All language subtitles for La Cortigiana di Babilonia rumunskie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,500 --> 00:00:13,860 Semiramide, Curtezana Babyloniei RUMUNSKIE 2 00:02:01,060 --> 00:02:06,150 �n ultimul din cel de-al optluea secol �nainte de Hristos... 3 00:02:06,450 --> 00:02:10,330 Regatul Babyloniei a fost cucerit... 4 00:02:10,850 --> 00:02:13,200 De Assyrieni dup� un r�zboi lung �i obositor. 5 00:02:14,180 --> 00:02:17,095 C�nd orice semn de rezisten�� a disp�rut... 6 00:02:17,130 --> 00:02:20,780 Triburile aliate ale Babyloniei au fost for�ate s� se supun�... 7 00:02:21,340 --> 00:02:26,340 Cuceritorrului Assyrian, Regele Assur. 8 00:02:27,810 --> 00:02:33,460 �i a�a, un om �mpreun� cu oamenii lui au mers �n Babylon, 9 00:02:33,500 --> 00:02:36,640 S� se predea noului Rege Assur. 10 00:02:53,280 --> 00:02:56,880 Prive�te ! Acolo e Babylonul ! 11 00:02:57,160 --> 00:03:02,600 �i uite acolo, e m�na Regelui Assur �i a crudit��ii lui ! 12 00:03:03,880 --> 00:03:08,520 Amal, de ce trebuie s� mergem �n Babylon la asasinii �ia nemilo�i ? 13 00:03:08,720 --> 00:03:14,960 E soarta celor cuceri�i ! Regele Assyrian ne-a oferit o pace onorabil�. 14 00:03:15,160 --> 00:03:19,760 Nu avem alt� alternativ�, dec�t s� accept�m. Nu pentru noi, ci pentru oamenii no�tri ! 15 00:03:20,000 --> 00:03:25,160 D�-mi voie, s� le acord neferici�ilor �lora, m�car o �nmorm�ntare propice ! 16 00:03:25,400 --> 00:03:28,200 - Dute Nemrod ! Voi de acolo ! - Ajuta�i-l. 17 00:03:35,240 --> 00:03:37,720 Da�i-i jos ! 18 00:03:43,920 --> 00:03:45,720 Nemrod ! 19 00:03:47,400 --> 00:03:49,000 Nemrod ! 20 00:03:50,680 --> 00:03:54,760 Dup� ei ! Uciga�ilor ! Uciga�ilor ! 21 00:04:03,000 --> 00:04:04,600 Nemrod ! 22 00:04:07,760 --> 00:04:14,680 Zeii sunt buni cu mine. Mi-au permis s� mor, f�r� s� m� supun uciga�ilor �lora. 23 00:04:17,440 --> 00:04:22,600 Regele Assur, nu-l va vedea pe Nemrod, �ngenunchind. 24 00:04:25,360 --> 00:04:27,520 Nemrod ! Nemrod ! 25 00:04:30,600 --> 00:04:35,440 C�ini Assyrieni ! Ve�i pl�ti pentru asta. 26 00:04:56,640 --> 00:04:59,557 Sta�i �n fa��, Regelui, Regilor ! 27 00:04:59,558 --> 00:05:04,480 �ngenunchea�i, acum, �n fa�a lui Assur Magnificul ! 28 00:05:04,720 --> 00:05:12,720 St�p�nul tuturor, trimis de Zei pe P�m�nt, s� domneasc�, etern... 29 00:05:12,960 --> 00:05:20,960 Peste to�i cei din Babylon �i Chaldea, care tr�iesc, pe aluviunile r�urilor sacre. 30 00:05:21,200 --> 00:05:27,080 κi arata generozitatea lui mare, asupra supu�ilor s�i umili. 31 00:05:27,320 --> 00:05:29,984 �i �i ridic� m�na deasupra capurilor lor, 32 00:05:29,985 --> 00:05:34,320 ca semn al binevoin�ei �i a protec�iei sale onorabile. 33 00:05:34,640 --> 00:05:37,860 Voi care reprezenta�i aici, triburile v�ilor, 34 00:05:37,861 --> 00:05:41,920 r�urilor �i ale mun�ilor Babylonului. 35 00:05:42,240 --> 00:05:44,990 Ingenucheati aici �n fa�a tronului sau, 36 00:05:44,991 --> 00:05:49,080 ca semn de apreciere a credin�ei �i supunerii voastre. 37 00:05:50,360 --> 00:05:53,800 Via�� lung� lui Assur ! 38 00:06:06,600 --> 00:06:13,120 De ce refuzi s� �ngenunchezi ! Cine e�ti ? Numele meu e Amal, liderul Chaldeilor. 39 00:06:16,160 --> 00:06:18,972 �i nu voi �ngenunchea, p�n� c�nd nu ne va fi f�cut� dreptate. 40 00:06:18,973 --> 00:06:22,600 Dreptate, ai spus ? �n leg�tur� cu ce ? 41 00:06:22,840 --> 00:06:26,441 Nu-i po�i vorbi Regelui Assur, �ntr-un limbaj at�t de atroce ! 42 00:06:26,442 --> 00:06:29,520 O clip� ! Vino mai aproape ! 43 00:06:35,600 --> 00:06:41,120 Care e pl�ngerea ta ? Solda�ii t�i, mi-au ucis unul din oameni. 44 00:06:41,360 --> 00:06:43,253 Exact c�nd, se preg�tea s� �ngroape doi oameni, 45 00:06:43,254 --> 00:06:46,920 care erau sp�nzura�i. F�c�nd asta, mi-a �nc�lcat ordinele. 46 00:06:47,240 --> 00:06:53,040 A f�cut un act de pietate ! Dar tu nu �tii sensul acelui cuv�nt ! 47 00:07:00,200 --> 00:07:05,200 Fiecare om, de-a lungul vie�ii lui, are o anumit� cantitate de r�u. 48 00:07:05,440 --> 00:07:08,800 �n special un Rege, care e mai puternic ! 49 00:07:10,000 --> 00:07:15,400 Ascult� motivul Amal: supune-te imediat ! �i voi uita de acest incident. 50 00:07:15,640 --> 00:07:17,965 Pari a fi un om curajos. O virtute rar�, la Curtea mea, 51 00:07:17,966 --> 00:07:22,240 regret s� o spun, doar pentru asta te iert... 52 00:07:23,760 --> 00:07:25,760 Dac� te supui acum ! 53 00:07:26,800 --> 00:07:32,720 �mi pare r�u, Assur ! Dar nu m� pot supune nim�nui �n asemenea condi�ii ! 54 00:07:33,040 --> 00:07:35,040 Adio ! 55 00:07:47,600 --> 00:07:49,258 Nu trebuie s�-l la�i pe impertinentul �sta s� plece ! 56 00:07:49,259 --> 00:07:53,920 Exemplul lui, va provoca o rebeliune, e prea periculos ! 57 00:07:54,160 --> 00:07:56,520 Ai dreptate. 58 00:07:57,920 --> 00:07:59,720 Dar nu vreau s� fie f�cut� dezordine �n Palat. 59 00:07:59,721 --> 00:08:04,240 Dac�, i se va �nt�mpla un accident, Chaldeu-lui �la, va fi �n afara ora�ului. 60 00:09:17,440 --> 00:09:21,720 Ambuscad� ! S� lupt�m ! �nainta�i ! 61 00:10:01,640 --> 00:10:05,080 Sunt prea mul�i ! Retragteti-v� ! 62 00:10:08,880 --> 00:10:11,600 Dup� ei ! Ucide�i-i pe to�i ! 63 00:10:20,320 --> 00:10:21,920 �nainta�i ! 64 00:12:11,760 --> 00:12:15,760 Oh, ce cal frumos ! De unde vii ? 65 00:13:53,360 --> 00:13:58,400 Stai nemi�cat ! Nu te mai mi�ca dac� vrei s� te sim�i mai bine... 66 00:14:02,920 --> 00:14:04,440 Bea-o ! 67 00:14:11,920 --> 00:14:15,480 Cum am ajuns aici ? Te-am g�sit pe marginea raului. 68 00:14:15,720 --> 00:14:22,320 Ai pierdut mult s�nge. Dar rana ta nu e serioas�, te vei sim�i bine, �n cur�nd. 69 00:14:35,040 --> 00:14:39,120 Care e numele t�u ? Semiramide. 70 00:14:39,440 --> 00:14:42,880 Mi-ai salvat via�a, Semiramide. 71 00:14:44,160 --> 00:14:48,280 Nu ! Nu ! Stai culcat ! 72 00:14:49,760 --> 00:14:52,240 Nu vorbi ! 73 00:14:53,560 --> 00:14:55,200 �nchide�i ochii ! 74 00:15:09,320 --> 00:15:15,920 Blestematul �la de Chaldean a sc�pat. Trebuie s�-l g�sim. Sibari �i vrea capul ! 75 00:15:16,160 --> 00:15:19,960 E necesar s� c�ut�m peste tot ! Pe cai. 76 00:15:20,280 --> 00:15:22,607 �nainte ca Assur s� cucereasc� aceast� �ar�, 77 00:15:22,608 --> 00:15:26,640 eu cu familia mea am tr�it ferici�i �n satul nostru. 78 00:15:26,880 --> 00:15:33,320 Dup� ce Assyrienii, l-au ucis pe tat�l meu, mama mea �i cu mine am venit s� locuim aici. 79 00:15:33,560 --> 00:15:40,840 �i unde e ea, acum ? A murit de triste�e. 80 00:15:42,320 --> 00:15:47,560 �i am r�mas aici, numai eu singur�. �mpreun� cu caprele mele. 81 00:15:48,840 --> 00:15:53,120 Vrei s� spui c�, nu ai nici un prieten ? Nimeni s�-�i �in� companie ? 82 00:16:05,160 --> 00:16:10,720 E foarte trist s� fii singur�, nu-i a�a ? A�a cred ! 83 00:16:11,800 --> 00:16:17,520 Dar nu am realizat asta, p�n� acum. 84 00:17:14,600 --> 00:17:18,440 Hei tu ! Vino �ncoace ! 85 00:17:27,240 --> 00:17:30,640 Tr�ie�ti, aici ? Da, �n satul din apropiere. 86 00:17:30,880 --> 00:17:34,440 Ai v�zut cumva un om, un t�n�r c�l�re�, Chaldean ? Nu. 87 00:17:34,680 --> 00:17:39,960 Sper c�, nu �ncerci s� aju�i un inamic al Regelui. Dac� m� min�i, vei regreta ! 88 00:17:40,200 --> 00:17:44,000 - �i-am spus c� nu l-am v�zut. - S� mergem ! 89 00:18:08,520 --> 00:18:11,520 Amal ! Amal ! 90 00:18:20,400 --> 00:18:21,920 Amal ! 91 00:18:37,640 --> 00:18:39,160 Amal ! 92 00:18:39,480 --> 00:18:46,040 Amal ! Am fost at�t de speriat�. M-am speriat c� nu te voi mai vedea niciodat�. 93 00:18:46,280 --> 00:18:51,400 Unde sunt ? Au plecat ? Da. Nu-�i mai f� griji, acum, e�ti �n afara pericolului. 94 00:18:51,640 --> 00:18:55,560 Dac�, m-ar fi g�sit �n coliba ta, te-ar fi ucis. Nu ! Nu ! Nu ! 95 00:18:55,800 --> 00:19:00,520 - Nu m� puteam lupta cu ei. Trebuie s� plec ! - Poftim ? 96 00:19:00,760 --> 00:19:05,440 Dar unde s� pleci. - Rana ta �nc� nu e vindecat�. Te vor ucide ! 97 00:19:05,680 --> 00:19:07,363 Nu vrei s� �n�elegi c� trebuie s� plec ? 98 00:19:07,364 --> 00:19:10,520 Credeai, c�-mi voi petrece restul vie�ii mele �n locul �sta ? 99 00:19:13,120 --> 00:19:15,644 Pleac�... pleac� dac� vrei, du-te s� mori �n de�ertul �la. 100 00:19:15,645 --> 00:19:19,880 Am fost o proast� s� m� �ndr�gostesc de tine. 101 00:19:22,600 --> 00:19:26,440 Nu o spune ! Nu spune asta ! 102 00:19:26,680 --> 00:19:29,196 Nu-�i dai seama c� sunt un om v�nat ? 103 00:19:29,197 --> 00:19:33,320 Tu trebuie s� tr�ie�ti, s� fii liber�, s� fii fericit�. 104 00:19:33,560 --> 00:19:38,680 �i ce-mi pas� mie dac�, tr�iesc sau mor, dac� tu nu mai e�ti cu mine ? 105 00:19:42,000 --> 00:19:48,400 Nu ! Nu trebuie s� te mai g�nde�ti la plecare ! Trebuie doar s� te faci bine. 106 00:19:48,640 --> 00:19:55,400 Nu ne putem �ntoarce �napoi �n colib�. Vom g�si un loc mai sigur. 107 00:19:58,680 --> 00:20:01,880 A�teapt� ! Sprijin�-te de mine ! 108 00:20:41,240 --> 00:20:46,040 - Oh, sunt at�t de fericit ! - Chiar crezi asta ? 109 00:20:47,800 --> 00:20:53,080 M� simt ca �i cum a� tr�i pentru prima dat� �n via�a mea. 110 00:20:53,320 --> 00:20:59,480 Luptele, tiranii, b�t�liile: toate astea par at�t de �ndep�rtate. 111 00:20:59,720 --> 00:21:05,600 - Uit� de toate astea ! R�m�i cu mine ! - A� vrea s� pot Semiramide, dar nu pot. 112 00:21:05,840 --> 00:21:09,520 - De ce nu po�i ? - Sunt un lider, oamenii mei m� a�teapt�. 113 00:21:09,760 --> 00:21:12,005 M� simt mai bine acum. Va trebui s� plec ! 114 00:21:12,006 --> 00:21:16,120 Atunci voi veni cu tine, te voi urma oriunde vei merge ! 115 00:21:16,360 --> 00:21:21,280 �n ciuda tutror pericolelor ? - Da. Nu-mi va fi fric� de nimic, dac� sunt cu tine. 116 00:21:22,520 --> 00:21:26,800 Cum de e�ti at�t de sigur� c�, vreau s� vii cu mine. 117 00:21:27,040 --> 00:21:29,842 Vom fi ferici�i. Aici nu ne mai �ine nimic. 118 00:21:29,843 --> 00:21:31,880 A�a e. 119 00:21:38,680 --> 00:21:43,400 - Mi-e pu�in team� s� plec. - De ce ? 120 00:21:45,440 --> 00:21:50,080 - Mi-e team� c� te voi pierde. - Nu m� vei pierde niciodat�. 121 00:21:51,240 --> 00:21:55,600 Sper, c�-mi vei iubi poporul. 122 00:21:55,840 --> 00:21:59,280 Voi iubi tot ceeace iube�ti �i tu. 123 00:22:00,560 --> 00:22:07,240 Soarele va apune �n cur�nd. �mi voi lua lucrurile �i voi veni disear�. 124 00:22:09,400 --> 00:22:11,800 A�teapt�-m� ! 125 00:22:45,160 --> 00:22:48,720 Nu l-ai v�zut pe Chaldean, ei ? �i asta de aici ce e ? 126 00:22:49,000 --> 00:22:52,760 Nu e cumva o insign� Chaldeana ? 127 00:22:53,760 --> 00:22:56,600 De ce nu spui nimic ? 128 00:23:02,800 --> 00:23:07,880 Amal a fost aici ! C�inele �la, s-a ascuns chiar aici ! 129 00:23:10,280 --> 00:23:14,800 - Unde e ? Unde e ? - Nu �tiu ! Unde e ? 130 00:23:16,840 --> 00:23:19,320 Nu �tiu. 131 00:23:21,600 --> 00:23:23,200 R�spunde-mi ! 132 00:23:24,320 --> 00:23:26,720 R�spunde-mi, am spus ! 133 00:23:42,040 --> 00:23:45,600 - Ei bine ? - Nu l-am g�sit. Ce facem acum. 134 00:23:45,840 --> 00:23:52,400 C�uta�i �n tot satul ! �n toate corturile ! Nu a ajuns prea departe ! Pleca�i, g�si�i-l ! 135 00:25:19,240 --> 00:25:23,040 Semiramide ! Semiramide ! Ce s-a �nt�mplat ! 136 00:25:23,280 --> 00:25:27,480 Tiranii �ia, m-au cru�at pentru c� sunt o femeie b�tr�n�. Dar celelalte... 137 00:25:27,720 --> 00:25:29,215 �tii ceva despre o fat� numit� Semiramide ? 138 00:25:29,216 --> 00:25:30,638 Da, da, au capturat-o �i au legat-o �mpreun� 139 00:25:30,639 --> 00:25:33,040 cu celelalte fete �i le-au dus de aici ! 140 00:25:33,064 --> 00:25:37,304 Unde ? �n Babylon ! �n Babylon ! 141 00:25:39,520 --> 00:25:41,560 �n Babylon ! 142 00:25:44,560 --> 00:25:48,960 - Prosp�turi, ei ? - Suntem prea multe aici ! 143 00:25:52,920 --> 00:25:56,600 - Opre�te-te ! - D�-mi drumul ! 144 00:25:56,840 --> 00:26:00,840 Lini�te ! Calma�i-v� ! 145 00:26:01,080 --> 00:26:05,040 - D�-mi drumul ! Vr�jitoare ! - Opri�i-v�, acum ! 146 00:26:07,320 --> 00:26:09,960 Assur, St�p�nul �i Regele nostru, 147 00:26:09,961 --> 00:26:15,160 dore�te s� v� dea o �ans� s� v� recupera�i libertatea, m�ine. 148 00:26:15,400 --> 00:26:16,995 Dar mai �nt�i de astea, conform deciziei lui, 149 00:26:16,996 --> 00:26:20,600 nobilul s�u v�r Sibari, e aici s� aleag�... 150 00:26:20,840 --> 00:26:27,200 Ni�te dansatoare bune, s� fac� un dans sacru m�ine la Templul onorabilei Zei�e Istarti. 151 00:26:27,440 --> 00:26:32,680 - Eu �tiu s� dansez ! - Eu �tiu s� dansez mai bine ! 152 00:26:34,240 --> 00:26:38,000 - Lua�i-m� pe mine ! - Lua�i-m� pe mine ! Lua�i-m� pe mine ! 153 00:26:38,240 --> 00:26:42,600 - �napoi ! �napoi ! Lua�i-m� pe mine ! - Da�i-v� jos m�inile de pe mine ! 154 00:26:42,840 --> 00:26:46,400 Sibari ! Ia-m� pe mine ! Alege-m� pe mine ! 155 00:26:47,640 --> 00:26:50,640 - Vino aici ! - Haide ! 156 00:26:55,400 --> 00:26:57,960 Sibari ! Ia-m� pe mine ! 157 00:27:00,200 --> 00:27:03,520 - Bine. Lua�i-o �i pe ea. - Haide�i ! 158 00:27:07,560 --> 00:27:12,440 �i pe asta ! Ajunge ! Da�i-v� la o parte ! 159 00:27:12,680 --> 00:27:17,080 Da�i-v� la o parte ! Da�i-v� la o parte ! Ajunge ! Tu de ce stai ascuns� aici ? 160 00:27:17,320 --> 00:27:21,440 E�ti cea mai frumoas� femeie de aici. Oh, nu o lu� pe aia, Sibari ! 161 00:27:21,680 --> 00:27:26,120 - Mu�c� ca un cvaine turbat. - Vino aici ! 162 00:27:31,320 --> 00:27:35,000 - Mi�c� ! Ridic�-te ! - Vino aici, am spus ! 163 00:27:42,720 --> 00:27:49,880 Fata mea, e�ti o frumuse�e. Te iau �i pe tine. Dar ca s� fii propria mea, sclav�. 164 00:28:14,240 --> 00:28:19,480 Deci tu e�ti nou� descoperirie a lui, Sibari. Vino mai aproape ! 165 00:28:21,880 --> 00:28:23,880 A�eaz�-te ! 166 00:28:26,200 --> 00:28:29,560 E�ti norocoas� c� ai fost aleas� de el. 167 00:28:29,800 --> 00:28:34,120 Aici la Palat, mintea �i ambi�ia e apreciat�. 168 00:28:34,360 --> 00:28:37,760 Prin protec�ia lui, vei primi tot ce-�i dore�ti. 169 00:28:38,000 --> 00:28:42,400 Tot, ceea ce vreau, e s� fiu liber� �i s� fiu departe de locul �sta. 170 00:28:42,640 --> 00:28:49,160 Nu-mi pas� ceea ce vrei. Te aten�ionez, s� nu-mi stai �n cale ! 171 00:28:52,080 --> 00:28:56,080 Ce a vrut s� spun� ? Cine e ? 172 00:28:56,320 --> 00:28:59,880 Lisia, preferat� Regelui. 173 00:29:00,120 --> 00:29:05,920 A venit s� te vad�. �ncearc�, s� nu devii inamica ei ! 174 00:29:06,240 --> 00:29:08,833 Ceremonia va fi magnific�, Babylonul nu a mai avut 175 00:29:08,834 --> 00:29:12,800 o asemenea petrecere dat� �n cinstea Zei�ei Ishtar. 176 00:29:13,040 --> 00:29:14,274 Am f�cut eu �nsumi aranjamentele pentru petrecere, 177 00:29:14,275 --> 00:29:16,960 �i tot eu �nsumi, am ales �i toate dansatoarele. 178 00:29:17,160 --> 00:29:22,600 Bine, Sibari. Tu e�ti singurul de la Curtea mea, care �tie cum s� m� mul�umeasc�. 179 00:29:22,840 --> 00:29:27,240 Chiar �i �n alegerea, preferatelor mele ! 180 00:29:27,480 --> 00:29:33,360 Dansatoarea din camera ta nu e �ndeajuns de bun� pentru mine ? 181 00:29:33,600 --> 00:29:38,080 Care dintre ele ? Am �i eu spioni �i sunt bine informat, Sibari. 182 00:29:38,320 --> 00:29:44,440 Mi s-a spus c�, e prea frumoas�, s� fie �n m�inile tale. 183 00:29:44,680 --> 00:29:48,440 - Ar trebui s� mi-o aduci mie ! - E a ta, Assur. 184 00:29:48,680 --> 00:29:52,480 �tiam eu. E�ti aproape perfect. 185 00:29:52,720 --> 00:29:56,160 E�ti supus, credincios, serviabil, dar pu�in veninos ! 186 00:29:56,400 --> 00:30:01,840 Mama ta a lucrat la Curte. Ce via�� de bastard trebuie s� fi avut ? 187 00:30:04,680 --> 00:30:08,640 Oh, �i-ar pl�cea s� o faci. 188 00:30:08,880 --> 00:30:15,600 Dar nu vei �ndr�zni asta. Ai pl�nuit de mul�i ani asta. 189 00:30:15,920 --> 00:30:20,840 - Dar �i-e team�. - Cred c� glume�ti, Assur ? 190 00:30:21,080 --> 00:30:25,880 �tii c� sunt servitorul t�u de �ncredere. Tocmai ai spus asta. 191 00:30:26,120 --> 00:30:33,920 Numele sclavei e, Semiramide. O vei vedea m�ine, la dansurile sacre de la Templu. 192 00:32:50,440 --> 00:32:54,200 M�rea�a �i puternic� Zei�� ! 193 00:32:54,400 --> 00:33:00,320 Prime�te acest sacrificiu din partea noastr� ! Las�-l s�-�i ajung� �n suflet. 194 00:35:45,160 --> 00:35:51,520 Opre�te-te ! Arunc�-�i sabia ! Repede sau te ucid ! �nainteaz� ! 195 00:36:28,680 --> 00:36:30,400 Semiramide ! 196 00:36:31,400 --> 00:36:33,960 Amal ! Amal ! 197 00:36:41,960 --> 00:36:45,520 Oh, iubitul meu ! 198 00:36:47,440 --> 00:36:51,960 Tr�ie�ti ! Spune-mi c� nu e un vis ! Tr�ie�ti ! 199 00:36:52,200 --> 00:36:56,760 E�ti aici ! Aproape am murit f�r� tine. 200 00:36:59,280 --> 00:37:05,720 Trebuie s� pleci. Dac� te vor g�si aici, vei fi ucis. S� mergem ! 201 00:37:06,040 --> 00:37:08,640 - Veni�i �ncoace ! - Ce s-a �nt�mplat ? 202 00:37:08,880 --> 00:37:12,280 Sun� alarma ! Dute �i avertizeaz�-l pe Sibari ! Da. 203 00:37:13,360 --> 00:37:17,320 �i-ai riscat via�a venind aici s� m� vezi. 204 00:37:17,560 --> 00:37:20,040 Trebuia s�-mi asum acest risc. 205 00:37:20,280 --> 00:37:25,280 A� fi preferat s� te �tiu departe, dec�t s� fii �n pericol. 206 00:37:25,600 --> 00:37:27,808 Trebuia s� te v�d, chiar dac� �i pentru o clip�, 207 00:37:27,809 --> 00:37:32,000 s� m� uit �n ochii t�i, s� �tiu c� nu m-ai uitat. 208 00:37:32,240 --> 00:37:35,760 Asta merit� orice risc. Ce ne vom face ? 209 00:37:36,000 --> 00:37:41,440 Nu pot tr�i f�r� tine, Amal, nu pot. Nu ne vo mai desp�r�i niciodat�. 210 00:37:41,680 --> 00:37:46,560 Am mul�i prieteni �n Babylon, au preg�tit totul pentru sc�parea noastr�. Dar cum ? 211 00:37:46,800 --> 00:37:50,400 Ascult�-m�, m�ine o caravan�, pleac�, spre Neneve, ar trebui s� meregem �mpreun� cu ei. 212 00:37:50,640 --> 00:37:52,971 Dar trebuie s� scapi de la Palat, o po�i face ? 213 00:37:52,972 --> 00:37:57,880 Va fi greu, dar... o voi face, o voi face ! 214 00:37:58,200 --> 00:38:03,440 Te voi a�tepta, la c�rcium� veche, din pia��. D� la c�rcium� veche ! 215 00:38:04,600 --> 00:38:07,000 S� arunc�m o privire acolo ! 216 00:38:09,120 --> 00:38:13,560 - Trebuie s� pleci acum ! - Ne vedem m�ine sear�, la c�rcium� veche. 217 00:38:13,800 --> 00:38:16,280 Da, dar acum pleac�, sau te vor prinde ! 218 00:38:17,960 --> 00:38:20,360 Pe cur�nd, iubirea mea ! 219 00:38:31,840 --> 00:38:34,480 - Uite-l ! - Da, s�-l prindem ! 220 00:39:01,520 --> 00:39:06,320 Nu-�i f� griji, Semiramide ! Nu te-a v�zut nimeni, nimeni �n afar� de mine. 221 00:39:10,200 --> 00:39:15,480 - Unde ai fost ? - Nu vei afla niciodat� ! 222 00:39:16,800 --> 00:39:19,072 Sibari, Sibari, str�inul a p�truns �n gr�dini... 223 00:39:19,073 --> 00:39:23,200 L-a�i prins, nu-i a�a ? R�spunde�i, idio�ilor ? 224 00:39:23,440 --> 00:39:27,080 Nu. A ucis trei g�rzi de la Palat �i a reu�it s� scape. 225 00:39:33,280 --> 00:39:35,680 Pute�i pleca. 226 00:39:37,640 --> 00:39:41,280 Ai avut o �nt�lnire secret�. 227 00:39:41,600 --> 00:39:45,800 Cine e omul �la ? E �n zadar, nu voi vorbi ! 228 00:39:46,040 --> 00:39:51,240 ��i dau un sfat bun: �ncep�nd de azi, ��i vei uita trecutul ! 229 00:39:51,560 --> 00:39:55,880 E singurul lucru care-mi d� putere s�, tr�iesc ! �mi apar�ine mie. 230 00:39:56,200 --> 00:40:00,680 P [o�i deveni o adev�rat� Regina �n Babylon. - Cev rei de la mine ? 231 00:40:01,000 --> 00:40:05,640 Regele vrea s� te vad� m�ine la ceremonie. Vrea s� te vad� dans�nd. 232 00:40:05,880 --> 00:40:09,280 M�ine vei dansa pentru el. 233 00:40:11,840 --> 00:40:13,840 Regele ? 234 00:41:15,120 --> 00:41:19,800 Bucur�-te ! Seara asta, va fi un mare triumf pentru tine. 235 00:41:20,040 --> 00:41:24,160 Vei fi privit�, invidiata �i admirat� ! 236 00:41:24,400 --> 00:41:28,000 Dar, se �tie c�, preferat� Regelui, va fi uitat� repede. 237 00:41:28,240 --> 00:41:35,600 Dar nu vreau s� fiu preferat� Regelui ! �tiu. Dar e�ti foarte frumoas�. 238 00:41:35,840 --> 00:41:42,040 �i din clipa c�nd te-a v�zut, Regele a uitat de mine. Dar, nu vreau s�-�i iau locul ! 239 00:41:42,280 --> 00:41:44,769 Vreau s�-mi tr�iesc propria via��, departe de locul �sta ! 240 00:41:44,770 --> 00:41:48,160 Nu are rost s� te opui dorin�ei Zeilor. 241 00:41:48,400 --> 00:41:52,800 Bucur�-te de norocul t�u, c�t mai �ine ! Nu, Lisia ! Nu ! 242 00:41:53,040 --> 00:41:58,880 Dac� ai nevoie de mine: pot fi prietena ta. 243 00:42:01,360 --> 00:42:03,760 G�nde�te-te la asta ! 244 00:42:06,800 --> 00:42:08,880 A�teapt� ! Lisia ! 245 00:42:10,120 --> 00:42:16,760 Am nevoie de ajutorul t�u. Ajut�-m�, te implor ! De ce, ce s-a �nt�mplat ? 246 00:42:17,000 --> 00:42:21,680 Tu e�ti singura mea speran�� ! Te rog, nu m� lasa s� mor ! 247 00:42:21,920 --> 00:42:25,800 Vezi tu, pe tine nu te vor suspecta ! Dar ce vrei s� fac eu ? 248 00:42:27,000 --> 00:42:32,320 �tii, o c�rcium� din pia�a veche ? Da. 249 00:42:32,640 --> 00:42:37,880 Trebuie s� fii foarte atent�. Nu trebuie s� afle nimeni, e un secret ! 250 00:42:38,160 --> 00:42:40,800 Lisia, am �ncredere �n tine. 251 00:42:41,120 --> 00:42:42,722 Sibari ��i voi spune ceva ce-�i va veni greu de crezut, 252 00:42:42,723 --> 00:42:46,040 dar nu o voi face f�r� s� primesc ceva �n schimb. 253 00:42:46,280 --> 00:42:52,120 Pot s�-�i spun c� e vorba despre o persoan� foarte apropiat�: Semiramide. 254 00:42:52,240 --> 00:42:56,160 Ce fel de recompens� vrei ? S� m� re�ntorc �napoi l�ng� Rege. 255 00:43:02,520 --> 00:43:06,122 Sibari, tu nu �n�elegi c� acea femeie, te ur�te, te dispre�uie�te ! 256 00:43:06,123 --> 00:43:10,200 Prin ea, nu vei ob�ine ceea ce vrei. 257 00:43:10,240 --> 00:43:15,520 Dar dac� dispare, eu sunt prietena ta ! E�ti nebun�, Lisia ! 258 00:43:16,080 --> 00:43:21,520 �tii prea bine c� Regele nu te mai vrea. Nu-mi po�i fi de folos nici mie, nici �ie. 259 00:43:21,720 --> 00:43:23,972 Te �n�eli. Pot �nc� s�-�i fiu foarte folositoare, 260 00:43:23,973 --> 00:43:28,160 iar dac� nu vorbesc, planurile ��i vor fi date peste cap. 261 00:43:28,400 --> 00:43:29,120 Mereu, ai fost inamica mea, 262 00:43:29,121 --> 00:43:31,012 cum �ndr�zne�ti s�-mi propui o alian�� acum ! 263 00:43:31,013 --> 00:43:35,520 Spune-mi care e secretul t�u, sau �l scot eu cu for�a de la tine ! 264 00:43:35,760 --> 00:43:42,640 Nu m� sperii. Nu voi vorbi ! Oh, ba da, o vei face, Lisia ? Dute dup� ea, Bolgias ! 265 00:43:45,800 --> 00:43:49,640 Ce �nseamn� toate astea ? D�-mi drumul ! D�-mi drumul ! 266 00:43:51,640 --> 00:43:53,120 Bastardule ! 267 00:43:54,160 --> 00:43:55,560 Vorbe�te ! 268 00:43:55,800 --> 00:43:57,800 Nu ! Vorbe�te ! 269 00:44:00,000 --> 00:44:03,440 - Nu ! - Vorbe�te, acum ! 270 00:44:04,680 --> 00:44:07,440 Vorbe�te ! Str�nge, mai tare ! 271 00:44:08,440 --> 00:44:10,800 Vorbe�te am spus ! 272 00:44:11,040 --> 00:44:12,520 A�teapt� ! 273 00:44:15,320 --> 00:44:21,120 Fiecare femeie �i apreciaz�, frumuse�ea mai mult dec�t via�a ei. 274 00:44:23,040 --> 00:44:29,280 Moartea e prea u�oar�, pentru cei care nu au nimic de pierdut. 275 00:44:30,640 --> 00:44:34,880 Iar tu, nu ai nimic de pierdut �n acest moment. 276 00:44:35,200 --> 00:44:40,800 Fata ta frumoas�, pielea ta delicat�, gura ta dulce... 277 00:44:41,040 --> 00:44:45,440 Toate astea vor fi schimbate, �n ni�te cicatrici dezgust�toare. 278 00:44:45,680 --> 00:44:48,600 Nu ! Nu ! Nu ! 279 00:44:49,600 --> 00:44:51,800 Nu ! Prive�te ! 280 00:44:52,040 --> 00:44:55,160 Nu, te rog, nu ! 281 00:44:56,960 --> 00:45:01,600 Voi vorbi, ��i voi spune totul, dar nu o face ! 282 00:45:37,600 --> 00:45:42,840 Va fi cea mai frumoas�, dintre comorile tale. 283 00:47:18,000 --> 00:47:20,000 Ie�i�i afar�, to�i ! 284 00:47:21,840 --> 00:47:26,680 Afar� ! To�i ! 285 00:47:30,760 --> 00:47:33,440 Tu, nu ! Tu, r�m�i ! 286 00:47:39,920 --> 00:47:41,400 Vino, aici ! 287 00:47:51,600 --> 00:47:53,600 A�eaz�-te ! 288 00:48:06,680 --> 00:48:08,680 Fii atent aici ! 289 00:48:11,800 --> 00:48:18,000 Dac� vre�i s� p�r�si�i Babylonul, �mpreun� cu caravana, e timpul s� pleca�i. 290 00:48:18,240 --> 00:48:23,080 Te vom a�tepta s� te �ntorci, iar dup� aceea vom preg�ti totul. 291 00:48:23,320 --> 00:48:27,360 Da, dar fi�i foarte aten�i. Assur trebuie s� cread� c�, Babylonul, i se supune. 292 00:48:27,600 --> 00:48:29,015 Revolta trebuie s�-i ia prin surprindere, altfel... 293 00:48:29,016 --> 00:48:32,200 Crezi c� vei fi �n stare s� aduni o armat� �ntreag� ? 294 00:48:32,440 --> 00:48:37,480 Nu v� face�i griji ! To�i Chaldeanii, sunt preg�ti�i s� m� urmeze. S� mergem atunci ! 295 00:48:37,720 --> 00:48:40,280 Vin �i eu imediat. 296 00:49:00,760 --> 00:49:07,280 Ce mai cau�i aici ? - De ce nu ai mers �mpreun� cu ceialti ? A�tept pe cineva ? 297 00:49:12,120 --> 00:49:15,040 Merge�i acolo ! C�uta�i peste tot ! 298 00:49:17,640 --> 00:49:22,560 - Ave�i grij� la u�� ! - M� caut� pe mine ! 299 00:49:35,960 --> 00:49:38,520 Dar eu nu... 300 00:49:44,960 --> 00:49:47,920 Stai pe loc ! 301 00:49:51,040 --> 00:49:55,040 Nu te uit�, acum ! Date la o parte ! 302 00:49:57,360 --> 00:49:59,720 S� o �tergem de aici ! 303 00:50:09,240 --> 00:50:11,240 Prinde�i-l ! 304 00:50:25,760 --> 00:50:30,640 E acolo ! Pune�i m�na pe el ! Prinde�i-l ! 305 00:50:37,880 --> 00:50:42,120 Sunt ruinat ! �mi ddistrugeti, c�rcium� �i toat� casa ! 306 00:50:43,240 --> 00:50:45,640 Hei tu ! Vino aici ! 307 00:50:56,840 --> 00:50:59,160 Nu-l l�sa�i s� scape ! 308 00:50:59,400 --> 00:51:02,520 - Punem noi m�na pe el ! - Da ! 309 00:51:03,560 --> 00:51:05,560 Aten�ie ! 310 00:51:09,200 --> 00:51:14,800 Pune�i m�na pe el ! Ataca�i-l din ambele p�r�i ! Prinde�i-l ! 311 00:51:16,480 --> 00:51:22,240 - Prinde�i-l de picioare ! - Da�i-l jos ! Da�i-l jos ! 312 00:51:23,400 --> 00:51:26,080 Ridica�i-v� �n picioare ! Haide�i ! 313 00:51:36,200 --> 00:51:38,520 C�ine blestemat ! 314 00:51:47,440 --> 00:51:49,920 L-am prins ! 315 00:52:05,720 --> 00:52:12,040 Tu e�ti foarte m�ndr�. Nu am mai cunoscut �n via�a mea, o femeie ca tine. 316 00:52:12,280 --> 00:52:18,160 Acum cuno�ti. Permite-mi, s� m� retrag �n camera mea. 317 00:52:18,400 --> 00:52:20,920 Permite-mi, s� m� retrag, te rog ! 318 00:52:22,600 --> 00:52:29,480 Refuzi, ceva la ce sper� orice sclav�: s� fii �n gra�iile lui Assur. 319 00:52:29,800 --> 00:52:36,640 Asta e prea pu�in s� renun� la memoria mea, sau m�car s� z�mbesc. 320 00:52:36,960 --> 00:52:43,200 E�ti diferit� de celelalte femei pe care le-am cunoscut �i asta-mi place. 321 00:52:44,480 --> 00:52:50,720 Catoedata, chiar �i Regelui, �i place s� fie respins. 322 00:52:50,800 --> 00:52:56,320 Po�i s� te retragi. E�ti genul de femeie, care nu poate fi c�tigat� cu for�a. 323 00:52:56,560 --> 00:53:01,020 Poate mai t�rziu vei �n�elege ceea ce am vrut s� spun. 324 00:53:01,040 --> 00:53:07,540 - Sentimentele mele nu se vor schimba. - Timpul le schimba pe toate. 325 00:53:07,560 --> 00:53:11,080 Aduce o nou� via�� �i moarte. 326 00:53:13,320 --> 00:53:19,680 Ai dreptate: sacrificiul, z�mbetul unei femei, toate astea merit�. 327 00:53:19,920 --> 00:53:21,520 Po�i s� te retragi. 328 00:53:33,960 --> 00:53:41,440 Lisia ! Ai vorbit cu el ? Ai vorbit cu... el ? Ce s-a �nt�mplat ? Nu l-ai g�sit ? 329 00:53:44,240 --> 00:53:47,040 Semiramide, te rog, iart�-m� ! Ce s-a �nt�mplat ? 330 00:53:47,280 --> 00:53:52,800 Mi-e at�t de ru�ine de mine ! Am f�cut un lucru �ngrozitor ! 331 00:53:55,120 --> 00:54:00,000 Pot s�-�i r�spund eu la aceast� �ntrebare dac� vrei. 332 00:54:03,440 --> 00:54:08,240 Oh, t�r�tur� ! �i c�nd m� g�ndeam c� pot avea �ncredere �n tine ! 333 00:54:08,480 --> 00:54:12,840 Nu trebuie �nvinuita. Eu sunt singurul responsabil. 334 00:54:13,080 --> 00:54:19,760 M-am g�ndit eu, c� ai vrea s�-l vizitezi pe iubitul t�u ! 335 00:54:20,000 --> 00:54:23,920 - Unde e ? - Vrei s�-l vezi ? E �n via�� ! 336 00:54:24,160 --> 00:54:27,160 Unde e ? Urmeaz�-m� ! 337 00:54:39,280 --> 00:54:41,600 Nu ! Nu ! 338 00:54:42,600 --> 00:54:46,560 - Nu ! Opre�te-te ! - Ajunge ! 339 00:54:49,360 --> 00:54:54,040 Oh ! Amal ! Iubitule ! 340 00:54:55,040 --> 00:54:56,520 Amal ! 341 00:54:57,840 --> 00:55:04,600 Ce �i-au f�cut ? Ce �i-au f�cut ? Iart�-m� ! 342 00:55:10,040 --> 00:55:13,760 Soarta lui e �n m�inile tale. 343 00:55:14,080 --> 00:55:19,520 - Tu... tu e�ti o persoan� �ngrozitoare ! - �ine-�i vorbele �n fr�u ! 344 00:55:19,760 --> 00:55:25,080 A�a nu vei �mbun�t��i situa�ia, iubitului t�u. 345 00:55:25,320 --> 00:55:27,822 Fiecare pic�tur� de ap� care-i va fi dat�, 346 00:55:27,823 --> 00:55:33,000 fiecare lovitur� de bice primit�, toate astea depind de tine. 347 00:55:37,400 --> 00:55:42,520 - Ce vrei mai mult de la mine ! - Trebuie s�-i men�ii sentimentele Regelui. 348 00:55:42,760 --> 00:55:49,760 Azi, l-ai respins.�i asta e bine. Cu at�t mai mult te va dori ! 349 00:55:50,000 --> 00:55:56,760 - Las�-l s� continue a�a. - Pentru ce ? Nu �n�eleg. 350 00:55:57,080 --> 00:56:01,960 ��i voi explica asta, c�nd voi fi preg�tit, Semiramide. �mi vei admira, planul. 351 00:56:02,200 --> 00:56:09,000 Vreau s� devii so�ia lui Assur ! 352 00:56:09,240 --> 00:56:13,520 Sibari, joci un joc foarte periculos. 353 00:56:13,760 --> 00:56:17,880 Imagineaz�-�i c� �ntr-o zi voi fi atotputernic�. 354 00:56:18,120 --> 00:56:22,720 Merit� acest risc ! Apoi vei fi coroana colec�iei mele. 355 00:56:25,040 --> 00:56:27,400 E�ti de acord cu asta ? 356 00:56:29,520 --> 00:56:34,240 �i ce se va �nt�mpla cu el ? Dezlega�i-l ! 357 00:56:50,480 --> 00:56:55,960 Pune-l �ntr-o celul� �i ai grij� s� fie tratat bine ! Vino ! 358 00:56:56,200 --> 00:56:57,680 Nu ! 359 00:57:38,240 --> 00:57:40,240 Apropie-te, draga mea ! 360 00:57:56,360 --> 00:57:58,760 De ce pl�ngi ? 361 00:58:00,160 --> 00:58:03,160 Nu ai venit aici, din proprie ini�iativ� ? 362 00:58:03,480 --> 00:58:10,440 Pot s� te eliberez. Dar asta va �nsemna s� te pierd pentru totdeauna. 363 00:58:10,760 --> 00:58:16,000 �i nu vreau asta. Nu vreausa te pierd. 364 00:58:17,880 --> 00:58:24,000 Ai putea deveni cea mai faimoase femeie de pe P�m�nt, cea mai puternic� ! 365 00:58:24,240 --> 00:58:27,880 Doar z�mbe�te ! Z�mbe�te ! 366 00:58:46,520 --> 00:58:48,520 - Amal ! - Amal ! 367 00:58:48,760 --> 00:58:51,000 - Amal ! Amal ! - Amal ! 368 00:58:51,240 --> 00:58:53,800 Nu ne aude, �nc� e incon�tient. 369 00:58:56,440 --> 00:58:57,880 Amal ! 370 00:59:02,400 --> 00:59:05,040 - Amal ! - Amal ! 371 00:59:08,920 --> 00:59:10,400 Nassim ! 372 00:59:11,840 --> 00:59:16,360 Emet ! Tr�ie�ti. Tr�ie�ti. 373 00:59:16,680 --> 00:59:21,080 - Te-am recunoscut imediat cum te-au adus. - Cum te-au prins ? 374 00:59:23,240 --> 00:59:29,480 Nu �tiu. Doar m-au prins. La c�rcium� veche. 375 00:59:29,800 --> 00:59:32,800 - �i ceilal�i ? - Unde sunt ceilal�i ? Au sc�pat ? 376 00:59:33,120 --> 00:59:38,120 Da, au plecat �mpreun� cu caravana. Zeii fie binecuv�nta�i ! 377 00:59:38,440 --> 00:59:44,240 Spune-mi ce te fr�m�nt� ? Nu e nimic ce nu a� putea aranja ! 378 00:59:45,280 --> 00:59:51,000 Da, �tiu asta. Desigur, e�ti foarte puternic. 379 00:59:52,400 --> 00:59:55,920 Vei reu�i �i s�-mi schimbi via�a. 380 00:59:57,560 --> 01:00:03,800 Chiar dac� m� voi supune �ie, durerea mea nu va �nceta. 381 01:00:04,040 --> 01:00:09,640 �mi pare r�u ! Nu te voi for�a s� face ceva, ce nu vrei s� faci. 382 01:00:09,880 --> 01:00:14,600 Voi face tot ce-mi st� �n putin��, s� te fac fericit�. 383 01:00:14,840 --> 01:00:18,320 Nu a�tept s�-mi dai mai mult dec�t mi-ai dat deja. 384 01:00:18,560 --> 01:00:20,804 �tiu c�, pentru tine faim� �i averea nu conteaz� prea mult. 385 01:00:20,805 --> 01:00:25,480 Dar, pot s�-�i dau mult mai mult de at�t. 386 01:00:25,680 --> 01:00:29,560 Zeii nu au aranjat aceast� �nt�lnire, doar s� devii, alt� preferat� de-a mea. 387 01:00:30,640 --> 01:00:37,880 C�nd un b�rbat, �nt�lne�te o femeie ca tine, trebuie s� fie legat de destinul sau. Mereu ! 388 01:00:42,960 --> 01:00:46,960 Da�i-mi drumul ! Ce vre�i de la mine ! Da�i-mi drumul ! 389 01:00:47,240 --> 01:00:52,680 E�ti de�in�torul c�rciumei din pia�a veche, C�rat ! - Ce a f�cut ? 390 01:00:52,920 --> 01:00:54,880 Da�i-i drumul ! 391 01:00:55,920 --> 01:01:00,600 De ce m-a�i adus aici ? 392 01:01:00,840 --> 01:01:04,440 - Intr� acolo, mi�ca ! - C�inilor ! 393 01:01:04,760 --> 01:01:06,760 Porcilor ! 394 01:01:08,520 --> 01:01:13,240 Ne vom r�zbuna ! 395 01:01:13,560 --> 01:01:17,880 - Ce s-a �nt�mplat ? - Nu am putut sc�pa ! 396 01:01:18,120 --> 01:01:23,520 �i cu ceilal�i ce s-a �nt�mplat ? - 20 din oamenii lui Omar au fost captura�i. 397 01:01:23,760 --> 01:01:26,920 - Am fost tr�da�i v� spun eu ! - Atunci suntem pierdu�i. 398 01:01:27,160 --> 01:01:29,268 Nu, mul�i a�teapt� s� primeasc� semnalul de atac, 399 01:01:29,269 --> 01:01:33,400 fiind ascun�i �n mun�i �i aici �n Babylon ! 400 01:01:33,640 --> 01:01:36,760 - �l vom izgoni pe Regele Assur ! - C�rat ! 401 01:01:37,920 --> 01:01:40,960 Amal ! Amal ! 402 01:01:43,680 --> 01:01:46,400 Mi-am f�cut at�tea griji. 403 01:01:46,640 --> 01:01:48,690 Ascult�-m� ! C�nd eu am fost arestat, 404 01:01:48,691 --> 01:01:52,680 trebuia s� �nt�lnesc o femeie �n c�rcium� ta. Ai v�zut-o ? 405 01:01:53,000 --> 01:01:56,720 Nu, nu a venit nimeni acolo, nu �n seara aia. 406 01:01:57,040 --> 01:02:00,040 - E�ti sigur ? - Sunt sigur. 407 01:02:00,280 --> 01:02:04,160 �i �n ziua urm�toare ? Numele ei e, Semiramide. 408 01:02:04,480 --> 01:02:08,520 - Semiramide ? - Deci ai v�zut-o ! Unde e ? 409 01:02:08,840 --> 01:02:11,960 Amal ! - Chiar, nu �tii nimic, din ce �tie tot Babylonul ? 410 01:02:12,200 --> 01:02:17,400 Aceast� femeie ne-a tr�dat, ca s� devin� nou� favorit� a lui Assur. 411 01:02:17,640 --> 01:02:23,560 Iar nunta va avea loc m�ine. Va fi �ncoronat� Regina. 412 01:02:26,200 --> 01:02:32,880 Assur, Rege al Assyriei, o accep�i pe Semiramide ca so�ie �i c� regin� a Assyriei ? 413 01:02:33,120 --> 01:02:34,800 Da. 414 01:02:35,040 --> 01:02:41,240 Iar tu, Semiramide, �l accep�i c� so� pe Regele Assur, al Assyriei �i al Babyloniei ? 415 01:02:43,040 --> 01:02:44,520 Da. 416 01:03:35,800 --> 01:03:42,360 �mi pare r�u c�, aceste jocuri nu te prea amuz�. Vrei s� opresc curs� ? 417 01:03:42,600 --> 01:03:46,680 Nu-mi acorda prea mult� aten�ie. Sunt foarte obosit�. 418 01:03:46,920 --> 01:03:51,320 Nu e�ti obosit�. E�ti trist�. 419 01:03:51,640 --> 01:03:53,840 Da, Regele meu. 420 01:03:54,080 --> 01:04:01,280 Voi z�mbi doar c�nd le vei reda libertatea, Babylonienilor care l�ncezesc �n �nchisoare. 421 01:04:01,520 --> 01:04:06,080 Nu vrei s� fie pace, �ntre tine �i oamenii pe care i-ai cucerit ? 422 01:04:06,400 --> 01:04:08,487 Iart�-m� Assur c� intervin, dar a� putea avea un compromis 423 01:04:08,488 --> 01:04:12,200 �ntre necesit��ile politice, �i dorin�ele lui Semiramide. 424 01:04:12,520 --> 01:04:14,240 Ce compromis ? 425 01:04:14,560 --> 01:04:19,960 ��i aminte�ti de cadoul pentru Regele din Medea ? Da ! Organizeaz� un concurs ! 426 01:04:20,200 --> 01:04:26,440 Oamenii vor adora un asemenea spectacol. C�tig�torul va fi iertat. 427 01:04:26,760 --> 01:04:33,000 Minunat ! F� toate aranjamentele ! Acest spectacol va �nc�nta pe toat� lumea. 428 01:04:34,920 --> 01:04:39,480 Nu-�i ga griji ! Cu prietenul nostru al�turi, nu se poate �nt�mpla nimic. 429 01:04:39,720 --> 01:04:43,720 Via�a lui e prtea pre�ioas� pentru am�ndoi. 430 01:04:49,440 --> 01:04:51,840 D�-i asta ! 431 01:05:10,520 --> 01:05:14,640 - Veni�i cu mine ! - Ce mai vre�i acum ? 432 01:05:14,880 --> 01:05:19,160 - Ce ave�i de g�nd ? - Mi�ca�i-v�, haide�i. 433 01:05:19,400 --> 01:05:24,680 - Unde ne duce�i ? - Sunte�i a�tepta�i la spectacol ! 434 01:05:25,000 --> 01:05:28,480 - Unde-i duce�i ? - Da�i-mi drumul, nenoroci�ilor ! 435 01:05:28,800 --> 01:05:34,840 Nassim ? C�rat ? Voi fi al�turi de ei p�n� la sf�r�it ! 436 01:05:35,080 --> 01:05:40,520 - Nu-mi pas� ce dore�ti ! - Ce se va �nt�mpla cu ei ? 437 01:05:40,760 --> 01:05:46,560 Nimic, doar vor lupta �mpotriva crocodililor lui Assur ! Un joc, inventat de, Sibari. 438 01:05:46,800 --> 01:05:53,480 Dar dac� va c�tiga careva, vor fi elibera�i cu to�ii. Dar vor muri to�i ! 439 01:06:17,880 --> 01:06:20,680 �nainta�i ! 440 01:06:37,800 --> 01:06:44,480 Asculta�i ! Dac� unul din voi reu�e�te s� ucid� ucid� un crocodil doar cu pumnalul... 441 01:06:44,720 --> 01:06:48,920 Assur, e dispus s�-i redea libertatea dac� reu�e�te s� r�m�n� �n via��. 442 01:06:49,240 --> 01:06:50,517 Asta e �ngrozitor ! 443 01:06:50,518 --> 01:06:55,200 Cum vrei s� supravie�uiasc� cineva �mpotriva bestiilor �stora. 444 01:06:55,440 --> 01:07:00,280 Cui �i e fric� s� lupte �mpotriva lor, nu merit� s� tr�iasc�. 445 01:07:00,600 --> 01:07:04,880 - Merg eu ! - Mult noroc ! 446 01:07:06,360 --> 01:07:08,107 Vezi avem deja un voluntar ! 447 01:07:08,108 --> 01:07:12,960 Semiramide, de ce ai avut �ndoieli �mpotriva spiritului Babylonienilor ! 448 01:07:13,280 --> 01:07:15,640 - �ine ! - Va merge la moarte sigur� ! 449 01:07:15,880 --> 01:07:18,920 - Las�-l s� mearg�. - Zeii m� vor ajuta ! 450 01:07:26,520 --> 01:07:27,720 Da ! 451 01:07:27,960 --> 01:07:34,240 - �napoi ! �napoi, am spus ! - Ucide-i ! El lupta pentru noi ! Da ! 452 01:07:34,560 --> 01:07:36,840 Aten�ie ! 453 01:07:54,200 --> 01:07:56,200 Ce e cu fumul �sta aici ? 454 01:08:00,400 --> 01:08:02,640 Unde a plecat ? 455 01:08:05,240 --> 01:08:07,480 Unde e ? 456 01:08:18,160 --> 01:08:23,520 Cine e urm�torul ? Via�a voastr� depinde de asta ! 457 01:08:25,080 --> 01:08:29,880 - Cine va �ncerca ? Eu. - Da ! Da ! 458 01:08:35,680 --> 01:08:37,200 �ine ! 459 01:08:37,520 --> 01:08:41,000 - Opre�te-te ! �napoi ! �napoi ! - Nu o f� ! 460 01:08:41,320 --> 01:08:46,720 - Nu �n�elege�i ? - Vor doar s� murim, cu to�ii ! 461 01:08:47,040 --> 01:08:52,600 Assur �i so�ia lui, vor doar s� se distreze... 462 01:08:52,920 --> 01:08:54,522 �i s� vad� cum suntem m�nca�i de c�tre crocodili. 463 01:08:54,523 --> 01:08:56,173 Asta urm�re�te Assur, s� ne terorizeze 464 01:08:56,174 --> 01:08:58,560 cu ajutorul fetei Chaldeane, care ne-a tr�dat �ara ! 465 01:08:58,584 --> 01:09:02,824 Face�i-l s� tac� ! �i aduce�i-l pe omul �la aici ! Bolgias ? 466 01:09:06,000 --> 01:09:10,600 - Vino ! - �napoi ! �ntoarce�i-v� la ceilal�i ! 467 01:09:15,440 --> 01:09:17,720 Tu e�ti Amal, Chaldeanul. 468 01:09:19,600 --> 01:09:23,240 �i m-ai insul�i din nou. 469 01:09:23,560 --> 01:09:30,120 �i o voi face din nou. Las�-l s� �ncerce. 470 01:10:33,560 --> 01:10:35,560 Da ! Bun� treab� ! 471 01:10:38,640 --> 01:10:43,600 Ajunge ! �ncheie jocul �sta �ngrozitor. 472 01:10:44,960 --> 01:10:49,800 - Scoate�i-l afar�. Lupta s-a terminat. - Dar Assur... 473 01:10:50,040 --> 01:10:55,360 Astea sunt ordinele Reginei. Trebuie s� te supui ei cum mi te supui mie. 474 01:10:58,240 --> 01:11:01,400 Ajuta�i-l. Scoate�i-l afar� ! 475 01:11:01,640 --> 01:11:05,840 - Tr�iasc�, Amal ! Pream�ritul ! - Amal, salvatorul nostru ! 476 01:11:06,080 --> 01:11:08,920 - Amal ! Amal ! - �napoi ! �napoi ! 477 01:11:09,240 --> 01:11:11,960 - Amal ! - Pream�ritul ! Amal ! 478 01:11:12,960 --> 01:11:15,200 Via�� lung� lui Amal ! 479 01:11:18,360 --> 01:11:22,200 Ai c�tigat, Amal. �i-a fost salvat� via�a. 480 01:11:22,520 --> 01:11:24,628 Dar din moment, ce am nevoie de muncitori, 481 01:11:24,629 --> 01:11:28,600 �n construirea Templului din Mo�ul, vei tr�i ca s� munce�ti... 482 01:11:34,520 --> 01:11:36,520 Amal ! Mul�umim ! 483 01:11:37,280 --> 01:11:39,280 Vino ! 484 01:11:39,600 --> 01:11:45,000 Mi�ca�i-v� ! Duce�i-i la cariera de la Templu ! 485 01:11:45,240 --> 01:11:48,920 - S-ar putea r�scula. - Vino ! 486 01:12:08,960 --> 01:12:13,200 Nu dormi ! Mi�c� piatra aia ! Mai cu spor ! 487 01:12:13,440 --> 01:12:17,000 Mai cu spor, Chaldean mizerabil ! Mi�c�-te ! 488 01:12:39,880 --> 01:12:42,360 Vierme, �ntoarce-te �napoi la munc� ! 489 01:12:58,080 --> 01:13:00,109 Asta numesc ei mil� ? Mai bine putrezeam �n �nchisoare. 490 01:13:00,110 --> 01:13:04,240 - Nu Amal, ne va fi mai u�or s� sc�p�m de aici... 491 01:13:04,440 --> 01:13:11,760 Aici m�car avem o �ans�. - Hei ce face�i, nu mai sta�i ! Mi�c�, mi�ca ! 492 01:13:12,000 --> 01:13:15,880 Hei tu ! Tu vino cu mine ! �nainteaz� ! 493 01:13:17,240 --> 01:13:21,680 - Mi�c� ! - Unde-l duc ? 494 01:13:22,000 --> 01:13:24,600 �nainteaz� ! Mi�c� ! 495 01:13:32,320 --> 01:13:35,520 - Tu ? - Amal, eu... 496 01:13:38,720 --> 01:13:45,640 Ce cau�i aici ? Ce vrei ? Ai venit s� te felicit ? 497 01:13:45,960 --> 01:13:53,840 - Te rog s� nu m� ur�ti ! Nu �tii prin ce... - Cum ai putut s� faci asta ? 498 01:13:54,160 --> 01:13:58,760 De ce te-ai c�s�torit cu el ? De ce ? 499 01:14:03,000 --> 01:14:08,480 Eu am fost �n lan�uri, nu tu ! Eu am fost torturat, nu tu ! 500 01:14:08,720 --> 01:14:14,640 Voiam doar... iubirea ta. Nimic altceva. 501 01:14:14,960 --> 01:14:22,280 Trebuia s� o fac pentru a-�i salva via�a. Trebuia s� o fac: s� m� c�s�toresc cu Assur. 502 01:14:22,600 --> 01:14:27,240 Nu am vrut s�-�i spun nimic. 503 01:14:30,800 --> 01:14:33,880 Dar m� simt pierdut� f�r� tine. 504 01:14:34,120 --> 01:14:39,240 Deci s� nu m� ur�ti. 505 01:14:40,880 --> 01:14:44,280 Oh, Amal ! Trebuie s� m� crezi ! 506 01:14:45,560 --> 01:14:49,680 Nu te-a� fi min�it niciodat� ! Niciodat�, nu te-a� fi min�it ! 507 01:14:53,160 --> 01:14:57,240 Iart�-m�, Semiramide ! Iart�-m� ! 508 01:15:01,440 --> 01:15:06,680 Nu. Nu, te rog, nu pl�nge ! Te rog ! 509 01:15:08,000 --> 01:15:14,360 Iubirea noastr�, nu va muri niciodat�. Nimeni nu ne va putea �terge memoria. 510 01:15:14,680 --> 01:15:16,480 Oh, Amal ! 511 01:15:17,600 --> 01:15:22,680 Dar vom putea noi oare... s� ne g�sim fericirea ? 512 01:15:25,440 --> 01:15:31,440 Nu. Nu, vreau s� atrag m�nia lui Assur, asupra noastr�. 513 01:15:34,080 --> 01:15:38,120 Nu mi-e fric� de nimic, dac� tu pieri. 514 01:15:45,560 --> 01:15:50,160 Nu, Semiramide. E prea t�rziu pentru asta. 515 01:15:56,080 --> 01:16:00,920 Totul e �n trecut ! Destinul a decis altceva. 516 01:16:03,400 --> 01:16:07,680 Poate ar trebui s� ne lu�m, la revedere, poate nu ne vom mai revedea niciodat�. - Nu. 517 01:16:07,920 --> 01:16:11,920 - Dar tu vei fi mereu �n inima mea. - Nu. 518 01:16:12,160 --> 01:16:16,240 - Nu te voi uita niciodat�. - Nu. 519 01:16:19,320 --> 01:16:22,960 - Adio, Semiramide ! - Nu ! Nu ! 520 01:16:24,000 --> 01:16:25,920 Nu ! 521 01:17:31,760 --> 01:17:34,240 Ah, te iubesc. 522 01:17:40,080 --> 01:17:42,800 Oh, Amal ! Amal ! 523 01:17:45,520 --> 01:17:47,880 Te iubesc. 524 01:17:49,320 --> 01:17:51,120 Semiramide ! 525 01:17:53,160 --> 01:17:58,000 Trebuie s�-i spun totul. Poate va �n�elege. 526 01:17:58,240 --> 01:18:01,680 Nu mai pot s� tr�iesc a�a. Nu mai pot. 527 01:18:01,920 --> 01:18:06,520 - Nu-i spune nimc ! Te va ucide ! - Nu mai pot ! 528 01:18:19,800 --> 01:18:22,680 St�p�ne ! St�... 529 01:18:33,520 --> 01:18:35,120 Assur ! 530 01:18:48,920 --> 01:18:51,960 Tu ! Tu l-ai ucis ! 531 01:18:52,280 --> 01:18:57,320 Poate, dar nu-�i f� griji pentru mine, mi-am luat toate m�surile de siguran��. 532 01:18:57,560 --> 01:18:59,209 Nu am fost capabil s� scap de el �nainte, 533 01:18:59,210 --> 01:19:01,840 dar tu mi-ai oferit tot ajutorul de care am avut nevoie. 534 01:19:02,080 --> 01:19:06,000 Iar acum, �n ochi tutror �l voi r�zbuna pe v�rul meu Assur. 535 01:19:06,240 --> 01:19:10,400 Iar tu vei fi �n acela�i timp �i asasin �i victim�. 536 01:19:10,720 --> 01:19:14,480 Nu va fi greu s� conving jura�ii c� tu l-ai ucis. 537 01:19:14,720 --> 01:19:19,800 Bastardule ! Voi spune tot adev�rul, voi �ipa la oameni. 538 01:19:20,040 --> 01:19:23,480 ��i voi da jos masca aia de pe fa��. 539 01:19:23,720 --> 01:19:27,840 Nu ai timp destul. Chiar dac� �ipi, nimeni nu te va asculta. 540 01:19:28,080 --> 01:19:32,040 �i voi speria de moarte pe jura�i. �i �tiu cum s� o fac. 541 01:19:32,280 --> 01:19:33,760 G�rzi ! 542 01:19:36,000 --> 01:19:42,360 Convoac�, Consiliul Suprem ! M� voi asigura c� vor da sentin�a c�t mai repede. 543 01:19:42,600 --> 01:19:45,760 O asemenea crim�, trebuie pedepsit� imediat. 544 01:19:49,640 --> 01:19:51,840 Cine e aia ? 545 01:19:55,160 --> 01:19:58,840 E Lisia ! Gr�be�te-te ! Ucide-o ! 546 01:20:07,440 --> 01:20:09,920 Un arc ! D�-l �ncoace ! 547 01:20:14,360 --> 01:20:16,680 Uite-o acolo ! 548 01:20:20,000 --> 01:20:23,560 - Am lovit-o. - Bine, nu va ajunge prea departe. 549 01:20:23,800 --> 01:20:26,680 - �ine ! - S� mergem ! 550 01:20:31,640 --> 01:20:34,840 - Un c�l�re� ! - Alearg� ! 551 01:20:44,720 --> 01:20:48,600 - Amal ! - E cineva aici. Cine e ? 552 01:20:48,840 --> 01:20:52,800 Da�i-v� la o parte ! Cum ne-a g�sit aici ? 553 01:20:58,080 --> 01:21:00,520 - Tu e�ti Amal ? - Da. 554 01:21:00,760 --> 01:21:05,120 Trebuie s� te �ntorci �n Babylon, s� o salvezi pe Semiramide. 555 01:21:05,360 --> 01:21:09,120 Assur a murit. A fost ucis. Trebuie s� te gr�be�ti ! 556 01:21:11,080 --> 01:21:17,120 Spune-mi ce s-a �nt�mplat ! Spune-mi ! Ce s-a �nt�mplat cu, Semiramide ? 557 01:21:17,440 --> 01:21:24,560 Va fi acuzat� de uciderea lui Assur. Trebuie s� te gr�be�ti. 558 01:21:24,800 --> 01:21:30,000 - E numai vina mea... - E moart�. 559 01:21:36,000 --> 01:21:40,440 - Nassim, C�rat. A venit momentul. - Ce se �nt�mpl� aici ? 560 01:21:40,680 --> 01:21:42,160 Sst ! 561 01:21:43,800 --> 01:21:49,480 Face�i loc ! Da�i-v� la o parte ! Ce s-a �nt�mplat ? Cine e ? 562 01:21:54,640 --> 01:21:59,520 Ave�i grij� aici. Ve�i fi �n stare s� le da�i un semnal celorlal�i ? 563 01:21:59,760 --> 01:22:01,640 - Da. Bine ! - A�tepta�i o clip� ! 564 01:22:01,960 --> 01:22:05,960 - Merge�i pe aici ! Face�i linisite ! - Meregem �i noi ? 565 01:22:09,800 --> 01:22:12,360 Urma�i-m� ! Veni�i ! 566 01:22:44,880 --> 01:22:50,760 Prive�te ! Prive�te Bolgias, cum str�luce�te aurul ! Acesta e simbolul puterii. 567 01:22:51,000 --> 01:22:57,840 Marele simbol al puterii. Aurul ! Prive�te, prive�te rubinele cum str�lucesc ! 568 01:22:58,080 --> 01:23:03,760 Sunt ro�ii ca s�ngele ! �i s�ngele acesta ro�u e un simbol al puterii. 569 01:23:04,000 --> 01:23:09,400 M�ine Semiramide, se va �nt�lni cu moartea, iar eu �i voi lua locul ! 570 01:23:09,640 --> 01:23:11,640 �i totul va fi al meu ! 571 01:23:11,880 --> 01:23:17,920 Judec�torii, se vor asigura c�, dreptatea va triumfa. 572 01:23:18,160 --> 01:23:24,840 Voi avea totul ! Totul ! Eu-stapanul vie�ii �i a mor�ii ! 573 01:23:25,080 --> 01:23:29,360 Voi decide cu cine s� m� r�zboiesc �i cu cine s� fac pace... 574 01:23:29,600 --> 01:23:32,800 Iar lumea se va mic�ora c� o... 575 01:23:33,040 --> 01:23:39,640 Nesemnificativ�, d�ra de praf sub copitele cailor. Bolgias ! 576 01:23:39,960 --> 01:23:45,280 M�ine, vom executa, prizonierii pe care Assur, i-a iertat. 577 01:23:45,520 --> 01:23:52,920 S� �ncepem ! Puterea trebuie �nt�rit� ! Mai mult�, mai mult� putere. 578 01:23:53,160 --> 01:23:58,600 Puterea e ame�itoare, c� vinul �i c� t�m�ia. 579 01:24:05,400 --> 01:24:08,280 Pe cai ! S� mergem ! 580 01:24:17,560 --> 01:24:20,040 S� mergem ! Urma�i-m� ! 581 01:27:44,760 --> 01:27:46,120 Chaldeanii ! 582 01:27:47,800 --> 01:27:49,760 G�rzi ! 583 01:28:23,240 --> 01:28:25,680 Semiramide ! Semiramide ! 584 01:31:51,400 --> 01:31:58,640 Bucura�i-v� Babylonieni ! Tirania lui Assur, a apus. 585 01:31:58,880 --> 01:32:03,000 Va r�m�ne doar �n memoriile noastre. Sibari a murit. 586 01:32:03,240 --> 01:32:09,320 A pl�tit pentru acele crime, pe care le-a comis �mpotriva ��rii noastre. 587 01:32:09,560 --> 01:32:13,840 Iar oamenii no�tri, sunt din noi liberi. 588 01:32:14,080 --> 01:32:20,280 Iar acum, v-o prezint pe Regina Babylonului, M�rea�a Semiramide ! 589 01:32:20,520 --> 01:32:27,240 �ngenunchea�i �n fa�a tronului ei, ca semn al loialit��ii �i supunerii voastre. 590 01:32:27,560 --> 01:32:31,840 Via�� lung�, Reginei Babylonului, Semiramide ! 591 01:33:37,040 --> 01:33:40,040 Traducerea �n Lb. Rom�n�: Cristian82 53925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.