Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:40,440 --> 00:02:41,810
¿Qué hora tienes?
2
00:02:42,270 --> 00:02:44,440
La misma que tú, 6:16.
3
00:02:45,520 --> 00:02:46,570
A casa de la señora, Louis.
4
00:02:47,440 --> 00:02:48,980
No estás siendo razonable.
5
00:02:51,940 --> 00:02:53,950
¿Y cuándo dormimos?
6
00:02:54,360 --> 00:02:55,570
Mañana por la noche.
7
00:02:55,700 --> 00:02:57,990
Hay sesión nocturna
en el Parlamento.
8
00:02:58,200 --> 00:02:59,570
Por eso.
9
00:03:04,450 --> 00:03:06,120
¿Qué dijo el Primer Ministro?
10
00:03:07,870 --> 00:03:09,000
Rápido, Louis.
11
00:03:24,300 --> 00:03:25,510
Se la ve mucho.
12
00:03:26,430 --> 00:03:27,390
Demasiado.
13
00:03:28,500 --> 00:03:29,100
Lo sé.
14
00:03:34,430 --> 00:03:35,560
¿Entonces?
15
00:03:37,770 --> 00:03:39,730
El Primer Ministro me
ofreció dos puestos.
16
00:03:39,940 --> 00:03:40,940
Dos puestos avanzados.
17
00:03:42,200 --> 00:03:45,300
Asuntos Sociales y
Planificación Industrial.
18
00:03:45,230 --> 00:03:46,740
¡Casi nada!
19
00:03:47,650 --> 00:03:51,610
Y podría usarlos en
las próximas elecciones.
20
00:03:52,490 --> 00:03:53,570
Miras hacia el futuro.
21
00:03:53,780 --> 00:03:55,700
Mucho más lejos.
22
00:05:41,610 --> 00:05:42,570
Las 7.
23
00:06:05,420 --> 00:06:07,380
Espera media hora, Louis.
24
00:06:07,590 --> 00:06:09,590
Luego vamos a la sede.
25
00:06:15,970 --> 00:06:17,350
- Buenos días, señor.
- Buenos días, Simon.
26
00:06:18,100 --> 00:06:20,600
- ¿Ya levantado?
- Sí.
27
00:06:20,930 --> 00:06:22,230
¿Café, huevos y yogur?
28
00:07:13,350 --> 00:07:17,350
Recuérdeme pasar hoy por la
clínica entre las 12 y las 2.
29
00:07:42,790 --> 00:07:44,660
Esta casa no va
mucho contigo.
30
00:07:51,880 --> 00:07:52,840
¿Diga?
31
00:07:53,710 --> 00:07:54,750
No, soy Dominique.
32
00:07:55,630 --> 00:07:56,800
¿Quién es?
33
00:07:59,170 --> 00:08:00,300
Collard.
34
00:08:00,680 --> 00:08:01,630
Voy.
35
00:08:03,470 --> 00:08:04,720
¿Qué hora es?
36
00:08:09,560 --> 00:08:10,770
¿Y el café?
37
00:08:12,520 --> 00:08:15,190
Los huevos llevan su tiempo.
Las 8 y cuarto.
38
00:08:16,690 --> 00:08:18,900
Buenos días,
señor Secretario Confederal.
39
00:08:19,730 --> 00:08:21,940
¿Tuvo buen viaje?
40
00:08:23,300 --> 00:08:24,900
Sí, espero verle
más adelante.
41
00:08:26,530 --> 00:08:30,300
Oiga, si ve a Severan,
quiero que hable con él.
42
00:08:31,200 --> 00:08:32,410
Nos vemos.
43
00:09:04,720 --> 00:09:05,680
¿Y bien?
44
00:09:08,600 --> 00:09:12,600
Dice que Severan va a hablarnos
de nuevo de sus dudas.
45
00:09:12,270 --> 00:09:15,200
Es la primera oportunidad de Severan
para alinearse con la mayoría.
46
00:09:15,230 --> 00:09:18,190
Su primera oportunidad de ser
nombrado Secretario de Estado.
47
00:09:18,400 --> 00:09:19,530
No olvides sus ideas.
48
00:09:20,700 --> 00:09:23,150
Cree más en ellas que
en el Estado.
49
00:09:23,360 --> 00:09:26,700
Somos un partido minoritario
desde el 52. ¿No es suficiente?
50
00:09:26,280 --> 00:09:27,160
Si Severan acepta,
51
00:09:27,450 --> 00:09:29,910
no creo que el resto del
partido esté obligado a seguirle.
52
00:09:30,120 --> 00:09:32,450
No, están obligados
a seguir a Mollet.
53
00:09:32,660 --> 00:09:35,620
Y los socialistas, tiroteados
entre la multitud en St. Isaiah.
54
00:09:35,830 --> 00:09:37,790
Y obligados a seguir a
Miterrand a Argelia.
55
00:09:38,250 --> 00:09:39,580
Bueno, yo pido mucho menos.
56
00:09:40,580 --> 00:09:42,130
Así que deberían
estar contigo.
57
00:09:47,340 --> 00:09:48,970
¿Qué tienes en mente?
58
00:09:50,340 --> 00:09:52,300
Me pareces muy pragmático.
59
00:09:52,510 --> 00:09:54,720
Demasiado realista, tal vez.
60
00:09:55,430 --> 00:09:57,970
Puedo sumarme si lo
ves de esa manera...
61
00:09:58,180 --> 00:10:00,100
Deberías pensar en eso,
62
00:10:00,310 --> 00:10:01,270
y sólo en eso.
63
00:10:01,720 --> 00:10:04,480
Medont no está en
nuestra circunscripción.
64
00:10:05,770 --> 00:10:07,230
Que te aproveche.
65
00:10:11,770 --> 00:10:12,730
¿Sí?
66
00:10:13,780 --> 00:10:15,530
No, soy Dominique.
67
00:10:17,700 --> 00:10:18,530
Sí, cierto.
68
00:10:19,110 --> 00:10:22,700
Sí, pero ya se hicieron
interesantes concesiones.
69
00:10:23,320 --> 00:10:25,800
Un segundo, voy a ver.
70
00:10:27,200 --> 00:10:28,160
¿Quién es?
71
00:10:28,870 --> 00:10:31,000
Farginot.
Está con Villard.
72
00:10:31,210 --> 00:10:32,660
Ya han oído las noticias.
73
00:10:32,870 --> 00:10:34,330
Quieren hablar contigo.
74
00:10:34,540 --> 00:10:35,830
Están muy preocupados.
75
00:10:37,670 --> 00:10:39,130
Diles que no puedo.
76
00:10:39,590 --> 00:10:41,670
Hablaré con ellos en
la sede.
77
00:10:42,500 --> 00:10:43,130
A las 2:30.
78
00:10:44,630 --> 00:10:46,470
"¡No necesitamos nazis!"
79
00:10:46,680 --> 00:10:47,680
Esto lleva así 4 meses.
80
00:10:47,880 --> 00:10:49,220
Y que siga.
81
00:10:49,760 --> 00:10:51,430
Es nuestra oportunidad.
82
00:10:51,890 --> 00:10:53,220
Es tu opinión.
83
00:10:53,430 --> 00:10:56,100
"¡No necesitamos nazis!"
84
00:10:59,770 --> 00:11:00,770
¿Qué hago?
85
00:11:00,940 --> 00:11:02,100
Sigue.
86
00:11:04,980 --> 00:11:06,360
¡Es un ministro!
87
00:11:06,570 --> 00:11:07,520
No lo creo.
88
00:11:07,730 --> 00:11:08,690
¡Mira!
89
00:11:08,900 --> 00:11:09,860
Vamos.
90
00:11:12,360 --> 00:11:13,530
¿Estás bien?
91
00:11:14,490 --> 00:11:15,610
Sí.
92
00:11:18,370 --> 00:11:19,620
Louis, eres un profesional.
93
00:11:19,950 --> 00:11:21,910
Fui chófer del General
dos veces.
94
00:11:25,540 --> 00:11:27,500
Primero estaba ocupado,
pero ahora no hay nadie.
95
00:11:27,660 --> 00:11:31,630
¿Y qué?
No cambia, es tu padre.
96
00:11:31,960 --> 00:11:33,920
Hará lo que quiera,
para eso es tan liberal.
97
00:11:34,130 --> 00:11:35,880
Liberal de izquierdas.
98
00:11:36,000 --> 00:11:37,500
¿Sabes qué es un
liberal izquierdista?
99
00:11:37,670 --> 00:11:39,900
Un derechista vuelto del revés.
100
00:11:39,300 --> 00:11:40,970
Y tú eres un falso
estalinista a tiempo parcial.
101
00:11:41,170 --> 00:11:42,550
También del revés.
102
00:11:42,680 --> 00:11:46,140
Pequeño burgués,
mejor que vayas cambiando.
103
00:11:48,470 --> 00:11:51,140
Lo que interesa a tu izquierdista
es su lindo trasero.
104
00:11:51,310 --> 00:11:52,720
Nunca tendrás uno igual.
105
00:11:52,850 --> 00:11:54,310
Y esto te fastidia, ¿eh?
106
00:11:57,900 --> 00:11:59,230
¡Comportaos o fuera!
107
00:12:01,310 --> 00:12:04,280
¡Ya estoy harto de ti y
de tus memeces políticas!
108
00:12:26,000 --> 00:12:29,420
Aterrizaremos en el aeropuerto
Da Vinci de Roma...
109
00:12:29,630 --> 00:12:30,840
a las 11:45 de la mañana,
hora local.
110
00:12:31,380 --> 00:12:35,900
Volaremos a una altitud
de unos 20.000 pies...
111
00:12:35,300 --> 00:12:37,100
a una velocidad de
crucero de 800 km/h.
112
00:12:37,300 --> 00:12:41,180
El capitán Vitello y su tripulación
les desean buen viaje.
113
00:12:44,890 --> 00:12:45,890
Gracias.
114
00:12:51,890 --> 00:12:52,940
¿Es usted modelo?
115
00:12:54,350 --> 00:12:55,520
¿Se nota?
116
00:12:55,900 --> 00:12:56,900
Sí.
117
00:13:00,700 --> 00:13:01,900
¿Es usted Julien Darndiet?
118
00:13:02,110 --> 00:13:03,700
Sí.
119
00:13:04,240 --> 00:13:05,240
¿Se nota?
120
00:13:17,400 --> 00:13:18,500
DIOS ME GUARDE DE
MIS AMIGOS,
121
00:13:18,710 --> 00:13:20,460
QUE DE MIS ENEMIGOS
YA ME ENCARGO YO
122
00:13:21,790 --> 00:13:23,330
¿Tiene muchos amigos?
123
00:13:33,760 --> 00:13:34,720
Sí.
124
00:13:34,930 --> 00:13:36,470
Sí, aquí llega.
125
00:13:36,680 --> 00:13:37,970
Llamada urgente para
usted, señor.
126
00:13:38,180 --> 00:13:40,970
- El Ministro del Interior.
- Cógelo, Dominique.
127
00:13:41,100 --> 00:13:42,140
- Hola, Brissot.
- Buenas tardes.
128
00:13:42,270 --> 00:13:44,140
Deprisa, que te esperan.
129
00:13:44,270 --> 00:13:46,810
Están al acecho,
querrás decir.
130
00:13:47,270 --> 00:13:48,900
No tengo nada que decir.
131
00:13:49,940 --> 00:13:51,200
Son del Figaro.
132
00:13:51,230 --> 00:13:54,190
El señor Darndiet ofrecerá
mañana una rueda de prensa.
133
00:13:54,400 --> 00:13:55,360
Buenas tardes.
134
00:13:56,190 --> 00:13:58,650
Hablé con Severan.
Estará aquí para comer.
135
00:13:59,300 --> 00:13:59,990
Perfecto.
136
00:14:00,110 --> 00:14:01,150
Esto tiene mala pinta.
137
00:14:01,360 --> 00:14:03,280
¿Por qué?
Nunca me negó nada.
138
00:14:03,450 --> 00:14:04,570
Dale tiempo.
139
00:14:04,950 --> 00:14:06,410
Llamaron de Interior,
por tu hijo.
140
00:14:07,800 --> 00:14:08,240
¿Qué ha hecho?
141
00:14:08,620 --> 00:14:10,330
Fue arrestado y encarcelado,
142
00:14:10,540 --> 00:14:12,580
tras amenazar
al dueño de un restaurante.
143
00:14:13,800 --> 00:14:14,460
Vaya hijo tienes.
144
00:14:14,870 --> 00:14:16,370
Me encargué de que le
soltasen, y a su amigo.
145
00:14:17,120 --> 00:14:19,330
Nuestro socio del sur parece
un tanto dubitativo.
146
00:14:19,840 --> 00:14:22,300
El sur siempre votó a Bibert.
Sus votantes son míos.
147
00:14:22,460 --> 00:14:23,500
No me abandonarán.
148
00:14:23,630 --> 00:14:24,630
Eso espero.
149
00:14:25,130 --> 00:14:26,900
¿Cuántos hay abajo?
150
00:14:26,300 --> 00:14:27,510
Unos 30.
151
00:14:28,130 --> 00:14:29,510
¿También Baginot y Villard?
152
00:14:29,720 --> 00:14:31,640
- Sentados.
- Desde luego.
153
00:14:32,800 --> 00:14:34,300
Hemos tenido una
tarde ajetreada.
154
00:14:34,510 --> 00:14:35,970
Mejor hablar con ellos.
155
00:15:00,370 --> 00:15:02,700
Oí que aceptaste el puesto
de Secretario de Exteriores.
156
00:15:02,910 --> 00:15:03,950
Ni me lo ofrecieron.
157
00:15:04,800 --> 00:15:04,950
¿Vamos con ellos o no?
158
00:15:05,160 --> 00:15:06,160
Ya sabes qué quiero.
159
00:15:06,330 --> 00:15:07,290
Ah, nosotros...
El poder.
160
00:15:07,500 --> 00:15:08,710
Algo te habrán ofrecido.
161
00:15:08,910 --> 00:15:11,000
Te lo explico en la reunión.
162
00:15:11,210 --> 00:15:12,580
¿Qué garantías tienes?
163
00:15:12,710 --> 00:15:15,000
¿Lo pondrán por escrito?
164
00:15:15,400 --> 00:15:15,790
Bernard es peligroso.
165
00:15:15,920 --> 00:15:17,800
Oficialmente, no tiene
nada que prometerte.
166
00:15:18,900 --> 00:15:20,300
Y cuando han logrado la mayoría,
los partidos que les ayudaron...
167
00:15:20,510 --> 00:15:21,380
descubren que les han burlado.
168
00:15:21,590 --> 00:15:23,380
Ni siquiera estaremos en
la Comisión de Finanzas.
169
00:15:23,590 --> 00:15:26,550
- Estás loco.
- No, nos están emboscando.
170
00:15:26,760 --> 00:15:27,760
Estáis mal de la cabeza.
171
00:15:28,640 --> 00:15:30,890
Los trabajadores en
huelga, tropas en las calles...
172
00:15:31,100 --> 00:15:32,140
el franco devaluado...
173
00:15:32,260 --> 00:15:33,470
y no hacéis más que reñir.
174
00:15:33,930 --> 00:15:35,220
Si Bibert nos viera ahora.
175
00:15:35,600 --> 00:15:36,730
Tienes toda la razón.
176
00:15:37,520 --> 00:15:39,560
Hay mejores cosas que hacer.
177
00:15:57,410 --> 00:15:59,870
Ojalá pudiese dejarlo todo.
178
00:16:01,330 --> 00:16:02,290
¿Diga?
179
00:16:02,500 --> 00:16:03,450
Renée.
180
00:16:04,000 --> 00:16:06,250
Disculpe. ¿Está la señora
Renée Vibert, por favor?
181
00:16:07,210 --> 00:16:08,630
Sí, Julien Darndiet.
182
00:16:14,630 --> 00:16:15,590
¿Renée?
183
00:16:15,800 --> 00:16:17,900
¿Puedo ir ahora?
184
00:16:17,720 --> 00:16:18,720
Sí.
185
00:16:18,920 --> 00:16:20,760
Solo con azúcar, por favor.
186
00:16:25,260 --> 00:16:26,720
Sol, vacaciones.
187
00:16:26,970 --> 00:16:31,140
La costa, cielos azules, aire
puro, palmeras y flores amarillas.
188
00:16:31,350 --> 00:16:33,890
Un pequeño bufete de abogados,
ganarse la vida...
189
00:16:34,140 --> 00:16:35,850
¿Te atrae, eh?
190
00:16:35,980 --> 00:16:36,940
Me encantaría.
191
00:17:06,710 --> 00:17:08,800
Quiero hacer el
amor contigo.
192
00:17:09,750 --> 00:17:10,760
Ahora.
193
00:17:10,920 --> 00:17:11,880
Adelante.
194
00:17:12,300 --> 00:17:13,380
¿Y si viene alguien?
195
00:17:13,800 --> 00:17:15,430
Tanto mejor.
196
00:18:04,300 --> 00:18:05,960
Mira quién está aquí.
197
00:18:06,920 --> 00:18:09,220
Pareces cansado, Julien.
198
00:18:12,640 --> 00:18:13,590
¿Puedo fumar?
199
00:18:13,800 --> 00:18:14,760
Claro.
200
00:18:22,770 --> 00:18:25,200
Jean, no olvides traer miel.
201
00:18:25,230 --> 00:18:26,770
No, señora.
202
00:18:32,110 --> 00:18:34,280
Ella está por todas partes.
203
00:18:38,990 --> 00:18:40,200
¿Qué tal está?
204
00:18:43,280 --> 00:18:44,450
No lo sé.
205
00:18:47,370 --> 00:18:48,370
Eso es nuevo.
206
00:18:49,120 --> 00:18:50,660
Buenos días, señor Darndiet.
207
00:18:50,870 --> 00:18:52,400
Buenos días, Jean.
208
00:18:53,400 --> 00:18:54,800
No has cambiado nada.
209
00:18:54,290 --> 00:18:56,880
Mis piernas sí han cambiado.
210
00:18:57,900 --> 00:18:58,290
El café con azúcar es tuyo.
211
00:18:58,500 --> 00:19:00,300
Muchas gracias, Jean.
212
00:19:02,210 --> 00:19:04,100
¿Qué tal va tu mujer?
213
00:19:06,130 --> 00:19:07,900
Bien.
214
00:19:07,300 --> 00:19:08,260
Me alegro.
215
00:19:09,500 --> 00:19:11,510
Pero sigue en la
clínica, sedada.
216
00:19:13,890 --> 00:19:15,640
Cuidado, Julien.
217
00:19:16,680 --> 00:19:19,200
La gente habla de tu hijo.
218
00:19:20,350 --> 00:19:21,560
¿En la prensa?
219
00:19:22,520 --> 00:19:23,810
No. Tranquilo.
220
00:19:24,270 --> 00:19:26,700
¿Cómo haces para enterarte
de todo?
221
00:19:26,940 --> 00:19:30,110
La gente habla,
y yo escucho.
222
00:19:31,780 --> 00:19:33,150
¿Una tostada?
223
00:19:36,490 --> 00:19:39,660
Es muy difícil
hacerme abandonar.
224
00:19:40,660 --> 00:19:41,620
¿Tú?
225
00:19:42,800 --> 00:19:44,400
Me necesitas.
226
00:19:44,870 --> 00:19:46,330
Yo te hice lo que
eres, Julien.
227
00:19:46,540 --> 00:19:47,580
Te conozco profundamente.
228
00:19:48,210 --> 00:19:49,420
¿Qué quieres?
229
00:19:50,750 --> 00:19:53,500
Una cita discreta, hoy,
con Paul Renard.
230
00:19:53,790 --> 00:19:55,750
Pero conoces a Renard
tan bien como yo.
231
00:19:56,130 --> 00:19:57,420
Hasta trabajaste para
él aquí
232
00:19:57,630 --> 00:19:59,470
cuando era Ministro
de Justicia.
233
00:20:00,510 --> 00:20:03,380
Concierta la entrevista.
Es para mejorar mi posición.
234
00:20:03,550 --> 00:20:04,680
Hoy no es nadie.
235
00:20:05,500 --> 00:20:06,260
Sí y no.
236
00:20:08,680 --> 00:20:11,850
¿Te gustaría que él confirmase
las promesas que te hicieron?
237
00:20:13,200 --> 00:20:14,430
No se te escapa una, ¿no?
238
00:20:14,890 --> 00:20:16,310
No en lo que a ti concierne.
239
00:20:16,810 --> 00:20:17,770
Gracias.
240
00:20:24,700 --> 00:20:25,280
Llevas mucha prisa.
241
00:20:25,900 --> 00:20:27,900
Deberías haber
esperado por Severan.
242
00:20:28,610 --> 00:20:30,570
¿Para qué? Pensamos igual.
243
00:20:30,780 --> 00:20:31,860
No estoy segura.
244
00:20:32,300 --> 00:20:33,200
Es mi amigo.
245
00:20:34,240 --> 00:20:38,290
Un amigo que te cuesta
votos no es amigo.
246
00:20:39,910 --> 00:20:41,910
Querido Paul, buenos días.
247
00:20:46,580 --> 00:20:47,540
¿Y tú?
248
00:20:48,880 --> 00:20:50,550
Haz algo por mí.
249
00:20:52,420 --> 00:20:56,590
Habla con el señor Darndiet
tan pronto puedas.
250
00:20:57,760 --> 00:20:58,800
¿Antes de comer?
251
00:21:00,430 --> 00:21:02,470
Vaya, eres un ángel, cielo.
252
00:21:03,510 --> 00:21:05,560
Sí. Gracias.
253
00:21:14,730 --> 00:21:16,190
12:45. Debes apresurarte.
254
00:21:16,520 --> 00:21:17,480
Gracias.
255
00:21:18,400 --> 00:21:19,480
Una cosa, Julien.
256
00:21:20,190 --> 00:21:22,740
Eso de tener
una amiguita modelo, Creezy...
257
00:21:23,320 --> 00:21:24,400
En tu posición...
258
00:21:24,860 --> 00:21:25,820
Está bien.
259
00:21:26,280 --> 00:21:28,910
Pero si terminas al
frente de un gran ministerio,
260
00:21:29,120 --> 00:21:30,410
ya no está bien.
261
00:21:32,370 --> 00:21:33,740
No seas celosa.
262
00:21:33,950 --> 00:21:36,000
Y tú no seas idiota.
263
00:21:41,800 --> 00:21:42,800
- Julien.
- ¿Sí?
264
00:21:43,710 --> 00:21:45,880
Te saliste con la tuya
con tus lágrimas de cocodrilo.
265
00:22:08,810 --> 00:22:10,770
Esos carteles ya son
una obsesión. ¿Seguro que...?
266
00:22:10,980 --> 00:22:12,150
Lo sé, lo sé.
267
00:22:12,820 --> 00:22:14,440
Doctor Renard, por favor.
268
00:22:19,400 --> 00:22:20,450
¿Esto son negocios?
269
00:22:20,570 --> 00:22:21,860
Todavía no estoy seguro.
270
00:22:22,820 --> 00:22:24,370
Hola, soy Darndiet.
¿Puedo hablar con Collard?
271
00:22:24,570 --> 00:22:25,780
Dame.
272
00:22:26,780 --> 00:22:27,740
Hola.
273
00:22:28,300 --> 00:22:29,330
Voy a casa de Renard.
274
00:22:29,490 --> 00:22:32,870
Si Severan llega antes
que yo, no le dejes solo.
275
00:22:33,330 --> 00:22:36,210
No quiero que Ferdinand y Villard
le pongan en mi contra.
276
00:22:36,420 --> 00:22:37,540
¿Lo entiendes?
277
00:22:38,170 --> 00:22:39,130
Ya lo creo.
278
00:22:47,840 --> 00:22:48,800
Julien.
279
00:22:49,100 --> 00:22:50,220
Ven.
280
00:22:58,720 --> 00:22:59,680
¿Por qué?
281
00:22:59,890 --> 00:23:01,600
Porque...
282
00:23:01,770 --> 00:23:03,190
¿Porque qué?
283
00:24:33,960 --> 00:24:35,380
No tengas miedo.
284
00:24:37,300 --> 00:24:38,630
La criada se fue.
285
00:24:40,720 --> 00:24:43,900
Te creía más osado.
286
00:24:44,930 --> 00:24:48,430
En esto, no.
287
00:24:58,940 --> 00:25:00,650
Darndiet, creo que
lo entiendo.
288
00:25:00,860 --> 00:25:02,300
Vas hacia la cima.
289
00:25:02,320 --> 00:25:04,280
Tu último discurso
fue perfecto.
290
00:25:04,490 --> 00:25:06,490
Ni una palabra de más,
ni una de menos.
291
00:25:07,280 --> 00:25:09,660
Tienes talento como orador.
292
00:25:10,620 --> 00:25:12,320
Sólo necesitas un poco...
293
00:25:12,530 --> 00:25:15,580
una conducta más reservada.
294
00:25:16,120 --> 00:25:17,830
En privado, digamos.
295
00:25:18,700 --> 00:25:20,120
Siempre aprecio sus
consejos, señor.
296
00:25:20,330 --> 00:25:22,750
Paul. Disculpa, ¿molesto?
297
00:25:22,960 --> 00:25:25,830
Claro que no, cielo.
298
00:25:26,400 --> 00:25:27,960
Vuelvo en un segundo.
299
00:25:28,130 --> 00:25:29,170
Buenos días.
300
00:25:33,630 --> 00:25:35,130
La conocí en un striptease.
301
00:25:36,380 --> 00:25:37,430
Esa es la cuestión.
302
00:25:37,800 --> 00:25:39,100
Y ya ves, estoy casado.
303
00:25:39,390 --> 00:25:41,300
Claro. Comprendo.
304
00:25:42,350 --> 00:25:45,310
¿Es verdad que aceptaría
volver a Finanzas?
305
00:25:47,310 --> 00:25:49,980
El franco está enfermo,
como yo.
306
00:25:50,400 --> 00:25:52,100
Soy un viejo
terriblemente cansado.
307
00:25:52,810 --> 00:25:54,110
No hay nada en las arcas.
308
00:25:54,650 --> 00:25:58,190
Desempolvan el viejo monumento,
lo aumentan con bonos...
309
00:25:58,400 --> 00:25:59,690
llamados "libres de impuestos"...
310
00:25:59,900 --> 00:26:01,900
y, tan pronto las arcas
vuelven a estar llenas...
311
00:26:02,610 --> 00:26:04,280
devuelven el monumento
a la oscuridad...
312
00:26:04,910 --> 00:26:07,870
y traen a los tecnócratas y
forma oscura de verlo todo,
313
00:26:08,700 --> 00:26:12,410
con las cabezas perforadas como
tarjetas informáticas.
314
00:26:13,400 --> 00:26:14,830
No, se acabó.
315
00:26:15,580 --> 00:26:17,830
Pero, tú...
316
00:26:18,330 --> 00:26:19,380
Bueno, por lo que
a mí concierne,
317
00:26:19,580 --> 00:26:21,710
para librar batallas
necesito tener garantías.
318
00:26:22,840 --> 00:26:27,760
Tranquilo, Darndiet,tranquilo. Si
Severan evita la ruptura del partido,
319
00:26:27,960 --> 00:26:31,550
su coalición cuenta con
el beneplácito del partido,
320
00:26:31,840 --> 00:26:33,840
las promesas que hizo
el Primer Ministro...
321
00:26:34,100 --> 00:26:35,350
serán cumplidas, con certeza.
322
00:26:35,470 --> 00:26:36,890
De eso dependo.
323
00:26:37,260 --> 00:26:39,600
Esta vez ganarás.
324
00:26:39,970 --> 00:26:42,810
Pero por favor, Darndiet,
no más habladurías, escándalos...
325
00:26:43,200 --> 00:26:45,600
ni mujeres espectaculares.
326
00:26:45,390 --> 00:26:47,600
Estás rodeado de enemigos,
327
00:26:47,810 --> 00:26:49,770
ansiosos y listos
para espiarte.
328
00:26:50,480 --> 00:26:53,730
- ¿En quién puedo confiar?
- En ti mismo.
329
00:26:59,700 --> 00:27:00,300
¿Y bien?
330
00:27:00,200 --> 00:27:02,240
Es un asunto frágil,
pero puede funcionar.
331
00:27:03,120 --> 00:27:04,120
¿Qué tal el viejo Renard?
332
00:27:04,280 --> 00:27:06,240
También frágil, pero
también en el negocio.
333
00:27:09,620 --> 00:27:12,580
Buenas tardes. 3 docenas
de rosas rojas, por favor.
334
00:27:13,670 --> 00:27:15,630
No, salmón.
335
00:27:15,830 --> 00:27:17,750
- ¿Para enviar?
- No, ya las llevo yo.
336
00:27:18,250 --> 00:27:19,590
Y además...
337
00:27:20,800 --> 00:27:22,760
Todas estas, que las
manden sin tarjeta.
338
00:27:23,340 --> 00:27:24,760
¿A la señora?
339
00:27:25,470 --> 00:27:26,430
Sí.
340
00:27:31,890 --> 00:27:32,850
Las 2 en punto.
341
00:27:33,600 --> 00:27:34,260
Empezamos en media hora.
342
00:27:35,270 --> 00:27:36,350
¿Te llevas las flores?
343
00:27:36,560 --> 00:27:37,640
¿No vienes?
344
00:27:37,850 --> 00:27:38,810
No.
345
00:27:39,200 --> 00:27:40,440
Pero hace 3 días que
no la ves.
346
00:27:40,890 --> 00:27:41,850
Lo sé.
347
00:27:42,400 --> 00:27:45,810
Pon una escusa. Di que me
retuvieron en el Parlamento.
348
00:28:33,520 --> 00:28:35,140
No me creyó.
349
00:29:18,720 --> 00:29:21,850
- Louis, calle Montparnasse 23.
- Bien, señor.
350
00:29:22,430 --> 00:29:24,390
- Llegaremos tarde.
- ¿Y qué?
351
00:29:27,180 --> 00:29:28,230
A veces, Dominique...
352
00:29:28,980 --> 00:29:30,690
A veces me da igual.
353
00:29:32,140 --> 00:29:33,270
¿Qué ocurre?
354
00:29:37,820 --> 00:29:39,110
¿Creezy?
355
00:29:44,820 --> 00:29:45,860
Estás cansado de ella.
356
00:30:12,630 --> 00:30:14,590
Abre, Florence,
sé que estás ahí.
357
00:30:17,550 --> 00:30:18,430
¡Abre!
358
00:30:24,270 --> 00:30:26,200
- ¿Dónde está?
- ¿Estás loco?
359
00:30:26,230 --> 00:30:28,560
- ¿Dónde está?
- No lo sé.
360
00:30:37,940 --> 00:30:39,280
- ¿Dónde está?
- No lo sé.
361
00:30:39,490 --> 00:30:41,110
Y aunque lo supiera,
no te lo diría.
362
00:30:41,320 --> 00:30:43,450
Te espera noche tras noche,
363
00:30:43,570 --> 00:30:44,660
y noche tras noche
estás ocupado.
364
00:30:44,870 --> 00:30:45,700
Debería preocuparte.
365
00:30:45,910 --> 00:30:47,800
Eres grotesto.
366
00:30:47,280 --> 00:30:48,160
Mírate.
367
00:30:48,450 --> 00:30:50,580
Ese aspecto deberías
haber tenido antes.
368
00:30:51,290 --> 00:30:52,710
¡Payaso! ¡Cabrón!
369
00:30:53,400 --> 00:30:56,670
¡Hijo de puta!
Eso eres tú, cabrón.
370
00:31:04,100 --> 00:31:05,420
¿Diga?
371
00:31:06,220 --> 00:31:07,260
Sí.
372
00:31:07,720 --> 00:31:08,930
Collard.
373
00:31:12,550 --> 00:31:13,720
¿Qué pasa?
Vamos allá.
374
00:31:14,300 --> 00:31:15,430
¿Dónde estás?
375
00:31:15,720 --> 00:31:16,930
Severan llegó hace
20 minutos.
376
00:31:17,270 --> 00:31:18,560
Mal tiempo.
377
00:31:18,890 --> 00:31:19,890
Sí, pero mejor date prisa.
378
00:31:20,100 --> 00:31:21,480
Voy para allá.
379
00:31:22,140 --> 00:31:25,810
Collard es un buen hombre. Es
hora de mostrarle nuestra gratitud.
380
00:31:26,200 --> 00:31:27,440
Nada muy importante.
381
00:31:27,650 --> 00:31:30,320
para que no se le suba a
la cabeza la responsabilidad.
382
00:31:30,530 --> 00:31:32,150
Es joven, y causa
gran impresión.
383
00:31:32,320 --> 00:31:34,280
Graduado en Ciencias Políticas.
384
00:31:34,860 --> 00:31:36,820
Lo justo para un
director de gabinete.
385
00:32:01,630 --> 00:32:03,590
- ¿Qué tiene que ver con Collard?
- Nada.
386
00:32:05,590 --> 00:32:06,890
¿Quieres pararte ahora?
387
00:32:08,800 --> 00:32:12,720
Tienes que aguantar
hasta mañana.
388
00:32:18,940 --> 00:32:20,980
- Severan está aquí.
- Lo sé.
389
00:32:21,190 --> 00:32:22,400
- Buenas tardes.
- Hola.
390
00:32:23,400 --> 00:32:24,980
- ¿Y Dominique?
- En camino.
391
00:32:25,360 --> 00:32:26,480
¿Estás bien?
392
00:32:26,940 --> 00:32:28,700
Sí, no pasa nada.
393
00:32:29,490 --> 00:32:31,450
Absorbidos, diluidos, fundidos.
394
00:32:31,700 --> 00:32:33,700
Dirán que nos hemos
vendido, y baratos.
395
00:32:33,910 --> 00:32:36,160
Si nosotros, no hay equilibrio...
396
00:32:36,370 --> 00:32:37,870
y llegará el retroceso.
397
00:32:38,300 --> 00:32:39,120
¿Fue un paseo agradable?
398
00:32:39,490 --> 00:32:41,200
¿Qué decías?
399
00:32:41,330 --> 00:32:42,250
Nada.
400
00:32:42,370 --> 00:32:44,580
Escuchaba y te esperaba.
401
00:32:50,960 --> 00:32:52,170
Sabes muy bien
qué ha ocurrido.
402
00:32:52,380 --> 00:32:53,670
Sabes cuál ha
sido mi propuesta.
403
00:32:56,300 --> 00:32:58,260
La mayoría pierde más
de 20 escaños.
404
00:32:58,970 --> 00:33:00,100
Tu apoyo es crucial.
405
00:33:00,430 --> 00:33:02,510
Si rechazamos lo que
se nos ofrece,
406
00:33:02,720 --> 00:33:04,350
el presidente buscará
apoyos en la derecha.
407
00:33:04,510 --> 00:33:05,890
Con un gobierno
más conservador,
408
00:33:06,470 --> 00:33:09,470
...el retroceso sería todavía
peor de lo que puedan pensar.
409
00:33:09,680 --> 00:33:10,890
Sí, cierto... pero...
410
00:33:11,270 --> 00:33:12,230
Sí, pero...
411
00:33:12,730 --> 00:33:14,690
Una frase de derechas.
412
00:33:15,850 --> 00:33:16,810
Cierto.
413
00:33:18,310 --> 00:33:19,360
Pero me temo que no.
414
00:33:23,820 --> 00:33:26,200
No he pensado en nada más
en las últimas 2 semanas.
415
00:33:26,740 --> 00:33:27,860
Y mi conclusión es...
416
00:33:28,660 --> 00:33:30,700
Deberíamos permanecer
en la oposición.
417
00:33:31,570 --> 00:33:34,700
Opinaría de otro modo si pudiésemos
cambiar nuestra política fundamental.
418
00:33:34,990 --> 00:33:36,700
Pero lo que me habéis
pedido que haga,
419
00:33:37,800 --> 00:33:39,580
cerrar filas con
las multinacionales,
420
00:33:39,910 --> 00:33:41,410
apoyar a un sistema capitalista...
421
00:33:41,750 --> 00:33:42,960
Eso no puedo hacerlo.
422
00:33:44,000 --> 00:33:47,000
En todo caso, nuestros
seguidores no lo tolerarían.
423
00:33:48,920 --> 00:33:50,920
No se puede cambiar nada.
424
00:33:52,130 --> 00:33:53,420
No se puede cambiar nada.
425
00:33:53,630 --> 00:33:56,500
No se puede cambiar un gobierno
sin formar parte de él.
426
00:33:56,380 --> 00:33:57,260
Podría cambiar más...
427
00:33:57,470 --> 00:33:58,930
como Secretario de
Asuntos Sociales...
428
00:33:59,900 --> 00:34:01,300
que votando en el Parlamento
contra leyes...
429
00:34:01,510 --> 00:34:03,470
contra leyes ya aprobadas
desde hace 20 años.
430
00:34:03,680 --> 00:34:04,680
Sí, eso ya lo hemos oído.
431
00:34:04,850 --> 00:34:06,890
Eso es justificar la ambición
y la traición.
432
00:34:07,100 --> 00:34:08,560
Como en la última república.
433
00:34:08,770 --> 00:34:10,560
¡Dios mío! ¿Es que no veis
que el mundo ha cambiado?
434
00:34:10,850 --> 00:34:12,400
Tú eres quien ha cambiado.
435
00:34:48,800 --> 00:34:51,500
Creezy, si contestas
abandono todo.
436
00:35:13,980 --> 00:35:15,110
¿Está bien tu mujer?
437
00:35:16,300 --> 00:35:17,860
Sí, y mi amante también.
438
00:35:25,620 --> 00:35:27,120
Si no me apoyas, abandono.
439
00:35:28,500 --> 00:35:30,400
No hay nada que pueda hacer.
440
00:35:30,830 --> 00:35:32,120
No así.
441
00:35:33,580 --> 00:35:34,790
¿Ni en lo personal?
442
00:35:37,130 --> 00:35:38,380
Ni así.
443
00:35:43,900 --> 00:35:45,880
Llevamos años
trabajando juntos.
444
00:35:46,340 --> 00:35:47,930
Hacia una única meta.
445
00:35:49,760 --> 00:35:51,850
Me parecía ejemplar.
446
00:35:53,140 --> 00:35:55,640
Pero ahora me obligas
a escoger.
447
00:35:56,720 --> 00:35:58,180
Puedo vivir mal,
448
00:35:59,230 --> 00:36:00,560
sin mis amigos.
449
00:36:01,940 --> 00:36:04,900
Pero no podría vivir
sin ideas.
450
00:36:13,450 --> 00:36:15,410
Una vez, empecé a escribir
una novela.
451
00:36:16,530 --> 00:36:18,530
"Retrato de un político."
452
00:36:19,330 --> 00:36:21,160
Se basaba en ti.
453
00:36:22,240 --> 00:36:23,200
No era mala.
454
00:36:23,410 --> 00:36:25,830
Entiendo que decidiste
no acabarla.
455
00:36:26,120 --> 00:36:27,160
Así es.
456
00:36:30,460 --> 00:36:32,750
¿Crees que deserto?
457
00:36:33,790 --> 00:36:34,790
Sí.
458
00:36:37,900 --> 00:36:40,500
¿Crees que deberíamos seguir
por caminos separados?
459
00:36:41,130 --> 00:36:42,680
Ni lo había pensado siquiera.
460
00:36:42,880 --> 00:36:44,680
No se te habría ocurrido
nada concreta.
461
00:36:45,550 --> 00:36:48,180
- Entramos...
- Eso nunca sucederá.
462
00:36:48,680 --> 00:36:50,310
Mandar es saber lo que
es la suciedad...
463
00:36:50,520 --> 00:36:52,310
Estar de mierda
hasta el cuello.
464
00:36:52,560 --> 00:36:53,520
¿Es de Hitler?
465
00:36:54,200 --> 00:36:55,190
Tienes mala memoria.
466
00:36:55,810 --> 00:36:57,850
Sartre. Manos Sucias.
467
00:36:58,270 --> 00:36:59,230
Perdona.
468
00:36:59,770 --> 00:37:00,770
Estás perdonado.
469
00:37:00,940 --> 00:37:02,900
Disculpe, llamada
de su madre.
470
00:37:03,110 --> 00:37:04,780
Le gustaría hablar con
usted. Parece urgente.
471
00:37:05,190 --> 00:37:06,690
Disculpa.
472
00:37:14,700 --> 00:37:16,870
¿No cambiarás de opinión?
473
00:37:19,400 --> 00:37:21,000
Eso me deja 12 horas
para convencerte.
474
00:37:21,200 --> 00:37:22,290
No es mucho.
475
00:37:22,620 --> 00:37:23,620
Cierto.
476
00:37:24,750 --> 00:37:27,210
Es cuestión de si
yo quiero.
477
00:37:34,100 --> 00:37:36,760
Pero no sé si
de verdad quiero.
478
00:37:54,230 --> 00:37:55,190
Es hermoso.
479
00:37:57,730 --> 00:37:59,570
Creo que me gustan
los hombres.
480
00:38:09,410 --> 00:38:10,580
Te deseo.
481
00:38:28,510 --> 00:38:30,470
¿Por qué no nos quedamos aquí?
482
00:38:33,220 --> 00:38:35,260
Sólo un día más.
483
00:38:37,500 --> 00:38:39,260
En el bolsillo izquierdo
de mi chaqueta.
484
00:38:40,720 --> 00:38:41,850
Mi agenda.
485
00:38:47,770 --> 00:38:49,350
Míralo tú misma.
486
00:38:51,360 --> 00:38:52,310
¿Y bien?
487
00:38:55,440 --> 00:38:56,780
Muy apretada, ¿no?
488
00:38:57,300 --> 00:38:57,990
Sí.
489
00:38:59,320 --> 00:39:00,280
Mira.
490
00:39:06,240 --> 00:39:08,740
A las 9:30 salgo
hacia París.
491
00:39:10,580 --> 00:39:11,790
Eso siempre se
puede cancelar.
492
00:39:12,000 --> 00:39:13,790
Te devolverán el
importe del billete.
493
00:39:14,800 --> 00:39:17,290
A las 12 del mediodía,
Orly, Dominique.
494
00:39:18,800 --> 00:39:19,630
- ¿Quién es?
- Un amigo.
495
00:39:20,130 --> 00:39:21,290
¿Tu secretario?
496
00:39:21,800 --> 00:39:22,880
Mi mano derecha.
497
00:39:23,300 --> 00:39:25,460
Cita con Collard, Severan,
a las 12:30.
498
00:39:25,880 --> 00:39:27,630
Para planear la
estrategia electoral.
499
00:39:27,920 --> 00:39:28,970
¿Es algo vital?
500
00:39:29,180 --> 00:39:30,380
Seguramente.
501
00:39:41,980 --> 00:39:45,200
A la 1:30, Renée Vibert.
502
00:39:45,270 --> 00:39:48,230
Renée... ¿Es mujer?
503
00:39:49,110 --> 00:39:50,110
¿Importante?
504
00:39:51,150 --> 00:39:52,110
Sí.
505
00:39:52,940 --> 00:39:53,990
Pero no es lo que crees.
506
00:39:54,570 --> 00:39:56,700
¿Tiene muchas ganas
de verte?
507
00:39:56,820 --> 00:39:57,820
Desde luego.
508
00:39:58,360 --> 00:40:00,490
Muy bien.
Entonces esperará otro día.
509
00:40:01,120 --> 00:40:03,330
A las 4:00 Betty,
en la clínica.
510
00:40:03,700 --> 00:40:04,660
Mi mujer.
511
00:40:05,400 --> 00:40:06,330
¿Está enferma?
512
00:40:07,370 --> 00:40:08,870
Se recupera de una depresión.
513
00:40:10,710 --> 00:40:11,830
Es culpa mía.
514
00:40:12,120 --> 00:40:13,290
¿Está descansando?
515
00:40:13,500 --> 00:40:14,460
Sí.
516
00:40:15,460 --> 00:40:17,250
A las 6, el Express.
517
00:40:18,170 --> 00:40:19,250
¿Lees el Express?
518
00:40:19,460 --> 00:40:20,670
¿Te han difamado?
519
00:40:20,880 --> 00:40:23,900
No, pero podrían.
520
00:40:24,500 --> 00:40:25,100
Vaya...
521
00:40:25,970 --> 00:40:27,550
A las 7:30, mamá.
522
00:40:28,220 --> 00:40:29,890
Qué raro que escribas "mamá".
523
00:40:30,260 --> 00:40:32,220
No parece propio
de un Ministro.
524
00:40:32,560 --> 00:40:34,600
No lo soy.
525
00:40:34,810 --> 00:40:37,190
Si tomas el vuelo a las
7:30, llegarás a las 9.
526
00:40:37,600 --> 00:40:39,690
Ella deberá esperar
hasta entonces.
527
00:40:40,690 --> 00:40:41,810
En resumen.
528
00:40:43,400 --> 00:40:45,270
Quitando la visita de
tu madre,
529
00:40:45,480 --> 00:40:48,650
no tiene ningún sentido que
vayas mañana a París.
530
00:40:56,990 --> 00:40:58,370
Mañana, solamente.
531
00:41:01,410 --> 00:41:02,450
Di que sí.
532
00:41:06,800 --> 00:41:07,400
Sí.
533
00:41:17,220 --> 00:41:18,550
Lo siento, no puede seguir.
534
00:41:18,760 --> 00:41:20,220
Han bloqueado la
Avenida de Versailles.
535
00:41:20,430 --> 00:41:21,720
Le incendiarán el coche.
536
00:41:22,430 --> 00:41:24,100
Sólo son unos metros.
537
00:41:24,220 --> 00:41:26,100
Puedo ir a pie.
538
00:41:41,440 --> 00:41:43,400
Nunca supe muy bien
cómo criarte.
539
00:41:43,780 --> 00:41:46,950
Pero con tu hijo
estoy perdida.
540
00:41:47,240 --> 00:41:49,200
Tan pronto Betty salga de la
clínica, podrá volver a casa.
541
00:41:49,820 --> 00:41:50,780
Vi a Betty.
542
00:41:50,990 --> 00:41:52,530
Le duele que te
mantengas alejado.
543
00:41:53,200 --> 00:41:55,580
Digo que está herida,
544
00:41:55,790 --> 00:41:57,290
pero no dijo una palabra.
545
00:41:57,870 --> 00:41:59,330
Lo vi en sus ojos.
546
00:41:59,660 --> 00:42:01,540
Allí no es feliz,
ya lo sabes.
547
00:42:01,960 --> 00:42:03,370
Arrestaron a Attalan.
548
00:42:03,620 --> 00:42:04,960
Supongo que también lo sabes.
549
00:42:05,880 --> 00:42:07,000
No sé cuándo come.
550
00:42:07,210 --> 00:42:09,300
Nunca llega a casa antes
de las 6 de la mañana.
551
00:42:09,500 --> 00:42:11,460
Y el chico ha perdido
mi única llave.
552
00:42:11,670 --> 00:42:14,130
Es una gran responsabilidad.
553
00:42:15,100 --> 00:42:16,260
Sí, ya lo sé.
554
00:42:16,880 --> 00:42:17,890
Lo sabes.
555
00:42:18,900 --> 00:42:20,140
Pero no tienes tiempo.
556
00:42:21,600 --> 00:42:23,850
Si quieres, le dejo
una nota.
557
00:42:35,730 --> 00:42:36,770
¿Sabes?
558
00:42:36,980 --> 00:42:38,860
Attalan es un hombrecito.
559
00:42:39,700 --> 00:42:40,690
Sabe la verdad.
560
00:42:41,700 --> 00:42:42,780
Hasta está orgulloso.
561
00:42:43,400 --> 00:42:44,860
Es lo que no comprendo.
562
00:42:45,700 --> 00:42:47,300
Y es lo que tanto
me preocupa.
563
00:42:49,580 --> 00:42:50,620
¿Necesitas dinero?
564
00:42:50,830 --> 00:42:53,450
No, no antes de
final de mes.
565
00:42:57,170 --> 00:42:59,960
¿No quieres dejarle una
nota en su cuarto?
566
00:43:00,670 --> 00:43:01,630
No.
567
00:43:04,750 --> 00:43:05,880
¿Has dormido bien?
568
00:43:06,900 --> 00:43:09,470
Me cuesta dormir desde que
tu padre murió.
569
00:43:10,130 --> 00:43:11,470
¿Tomas algo?
570
00:43:14,140 --> 00:43:15,140
Renée.
571
00:43:15,430 --> 00:43:16,430
Sí.
572
00:43:16,970 --> 00:43:18,680
¿Puedo ir a verte?
573
00:43:20,100 --> 00:43:21,100
Bien.
574
00:43:21,270 --> 00:43:23,140
Voy para allá.
575
00:43:24,480 --> 00:43:25,440
Tengo que irme.
576
00:43:32,520 --> 00:43:34,530
No quiero que me
reproches que...
577
00:43:35,110 --> 00:43:36,700
Nadie lo hará.
578
00:43:37,200 --> 00:43:39,490
Nadie te reprocha
nada, mamá.
579
00:44:03,630 --> 00:44:06,180
- Las 3 de la mañana.
- Gracias.
580
00:44:13,850 --> 00:44:15,390
No me gusta la política.
581
00:44:16,350 --> 00:44:17,520
Ni a mí.
582
00:44:18,600 --> 00:44:20,810
Es lo contrario de lo
que escucho y leo.
583
00:44:21,600 --> 00:44:23,100
O lees mal, o escuchas mal.
584
00:44:24,860 --> 00:44:27,820
Si odias lo que haces,
debes ser el mejor en ello.
585
00:44:28,150 --> 00:44:30,190
Sólo es soportable
cuando tienes éxito.
586
00:44:30,650 --> 00:44:31,690
No es cierto.
587
00:44:33,530 --> 00:44:35,490
No tiene por qué
tener sentido.
588
00:44:35,700 --> 00:44:36,740
¿Por qué no?
589
00:44:37,320 --> 00:44:38,660
El amor es distinto.
590
00:44:39,830 --> 00:44:40,780
¿Amor?
591
00:44:41,490 --> 00:44:42,910
Se me escapó la palabra.
592
00:44:43,370 --> 00:44:44,750
Nunca lo pretendí.
593
00:44:45,200 --> 00:44:47,370
Dijiste amor.
Ahora no te vuelvas atrás.
594
00:44:48,420 --> 00:44:49,420
Dilo otra vez.
595
00:44:51,460 --> 00:44:52,630
Te quiero mucho.
596
00:45:00,800 --> 00:45:02,900
Vamos.
597
00:45:04,970 --> 00:45:05,930
Te amo.
598
00:45:08,100 --> 00:45:09,720
Las 3 pasadas.
599
00:45:10,140 --> 00:45:11,350
¿Te importa?
600
00:45:25,700 --> 00:45:28,300
- La señora está en el despacho.
- Gracias, Jean.
601
00:45:30,780 --> 00:45:32,410
Llevas 20 años mirando
el reloj.
602
00:45:32,620 --> 00:45:34,700
El tiempo todavía no
se ha detenido.
603
00:45:34,490 --> 00:45:35,580
Escucha.
604
00:45:37,160 --> 00:45:39,120
Si vamos a dar las manos
con los comunistas,
605
00:45:39,330 --> 00:45:42,290
es porque nuestro socialismo
es ante todo humano.
606
00:45:42,830 --> 00:45:46,580
Y porque hemos mantenido
aparte la dialéctica marxista
607
00:45:46,790 --> 00:45:49,840
nos hemos convertido en el verdadero
bastión contra la reacción.
608
00:45:50,400 --> 00:45:53,260
Leon Blum, Congreso de 1920.
609
00:45:53,590 --> 00:45:56,840
El socialismo se distancia del
comunismo. La misma conclusión.
610
00:45:57,500 --> 00:45:58,100
Desde luego.
611
00:45:58,380 --> 00:45:59,510
Pero incluso entonces
estaban equivocados.
612
00:45:59,720 --> 00:46:01,100
Ahora, ¿qué puede
decirse de ti?
613
00:46:01,220 --> 00:46:03,100
Que la situación actual
es diferente.
614
00:46:04,390 --> 00:46:07,390
Es lo que Severan
se empeña en no ver.
615
00:46:08,600 --> 00:46:09,600
Renée.
616
00:46:10,690 --> 00:46:12,650
Eres la única que
puede convencer a Severan.
617
00:46:13,350 --> 00:46:16,610
Puedes hacerle ver que tu
marido me habría seguido.
618
00:46:17,150 --> 00:46:18,360
Sabes que eso no es verdad.
619
00:46:18,650 --> 00:46:20,610
Él no cometería tal
error dos veces.
620
00:46:21,280 --> 00:46:23,610
Aparte de tú y yo,
nadie sabe que no es verdad.
621
00:46:23,820 --> 00:46:25,820
¿Quieres que haga hablar
a un muerto?
622
00:46:26,300 --> 00:46:27,160
Sí.
623
00:46:27,410 --> 00:46:28,740
¿Incluso que haga mentir
a un muerto?
624
00:46:28,950 --> 00:46:29,910
Sí.
625
00:46:30,990 --> 00:46:32,490
Das vergüenza.
626
00:46:32,740 --> 00:46:36,290
No, nací para mandar
y estoy orgulloso de ello.
627
00:46:36,660 --> 00:46:39,290
No se desaprovecha
semejante oportunidad.
628
00:46:39,500 --> 00:46:41,790
¡Vaya elocuencia!
629
00:46:43,330 --> 00:46:45,630
Me encanta que
dependas de mí.
630
00:46:48,590 --> 00:46:52,800
Tu amor por el poder te hace
odiar depender de otros.
631
00:46:53,100 --> 00:46:54,180
Hasta de mí.
632
00:46:56,720 --> 00:46:59,970
Debo proponerte algo.
Por tu propio bien.
633
00:47:00,180 --> 00:47:01,600
¿Y cuál es mi bien?
634
00:47:01,930 --> 00:47:03,730
Si rompes con Creezy,
635
00:47:03,930 --> 00:47:07,640
que arruina tu reputación,
te traeré a Severan.
636
00:47:08,100 --> 00:47:09,150
Trato hecho.
637
00:47:11,270 --> 00:47:12,820
¿No te estás precipitando?
638
00:47:13,270 --> 00:47:15,320
En absoluto.
Ella ya me ha dejado.
639
00:47:15,690 --> 00:47:18,320
Como ves, no te
hago concesión alguna.
640
00:47:28,240 --> 00:47:29,740
¿Sufres?
641
00:47:30,120 --> 00:47:31,410
No.
642
00:47:32,290 --> 00:47:33,250
Estoy perdido.
643
00:47:35,120 --> 00:47:36,580
Tú no, Julien.
644
00:47:37,000 --> 00:47:41,170
¿Por dos tetitas, dos piernas
largas y una sonrisa?
645
00:47:41,960 --> 00:47:45,670
Cuando tengas el poder, tendrás a la
que quieras cuando quieras.
646
00:47:47,470 --> 00:47:49,260
Creezy se burla del poder.
647
00:47:49,470 --> 00:47:50,680
Niña tonta.
648
00:47:52,800 --> 00:47:53,930
Tal vez.
649
00:47:56,310 --> 00:47:58,680
- ¿La amas?
- Hasta la muerte.
650
00:48:00,480 --> 00:48:01,480
No.
651
00:48:01,850 --> 00:48:04,100
Es un amorío.
652
00:48:05,310 --> 00:48:07,360
Llego 15 años de amoríos.
653
00:48:08,230 --> 00:48:09,690
Me enloquece.
654
00:48:11,650 --> 00:48:12,690
La amo.
655
00:48:14,280 --> 00:48:15,360
La amo.
656
00:48:23,800 --> 00:48:24,910
Las 7:10.
657
00:48:25,490 --> 00:48:27,370
¿Todavía me amas?
658
00:48:30,580 --> 00:48:32,330
Tranquilízate.
659
00:48:32,670 --> 00:48:35,710
Estoy tranquila
y cansada.
660
00:48:36,340 --> 00:48:38,710
¿Por qué no estás cansado?
661
00:48:42,630 --> 00:48:45,220
¿Quieres que te canse yo?
662
00:48:46,890 --> 00:48:48,140
Ahora no.
663
00:48:50,500 --> 00:48:51,720
Tengo que hacer
una llamada.
664
00:49:23,540 --> 00:49:24,750
Pasa mucho.
665
00:49:24,960 --> 00:49:28,920
- Mejor habla con el Ministro
de Comunicaciones... - Es un memo.
666
00:49:41,900 --> 00:49:43,220
Tengo que parar en mi casa.
667
00:49:43,890 --> 00:49:46,100
Siempre tienes que
ir a alguna parte.
668
00:49:46,310 --> 00:49:47,680
Trabajas mucho.
669
00:49:47,890 --> 00:49:50,890
Y el caso es que no
tienes nada que ganar.
670
00:49:52,560 --> 00:49:55,520
Todas esas palabras de amor
de anoche no eran ciertas.
671
00:49:55,730 --> 00:49:56,900
Te las devuelvo.
672
00:49:58,230 --> 00:49:59,270
¿Por qué dices eso?
673
00:49:59,480 --> 00:50:01,150
Porque es verdad.
674
00:50:01,360 --> 00:50:03,940
Estoy bien cuando me
haces el amor.
675
00:50:04,240 --> 00:50:05,650
Es bonito.
676
00:50:06,150 --> 00:50:07,530
Eso me hizo feliz.
677
00:50:07,740 --> 00:50:09,490
Y estoy satisfecha.
678
00:50:15,800 --> 00:50:17,400
Dijiste que tú también
me querías.
679
00:50:17,830 --> 00:50:19,790
¿Es verdad que todos los hombres
lo dicen cuando tienen sexo?
680
00:50:21,370 --> 00:50:22,710
Sí. Pero yo era sincero.
681
00:50:24,580 --> 00:50:26,170
¿Por qué dices que
no me quieres?
682
00:50:26,380 --> 00:50:28,340
Para saber si te afecta.
683
00:50:29,210 --> 00:50:30,170
No te afecta.
684
00:50:30,630 --> 00:50:32,510
Te viste y te vas.
685
00:50:32,880 --> 00:50:34,470
Sí, me visto.
686
00:50:35,720 --> 00:50:36,680
Y me voy.
687
00:50:38,640 --> 00:50:39,720
Pero te quiero.
688
00:50:40,180 --> 00:50:41,390
Yo me quedo.
689
00:50:42,100 --> 00:50:43,430
Y no te quiero.
690
00:50:44,430 --> 00:50:45,470
Déjalo ya, Creezy.
691
00:50:47,350 --> 00:50:48,350
Pero sé que,
692
00:50:48,520 --> 00:50:51,480
si sigues viéndome, sufrirás.
693
00:50:51,690 --> 00:50:54,440
Sufrirás endiabladamente.
694
00:51:14,700 --> 00:51:16,160
¿Qué te pasa, Creezy?
695
00:51:17,800 --> 00:51:19,800
Supongo que yo
también sufriré.
696
00:51:31,760 --> 00:51:32,430
¿Qué pasa?
697
00:51:33,340 --> 00:51:35,600
Vas a sufrir mucho más
de lo que piensas.
698
00:51:35,800 --> 00:51:36,850
No hay opción.
699
00:51:37,140 --> 00:51:38,600
Está en las cartas.
700
00:51:39,100 --> 00:51:41,930
Y soy la única a la que
llamarás una y otra vez.
701
00:51:42,140 --> 00:51:43,520
Y yo no estaré.
702
00:51:44,480 --> 00:51:46,940
O no contestaré.
703
00:51:47,560 --> 00:51:49,610
Quizá hasta puedas
intentar suicidarte.
704
00:51:49,810 --> 00:51:50,820
Déjalo.
705
00:51:50,980 --> 00:51:53,980
O te abandonarás.
Lo perderás todo.
706
00:51:54,150 --> 00:51:55,400
Y ya nadie te conocerá.
707
00:51:55,780 --> 00:51:57,200
Serás pasado.
708
00:51:57,650 --> 00:51:58,860
¡No te quiero!
709
00:52:31,850 --> 00:52:32,850
Julien.
710
00:52:34,890 --> 00:52:35,850
Te quiero.
711
00:52:37,200 --> 00:52:38,230
Soy una imbécil.
712
00:52:41,100 --> 00:52:42,600
Sí.
713
00:52:46,860 --> 00:52:47,820
Pero...
714
00:52:48,360 --> 00:52:50,190
¡Espero llamadas importantes!
715
00:52:50,400 --> 00:52:52,570
Quéjate al Ministro
de Comunicaciones.
716
00:52:52,740 --> 00:52:54,150
Cabrón.
717
00:52:55,300 --> 00:52:56,360
¡Cabrón!
718
00:53:03,910 --> 00:53:04,950
La amo.
719
00:53:06,370 --> 00:53:08,330
Odio verte así.
720
00:53:08,960 --> 00:53:10,420
Me vuelvo atrás en el trato.
721
00:53:10,880 --> 00:53:12,880
Recupera a tu mujer objeto.
722
00:53:13,400 --> 00:53:14,540
Te traeré a Severan.
723
00:53:14,750 --> 00:53:15,920
¿Y si no quiere?
724
00:53:16,460 --> 00:53:17,920
Tú déjame a mí.
725
00:53:30,680 --> 00:53:32,350
Las 8.
726
00:53:35,770 --> 00:53:36,810
A casa.
727
00:53:40,650 --> 00:53:43,230
El señor Collard llamó.
Llámele de inmediato.
728
00:53:43,440 --> 00:53:44,860
Me ocuparé de eso.
729
00:53:45,700 --> 00:53:46,700
¿Cenará fuera, señor?
730
00:53:46,280 --> 00:53:47,240
No.
731
00:53:47,440 --> 00:53:49,360
- El señor Allen también está aquí.
- ¿Dónde?
732
00:53:49,570 --> 00:53:53,200
En su cuarto. Y su cuñada
está en el de atrás, señor.
733
00:53:53,410 --> 00:53:54,780
¿Es todo?
734
00:53:57,410 --> 00:53:59,750
- Buenas noches, Simone.
- Buenas, Julien.
735
00:53:59,950 --> 00:54:00,950
Betty casi no tiene ropa.
736
00:54:01,160 --> 00:54:03,540
Piensan mantenerla allí
una semana o dos más.
737
00:54:04,400 --> 00:54:05,210
Entiendo.
738
00:54:09,710 --> 00:54:11,380
No te molestaré mucho.
739
00:54:11,590 --> 00:54:14,300
- No molestas. ¿Y Allen?
- Aquí.
740
00:54:14,710 --> 00:54:16,300
Me gustaría recordarte que
esto no es el baño.
741
00:54:16,510 --> 00:54:18,510
Llevo 2 semanas sin verte
y sólo me dices eso.
742
00:54:18,760 --> 00:54:21,890
¿Oye, Collard?
Un segundo, por favor.
743
00:54:22,600 --> 00:54:23,550
Collard.
744
00:54:24,890 --> 00:54:26,270
Parece que Severan ha vuelto.
745
00:54:26,470 --> 00:54:28,980
Pidió que reuniésemos al
comité a las 10.
746
00:54:29,180 --> 00:54:30,850
Antes de la asamblea
de esta noche.
747
00:54:31,600 --> 00:54:32,140
Genial. Allí nos veremos.
748
00:54:32,520 --> 00:54:34,600
Todo listo.
En la sede dentro de 2 horas.
749
00:54:34,270 --> 00:54:35,230
¿Qué?
750
00:54:35,440 --> 00:54:37,190
Me voy a la clínica.
¿Algo que decirle a Betty?
751
00:54:37,400 --> 00:54:38,900
Que iré a verla mañana.
752
00:54:39,110 --> 00:54:41,570
Si no estás seguro...
753
00:54:41,780 --> 00:54:43,740
Simone, lo prometo.
754
00:54:44,740 --> 00:54:46,280
- Tenemos que hablar.
- Ahora?
755
00:54:46,490 --> 00:54:47,450
Sí.
756
00:54:48,320 --> 00:54:49,280
De acuerdo.
757
00:54:50,740 --> 00:54:51,740
- Dominique.
- Las 8 y 20.
758
00:54:51,910 --> 00:54:53,580
No. Ten la bondad de
llevar a Simone a la clínica.
759
00:54:53,790 --> 00:54:56,710
- Acabo de pedir un taxi.
- Oh no, ni hablar.
760
00:54:56,830 --> 00:54:58,920
Entonces nos vemos en
la sede.
761
00:54:59,210 --> 00:55:00,500
- ¿Puedo?
- Gracias.
762
00:55:04,130 --> 00:55:05,670
Un poco de prisa, voy
a necesitar la cuchilla.
763
00:55:05,880 --> 00:55:07,750
Adelante, no tengo prisa.
764
00:55:12,130 --> 00:55:13,130
A ver, ¿qué sucede?
765
00:55:15,970 --> 00:55:19,100
Mis amigos creen que
te estás volviendo un traidor.
766
00:55:20,510 --> 00:55:23,470
Eso es un tanto
retórico, ¿verdad?
767
00:55:23,930 --> 00:55:25,180
Pues di que hablaste con el
Primer Ministro.
768
00:55:25,390 --> 00:55:27,200
Sí, he hablado con el
Primer Ministro.
769
00:55:27,230 --> 00:55:32,190
Generalmente, el gobierno
habla con la oposición.
770
00:55:34,320 --> 00:55:35,280
¿Qué te pasa?
771
00:55:36,230 --> 00:55:38,190
¿No has pensado en los
miles de votantes que...
772
00:55:38,400 --> 00:55:39,700
ya nunca volverán a
creer en ti?
773
00:55:39,900 --> 00:55:41,300
Nunca es mucho tiempo.
774
00:55:42,410 --> 00:55:45,870
Si las ideas importasen,
no jugarías con las palabras.
775
00:55:46,800 --> 00:55:49,870
Encontrarías el camino al gobierno
sembrado de compromisos.
776
00:55:50,660 --> 00:55:53,620
Y es un camino muy
largo para un soñador.
777
00:55:55,500 --> 00:55:58,400
Odias que te hable
así, ¿verdad?
778
00:55:58,670 --> 00:55:59,710
No lo sé.
779
00:56:04,920 --> 00:56:06,630
Si te parece fácil
venir aquí
780
00:56:06,840 --> 00:56:09,800
y hablar de las cosas
y tratar de que nos entendamos,
781
00:56:09,970 --> 00:56:11,970
mucho te equivocas.
782
00:56:14,970 --> 00:56:16,970
Contigo, me dan miedo
las palabras.
783
00:56:17,770 --> 00:56:20,810
Porque sé cuánto
odias algunas palabras.
784
00:56:21,200 --> 00:56:24,230
Sobre todo si las
pronuncio yo.
785
00:56:25,270 --> 00:56:26,230
¿Cuáles?
786
00:56:27,650 --> 00:56:28,610
No sé.
787
00:56:28,940 --> 00:56:29,940
Amor, tal vez.
788
00:56:30,610 --> 00:56:31,570
Ternura.
789
00:56:31,860 --> 00:56:34,150
¿Ves?
Ya estás con las muecas.
790
00:56:38,860 --> 00:56:42,800
¡Mierda, las 9:15! ¡No tengo
tiempo para afeitarme ni ducharme!
791
00:56:42,280 --> 00:56:44,120
Nunca tienes tiempo.
792
00:56:54,380 --> 00:56:56,590
Creí que tu cita
era a las 10.
793
00:56:57,400 --> 00:56:58,900
Eso es.
794
00:56:58,340 --> 00:56:59,670
Pero tengo una cita antes.
795
00:56:59,880 --> 00:57:01,720
¿Puedo ir contigo?
796
00:57:02,100 --> 00:57:02,970
No.
797
00:57:03,970 --> 00:57:05,220
Imposible.
798
00:57:06,390 --> 00:57:08,180
¿Y qué les digo a mis amigos?
799
00:57:08,390 --> 00:57:11,760
Bueno... Podrías decirles
lo cabrón que soy.
800
00:57:11,970 --> 00:57:14,140
Pero no lo eres.
801
00:57:14,720 --> 00:57:16,600
No lo creo.
802
00:57:16,180 --> 00:57:18,600
Pero es lo más sencillo
que puedes decir.
803
00:57:19,190 --> 00:57:20,150
¿Por qué?
804
00:57:21,860 --> 00:57:24,360
Mira... En general...
805
00:57:25,770 --> 00:57:27,440
y en política en particular,
806
00:57:28,700 --> 00:57:32,110
uno no puede justificar su
esfuerzo hasta haber terminado.
807
00:57:32,490 --> 00:57:33,700
El trabajo monótono..
808
00:57:34,110 --> 00:57:36,300
que tienes que hacer.
809
00:57:36,240 --> 00:57:37,780
Y no te encojas ni por
un momento
810
00:57:38,200 --> 00:57:39,120
si te escupen.
811
00:57:41,120 --> 00:57:42,750
Tienes que seguir.
812
00:57:43,750 --> 00:57:46,710
Debes seguir hasta haber
alcanzado tu meta.
813
00:57:46,920 --> 00:57:48,460
- ¿Y cuál es la tuya?
- La mierda.
814
00:58:33,240 --> 00:58:34,580
Lamento molestarle.
¿Me recuerda?
815
00:58:34,780 --> 00:58:36,540
Claro. Le vi en la
televisión el otro día.
816
00:58:36,740 --> 00:58:38,580
Estuvo estupendo.
El lunes por la noche...
817
00:58:38,790 --> 00:58:41,750
Eso es, sí. Bueno, la señorita
Creezy ha salido de la ciudad y...
818
00:58:41,960 --> 00:58:43,210
- ¿Quiere la llave?
- Sí, si no tiene inconveniente.
819
00:58:46,290 --> 00:58:48,250
- Tenga.
- Gracias, ahora se la devuelvo.
820
00:59:41,840 --> 00:59:44,800
Julien tiene un gusto
impecable para las flores.
821
00:59:45,630 --> 00:59:47,670
Listo. La cena está servida.
822
00:59:47,800 --> 00:59:48,800
¿Algún sitio especial?
823
00:59:48,970 --> 00:59:51,470
- Donde tú quieras.
- Quiero sentarme al lado de Julien.
824
00:59:51,630 --> 00:59:52,970
¿Y Frank?
825
00:59:53,180 --> 00:59:54,850
Empezaremos sin él.
826
00:59:54,970 --> 00:59:55,970
Vamos.
827
00:59:56,100 --> 00:59:58,640
Nuestro encuadernador también
está en huelga. Un desastre.
828
00:59:58,810 --> 01:00:01,480
Estas huelgas acabarán con
la industria de la moda.
829
01:00:01,600 --> 01:00:03,640
¿Cómo se gana exactamente
la vida?
830
01:00:03,850 --> 01:00:04,810
Negocios.
831
01:00:05,600 --> 01:00:06,200
Públicos.
832
01:00:07,150 --> 01:00:08,110
Puede servir el vino.
833
01:00:08,310 --> 01:00:10,110
Sí. ¿Burdeos o champaña?
834
01:00:10,320 --> 01:00:12,730
Burdeos con la comida.
835
01:00:18,200 --> 01:00:19,160
Gracias.
836
01:00:21,410 --> 01:00:23,280
- Burdeos.
- Burdeos.
837
01:00:26,700 --> 01:00:27,660
Voy yo.
838
01:00:37,400 --> 01:00:38,340
- Hola, amigos.
- Ah, ahí está.
839
01:00:38,790 --> 01:00:39,920
Echad un vistazo.
840
01:00:40,460 --> 01:00:41,460
Mirad eso.
841
01:00:41,670 --> 01:00:44,900
Una, dos, tres.
842
01:00:44,300 --> 01:00:45,300
Oh, no es muy sutil.
843
01:00:45,510 --> 01:00:47,590
Con esa expresión, nunca
sabría que eras tú.
844
01:00:47,880 --> 01:00:48,970
Y aquí está el mejor.
845
01:00:50,100 --> 01:00:51,430
La obra maestra.
846
01:00:51,850 --> 01:00:53,260
El tráfico estaba terrible.
847
01:00:54,510 --> 01:00:57,930
Supongo que es usted
el famoso Julien Darndiet.
848
01:01:01,650 --> 01:01:04,150
Yo no pensaría en muchos
hijos, demasiado apretado.
849
01:01:04,520 --> 01:01:08,190
¿Desde cuándo piensas en
tener hijos? No lo sabía.
850
01:01:09,650 --> 01:01:10,940
¿Cuál prefieres?
851
01:01:11,150 --> 01:01:14,150
La pelirroja. Ya sabes que
me chifla el color.
852
01:01:15,320 --> 01:01:16,280
¿Y tú?
853
01:01:19,700 --> 01:01:20,660
No lo sé.
854
01:01:20,990 --> 01:01:22,950
Tiene el original.
855
01:01:26,160 --> 01:01:29,120
Creo que el anfitrión
debería responder.
856
01:01:35,920 --> 01:01:36,880
¿Sí?
857
01:01:38,550 --> 01:01:39,630
Sí, soy yo.
858
01:01:40,670 --> 01:01:42,800
Dijiste que me mostrarías las
diapositivas de Roma luego.
859
01:01:44,550 --> 01:01:45,550
¿Qué ocurre?
860
01:01:45,720 --> 01:01:46,850
Me encanta Italia.
861
01:01:47,220 --> 01:01:48,350
Allí estaré.
862
01:01:51,520 --> 01:01:52,470
No.
863
01:01:52,730 --> 01:01:54,180
Sí. Lo siento mucho.
864
01:01:54,810 --> 01:01:56,140
Seguid sin mí.
865
01:02:00,600 --> 01:02:02,820
¿Volverás tarde?
866
01:02:15,910 --> 01:02:16,870
Espero impresionarles.
867
01:02:17,300 --> 01:02:17,990
Lo siento.
868
01:02:19,200 --> 01:02:20,660
Te vas por causa
de una cena, ¿de acuerdo?
869
01:02:20,870 --> 01:02:24,330
No. Me voy porque Dominique
me necesita para algo.
870
01:02:24,670 --> 01:02:26,500
¿Te parecen desagradables?
871
01:02:28,250 --> 01:02:29,340
No, no te preocupes.
872
01:02:31,670 --> 01:02:33,710
Te llamaré mañana.
873
01:02:37,590 --> 01:02:39,340
Vete a la cama, y no
me esperes.
874
01:02:39,800 --> 01:02:40,930
Hasta luego.
875
01:02:41,430 --> 01:02:42,890
- Perdonad.
- Buenas noches.
876
01:02:43,100 --> 01:02:44,350
Disfrutad de la fiesta.
877
01:02:45,100 --> 01:02:47,350
Siempre en camino.
878
01:02:47,600 --> 01:02:48,560
Hola.
879
01:02:50,480 --> 01:02:51,440
Hola.
880
01:03:56,570 --> 01:03:59,610
Todos han llegado. Antes de
pasar, llama a la señora Bibert.
881
01:03:59,820 --> 01:04:01,320
Sí.
882
01:04:01,320 --> 01:04:01,700
¿Es cierto que aceptará el
puesto que le ofrecen en el gobierno?
Sí.
883
01:04:01,700 --> 01:04:04,320
¿Es cierto que aceptará el
puesto que le ofrecen en el gobierno?
884
01:04:04,450 --> 01:04:06,330
No haré declaraciones hasta
después de la reunión.
885
01:04:06,490 --> 01:04:08,740
Debes haber presionado
mucho a Severan.
886
01:04:08,870 --> 01:04:11,660
Si aceptamos, ¿qué nos queda?
¿El lado más débil?
887
01:04:11,870 --> 01:04:13,620
Ah, benditos los
puros de corazón.
888
01:04:13,750 --> 01:04:15,790
Deja la Biblia fuera de esto,
no estamos en catequesis.
889
01:04:15,920 --> 01:04:18,630
Mi trabajo está en juego. Tengo
derecho a saberlo.
890
01:04:18,750 --> 01:04:19,380
Quítateme de delante.
891
01:04:19,540 --> 01:04:20,340
Tendrás noticias mías.
892
01:04:20,540 --> 01:04:21,880
Cuando quieras y
donde quieras.
893
01:04:22,000 --> 01:04:23,840
Si te quedas con Creezy,
que es sólo asunto mío,
894
01:04:24,100 --> 01:04:26,840
hablaré de esos negocios inmobiliarios,
que son asunto de todos.
895
01:04:27,100 --> 01:04:28,590
¡Fuera de aquí, memos!
896
01:04:29,430 --> 01:04:31,220
¿Quién te crees que eres?
897
01:04:32,510 --> 01:04:33,600
¡No tienes derecho!
898
01:04:35,640 --> 01:04:36,600
¡Fuera!
899
01:04:38,520 --> 01:04:39,560
Ten.
900
01:04:41,980 --> 01:04:43,440
Perdona, Renée.
901
01:04:43,640 --> 01:04:45,440
Parece que
hay movimiento por ahí.
902
01:04:45,600 --> 01:04:47,440
Sí, un número circense...
903
01:04:47,690 --> 01:04:48,940
Mira, Julien...
904
01:04:49,230 --> 01:04:51,820
Severan ha puesto ciertas
condiciones antes de aceptar.
905
01:04:52,300 --> 01:04:55,450
Quiere que te comprometas,
como primer acto formal,
906
01:04:55,650 --> 01:04:57,360
a aumentar las pensiones
de los jubilados en un 100%.
907
01:04:57,570 --> 01:04:59,740
Y ampliarás la cobertura
social a las madres...
908
01:04:59,950 --> 01:05:01,530
al total del salario
durante el periodo de embarazo.
909
01:05:01,740 --> 01:05:03,620
Pero no puedo hacer
tales promesas.
910
01:05:03,830 --> 01:05:05,790
Para prometer algo,
has de conocer el precio.
911
01:05:06,000 --> 01:05:08,540
Di ahora que lo harás y
deja la música para luego.
912
01:05:08,750 --> 01:05:11,620
La idea es que lo prometas
hoy y lo cumplas mañana.
913
01:05:11,750 --> 01:05:12,830
¿Pero cómo?
914
01:05:13,000 --> 01:05:14,580
Negocia con lo que
tienes que ofrecer.
915
01:05:15,400 --> 01:05:18,300
Cierra el trato con el precio alto;
impresiona a tus seguidores.
916
01:05:18,500 --> 01:05:19,510
Ahora depende de ti.
917
01:05:19,670 --> 01:05:20,670
Un beso.
918
01:05:21,100 --> 01:05:21,970
Renée...
919
01:05:22,220 --> 01:05:23,170
¿Qué?
920
01:05:23,420 --> 01:05:25,300
¿Cómo convenciste
a Severan?
921
01:05:25,510 --> 01:05:26,840
Dime cómo te convenzo
a ti.
922
01:05:27,500 --> 01:05:28,550
Bueno, eso es... distinto.
923
01:05:28,760 --> 01:05:30,300
Es como tú lo ves.
924
01:05:30,850 --> 01:05:32,140
Hasta mañana, espero.
925
01:05:32,720 --> 01:05:34,640
Claro, hasta mañana.
926
01:05:43,110 --> 01:05:45,110
- Date prisa.
- Sí, ya voy.
927
01:05:46,690 --> 01:05:47,650
Gracias.
928
01:06:40,610 --> 01:06:44,400
Julien Darndiet nació en Vallors,
en la región minera de Vallonsien.
929
01:06:44,610 --> 01:06:45,940
Su padre era un contable...
930
01:06:46,150 --> 01:06:48,910
cuya temprana muerte dejó
a Julien como responsable
931
01:06:49,700 --> 01:06:51,780
de una familia con cinco hijos.
932
01:06:51,990 --> 01:06:53,740
Su infancia fue breve.
933
01:06:53,950 --> 01:06:57,290
A los 14, cambió sus libros
de texto por un casco de minero.
934
01:06:57,450 --> 01:07:01,620
Enfrentado a una realidad dura,
comenzó, con los compañeros de su padre,
935
01:07:01,830 --> 01:07:03,170
su actividad sindical,
936
01:07:03,370 --> 01:07:06,210
aunque sin estar todavía
políticamente comprometido.
937
01:07:06,750 --> 01:07:09,710
Pudo completar en casa
su formación en el tiempo...
938
01:07:09,920 --> 01:07:14,500
restante entre el dedicado a su
trabajo y a su actividad sindical.
939
01:07:14,380 --> 01:07:17,510
Circunstancias fortuitas
definirían su futuro.
940
01:07:17,720 --> 01:07:20,390
En su experiencia sindical,
halló una filosofía de vida.
941
01:07:20,600 --> 01:07:23,640
En un encuentro casual,
halló el compromiso político.
942
01:07:24,200 --> 01:07:26,810
Henry Bibert, fundador del
Partido Republicano Unido,
943
01:07:26,980 --> 01:07:29,600
se quedó impactado por
la sinceridad del joven Darndiet,
944
01:07:29,270 --> 01:07:30,310
y le hizo su protegido.
945
01:07:30,520 --> 01:07:33,310
No había tarea degradante
ni misión exigente para él.
946
01:07:33,480 --> 01:07:36,110
El discípulo de Bibert ascendió
rápido en las filas del partido.
947
01:07:36,320 --> 01:07:39,570
Su ardor, convicción, sincero
desinterés y admiración por...
948
01:07:39,780 --> 01:07:42,360
Henry Bibert fueron claves.
949
01:07:42,780 --> 01:07:45,490
Un segundo encuentro
casual cambió su vida.
950
01:07:45,660 --> 01:07:49,120
Betty D'Orvar tenía medios
para apoyar su causa,
951
01:07:49,370 --> 01:07:51,330
la posición desahogada para
recompensar su valentía.
952
01:07:51,540 --> 01:07:55,120
la felicidad, seguridad
material y mental
953
01:07:55,330 --> 01:07:59,400
transformaron al joven
militante en un hombre realizado.
954
01:07:59,250 --> 01:08:03,210
Una interesante personalidad
y un atractivo debutante,
955
01:08:03,420 --> 01:08:04,630
a quien hoy todo
el mundo admira.
956
01:08:04,840 --> 01:08:07,900
Un hombre menor habría
comprometido sus ideales...
957
01:08:07,300 --> 01:08:09,880
y perdido su eficacia
entre tanta riqueza.
958
01:08:10,900 --> 01:08:12,430
Pero Julien Darndiet
la convirtió en una ventaja,
959
01:08:12,640 --> 01:08:15,260
dedicando con mayor ahínco
su tiempo y talento a su meta,
960
01:08:15,470 --> 01:08:16,970
la efectividad política.
961
01:08:17,180 --> 01:08:20,430
ahora más gratificante a causa
de su felicidad personal.
962
01:08:20,680 --> 01:08:24,600
Por su abrumadora imparcialidad,
su afán por la justicia
963
01:08:24,270 --> 01:08:26,200
y su increíble reserva
de energía,
964
01:08:26,190 --> 01:08:29,770
Julien Darndiet es una de las
razones por las que Henri Vibert dijo:
965
01:08:29,980 --> 01:08:33,690
"Denme tres meses y
obraré milagros."
966
01:08:33,860 --> 01:08:37,700
El mundo cambiará, desde luego,
con hombres como Julien Darndiet.
967
01:08:37,900 --> 01:08:40,240
Por fidelidad a sus
ideales y visión de futuro,
968
01:08:40,450 --> 01:08:43,700
Julien Darndiet es el único
hoy que tiene lo que hace falta
969
01:08:43,910 --> 01:08:46,400
para hacer de este país y
del mundo un lugar mejor...
970
01:08:46,240 --> 01:08:50,290
en el que usted y sus hijos
vivan, amen y sean felices.
971
01:08:52,800 --> 01:08:53,540
Es bueno. Estilo popular.
972
01:08:53,790 --> 01:08:55,290
Tal vez algo extraño.
973
01:08:55,580 --> 01:08:56,670
Para eso se hizo.
974
01:08:57,250 --> 01:08:58,210
¿Qué tal?
975
01:09:02,550 --> 01:09:03,630
Es él, sin duda.
976
01:09:12,760 --> 01:09:13,720
Vámonos.
977
01:09:21,200 --> 01:09:24,600
Para estar tan orgulloso de
tu puntualidad, llegas tarde.
978
01:09:24,400 --> 01:09:26,270
Espero que tengan la
bondad de disculparme.
979
01:09:26,480 --> 01:09:30,650
Te disculpamos. Sabemos
lo ocupado que estás.
980
01:09:32,300 --> 01:09:34,320
Presionaste a Renée para
que hablase conmigo.
981
01:09:35,280 --> 01:09:36,660
Y funcionó: cedo.
982
01:09:36,860 --> 01:09:38,280
No gustosamente.
983
01:09:38,910 --> 01:09:40,740
Pero cedo, porque Renée
siempre tiene razón.
984
01:09:40,910 --> 01:09:42,540
Hasta ahora la ha tenido.
985
01:09:45,450 --> 01:09:46,910
Voy a dejar algo claro.
986
01:09:47,660 --> 01:09:50,670
Es absurdo pensar que este
acuerdo con la mayoría
987
01:09:51,250 --> 01:09:52,170
...me asusta.
988
01:09:53,710 --> 01:09:55,170
Deseo apoyarlo.
989
01:09:55,920 --> 01:09:56,960
Pero con dos condiciones...
990
01:09:57,210 --> 01:09:58,170
¿Cuáles?
991
01:09:59,100 --> 01:10:01,970
Quiero probar a nuestros votantes
que no los abandonamos.
992
01:10:06,100 --> 01:10:07,430
Gracias de su parte.
993
01:10:08,310 --> 01:10:09,720
¿Me das tu palabra
994
01:10:10,310 --> 01:10:13,270
de que, una vez seas
Ministro de Asuntos Sociales,
995
01:10:13,930 --> 01:10:15,890
duplicarás las pensiones
de la tercera edad?
996
01:10:17,350 --> 01:10:19,310
¿Nos prometes
997
01:10:19,610 --> 01:10:21,150
que, durante tu primer
año de mandato,
998
01:10:21,360 --> 01:10:24,690
harás todo para extender la
seguridad social
999
01:10:24,900 --> 01:10:27,280
a todo trabajador asalariado
y asegurarás a las madres
1000
01:10:27,440 --> 01:10:29,450
contra toda pérdida salarial...?
1001
01:10:32,610 --> 01:10:36,450
Llevas 6 meses prometiéndome
esas vacaciones en Marruecos.
1002
01:10:36,620 --> 01:10:38,240
Cancelé todos los compromisos.
1003
01:10:38,450 --> 01:10:40,540
Tenía ofertas
de dos revistas americanas.
1004
01:10:40,750 --> 01:10:43,960
Y me hicieron pagar 2.000
dólares, en compensación.
1005
01:10:48,290 --> 01:10:49,250
Oh, no.
1006
01:10:49,460 --> 01:10:52,500
Eso da igual,
se pueden recuperar.
1007
01:10:52,760 --> 01:10:54,710
El dinero no es problema.
1008
01:10:56,130 --> 01:10:58,590
No quiero estar sola.
1009
01:11:02,800 --> 01:11:04,850
Son las fiestas y
todos se han ido.
1010
01:11:05,760 --> 01:11:07,390
Dijiste que también
nos iríamos nosotros.
1011
01:11:07,680 --> 01:11:10,230
Estoy sola en la ciudad.
1012
01:11:10,560 --> 01:11:12,390
Todos mis amigos han salido.
1013
01:11:16,400 --> 01:11:18,360
Te lo pedí hace tres días.
1014
01:11:18,570 --> 01:11:22,570
Te pedí que me lo
garantizases y juraste que sí.
1015
01:11:22,780 --> 01:11:24,570
Están todos escuchando.
1016
01:11:25,530 --> 01:11:28,490
Dejé pasar la ocasión de
irme con Florence.
1017
01:11:29,120 --> 01:11:30,580
No, solamente.
1018
01:11:30,910 --> 01:11:32,800
Y lo que es más,
1019
01:11:32,870 --> 01:11:36,250
no puedes ni llevarme
a cenar.
1020
01:11:41,120 --> 01:11:45,900
Julien, sé qué hiciste con
tu madre y con tu mujer.
1021
01:11:45,630 --> 01:11:47,590
No creas que voy a
ser la tercera.
1022
01:11:56,930 --> 01:11:58,350
¡Déjame hablar!
1023
01:11:58,720 --> 01:12:00,760
No tengo la culpa de que
lleves tanta prisa.
1024
01:12:02,310 --> 01:12:05,770
Quiero que sepas
que voy a dejarte.
1025
01:12:06,980 --> 01:12:07,940
Te quiero.
1026
01:12:09,230 --> 01:12:11,770
Y te dejo para siempre.
1027
01:12:13,360 --> 01:12:15,320
Llamaré a cualquiera.
1028
01:12:16,900 --> 01:12:19,490
Y me acostaré
con cualquiera.
1029
01:12:21,200 --> 01:12:24,160
Porque es imposible
quererte, Julien.
1030
01:12:25,370 --> 01:12:26,660
Imposible.
1031
01:12:33,500 --> 01:12:34,620
¡Escucha, déjame hablar!
1032
01:12:34,830 --> 01:12:37,130
Voy ahora mismo.
Pondré cualquier pretexto.
1033
01:12:37,500 --> 01:12:39,400
Llegaré en 45 minutos.
1034
01:12:39,380 --> 01:12:41,340
No cuelgues todavía. No...
1035
01:12:41,630 --> 01:12:44,670
Louis, no te vayas.
Salgo en 10 minutos.
1036
01:12:47,130 --> 01:12:50,180
Buenas noches. ¿El señor
Remco, por favor? Es urgente.
1037
01:12:50,380 --> 01:12:52,220
- Julien Darndiet.
- Muy bien, señor.
1038
01:12:52,590 --> 01:12:53,550
Gracias.
1039
01:13:09,610 --> 01:13:10,570
¿Qué tal?
1040
01:13:11,700 --> 01:13:12,300
Mal.
1041
01:13:12,230 --> 01:13:14,700
Transmita mis disculpas
al Primer Ministro.
1042
01:13:14,240 --> 01:13:15,570
No puedo quedarme para
la entrevista.
1043
01:13:15,700 --> 01:13:16,570
Nada grave, espero.
1044
01:13:16,740 --> 01:13:18,280
No, bueno, es...
1045
01:13:18,910 --> 01:13:20,200
Sólo entre nosotros.
1046
01:13:20,410 --> 01:13:21,410
Mi hijo ha intentado suicidarse.
1047
01:13:21,580 --> 01:13:23,300
¡Dios mío!
Lamento oír eso.
1048
01:13:23,240 --> 01:13:24,330
Sí, debo ir al hospital.
1049
01:13:24,540 --> 01:13:25,580
Sí, desde luego. ¿Quiere
una escolta de motoristas?
1050
01:13:25,790 --> 01:13:27,330
No, muchas gracias.
1051
01:13:27,700 --> 01:13:29,830
- Al Primer Ministro le afectará mucho.
- Sí, lo sé.
1052
01:13:30,400 --> 01:13:31,000
Gracias.
1053
01:13:32,580 --> 01:13:33,920
A París, rápido.
1054
01:13:54,390 --> 01:13:56,520
- ¿No está la señorita?
- No ha vuelto todavía.
1055
01:14:04,520 --> 01:14:05,570
¿No dijo nada?
1056
01:14:05,690 --> 01:14:07,230
No, no sé.
1057
01:14:07,690 --> 01:14:08,740
¿A dónde fue?
1058
01:14:09,110 --> 01:14:10,820
Señor, no puedo saber
todo lo que hace.
1059
01:14:11,110 --> 01:14:12,700
Sí.
1060
01:14:19,370 --> 01:14:20,700
Lo que nos importa...
1061
01:14:21,410 --> 01:14:24,870
es tener la certeza...
1062
01:14:25,580 --> 01:14:27,540
de que nuestro apoyo
al gobierno...
1063
01:14:27,750 --> 01:14:30,130
servirá a la causa de
quien nos apoya.
1064
01:14:30,330 --> 01:14:33,550
Bajo esas condiciones,
lo apoyamos.
1065
01:14:34,130 --> 01:14:36,460
Pero que quede muy claro...
1066
01:14:36,800 --> 01:14:38,800
que nadie nos privará de
nuestra libertad.
1067
01:14:39,840 --> 01:14:41,380
Somos demócratas.
1068
01:14:42,340 --> 01:14:45,260
No tenemos ni la disciplina
militar de los comunistas,
1069
01:14:45,470 --> 01:14:48,930
ni la vocación de someternos
a la mayoría.
1070
01:14:49,140 --> 01:14:50,560
Nunca nos someterán.
1071
01:14:51,350 --> 01:14:52,730
Desde luego que no.
1072
01:14:53,270 --> 01:14:55,900
Quiero dejar claro...
1073
01:14:57,360 --> 01:15:00,110
Soy y siempre seré un amigo,
1074
01:15:00,320 --> 01:15:04,360
vigilante, en particular, de la
observancia a esas condiciones.
1075
01:15:05,490 --> 01:15:10,450
Nunca seremos obstáculo para
quien nos parezca justo.
1076
01:15:10,660 --> 01:15:12,990
Pero nunca seremos cómplices,
1077
01:15:13,330 --> 01:15:15,330
de aquellos que pretendan
1078
01:15:16,740 --> 01:15:18,160
lo contrario a nuestras esperanzas.
1079
01:15:20,800 --> 01:15:23,500
No contemplo para nada
la concesión.
1080
01:15:23,670 --> 01:15:25,670
Nuestra aceptación
es moral.
1081
01:15:26,500 --> 01:15:30,420
Basada en el sincero deseo
de buscar juntos el mismo fin.
1082
01:15:30,630 --> 01:15:33,590
Podemos superar a tiempo
nuestras diferencias.
1083
01:15:34,100 --> 01:15:38,260
Nunca se romperá nuestra unidad
mientras no alcancemos nuestros objetivos.
1084
01:15:41,350 --> 01:15:43,310
Nuestra decisión
de apoyarles
1085
01:15:44,220 --> 01:15:48,600
se basa en nuestra voluntad
de mantener la unidad del partido.
1086
01:15:51,520 --> 01:15:54,480
Lamento manifestar mi
opinión de esta forma,
1087
01:15:55,190 --> 01:15:56,860
como una especie
de ultimátum
1088
01:15:57,860 --> 01:15:58,940
Pero es esto,
1089
01:16:00,190 --> 01:16:01,190
o nada.
1090
01:16:01,360 --> 01:16:04,450
Veo difícil hallar una
grieta entre nosotros.
1091
01:16:04,610 --> 01:16:08,580
Pero detecto una brecha
creciente en el seno del partido.
1092
01:16:09,700 --> 01:16:11,290
Ya la vi venir.
1093
01:16:12,540 --> 01:16:16,500
Confío en que comprendan
la gravedad de tal división.
1094
01:16:17,400 --> 01:16:19,400
Quiero que lo comprendan
todos ustedes.
1095
01:16:20,290 --> 01:16:24,460
Y olviden el tono agresivo
que estoy empleando.
1096
01:16:25,340 --> 01:16:28,970
Pero ya no tenemos
tiempo de jugar con palabras,
1097
01:16:29,170 --> 01:16:31,180
ideales o sentimientos.
1098
01:16:33,640 --> 01:16:34,590
¿Qué ocurre?
1099
01:16:34,760 --> 01:16:36,140
- ¿Quieres que me vaya?
- No.
1100
01:16:36,350 --> 01:16:37,760
Ven conmigo.
1101
01:16:50,860 --> 01:16:52,360
Déjala en paz.
1102
01:16:54,300 --> 01:16:55,900
Se acabó. Ya no quiero.
1103
01:16:56,700 --> 01:16:59,700
Tienes que comprenderlo.
Debes dejarme.
1104
01:16:59,660 --> 01:17:01,820
Vamos, lo siento.
1105
01:17:04,740 --> 01:17:06,700
Todos conocemos
tus sentimientos.
1106
01:17:07,870 --> 01:17:10,800
Por lo que a mí respecta,
espero que nunca cambien.
1107
01:17:10,750 --> 01:17:11,710
¿Y bien?
1108
01:17:14,460 --> 01:17:15,790
Por mí está bien.
1109
01:17:22,100 --> 01:17:24,260
Lo conseguiste.
Le comunicaré las noticias.
1110
01:17:24,470 --> 01:17:26,100
No hace falta.
Asistirá a la asamblea.
1111
01:17:26,220 --> 01:17:27,680
La sesión empieza
en 15 minutos.
1112
01:17:27,880 --> 01:17:30,390
Mejor informar primero
a los miembros del gabinete.
1113
01:17:34,390 --> 01:17:36,680
Creo que esto merece
un brindis.
1114
01:17:39,690 --> 01:17:41,730
Es momento de agradecérselo
a Renée antes de reunirse.
1115
01:17:41,940 --> 01:17:42,940
Oh, sí.
1116
01:17:43,440 --> 01:17:44,560
La llamaré.
1117
01:17:56,360 --> 01:17:57,620
- ¿Sí?
- Creezy.
1118
01:18:01,410 --> 01:18:02,700
Lo he intentado todo el día.
1119
01:18:03,400 --> 01:18:04,000
Escucha.
1120
01:18:05,960 --> 01:18:07,160
Creezy, te quiero.
1121
01:18:08,160 --> 01:18:09,710
Espero que me perdones.
1122
01:18:11,580 --> 01:18:12,920
Si quieres, me divorciaré.
1123
01:18:13,130 --> 01:18:15,500
Nos casaremos,
si quieres.
1124
01:18:18,210 --> 01:18:19,260
¿Estás sola?
1125
01:18:19,800 --> 01:18:21,420
Sí, no hay nadie.
1126
01:18:22,680 --> 01:18:23,760
¿Dónde estás?
1127
01:18:23,930 --> 01:18:25,260
En la sede del partido.
1128
01:18:25,390 --> 01:18:26,430
La reunión acaba de terminar.
1129
01:18:26,550 --> 01:18:28,500
Habrá otra, pero...
1130
01:18:28,260 --> 01:18:29,640
Ya me sustituirá alguien.
1131
01:18:30,390 --> 01:18:32,890
¿Qué? ¿Sustituirte?
1132
01:18:35,480 --> 01:18:37,730
Oye, Julien.
¿Qué hora es?
1133
01:18:39,310 --> 01:18:40,400
Las 11:20.
1134
01:18:42,320 --> 01:18:43,820
Si a medianoche...
1135
01:18:44,230 --> 01:18:45,650
no estás aquí...
1136
01:18:47,150 --> 01:18:50,910
Si tus asuntos te retienen
una vez más,
1137
01:18:51,110 --> 01:18:54,570
ya no verás mi ventana
iluminada cuando llegues,
1138
01:18:54,780 --> 01:18:57,490
y sabrás que me he ido
al fin del mundo.
1139
01:18:57,700 --> 01:19:00,160
Y no te veré nunca.
1140
01:19:00,950 --> 01:19:02,710
Te lo juro.
1141
01:19:24,220 --> 01:19:25,720
- ¿Collard va a la asamblea?
- Sí, y yo también.
1142
01:19:25,930 --> 01:19:27,890
Bueno, si hubiese
alguna votación,
1143
01:19:28,100 --> 01:19:29,100
tienes mi bendición.
1144
01:19:29,310 --> 01:19:30,310
¿Llamaste a Renée?
1145
01:19:30,480 --> 01:19:31,640
No, la llamaré desde
el coche.
1146
01:19:31,850 --> 01:19:33,600
¿No sería más sentado ir?
1147
01:19:33,270 --> 01:19:34,860
- Me da igual.
- ¿No te importa?
1148
01:19:35,600 --> 01:19:36,860
- Eso es.
- ¿He oído bien?
1149
01:19:37,600 --> 01:19:38,770
Que no tendrá tiempo
de asistir a la asamblea.
1150
01:19:38,980 --> 01:19:40,700
Exacto. No tengo tiempo.
1151
01:19:40,280 --> 01:19:42,110
Pero el Presidente está
en el Elíseo,
1152
01:19:42,320 --> 01:19:46,780
esperando tu respuesta personal.
1153
01:19:51,740 --> 01:19:52,700
¿Ahora?
1154
01:19:53,160 --> 01:19:56,620
Sí, ahora mismo.
En plena noche.
1155
01:20:07,230 --> 01:20:08,230
¡Al Elíseo!
1156
01:20:09,710 --> 01:20:10,920
Un último esfuerzo.
1157
01:21:06,380 --> 01:21:08,680
Al presidente no parece
importarle la hora.
1158
01:21:33,360 --> 01:21:34,320
¡Ahí está!
1159
01:21:38,740 --> 01:21:40,200
¿Alguna declaración?
1160
01:21:43,410 --> 01:21:45,540
¿Todavía no ha
hecho declaraciones, señor?
1161
01:21:46,400 --> 01:21:47,800
¿Va todo bien?
1162
01:21:47,200 --> 01:21:49,210
Sí, coincidimos en
todo lo esencial.
1163
01:21:49,790 --> 01:21:51,000
Renée al teléfono.
1164
01:22:04,760 --> 01:22:06,720
¿Por qué no me
llamaste tú mismo?
1165
01:22:07,900 --> 01:22:08,350
Tenía que ver antes
al Presidente.
1166
01:22:08,760 --> 01:22:10,510
Lo conseguí.
Todo fue muy bien.
1167
01:22:10,720 --> 01:22:11,720
Luego te lo cuento.
1168
01:22:11,930 --> 01:22:13,810
Ven enseguida.
1169
01:22:13,970 --> 01:22:15,480
Quiero saberlo todo.
1170
01:22:15,640 --> 01:22:19,300
Ahora mismo no puedo, Renée.
De verdad.
1171
01:22:19,810 --> 01:22:23,230
Julien, algo me debes,
¿no crees?
1172
01:22:24,200 --> 01:22:25,610
Es que no te entiendo.
1173
01:22:27,320 --> 01:22:28,280
Muy bien.
1174
01:22:28,780 --> 01:22:30,900
Felicidades,
señor Ministro.
1175
01:23:08,600 --> 01:23:09,200
La amo.
1176
01:23:09,680 --> 01:23:10,680
No.
1177
01:23:12,100 --> 01:23:13,600
Sí.
1178
01:23:39,960 --> 01:23:42,120
Volveré andando, Dominique.
75450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.