Es bueno. Estilo popular. 972 01:08:53,790 --> 01:08:55,290 Tal vez algo extraño. 973 01:08:55,580 --> 01:08:56,670 Para eso se hizo. 974 01:08:57,250 --> 01:08:58,210 ¿Qué tal? 975 01:09:02,550 --> 01:09:03,630 Es él, sin duda. 976 01:09:12,760 --> 01:09:13,720 Vámonos. 977 01:09:21,200 --> 01:09:24,600 Para estar tan orgulloso de tu puntualidad, llegas tarde. 978 01:09:24,400 --> 01:09:26,270 Espero que tengan la bondad de disculparme. 979 01:09:26,480 --> 01:09:30,650 Te disculpamos. Sabemos lo ocupado que estás. 980 01:09:32,300 --> 01:09:34,320 Presionaste a Renée para que hablase conmigo. 981 01:09:35,280 --> 01:09:36,660 Y funcionó: cedo. 982 01:09:36,860 --> 01:09:38,280 No gustosamente. 983 01:09:38,910 --> 01:09:40,740 Pero cedo, porque Renée siempre tiene razón. 984 01:09:40,910 --> 01:09:42,540 Hasta ahora la ha tenido. 985 01:09:45,450 --> 01:09:46,910 Voy a dejar algo claro. 986 01:09:47,660 --> 01:09:50,670 Es absurdo pensar que este acuerdo con la mayoría 987 01:09:51,250 --> 01:09:52,170 ...me asusta. 988 01:09:53,710 --> 01:09:55,170 Deseo apoyarlo. 989 01:09:55,920 --> 01:09:56,960 Pero con dos condiciones... 990 01:09:57,210 --> 01:09:58,170 ¿Cuáles? 991 01:09:59,100 --> 01:10:01,970 Quiero probar a nuestros votantes que no los abandonamos. 992 01:10:06,100 --> 01:10:07,430 Gracias de su parte. 993 01:10:08,310 --> 01:10:09,720 ¿Me das tu palabra 994 01:10:10,310 --> 01:10:13,270 de que, una vez seas Ministro de Asuntos Sociales, 995 01:10:13,930 --> 01:10:15,890 duplicarás las pensiones de la tercera edad? 996 01:10:17,350 --> 01:10:19,310 ¿Nos prometes 997 01:10:19,610 --> 01:10:21,150 que, durante tu primer año de mandato, 998 01:10:21,360 --> 01:10:24,690 harás todo para extender la seguridad social 999 01:10:24,900 --> 01:10:27,280 a todo trabajador asalariado y asegurarás a las madres 1000 01:10:27,440 --> 01:10:29,450 contra toda pérdida salarial...? 1001 01:10:32,610 --> 01:10:36,450 Llevas 6 meses prometiéndome esas vacaciones en Marruecos. 1002 01:10:36,620 --> 01:10:38,240 Cancelé todos los compromisos. 1003 01:10:38,450 --> 01:10:40,540 Tenía ofertas de dos revistas americanas. 1004 01:10:40,750 --> 01:10:43,960 Y me hicieron pagar 2.000 dólares, en compensación. 1005 01:10:48,290 --> 01:10:49,250 Oh, no. 1006 01:10:49,460 --> 01:10:52,500 Eso da igual, se pueden recuperar. 1007 01:10:52,760 --> 01:10:54,710 El dinero no es problema. 1008 01:10:56,130 --> 01:10:58,590 No quiero estar sola. 1009 01:11:02,800 --> 01:11:04,850 Son las fiestas y todos se han ido. 1010 01:11:05,760 --> 01:11:07,390 Dijiste que también nos iríamos nosotros. 1011 01:11:07,680 --> 01:11:10,230 Estoy sola en la ciudad. 1012 01:11:10,560 --> 01:11:12,390 Todos mis amigos han salido. 1013 01:11:16,400 --> 01:11:18,360 Te lo pedí hace tres días. 1014 01:11:18,570 --> 01:11:22,570 Te pedí que me lo garantizases y juraste que sí. 1015 01:11:22,780 --> 01:11:24,570 Están todos escuchando. 1016 01:11:25,530 --> 01:11:28,490 Dejé pasar la ocasión de irme con Florence. 1017 01:11:29,120 --> 01:11:30,580 No, solamente. 1018 01:11:30,910 --> 01:11:32,800 Y lo que es más, 1019 01:11:32,870 --> 01:11:36,250 no puedes ni llevarme a cenar. 1020 01:11:41,120 --> 01:11:45,900 Julien, sé qué hiciste con tu madre y con tu mujer. 1021 01:11:45,630 --> 01:11:47,590 No creas que voy a ser la tercera. 1022 01:11:56,930 --> 01:11:58,350 ¡Déjame hablar! 1023 01:11:58,720 --> 01:12:00,760 No tengo la culpa de que lleves tanta prisa. 1024 01:12:02,310 --> 01:12:05,770 Quiero que sepas que voy a dejarte. 1025 01:12:06,980 --> 01:12:07,940 Te quiero. 1026 01:12:09,230 --> 01:12:11,770 Y te dejo para siempre. 1027 01:12:13,360 --> 01:12:15,320 Llamaré a cualquiera. 1028 01:12:16,900 --> 01:12:19,490 Y me acostaré con cualquiera. 1029 01:12:21,200 --> 01:12:24,160 Porque es imposible quererte, Julien. 1030 01:12:25,370 --> 01:12:26,660 Imposible. 1031 01:12:33,500 --> 01:12:34,620 ¡Escucha, déjame hablar! 1032 01:12:34,830 --> 01:12:37,130 Voy ahora mismo. Pondré cualquier pretexto. 1033 01:12:37,500 --> 01:12:39,400 Llegaré en 45 minutos. 1034 01:12:39,380 --> 01:12:41,340 No cuelgues todavía. No... 1035 01:12:41,630 --> 01:12:44,670 Louis, no te vayas. Salgo en 10 minutos. 1036 01:12:47,130 --> 01:12:50,180 Buenas noches. ¿El señor Remco, por favor? Es urgente. 1037 01:12:50,380 --> 01:12:52,220 - Julien Darndiet. - Muy bien, señor. 1038 01:12:52,590 --> 01:12:53,550 Gracias. 1039 01:13:09,610 --> 01:13:10,570 ¿Qué tal? 1040 01:13:11,700 --> 01:13:12,300 Mal. 1041 01:13:12,230 --> 01:13:14,700 Transmita mis disculpas al Primer Ministro. 1042 01:13:14,240 --> 01:13:15,570 No puedo quedarme para la entrevista. 1043 01:13:15,700 --> 01:13:16,570 Nada grave, espero. 1044 01:13:16,740 --> 01:13:18,280 No, bueno, es... 1045 01:13:18,910 --> 01:13:20,200 Sólo entre nosotros. 1046 01:13:20,410 --> 01:13:21,410 Mi hijo ha intentado suicidarse. 1047 01:13:21,580 --> 01:13:23,300 ¡Dios mío! Lamento oír eso. 1048 01:13:23,240 --> 01:13:24,330 Sí, debo ir al hospital. 1049 01:13:24,540 --> 01:13:25,580 Sí, desde luego. ¿Quiere una escolta de motoristas? 1050 01:13:25,790 --> 01:13:27,330 No, muchas gracias. 1051 01:13:27,700 --> 01:13:29,830 - Al Primer Ministro le afectará mucho. - Sí, lo sé. 1052 01:13:30,400 --> 01:13:31,000 Gracias. 1053 01:13:32,580 --> 01:13:33,920 A París, rápido. 1054 01:13:54,390 --> 01:13:56,520 - ¿No está la señorita? - No ha vuelto todavía. 1055 01:14:04,520 --> 01:14:05,570 ¿No dijo nada? 1056 01:14:05,690 --> 01:14:07,230 No, no sé. 1057 01:14:07,690 --> 01:14:08,740 ¿A dónde fue? 1058 01:14:09,110 --> 01:14:10,820 Señor, no puedo saber todo lo que hace. 1059 01:14:11,110 --> 01:14:12,700 Sí. 1060 01:14:19,370 --> 01:14:20,700 Lo que nos importa... 1061 01:14:21,410 --> 01:14:24,870 es tener la certeza... 1062 01:14:25,580 --> 01:14:27,540 de que nuestro apoyo al gobierno... 1063 01:14:27,750 --> 01:14:30,130 servirá a la causa de quien nos apoya. 1064 01:14:30,330 --> 01:14:33,550 Bajo esas condiciones, lo apoyamos. 1065 01:14:34,130 --> 01:14:36,460 Pero que quede muy claro... 1066 01:14:36,800 --> 01:14:38,800 que nadie nos privará de nuestra libertad. 1067 01:14:39,840 --> 01:14:41,380 Somos demócratas. 1068 01:14:42,340 --> 01:14:45,260 No tenemos ni la disciplina militar de los comunistas, 1069 01:14:45,470 --> 01:14:48,930 ni la vocación de someternos a la mayoría. 1070 01:14:49,140 --> 01:14:50,560 Nunca nos someterán. 1071 01:14:51,350 --> 01:14:52,730 Desde luego que no. 1072 01:14:53,270 --> 01:14:55,900 Quiero dejar claro... 1073 01:14:57,360 --> 01:15:00,110 Soy y siempre seré un amigo, 1074 01:15:00,320 --> 01:15:04,360 vigilante, en particular, de la observancia a esas condiciones. 1075 01:15:05,490 --> 01:15:10,450 Nunca seremos obstáculo para quien nos parezca justo. 1076 01:15:10,660 --> 01:15:12,990 Pero nunca seremos cómplices, 1077 01:15:13,330 --> 01:15:15,330 de aquellos que pretendan 1078 01:15:16,740 --> 01:15:18,160 lo contrario a nuestras esperanzas. 1079 01:15:20,800 --> 01:15:23,500 No contemplo para nada la concesión. 1080 01:15:23,670 --> 01:15:25,670 Nuestra aceptación es moral. 1081 01:15:26,500 --> 01:15:30,420 Basada en el sincero deseo de buscar juntos el mismo fin. 1082 01:15:30,630 --> 01:15:33,590 Podemos superar a tiempo nuestras diferencias. 1083 01:15:34,100 --> 01:15:38,260 Nunca se romperá nuestra unidad mientras no alcancemos nuestros objetivos. 1084 01:15:41,350 --> 01:15:43,310 Nuestra decisión de apoyarles 1085 01:15:44,220 --> 01:15:48,600 se basa en nuestra voluntad de mantener la unidad del partido. 1086 01:15:51,520 --> 01:15:54,480 Lamento manifestar mi opinión de esta forma, 1087 01:15:55,190 --> 01:15:56,860 como una especie de ultimátum 1088 01:15:57,860 --> 01:15:58,940 Pero es esto, 1089 01:16:00,190 --> 01:16:01,190 o nada. 1090 01:16:01,360 --> 01:16:04,450 Veo difícil hallar una grieta entre nosotros. 1091 01:16:04,610 --> 01:16:08,580 Pero detecto una brecha creciente en el seno del partido. 1092 01:16:09,700 --> 01:16:11,290 Ya la vi venir. 1093 01:16:12,540 --> 01:16:16,500 Confío en que comprendan la gravedad de tal división. 1094 01:16:17,400 --> 01:16:19,400 Quiero que lo comprendan todos ustedes. 1095 01:16:20,290 --> 01:16:24,460 Y olviden el tono agresivo que estoy empleando. 1096 01:16:25,340 --> 01:16:28,970 Pero ya no tenemos tiempo de jugar con palabras, 1097 01:16:29,170 --> 01:16:31,180 ideales o sentimientos. 1098 01:16:33,640 --> 01:16:34,590 ¿Qué ocurre? 1099 01:16:34,760 --> 01:16:36,140 - ¿Quieres que me vaya? - No. 1100 01:16:36,350 --> 01:16:37,760 Ven conmigo. 1101 01:16:50,860 --> 01:16:52,360 Déjala en paz. 1102 01:16:54,300 --> 01:16:55,900 Se acabó. Ya no quiero. 1103 01:16:56,700 --> 01:16:59,700 Tienes que comprenderlo. Debes dejarme. 1104 01:16:59,660 --> 01:17:01,820 Vamos, lo siento. 1105 01:17:04,740 --> 01:17:06,700 Todos conocemos tus sentimientos. 1106 01:17:07,870 --> 01:17:10,800 Por lo que a mí respecta, espero que nunca cambien. 1107 01:17:10,750 --> 01:17:11,710 ¿Y bien? 1108 01:17:14,460 --> 01:17:15,790 Por mí está bien. 1109 01:17:22,100 --> 01:17:24,260 Lo conseguiste. Le comunicaré las noticias. 1110 01:17:24,470 --> 01:17:26,100 No hace falta. Asistirá a la asamblea. 1111 01:17:26,220 --> 01:17:27,680 La sesión empieza en 15 minutos. 1112 01:17:27,880 --> 01:17:30,390 Mejor informar primero a los miembros del gabinete. 1113 01:17:34,390 --> 01:17:36,680 Creo que esto merece un brindis. 1114 01:17:39,690 --> 01:17:41,730 Es momento de agradecérselo a Renée antes de reunirse. 1115 01:17:41,940 --> 01:17:42,940 Oh, sí. 1116 01:17:43,440 --> 01:17:44,560 La llamaré. 1117 01:17:56,360 --> 01:17:57,620 - ¿Sí? - Creezy. 1118 01:18:01,410 --> 01:18:02,700 Lo he intentado todo el día. 1119 01:18:03,400 --> 01:18:04,000 Escucha. 1120 01:18:05,960 --> 01:18:07,160 Creezy, te quiero. 1121 01:18:08,160 --> 01:18:09,710 Espero que me perdones. 1122 01:18:11,580 --> 01:18:12,920 Si quieres, me divorciaré. 1123 01:18:13,130 --> 01:18:15,500 Nos casaremos, si quieres. 1124 01:18:18,210 --> 01:18:19,260 ¿Estás sola? 1125 01:18:19,800 --> 01:18:21,420 Sí, no hay nadie. 1126 01:18:22,680 --> 01:18:23,760 ¿Dónde estás? 1127 01:18:23,930 --> 01:18:25,260 En la sede del partido. 1128 01:18:25,390 --> 01:18:26,430 La reunión acaba de terminar. 1129 01:18:26,550 --> 01:18:28,500 Habrá otra, pero... 1130 01:18:28,260 --> 01:18:29,640 Ya me sustituirá alguien. 1131 01:18:30,390 --> 01:18:32,890 ¿Qué? ¿Sustituirte? 1132 01:18:35,480 --> 01:18:37,730 Oye, Julien. ¿Qué hora es? 1133 01:18:39,310 --> 01:18:40,400 Las 11:20. 1134 01:18:42,320 --> 01:18:43,820 Si a medianoche... 1135 01:18:44,230 --> 01:18:45,650 no estás aquí... 1136 01:18:47,150 --> 01:18:50,910 Si tus asuntos te retienen una vez más, 1137 01:18:51,110 --> 01:18:54,570 ya no verás mi ventana iluminada cuando llegues, 1138 01:18:54,780 --> 01:18:57,490 y sabrás que me he ido al fin del mundo. 1139 01:18:57,700 --> 01:19:00,160 Y no te veré nunca. 1140 01:19:00,950 --> 01:19:02,710 Te lo juro. 1141 01:19:24,220 --> 01:19:25,720 - ¿Collard va a la asamblea? - Sí, y yo también. 1142 01:19:25,930 --> 01:19:27,890 Bueno, si hubiese alguna votación, 1143 01:19:28,100 --> 01:19:29,100 tienes mi bendición. 1144 01:19:29,310 --> 01:19:30,310 ¿Llamaste a Renée? 1145 01:19:30,480 --> 01:19:31,640 No, la llamaré desde el coche. 1146 01:19:31,850 --> 01:19:33,600 ¿No sería más sentado ir? 1147 01:19:33,270 --> 01:19:34,860 - Me da igual. - ¿No te importa? 1148 01:19:35,600 --> 01:19:36,860 - Eso es. - ¿He oído bien? 1149 01:19:37,600 --> 01:19:38,770 Que no tendrá tiempo de asistir a la asamblea. 1150 01:19:38,980 --> 01:19:40,700 Exacto. No tengo tiempo. 1151 01:19:40,280 --> 01:19:42,110 Pero el Presidente está en el Elíseo, 1152 01:19:42,320 --> 01:19:46,780 esperando tu respuesta personal. 1153 01:19:51,740 --> 01:19:52,700 ¿Ahora? 1154 01:19:53,160 --> 01:19:56,620 Sí, ahora mismo. En plena noche. 1155 01:20:07,230 --> 01:20:08,230 ¡Al Elíseo! 1156 01:20:09,710 --> 01:20:10,920 Un último esfuerzo. 1157 01:21:06,380 --> 01:21:08,680 Al presidente no parece importarle la hora. 1158 01:21:33,360 --> 01:21:34,320 ¡Ahí está! 1159 01:21:38,740 --> 01:21:40,200 ¿Alguna declaración? 1160 01:21:43,410 --> 01:21:45,540 ¿Todavía no ha hecho declaraciones, señor? 1161 01:21:46,400 --> 01:21:47,800 ¿Va todo bien? 1162 01:21:47,200 --> 01:21:49,210 Sí, coincidimos en todo lo esencial. 1163 01:21:49,790 --> 01:21:51,000 Renée al teléfono. 1164 01:22:04,760 --> 01:22:06,720 ¿Por qué no me llamaste tú mismo? 1165 01:22:07,900 --> 01:22:08,350 Tenía que ver antes al Presidente. 1166 01:22:08,760 --> 01:22:10,510 Lo conseguí. Todo fue muy bien. 1167 01:22:10,720 --> 01:22:11,720 Luego te lo cuento. 1168 01:22:11,930 --> 01:22:13,810 Ven enseguida. 1169 01:22:13,970 --> 01:22:15,480 Quiero saberlo todo. 1170 01:22:15,640 --> 01:22:19,300 Ahora mismo no puedo, Renée. De verdad. 1171 01:22:19,810 --> 01:22:23,230 Julien, algo me debes, ¿no crees? 1172 01:22:24,200 --> 01:22:25,610 Es que no te entiendo. 1173 01:22:27,320 --> 01:22:28,280 Muy bien. 1174 01:22:28,780 --> 01:22:30,900 Felicidades, señor Ministro. 1175 01:23:08,600 --> 01:23:09,200 La amo. 1176 01:23:09,680 --> 01:23:10,680 No. 1177 01:23:12,100 --> 01:23:13,600 Sí. 1178 01:23:39,960 --> 01:23:42,120 Volveré andando, Dominique. 75450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.