All language subtitles for LEKE-2

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,111 --> 00:02:52,305 TRADUCCION LOCURA TURCA 2 00:02:52,330 --> 00:02:55,666 No, no puedes fotografiarme. Estudio para ser abogada 3 00:02:56,095 --> 00:02:58,963 Parece que no conoces los últimos cambios. 4 00:02:58,964 --> 00:03:02,200 Podemos tomarte fotos de la forma que queramos. 5 00:03:02,435 --> 00:03:04,436 Ven ponte asi. 6 00:03:13,646 --> 00:03:14,479 Arda. 7 00:03:14,480 --> 00:03:15,780 ¿Disculpa quien eres? 8 00:03:15,781 --> 00:03:17,182 Trabajo fácil, soy su hermano. 9 00:03:17,183 --> 00:03:17,782 Esta bien 10 00:03:17,850 --> 00:03:18,917 ¿Tu viniste? 11 00:03:20,252 --> 00:03:21,653 ¿Otra vez esperando a alguien? 12 00:03:21,854 --> 00:03:22,921 A el Abogado 13 00:03:23,656 --> 00:03:25,857 Lo se el Abogado esta en camino! 14 00:03:29,495 --> 00:03:30,495 ¿Qué está pasando, Shirin? 15 00:03:30,496 --> 00:03:32,364 ¿Te llevas al diablo sin gente? 16 00:03:32,365 --> 00:03:34,566 ¿Yasemin secretamente me quita el trabajo? 17 00:03:34,767 --> 00:03:38,002 No ¿Cómo se relaciona esto, Sra. Serpil. ¿De dónde saco eso? 18 00:03:38,003 --> 00:03:41,673 Si ¿Por qué no estás en el bote? ¿Qué hace Yasemin en el bote? 19 00:03:42,241 --> 00:03:46,745 Olvidé el teléfono cargando y le pedi que me lo alcanzara. 20 00:03:46,746 --> 00:03:52,250 pero me quedé atascada en el tráfico, ella no me vio subir al barco, por lo que entendí. 21 00:03:52,385 --> 00:03:54,419 Eso es lo que paso. 22 00:03:54,820 --> 00:03:56,154 Eres una tonta 23 00:03:56,155 --> 00:03:59,434 ¿Le dijiste a la chica que no sabe qué pasará en el barco para que traiga el teléfono? 24 00:03:59,458 --> 00:04:01,393 Tienes razón, sí, pero yo... 25 00:04:01,394 --> 00:04:03,161 Yasemin fue atrapada 26 00:04:04,930 --> 00:04:06,197 ¿Me escuchaste? 27 00:04:07,032 --> 00:04:08,500 ¿Como que fue atrapada? 28 00:04:08,501 --> 00:04:09,968 ¿Cómo fue atrapada? 29 00:04:09,969 --> 00:04:13,438 Había drogas en el bote y la policía llevó a todos a la estación. 30 00:04:13,439 --> 00:04:14,639 Lo entiendes ahora 31 00:04:14,640 --> 00:04:16,274 ¿Que dices señora? 32 00:04:16,275 --> 00:04:18,443 ¿Qué tipo de cosas has abierto en mi cabeza? 33 00:04:18,444 --> 00:04:19,811 Sin cerebro 34 00:04:19,845 --> 00:04:22,814 Se salvó de nuevo, Yasemin volvió a golpear. 35 00:04:22,815 --> 00:04:24,082 ¿Entiendes? 36 00:04:24,250 --> 00:04:27,852 Mírame, ¿has borrado ese mensaje? 37 00:04:27,920 --> 00:04:29,154 ¿Que mensaje? 38 00:04:29,155 --> 00:04:30,722 ¿El qué te envió Meto? 39 00:04:30,723 --> 00:04:34,125 También te envío mensajes sobre la ubicación. 40 00:04:34,794 --> 00:04:37,462 Sra. Serpil, si lo borre 41 00:04:37,596 --> 00:04:39,364 ¿No hay fotos mias? 42 00:04:39,465 --> 00:04:42,734 ¿No compartiste en las redes sociales con la agencia? 43 00:04:42,802 --> 00:04:44,502 No no nada 44 00:04:44,503 --> 00:04:45,503 Bueno 45 00:04:45,771 --> 00:04:50,842 Shirin, mira, si la policía entiende que te envié, es peor que la muerte. 46 00:04:50,876 --> 00:04:51,743 ¿Me escuchaste? 47 00:04:51,744 --> 00:04:53,678 No, señorita Serpil, no te preocupes. 48 00:04:53,712 --> 00:04:56,648 No te preocupes 49 00:04:57,283 --> 00:05:01,219 Yasemin en qué parte, ya sabes. 50 00:05:01,821 --> 00:05:04,055 Sra. Serpil, es necesario que vea a Yasemin. 51 00:05:04,056 --> 00:05:07,358 No seas tonta quédate quieta, Shirin. 52 00:05:10,162 --> 00:05:11,696 Adelante 53 00:05:32,860 --> 00:05:37,197 Una de las chicas murió de una sobredosis, eso es todo. Nada mas 54 00:05:37,432 --> 00:05:39,099 ¿Tu has Tomado? 55 00:05:39,567 --> 00:05:41,001 ¿Que estas diciendo? 56 00:05:41,202 --> 00:05:43,270 Te Pregunté Arda si has tomando? 57 00:05:44,706 --> 00:05:46,640 Realmente me preguntas esto 58 00:05:46,874 --> 00:05:49,142 En serio me lo preguntas, ¿sí? 59 00:05:49,744 --> 00:05:51,245 ¿Que piensas de mi? 60 00:05:51,879 --> 00:05:53,180 ¿Si o no? 61 00:05:55,116 --> 00:05:56,149 No 62 00:05:57,953 --> 00:05:58,620 ¡No! 63 00:05:58,645 --> 00:06:00,012 No, por supuesto. 64 00:06:04,392 --> 00:06:06,159 No me crees, ¿verdad? 65 00:06:07,095 --> 00:06:09,663 Bueno Nunca confías en mí. 66 00:06:10,565 --> 00:06:11,832 Por supuesto que te creo. 67 00:06:12,100 --> 00:06:13,700 No, no es así. 68 00:06:14,669 --> 00:06:15,669 ¿Cem? 69 00:06:15,931 --> 00:06:19,867 Baris bienvenido, perdoname te molesté en la noche, pero... 70 00:06:20,116 --> 00:06:22,751 ¿Que crees hermano? ¿Que paso?Deja que todo pase. 71 00:06:24,779 --> 00:06:26,346 Arda 72 00:06:27,853 --> 00:06:28,919 Ven conmigo 73 00:06:35,156 --> 00:06:37,124 Sra. Serpil, ella no es culpable de nada. 74 00:06:37,125 --> 00:06:39,159 Todo sucedió por mi culpa. 75 00:06:39,160 --> 00:06:41,261 No harás nada, ¿me oyes? 76 00:06:41,262 --> 00:06:43,864 Acuéstate y duerme, te llamo mañana. De acuerdo 77 00:06:43,865 --> 00:06:47,834 Sra. Serpil por favor déjame al menos ir a hablar? 78 00:06:47,835 --> 00:06:49,236 No vas a ninguna parte, Shirin. 79 00:06:49,237 --> 00:06:51,338 No puedes dar un paso fuera de esta casa. 80 00:06:51,339 --> 00:06:53,040 ¿Me escuchas Esta bien? 81 00:06:54,375 --> 00:06:55,976 De acuerdo, Sra. Serpil. 82 00:06:59,380 --> 00:07:01,348 Cabeza estupida 83 00:07:01,816 --> 00:07:07,154 Cabeza estupidaTodos los mensajes, todas las fotos malditos sean. 84 00:07:07,188 --> 00:07:09,256 Este tonta no se quedara quieta 85 00:07:09,895 --> 00:07:11,295 Maldita sea 86 00:07:24,238 --> 00:07:26,740 Contesta contesta, hombre. 87 00:07:28,042 --> 00:07:32,179 Hay infracciones menores, no plantees el tema de las drogas. 88 00:07:32,180 --> 00:07:35,682 Jefe, está bien, pero los enviamos al centro, les sacaron sangre, 89 00:07:35,683 --> 00:07:36,516 ¿Que? 90 00:07:36,684 --> 00:07:38,352 Un minuto como 91 00:07:38,353 --> 00:07:41,054 Jefe, qué podia hacer el jefe Jevad se puso de pie y miró. 92 00:07:41,356 --> 00:07:44,658 Lo que nos hace preocuparnos por esto, Jevad vino y se quedó aquí. 93 00:07:45,159 --> 00:07:47,828 Hijo, ¿está buscando algo, qué está haciendo? 94 00:07:47,829 --> 00:07:50,163 Levante, hermano, levante. 95 00:07:50,465 --> 00:07:52,632 ¿Qué estás haciendo ? 96 00:07:52,834 --> 00:07:56,436 Maldita sea. Maldito sea 97 00:07:57,672 --> 00:07:59,139 ¿Qué testimonio dio? 98 00:07:59,140 --> 00:08:01,274 ¿Qué puede decir? Dijeron que no tienen nada que ver con eso. 99 00:08:01,275 --> 00:08:03,276 No se sabe quién trajo las drogas. 100 00:08:03,277 --> 00:08:04,144 Eso lo se 101 00:08:04,145 --> 00:08:05,445 La niña muerta las trajo. 102 00:08:05,446 --> 00:08:07,080 Acepta eso y más. De acuerdo 103 00:08:07,815 --> 00:08:10,817 No buscaran mas son hijos de los ricos. 104 00:08:10,818 --> 00:08:12,085 Ellos no querran problemas 105 00:08:24,632 --> 00:08:25,665 ¿Que de nuevo? 106 00:08:25,666 --> 00:08:29,636 Birkan, ¿dónde estás? ¿Donde estas? Te estoy llamando por una hora. 107 00:08:29,737 --> 00:08:32,139 Shirin salió para alla 108 00:08:32,206 --> 00:08:33,073 La razon 109 00:08:33,074 --> 00:08:35,442 Dirá que Yasemin se metió por error en el bote. 110 00:08:35,443 --> 00:08:36,076 ¿Que? 111 00:08:36,144 --> 00:08:41,181 Birkan esta chica sin cerebro, hablara y ambos estamos acabados. 112 00:08:41,182 --> 00:08:42,182 ¿Me escuchaste? 113 00:08:42,183 --> 00:08:43,583 No dejemos que ella llegue al area. 114 00:08:43,584 --> 00:08:46,019 Haz algo, pero detenla. ¿Me escuchaste? 115 00:08:49,457 --> 00:08:50,557 Por favor gracias 116 00:08:52,660 --> 00:08:55,462 Hola mi amigo 117 00:08:55,463 --> 00:08:56,630 ¿Pasó algo? 118 00:08:56,764 --> 00:08:58,698 Mi amiga esta aqui 119 00:08:58,699 --> 00:09:01,902 Soy el jefe, vamos a hablar de su problema. 120 00:09:03,871 --> 00:09:05,605 Vamos hija 121 00:09:13,114 --> 00:09:14,681 Entra 122 00:09:16,150 --> 00:09:19,719 Esto, mi amiga está aquí, Yasemin. 123 00:09:19,720 --> 00:09:23,256 Ella me tenia que alcanzar un telefono 124 00:09:23,257 --> 00:09:25,759 Que olvidé en mi casa porque. 125 00:09:25,993 --> 00:09:27,360 Espera un minuto .Mi teléfono... 126 00:09:28,429 --> 00:09:29,663 Habla 127 00:09:32,867 --> 00:09:35,068 Espera aquí, vendré ahora. 128 00:09:35,269 --> 00:09:36,269 Te escucho 129 00:09:46,047 --> 00:09:47,347 Por dentro 130 00:09:57,425 --> 00:09:58,792 Meto 131 00:10:02,396 --> 00:10:05,966 Mírame, si abres la boca, entonces te enterraré aquí. ¿Me escuchaste? 132 00:10:05,967 --> 00:10:07,400 Yo te escuche 133 00:10:08,536 --> 00:10:10,537 Saldrás de aquí ahora. 134 00:10:11,672 --> 00:10:17,711 Si haces algo, entonces te mato. 135 00:10:17,979 --> 00:10:19,579 ¿Escuchaste? 136 00:10:20,414 --> 00:10:24,684 Ve hacia afuera, ve rápido. 137 00:10:25,987 --> 00:10:28,121 Vamos 138 00:10:53,681 --> 00:10:56,216 Esta bien ¿Puedo irme ahora? 139 00:10:56,317 --> 00:10:57,584 Puedes irte ahora. 140 00:10:57,585 --> 00:11:00,353 Usted como testigo sera llamado. 141 00:11:00,354 --> 00:11:01,434 Por supuesto, por supuesto. 142 00:11:01,589 --> 00:11:03,590 Nos encargaremos de todo 143 00:11:03,591 --> 00:11:05,659 Muchas gracias por tu ayuda. En absoluto 144 00:11:06,360 --> 00:11:07,027 Muchas gracias 145 00:11:07,028 --> 00:11:08,194 ¿A que te refieres? 146 00:11:08,296 --> 00:11:09,663 Siempre pasa 147 00:11:09,830 --> 00:11:14,100 Chicos, las chicas piensan que se divierten, pero todo termina mal. 148 00:11:14,235 --> 00:11:18,004 Ten cuidado con tus amigos, no siempre es posible salir tan fácilmente. 149 00:11:18,873 --> 00:11:21,274 Si pasa algo, puede llamarme, Sr. Cem. 150 00:11:21,742 --> 00:11:22,776 Gracias 151 00:11:23,377 --> 00:11:24,377 Arda vamos 152 00:11:31,586 --> 00:11:35,522 Soy tu honestidad, esta frialdad del espectáculo. 153 00:11:37,024 --> 00:11:39,726 Gracias, Baris, te he molestado por la noche. 154 00:11:39,727 --> 00:11:40,627 Bueno, ¿qué crees, hermano? 155 00:11:40,628 --> 00:11:41,661 Es nuestro trabajo 156 00:11:41,829 --> 00:11:43,496 Arda, deja que todo quede en el pasado . Gracias 157 00:11:43,497 --> 00:11:44,230 Nos vemos 158 00:11:44,231 --> 00:11:45,465 Hasta luego Gracias 159 00:11:51,238 --> 00:11:52,038 ¿Quien esta llamando? 160 00:11:52,039 --> 00:11:53,273 Llamaré a un taxi. 161 00:11:54,241 --> 00:11:55,108 Te llevaré 162 00:11:55,109 --> 00:11:56,743 No vale la pena, me tomo un taxi. 163 00:11:57,345 --> 00:11:58,278 Arda sí, entra en el coche 164 00:11:58,279 --> 00:11:59,279 ¿Que? 165 00:11:59,347 --> 00:12:00,880 ¿Me regañarás? 166 00:12:01,015 --> 00:12:02,415 Arda, entra en el coche. 167 00:12:13,227 --> 00:12:18,365 Meto, ¿por qué viniste? Yo fui allí porque estaba preocupada por Yasemin. 168 00:12:18,633 --> 00:12:19,766 Callate 169 00:12:26,240 --> 00:12:27,741 Esta conmigo la Sra. Serpil. 170 00:12:27,775 --> 00:12:28,775 Pasamela pasamela 171 00:12:29,043 --> 00:12:30,043 Yo le paso. 172 00:12:33,514 --> 00:12:34,614 ¿Señora Serpil? 173 00:12:35,349 --> 00:12:37,829 Shirin, ¿no te he dicho que no darás un paso fuera de la casa? 174 00:12:37,918 --> 00:12:40,620 Yo... yo estaba preocupada por Yasemin. 175 00:12:40,621 --> 00:12:42,455 ¿Qué has dicho? 176 00:12:42,723 --> 00:12:44,324 Responde que has dicho Shirin 177 00:12:44,325 --> 00:12:49,029 No le dije a nadie, señorita Serpil, que fui allí solo porque estaba preocupada 178 00:12:49,030 --> 00:12:50,397 Hija escuchame 179 00:12:50,464 --> 00:12:52,399 ¿Crees que esto es una broma? 180 00:12:52,400 --> 00:12:55,935 Fue a la estación, quería decir que Yasemin se metió en el barco por error. 181 00:12:55,936 --> 00:12:57,404 ¿Eres tonta, hija? 182 00:12:57,405 --> 00:12:58,471 ¿Cual es tu objetivo? 183 00:12:58,472 --> 00:13:01,541 Te mataré e incluso un pedazo de tu cuerpo no será encontrado. ¿Entiendes? 184 00:13:01,542 --> 00:13:02,776 ¿Entiendes? 185 00:13:03,844 --> 00:13:04,644 Lo tengo 186 00:13:04,679 --> 00:13:05,311 Bueno 187 00:13:05,446 --> 00:13:06,880 Meto te llevará a casa. 188 00:13:07,114 --> 00:13:08,515 Pasame a Meto 189 00:13:15,589 --> 00:13:16,456 Te escucho, Sra. Serpil. 190 00:13:16,457 --> 00:13:19,959 Meto, asustala bien para que ya no haga eso. 191 00:13:20,261 --> 00:13:21,361 Está bien, Sra. 192 00:13:21,429 --> 00:13:22,429 Bueno 193 00:13:32,506 --> 00:13:35,108 ¿Quieres seguirla? 194 00:13:35,276 --> 00:13:38,511 ¿Que buscas? '¿Cual es tu meta niña pequeña? 195 00:13:39,346 --> 00:13:41,915 Vete, vete 196 00:13:41,916 --> 00:13:45,618 Estos no son juegos infantiles, ¿no te hemos dicho que no salgas de casa? 197 00:13:45,686 --> 00:13:46,686 Si 198 00:13:47,788 --> 00:13:51,124 Mírame, te mato. ¿Y sabes qué pasará? 199 00:13:51,525 --> 00:13:53,026 Nadie se enteraria 200 00:13:53,027 --> 00:13:54,394 Quédate en mis brazos, ¿entiendes? 201 00:13:54,395 --> 00:13:57,997 Entendido entendido Vete por favor 202 00:13:58,099 --> 00:14:02,869 Mira, si vuelves, te estrangularé aquí. 203 00:14:03,337 --> 00:14:05,505 Yo escuche ,lo escuche 204 00:14:27,128 --> 00:14:30,897 La noche ha ido mal, pasé algunas horas en el recinto. 205 00:14:31,232 --> 00:14:34,801 Saltaste al agua, te salvaste, la policía no te llevó. 206 00:14:35,102 --> 00:14:36,936 No Salimos 207 00:14:37,204 --> 00:14:38,538 Tomaron mi testimonio y me liberaron. 208 00:14:38,539 --> 00:14:39,639 Arda, corta 209 00:14:39,740 --> 00:14:42,475 Por supuesto, por supuesto, estaba muy interesado en el sitio. 210 00:14:42,476 --> 00:14:43,510 Arda, corta le dije. 211 00:14:43,511 --> 00:14:48,615 Kerem su padre explotó, tenías que verlo 212 00:14:49,016 --> 00:14:50,350 Apaga este teléfono 213 00:14:50,518 --> 00:14:52,152 ¿Que esta pasando?¿ Estas loco? 214 00:14:52,153 --> 00:14:54,187 ¿Qué tipo de persona eres? 215 00:14:54,321 --> 00:14:55,789 ¿Que tipo de persona? 216 00:14:55,823 --> 00:14:57,557 En este barco, la niña murió. 217 00:14:57,758 --> 00:15:01,227 En el barco murió una de las chicas que vinieron a entretenerte. ¿Sigues riendo aquí? 218 00:15:01,228 --> 00:15:01,995 Si 219 00:15:01,996 --> 00:15:02,996 Yo no la maté 220 00:15:06,700 --> 00:15:08,601 ¿Estoy preguntando y preguntando? 221 00:15:09,136 --> 00:15:10,637 Arda, no me hagas enojar. 222 00:15:10,805 --> 00:15:12,071 Oh dios mio 223 00:15:59,186 --> 00:16:00,186 Entra 224 00:16:03,257 --> 00:16:05,058 Bueno, puedes irte. 225 00:16:05,759 --> 00:16:06,960 Tu pasas 226 00:16:14,301 --> 00:16:15,435 Ven a sentarte 227 00:16:36,657 --> 00:16:37,657 Toma y bebe 228 00:16:51,438 --> 00:16:54,707 ¿Trabajas en una empresa, qué hacias allí? 229 00:16:55,075 --> 00:16:56,542 Relaciones internacionales 230 00:16:57,311 --> 00:16:59,245 ¿Y una estudiante de derecho? 231 00:17:00,314 --> 00:17:01,314 Si 232 00:17:01,782 --> 00:17:04,117 ¿Y trabajas y estudias? 233 00:17:04,318 --> 00:17:05,318 Si 234 00:17:10,257 --> 00:17:11,991 ¿Qué hacias en este barco? 235 00:17:12,226 --> 00:17:13,760 Jefe, le expliqué. 236 00:17:14,662 --> 00:17:17,063 Me subí al barco por error. 237 00:17:17,364 --> 00:17:19,666 Mi amiga Shirin olvidó el teléfono en casa... 238 00:17:19,667 --> 00:17:21,034 Bien bien 239 00:17:21,035 --> 00:17:22,735 Fue a su casa y lo tomo. 240 00:17:22,937 --> 00:17:25,471 ¿No sabías que tu amiga no estába ahi? 241 00:17:25,839 --> 00:17:28,474 Si lo supiera, no estaría aquí ahora. 242 00:17:28,542 --> 00:17:30,243 Juro que no lo sabía 243 00:17:38,285 --> 00:17:44,324 ¿En qué archivo están las fotografías de quienes fueron investigados hoy? 244 00:17:45,326 --> 00:17:46,326 Espera espera 245 00:17:48,095 --> 00:17:49,796 Esta bien gracias 246 00:17:55,602 --> 00:17:57,270 Los borro 247 00:18:08,549 --> 00:18:10,350 Te dejaré ir, Yasemin. 248 00:18:15,055 --> 00:18:17,357 Llevatelo 249 00:18:30,270 --> 00:18:32,271 ¿Que paso ? 250 00:18:32,406 --> 00:18:34,273 ¿O quieres ir al fiscal? 251 00:18:36,910 --> 00:18:40,150 Piensas qué pasará con el testimonio que se introdujo en la computadora, ¿verdad? 252 00:18:40,180 --> 00:18:41,180 Bien hecho 253 00:18:41,315 --> 00:18:43,116 Es evidente que estudias derecho. 254 00:18:46,820 --> 00:18:48,321 Los borrare 255 00:18:53,560 --> 00:18:54,293 ¿Por que? 256 00:18:54,461 --> 00:18:55,461 ¿Por que ? 257 00:18:56,030 --> 00:18:58,765 ¿Por qué eres bueno conmigo? 258 00:19:02,002 --> 00:19:03,469 Ok no lo hare 259 00:19:03,470 --> 00:19:05,004 No, comisario .. 260 00:19:05,472 --> 00:19:08,474 Jefe, Jefe .. 261 00:19:10,544 --> 00:19:13,179 Esta es una muy buena acción. 262 00:19:13,280 --> 00:19:15,081 Porque te creo. 263 00:19:17,322 --> 00:19:20,825 Si tuviera alguna duda, habría arruinado tu vida, seguro. 264 00:19:29,229 --> 00:19:32,065 No hay expediente. 265 00:19:32,066 --> 00:19:36,869 Jefe, muchas gracias. 266 00:19:42,543 --> 00:19:44,377 Bueno, puedes irte. 267 00:20:07,267 --> 00:20:08,901 Subuh, entra. 268 00:20:12,106 --> 00:20:14,340 ¿Las fotos del lugar? 269 00:20:14,341 --> 00:20:15,341 ¿Yasemin? 270 00:20:15,542 --> 00:20:16,476 Esta chica 271 00:20:16,477 --> 00:20:17,577 En el sitio, estan jefe. 272 00:20:17,578 --> 00:20:18,711 Tráemelos a mí. 273 00:20:19,513 --> 00:20:21,681 Los guardas en un lugar separado, ¿verdad? 274 00:20:21,682 --> 00:20:24,684 Sí, jefe, ¿por qué estás defendiendo a esta chica? 275 00:20:24,685 --> 00:20:27,220 Ella no tiene a nadie,ella no es poderosa. 276 00:20:27,588 --> 00:20:29,722 Dicen que hay que hacer el bien y tirar al mar, hijo. 277 00:20:29,723 --> 00:20:32,592 Llegará el día en que habrá un beneficio de los que no tienen a nadie. 278 00:20:33,360 --> 00:20:34,827 ¿No sabes que decir? 279 00:20:35,162 --> 00:20:37,063 Subo, desaparece. 280 00:20:47,074 --> 00:20:50,543 Barkan, ¿por qué has venido aquí? 281 00:20:50,711 --> 00:20:53,346 ¿No dijimos que las chicas no te verían? 282 00:20:55,115 --> 00:20:56,682 ¿Quién es esta chica? 283 00:20:58,318 --> 00:20:59,485 Yasemin. 284 00:21:01,021 --> 00:21:02,021 ¿Y ella? 285 00:21:02,122 --> 00:21:03,756 No, funciona 286 00:21:04,158 --> 00:21:05,825 Ella no hace estas cosas. 287 00:21:06,727 --> 00:21:07,960 ¿Quien es ella? 288 00:21:08,495 --> 00:21:12,064 No tiene a nadie crecio en un refugio. 289 00:21:12,299 --> 00:21:14,934 Vive con una de nuestras chicas, con Shirin. 290 00:21:21,508 --> 00:21:23,276 Muy bonita ¿verdad? 291 00:21:23,544 --> 00:21:24,877 La gente se vuelve loca por eso. 292 00:21:25,712 --> 00:21:27,280 Le preguntaré 293 00:21:27,281 --> 00:21:29,549 No, no mandes a esta chica a trabajar. 294 00:21:30,517 --> 00:21:31,584 ¿Por que? 295 00:21:33,954 --> 00:21:35,454 Que estupida 296 00:21:36,223 --> 00:21:38,223 Esto es probablemente un disgusto a primera vista. 297 00:21:38,392 --> 00:21:40,159 Por que ¿No puedo enamorarme? 298 00:21:40,227 --> 00:21:41,694 No tienes corazon 299 00:21:41,995 --> 00:21:43,596 '¿Qué es el corazón? 300 00:21:44,464 --> 00:21:46,899 En lugar de tu corazón hay una piedra, una piedra. 301 00:21:47,067 --> 00:21:48,267 Lazher no hay roca. 302 00:21:48,802 --> 00:21:51,537 Si envías esto para destruirte, solo sé. 303 00:21:51,538 --> 00:21:53,839 Dije que ella no entendía ? 304 00:21:56,564 --> 00:22:00,301 Arda Arda, ¿estás bien hijo? 305 00:22:00,581 --> 00:22:01,214 Estas bien 306 00:22:01,215 --> 00:22:02,215 Estoy bien, tía, no es nada. 307 00:22:02,216 --> 00:22:03,883 Estaba muy asustada, Arda. 308 00:22:03,951 --> 00:22:07,720 Cuando tu hermano dijo que iría detrás del plan de Ardoy, mi corazón casi se detuvo. 309 00:22:07,721 --> 00:22:09,422 Bueno, estás exagerando. 310 00:22:09,756 --> 00:22:10,856 Vine aqui 311 00:22:13,026 --> 00:22:14,160 Exageramos, ¿sí? 312 00:22:14,161 --> 00:22:15,161 Si 313 00:22:15,362 --> 00:22:16,295 No había nada que exagerar. 314 00:22:16,296 --> 00:22:20,066 Como no había nada, ¿por qué me llamaste y me dijiste que te llevara de allí? 315 00:22:20,300 --> 00:22:21,634 Prefiero no decirlo. 316 00:22:22,803 --> 00:22:23,836 ¿Que dijiste? 317 00:22:24,304 --> 00:22:25,104 Vete fuera 318 00:22:25,105 --> 00:22:27,340 Bien, bien, todo ya paso no sigas. 319 00:22:27,441 --> 00:22:28,474 Un minuto, tía. 320 00:22:28,475 --> 00:22:30,343 Dime otra vez lo que dijiste. 321 00:22:30,744 --> 00:22:36,716 Aquí no te pediría que me liberaras. Si me reprochas esto con esto, no me hubieras liberado. 322 00:22:45,459 --> 00:22:48,494 Dame aquí. Hermano, ¡dame aquí! ¡Dame aquí he dicho! 323 00:22:49,062 --> 00:22:50,796 Arda, hijo, soy yo. 324 00:22:50,797 --> 00:22:52,164 ¡Damelo aquí! Damelo 325 00:22:52,599 --> 00:22:54,500 Hermano, no hagas esto delante de la tia 326 00:22:54,668 --> 00:22:56,535 Hermano, dame ese teléfono! 327 00:22:56,536 --> 00:22:58,504 Arda, ¿hay algo? 328 00:22:58,505 --> 00:22:59,505 Damelo 329 00:22:59,673 --> 00:23:01,474 De lo contrario será muy malo. 330 00:23:09,416 --> 00:23:11,550 Así que llamaste a la mujer primero. 331 00:23:13,020 --> 00:23:15,221 Quería decirle: "Ven, sálvame". 332 00:23:15,222 --> 00:23:16,422 ¿Que paso? 333 00:23:17,157 --> 00:23:17,923 ¿Que has hecho? 334 00:23:17,924 --> 00:23:20,993 Cállate, cállate, de lo contrario será muy malo. 335 00:23:21,395 --> 00:23:22,695 Oh cielos 336 00:23:24,064 --> 00:23:27,199 ¿Pensaste que ella vendría corriendo por ti? 337 00:23:27,634 --> 00:23:29,935 ¿Crees que ella piensa en ti? 338 00:23:29,936 --> 00:23:31,704 Sigue siendo la misma ¡suficiente! 339 00:23:31,705 --> 00:23:34,331 ¡No puedes alejarme de mi madre! ¿Entiendes? 340 00:23:34,355 --> 00:23:36,355 Dejen de hacer esto,¿Que es lo que ocurre aqui? 341 00:23:42,190 --> 00:23:45,826 Hagas lo que hagas, no puedes alejarme de mi madre. 342 00:23:46,170 --> 00:23:47,971 Seguiré viéndola. 343 00:23:51,825 --> 00:23:53,059 Esta es tu ultima palabra 344 00:23:53,226 --> 00:23:54,894 Sí,mi última palabra. 345 00:23:56,063 --> 00:23:59,498 Bueno,deseo felicidad para ti con mamá. 346 00:24:00,251 --> 00:24:02,418 Si necesitas ayuda, no me llames! 347 00:24:02,780 --> 00:24:04,314 Deja que tu madre venga a rescatarte. 348 00:24:04,538 --> 00:24:08,674 Cem espera espera! ¿Que esta pasando aqui? 349 00:24:08,675 --> 00:24:10,476 Pregúntale a Arda, él te lo dirá, tía. 350 00:24:10,998 --> 00:24:13,733 Arda! ¿Ves a esta mujer? 351 00:24:13,940 --> 00:24:15,675 Esta mujer es mi mamá, tía. 352 00:24:15,716 --> 00:24:17,616 ¡Donde vas Arda? ¿Donde vas ? 353 00:24:17,617 --> 00:24:18,818 Voy a ver a mi mamá, tía. 354 00:24:18,819 --> 00:24:20,319 No vas a ir ,.no vas a ir. 355 00:24:20,320 --> 00:24:22,121 ¡Arda¡¡ Arda! 356 00:24:35,535 --> 00:24:38,671 Yasemin! soy yo Yo Jefe Birkan. 357 00:24:41,575 --> 00:24:42,742 Jefe 358 00:24:42,743 --> 00:24:43,976 ¿Eres tu? 359 00:24:43,977 --> 00:24:45,911 ¿Por qué estás caminando en un momento así? 360 00:24:46,913 --> 00:24:48,481 No tengo mi bolso 361 00:24:48,749 --> 00:24:49,915 Me lo retuvieron 362 00:24:50,183 --> 00:24:52,184 ¡Vamos, te acercare! ¡Vamos! 363 00:24:53,320 --> 00:24:55,988 No, gracias, no te molestaré. 364 00:24:55,989 --> 00:24:57,156 Si vamos 365 00:24:57,424 --> 00:25:01,894 Vives en el otro lado. ¿Que vas a hacer? ¿Nadarás? 366 00:25:01,895 --> 00:25:02,895 Vamos 367 00:25:15,175 --> 00:25:18,577 Muchas gracias, te has preocupado. 368 00:25:18,578 --> 00:25:20,646 Espera, está roto. Lo resolveré ahora. 369 00:25:23,316 --> 00:25:24,784 Entonces 370 00:25:34,227 --> 00:25:36,796 Resultó, gracias! 371 00:25:50,977 --> 00:25:52,144 Jefe 372 00:25:54,614 --> 00:25:55,781 Esta bien 373 00:25:56,316 --> 00:25:59,385 ¿Que es Habla? Habla bien 374 00:26:01,087 --> 00:26:02,121 Esto es... 375 00:26:04,340 --> 00:26:08,643 ¿Hay alguna posibilidad de que mi bolsa sea encontrada? 376 00:26:08,675 --> 00:26:10,743 Todo estaba en la bolsa. 377 00:26:11,631 --> 00:26:12,832 Mi Dinero 378 00:26:13,633 --> 00:26:14,934 Tarjetas de crédito. 379 00:26:16,737 --> 00:26:20,473 Bueno, si la policía lo encontró, entonces sí, pero... 380 00:26:20,841 --> 00:26:23,843 Si robas a los que trabajaron en el barco es difícil. 381 00:26:24,719 --> 00:26:25,719 Si 382 00:26:26,146 --> 00:26:28,514 ¿Que es? Habia muchas cosas? ¿Había mucho dinero? 383 00:26:29,971 --> 00:26:30,971 Habia 384 00:26:31,785 --> 00:26:33,085 ¿Cuanto? 385 00:26:33,687 --> 00:26:35,054 45 mil. 386 00:26:36,957 --> 00:26:39,024 Tomé la deuda de la organización. 387 00:26:39,025 --> 00:26:40,326 ¿45 mil? 388 00:26:41,595 --> 00:26:43,596 ¿Qué ibas a hacer con eso? 389 00:26:44,097 --> 00:26:46,632 La operación de mi hermano vale ese dinero. 390 00:26:49,503 --> 00:26:51,837 Mi hermano es sordo y mudo. 391 00:26:53,907 --> 00:26:55,774 Mañana se suponía que iba a ser operado. 392 00:26:55,775 --> 00:26:58,043 Oh bien Mal trabajo 393 00:26:58,311 --> 00:27:01,113 Acabo de recibir este dinero de la Sra. Serpil hoy. 394 00:27:01,314 --> 00:27:03,682 ¿La señora Serpil quien? 395 00:27:04,084 --> 00:27:08,053 Mi jefe es la Propietario de la organización "HOIA" 396 00:27:10,423 --> 00:27:15,094 Pero Yasemin, no valía la pena tener ese dinero contigo. 397 00:27:15,228 --> 00:27:19,632 No tenia donde dejarlo. Tenía miedo de que si me iba de casa, me lo robaran. 398 00:27:20,267 --> 00:27:22,701 Espera por ahora, no pierdas tu confianza. 399 00:27:22,702 --> 00:27:24,503 Lo buscaremos 400 00:27:26,006 --> 00:27:27,973 ¿Puedes realmente encontrarlo? 401 00:27:27,974 --> 00:27:29,742 Yasemin, soy un policía. 402 00:27:29,843 --> 00:27:31,176 Este es mi trabajo, ¿no? 403 00:27:35,382 --> 00:27:38,551 Me harás un gran bien... 404 00:27:40,287 --> 00:27:42,621 No estaba tan molesta por el dinero. 405 00:27:43,723 --> 00:27:45,324 Pero Murat... 406 00:27:47,260 --> 00:27:50,029 Si Murat no es operado, estará muy molesto. 407 00:27:50,564 --> 00:27:52,298 Es el nombre de tu hermano Murat? 408 00:27:54,868 --> 00:27:56,235 Murat 409 00:28:26,633 --> 00:28:27,900 Aqui 410 00:28:37,110 --> 00:28:39,111 Muchas gracias, jefe. 411 00:28:39,346 --> 00:28:41,547 Te he molestado 412 00:28:44,517 --> 00:28:47,486 ¿Cómo entrarás a casa? tienes llaves 413 00:28:49,713 --> 00:28:53,249 No, estaban en la bolsa. 414 00:28:55,061 --> 00:28:57,296 Pero mi compañera de cuarto aún no está durmiendo. 415 00:28:57,697 --> 00:28:59,064 La luz está encendida. 416 00:29:02,535 --> 00:29:07,139 Toma, aquí está escrito mi celular, llámame si necesitas algo. 417 00:29:07,607 --> 00:29:10,509 Muchas gracias, jefe. Gracias 418 00:29:10,510 --> 00:29:13,312 Birkam, Birkam. El jefe me llamará a la estación. 419 00:29:13,513 --> 00:29:16,982 Vamos, buenas noches. Mira, no te enfades, eso es suficiente. 420 00:29:17,317 --> 00:29:18,550 Encontraremos dinero 421 00:29:18,575 --> 00:29:20,376 Gracias de nuevo 422 00:29:20,987 --> 00:29:23,589 Bueno 423 00:29:49,916 --> 00:29:51,483 ¡Abre la puerta! 424 00:29:53,620 --> 00:29:54,386 Yasemin... 425 00:29:54,387 --> 00:29:55,821 Maldita seas 426 00:29:55,822 --> 00:29:57,556 ¿Qué tipo de persona eres? 427 00:29:57,557 --> 00:30:00,059 Maldita sea el día que te conociste. 428 00:30:04,097 --> 00:30:10,703 Yasemin, lo siento. Lo juro, lo siento mucho. Si supiera que sería... 429 00:30:10,704 --> 00:30:11,704 ¿Es una pena? 430 00:30:14,007 --> 00:30:16,675 ¿Cómo puedes mirar mi cara? 431 00:30:16,976 --> 00:30:20,079 ¡Vives vendiéndote a ti mismo! 432 00:30:21,886 --> 00:30:23,687 ¡Y me manché! 433 00:30:25,303 --> 00:30:27,738 ¿Cómo puedes todavía mirarme en el huevo? 434 00:30:28,121 --> 00:30:30,956 ¿Cómo es esto "venderme", Yasemin? ¿Cómo es esto de "venderme"? 435 00:30:30,957 --> 00:30:32,391 ¿Qué estás cormorando? 436 00:30:32,826 --> 00:30:36,428 ¿Cómo te vendes? ¿Cómo puedes hacerlo? 437 00:30:36,896 --> 00:30:40,466 ¿No tienes orgullo? No hay respeto por ti misma? 438 00:31:01,988 --> 00:31:04,156 Pensé que eras una hermana. 439 00:31:09,462 --> 00:31:13,699 Dije que si incluso en esta vida no tengo a nadie, ahí está Shirin. 440 00:31:13,833 --> 00:31:16,135 Estaba dispuesto a sacrificar mi vida por ti. 441 00:31:16,269 --> 00:31:18,504 Así que confié en ti. 442 00:31:20,006 --> 00:31:21,073 Pero tu 443 00:31:24,644 --> 00:31:26,311 Usted mismo... 444 00:31:30,316 --> 00:31:32,351 Dios, no puedo creerlo. 445 00:31:34,220 --> 00:31:35,821 ¿Como haces esto? 446 00:31:35,822 --> 00:31:40,726 Yasemin, Yasemin, por favor, déjame explicarte, por favor. 447 00:31:40,727 --> 00:31:42,561 Déjame explicarte. 448 00:31:42,562 --> 00:31:44,429 ¿Qué vas a explicarme? 449 00:31:44,430 --> 00:31:48,700 ¿Qué vas a explicarme? Explica cómo haces la prostitución? 450 00:31:48,701 --> 00:31:51,937 No, no es así. 451 00:31:51,938 --> 00:31:54,306 Esto no es lo que piensas, yo solo... 452 00:31:54,307 --> 00:31:55,674 ¿Qué 'justo'? 453 00:31:55,742 --> 00:31:57,876 ¿Qué acabas de hacer, Shirin? 454 00:31:58,978 --> 00:32:02,414 Yo... Acabo de acompañar... 455 00:32:02,415 --> 00:32:04,082 ¡No me mientas! 456 00:32:04,551 --> 00:32:08,220 ¡No me mientas! Sé muy bien lo que hiciste. 457 00:32:08,221 --> 00:32:11,557 Cuando fui al yate esa noche, me llevaron por ti. 458 00:32:11,558 --> 00:32:14,660 ¡La policía leyó el mensaje de tu teléfono en frente de mi cara! 459 00:32:14,661 --> 00:32:17,362 Esos dólares de algunos 460 00:32:17,363 --> 00:32:18,564 Por la noche... 461 00:32:22,402 --> 00:32:24,670 ¿Sabes lo que me dijo el policía? 462 00:32:28,107 --> 00:32:30,509 Dije que 463 00:32:32,512 --> 00:32:34,446 ¡Él me tomó por ti! 464 00:32:34,447 --> 00:32:35,914 Me Tomó por ti! 465 00:32:36,349 --> 00:32:39,218 ¿Qué me dices todavía? 466 00:32:41,120 --> 00:32:45,023 Yasemin. Yasemin, por favor... Maldición... 467 00:32:45,425 --> 00:32:47,926 Te juro que te lo dije. 468 00:32:47,927 --> 00:32:50,095 Traté de decírtelo tantas veces, pero... 469 00:32:50,096 --> 00:32:53,632 ¿Hay algún problema con eso? ¿Fue ese el problema? En el hecho de que no me pudiste 470 00:32:53,633 --> 00:32:55,300 ¿Qué haría si me dijeras? 471 00:32:55,335 --> 00:32:58,670 Yo diría: "¡Bien hecho, qué bueno eres! ¡Sigue vendiéndote!". 472 00:32:59,038 --> 00:33:02,307 Yasemin, no me entiendes. 473 00:33:02,442 --> 00:33:06,478 Quiero escupir cada pedazo de pan en el que hiciste dinero de esta manera vil. 474 00:33:06,479 --> 00:33:08,280 Basta 475 00:33:08,748 --> 00:33:11,717 ¿Crees que estoy encantada con esto, chica? 476 00:33:11,818 --> 00:33:15,053 ¡Estoy jodida! ¡Fue forzada! 477 00:33:15,054 --> 00:33:17,589 Vivíamos en la pobreza. 478 00:33:17,590 --> 00:33:20,559 Para no sufrir más, yo... 479 00:33:20,560 --> 00:33:21,994 Sufrir 480 00:33:21,995 --> 00:33:25,864 Sufrir pero continuarías viviendo como una persona normal, con honor y dignidad. 481 00:33:25,865 --> 00:33:27,966 Si que honor ¿Qué es la dignidad? 482 00:33:27,967 --> 00:33:31,870 ¿Olvidaste cómo intentamos ir a dormir con hambre? ¡Cómo fuimos perseguidos de todas partes! 483 00:33:31,871 --> 00:33:33,672 Al menos una persona... 484 00:33:33,673 --> 00:33:37,743 ¿Al menos una persona nos dio un pedazo de pan? 485 00:33:37,844 --> 00:33:42,180 Incluso si tenía hambre, pero puse mi cabeza en esta almohada con un alma tranquila. 486 00:33:42,181 --> 00:33:43,582 Esta calma... 487 00:33:43,950 --> 00:33:46,318 Era suficiente para que tu hermano fuera operado. 488 00:33:46,319 --> 00:33:49,922 Ya que estás tan tranquila, ¿por qué está Murat todavía sordo? 489 00:33:56,162 --> 00:33:57,262 ¡Fuera! 490 00:34:02,502 --> 00:34:04,069 ¡Fuera de aquí! 491 00:34:05,138 --> 00:34:07,639 Esto y mi casa. 492 00:34:07,640 --> 00:34:09,107 Esta no es tu casa. 493 00:34:10,310 --> 00:34:12,110 Sal de aquí. 494 00:34:20,887 --> 00:34:23,255 Ya no tengo una amiga como tu. 495 00:34:23,990 --> 00:34:25,824 ¡Tú no eres nadie para mí! 496 00:34:28,795 --> 00:34:32,097 ¡Fuera de aquí! te tirare todo en tu cara! 497 00:34:36,469 --> 00:34:39,338 Yasemin, devuélvelo! ¡Devuélvelo! Yasemin! ¡Damelo aquí! 498 00:34:39,339 --> 00:34:41,106 Yasemin, por favor. 499 00:34:52,151 --> 00:34:53,552 Lo que me quedó 500 00:34:55,421 --> 00:34:57,189 Es una lástima. 501 00:34:59,425 --> 00:35:01,893 Mira, he experimentado mucho dolor en esta vida. 502 00:35:04,297 --> 00:35:06,565 Me ha pasado tanto en la vida 503 00:35:08,901 --> 00:35:11,536 Pero nada me molestó tanto, Shirin. 504 00:35:11,904 --> 00:35:13,038 Yasemin. 505 00:35:15,708 --> 00:35:17,843 Es una lástima. 506 00:35:40,400 --> 00:35:41,400 Me voy 507 00:35:43,336 --> 00:35:44,503 Yasemin. 508 00:35:46,506 --> 00:35:48,707 ¿Nunca te volveré a ver? 509 00:35:50,376 --> 00:35:52,844 Sé que nunca me perdonarás. 510 00:35:53,379 --> 00:35:57,259 Significa que tantos años que tú y yo hemos estado juntos ni siquiera hacemos ninguna diferencia. 511 00:35:58,684 --> 00:35:59,684 Bueno 512 00:36:02,255 --> 00:36:03,455 Que así sea. 513 00:36:08,895 --> 00:36:12,798 Que Dios te dé una vida limpia y sin mancha. 514 00:36:19,939 --> 00:36:23,575 Dale besos a Murat de mi parte. Me alegraría si me dices cuándo será la operación. 515 00:36:23,599 --> 00:36:25,599 No lo nombres a Murat 516 00:40:55,281 --> 00:40:56,548 Sr. Cem. 517 00:40:56,749 --> 00:40:57,949 Buenos dias 518 00:41:02,254 --> 00:41:03,588 Bienvenido 519 00:41:04,657 --> 00:41:06,991 Pero, si vienes por mí... 520 00:41:07,560 --> 00:41:09,160 No lo intentes pierdes tu tiempo 521 00:41:10,262 --> 00:41:11,863 Ya vivo con mi madre. 522 00:41:12,398 --> 00:41:16,301 Incluso si tienes tiempo, ven, te daremos café. ¡Estarás satisfecho con la vista! 523 00:41:17,136 --> 00:41:19,704 Es mucho mejor que el que te dio. 524 00:41:19,705 --> 00:41:21,940 Entonces, un carro fue suficiente para que borraras el pasado. 525 00:41:21,941 --> 00:41:23,441 Belkys dejó su dinero en acción. 526 00:41:23,442 --> 00:41:24,876 Te hizo olvidar lo que experimentamos. 527 00:41:24,877 --> 00:41:26,578 He visto una pesadilla todos estos años... 528 00:41:26,579 --> 00:41:28,646 Felicitaciones por tu salud. 529 00:41:29,148 --> 00:41:31,082 Quieres hablar, ¿no? 530 00:41:32,118 --> 00:41:34,486 No puedes soportar la forma en que recuerdo esos días. 531 00:41:34,487 --> 00:41:35,920 Sólo conduce con cuidado. 532 00:41:36,956 --> 00:41:38,723 Me romperé si algo te sucede. 533 00:41:38,724 --> 00:41:42,293 Sigues viviendo como si nada hubiera pasado, cem. 534 00:41:42,795 --> 00:41:46,231 ¡Pero sucedió! Incluso si lo niegas, se ha servido mucho. 535 00:41:46,232 --> 00:41:47,031 Cem 536 00:41:47,032 --> 00:41:48,433 Sí, Cem. 537 00:41:49,635 --> 00:41:51,436 'De ahora en adelante eres Cem para mí. 538 00:41:52,905 --> 00:41:53,905 Bueno 539 00:41:53,906 --> 00:41:55,106 Que así sea. 540 00:41:57,777 --> 00:42:00,578 Pero tú, no importa qué,eres mi hermano, Arda. 541 00:42:01,547 --> 00:42:03,148 Y siempre lo serás. 542 00:42:04,016 --> 00:42:06,151 Incluso si no lo haré 543 00:42:09,221 --> 00:42:11,790 Crees que quiero verte. 544 00:42:13,993 --> 00:42:15,994 ¡No quiero verte! 545 00:42:18,998 --> 00:42:21,366 ¡Tenía 6 años! 6 años! 546 00:42:26,071 --> 00:42:30,141 Nos vamos ahora. Estaremos allí en media hora. 547 00:42:33,245 --> 00:42:34,646 ¿Pasó algo? 548 00:42:35,080 --> 00:42:37,749 No, nada Vamos vamos 549 00:42:45,858 --> 00:42:48,126 Mamá, ponte el cinturón de seguridad también. 550 00:42:52,965 --> 00:42:53,898 ¿Que es? 551 00:42:53,899 --> 00:42:57,135 Me encanta la forma en que me llamas mamá. 552 00:42:58,471 --> 00:42:59,471 Mamá 553 00:43:00,506 --> 00:43:01,506 Mamá Mama. 554 00:43:02,575 --> 00:43:05,143 Hijo Mi querido hijo 555 00:43:06,645 --> 00:43:09,881 Eso sería si Cem fuera tan comprensivo como tu. 556 00:43:19,358 --> 00:43:20,258 Buenos dias 557 00:43:20,259 --> 00:43:20,792 Buenos dias 558 00:43:20,793 --> 00:43:22,260 Sra. Serpil no esta ocupada? 559 00:43:22,261 --> 00:43:23,461 Esta en su oficina. 560 00:43:25,030 --> 00:43:26,698 En la oficina 561 00:43:29,101 --> 00:43:30,869 Birgül, no pase llamadas. 562 00:43:32,338 --> 00:43:35,640 Sra. Serpil, me alegro de que todo se ha aclarado 563 00:43:36,081 --> 00:43:40,678 Todavía tengo temblando las manos y los pies, ¡apenas pude contenerme! 564 00:43:40,679 --> 00:43:43,081 Chica, ¿desde cuándo lo haces******? 565 00:43:43,082 --> 00:43:46,184 ¿Qué eres tan vil vergonzosa y desvergonzada muchacha? 566 00:43:46,185 --> 00:43:47,785 Sra. Serpil, esto está bajo... 567 00:43:47,786 --> 00:43:49,254 Me han lllamado desde la estación de policía... 568 00:43:49,255 --> 00:43:51,623 Ha perdido su mente! 569 00:43:51,624 --> 00:43:53,525 Las chicas fueron atrapadas en el yate... 570 00:43:53,526 --> 00:43:55,693 ¡La policía dijo que una de ellas murió de drogas! 571 00:43:55,694 --> 00:43:58,263 ¡Mira eso solo! ¡Mira eso! 572 00:43:58,264 --> 00:44:00,265 Niña que haces ¿Que estas haciendo? 573 00:44:00,266 --> 00:44:04,435 Fui contratado para creer que estabas en el tuyo. lo haces correctamente 574 00:44:04,436 --> 00:44:06,137 ¿Y has venido aquí para crear problemas en mi cabeza? 575 00:44:06,138 --> 00:44:08,273 Sra. Serpil, mira, no hice nada. 576 00:44:08,440 --> 00:44:12,443 No, no entiendo, ¿no tienes suficiente dinero para ganar honestamente? 577 00:44:12,711 --> 00:44:14,279 ¿Tenias hambre? ¿Estabas sin hogar? 578 00:44:14,480 --> 00:44:16,981 Estabas endeudada y te di pediste mas y tambien te lo di. 579 00:44:16,982 --> 00:44:19,117 ¡Dije que no hice nada! 580 00:44:19,118 --> 00:44:21,719 ¡No lo hice, era Shirin! 581 00:44:25,057 --> 00:44:27,959 No es suficiente de tu vergüenza... 582 00:44:27,960 --> 00:44:30,028 Así que todavía vine aquí... 583 00:44:30,029 --> 00:44:33,064 Y sustituir a Shirin. 584 00:44:33,065 --> 00:44:35,833 ! ¡Es una pena! No puedo creer lo que estoy escuchando 585 00:44:35,834 --> 00:44:37,802 Te lo juro. No he hecho nada... 586 00:44:37,803 --> 00:44:39,137 ¿Por qué no me crees? 587 00:44:39,138 --> 00:44:40,939 Recoge todas tus pertenencias y sal de aquí. 588 00:44:40,940 --> 00:44:42,140 No quiero que estes aquí. 589 00:44:42,141 --> 00:44:44,509 Y si quieres trabajo buscalo en otro lado. 590 00:44:44,577 --> 00:44:47,645 ¿Desde que te conocí? ¿Has venido a darme problemas en la cabeza? 591 00:44:47,646 --> 00:44:50,915 Accidentalmente me senté en este barco, fui allí en lugar de Shirin. 592 00:44:50,916 --> 00:44:52,350 La policía no habló de Shirin. 593 00:44:52,351 --> 00:44:53,785 ¡Hablaron de Yasemin Adyvar! 594 00:44:53,786 --> 00:44:57,555 Vinieron aquí para averiguar si trabajas en esta organización o no. 595 00:44:57,556 --> 00:45:01,259 Un Lugar de trabajo honesto! 596 00:45:01,260 --> 00:45:04,596 Si se enteran del rumor que hiciste, ¡nadie trabajará conmigo! 597 00:45:04,597 --> 00:45:08,633 Por lo tanto, devuelva su deuda a 45 mil liras y larguese! 598 00:45:08,901 --> 00:45:11,202 ¿Que? 599 00:45:11,303 --> 00:45:12,470 ¿Que? 600 00:45:12,471 --> 00:45:14,639 ¿Vas a esquivar 45 mil? 601 00:45:17,843 --> 00:45:19,043 Dinero... 602 00:45:19,678 --> 00:45:21,179 Mi bolso se ha perdido 603 00:45:26,018 --> 00:45:27,619 Y eso es bueno. Bravo 604 00:45:27,620 --> 00:45:30,421 Te lo juro anoche mi bolso se quedó en el yate 605 00:45:30,422 --> 00:45:34,425 ¡Cállate! No me cuentes cuentos de hadas! Ella también escribe un guión tonto! 606 00:45:34,426 --> 00:45:35,893 Te doy una semana 607 00:45:36,061 --> 00:45:37,862 Quiero ver mi dinero en una semana. 608 00:45:37,863 --> 00:45:39,864 ¿Dónde puedo encontrar tanto dinero en una semana? 609 00:45:39,865 --> 00:45:40,832 No lo se 610 00:45:40,833 --> 00:45:42,900 Sabes levantarte de tal y puedes. 611 00:45:42,901 --> 00:45:43,901 No se nada 612 00:45:43,902 --> 00:45:47,271 Si no recibo dinero en una semana, estas lista 613 00:45:47,406 --> 00:45:50,041 Sra. Serpil, ¿por qué no me crees? 614 00:45:50,042 --> 00:45:52,677 ¿Cuándo mentí? ¿Cuándo viste esto? 615 00:45:52,678 --> 00:45:54,579 ¿Por qué debería creerte? 616 00:45:55,114 --> 00:45:57,148 ¿Por qué debería creerte? Piénsalo. 617 00:45:57,950 --> 00:46:00,018 ¿La policía cree o usted? 618 00:46:02,187 --> 00:46:05,990 ¡Levanté una serpiente en mi cuello! ¡Es una pena! 619 00:46:05,991 --> 00:46:07,325 Vete ya. 620 00:46:18,470 --> 00:46:24,275 Mamá ¿Qué significa "mamá"? Arda puede elegir a Belkys! 621 00:46:24,309 --> 00:46:25,943 Somos su familia. 622 00:46:25,944 --> 00:46:26,544 Ve y tómalo. 623 00:46:26,545 --> 00:46:27,345 No 624 00:46:27,546 --> 00:46:28,546 Cem 625 00:46:29,114 --> 00:46:30,748 Arde tiene 24años 626 00:46:31,383 --> 00:46:32,817 Él hará lo que quiera. 627 00:46:32,818 --> 00:46:34,686 ¿Cómo se relaciona con la edad? 628 00:46:34,787 --> 00:46:36,988 No te creo, me mientes. 629 00:46:39,658 --> 00:46:41,726 Rechazas a tu hermano. 630 00:46:41,760 --> 00:46:44,429 Por tu padre, hasta tus huesos te dolerán. 631 00:46:46,298 --> 00:46:47,365 Lo tengo 632 00:46:47,366 --> 00:46:48,966 Te entendi bien 633 00:46:49,201 --> 00:46:51,669 Tú también quieres regar a esta mujer. 634 00:46:51,804 --> 00:46:52,470 ¿Que es? 635 00:46:52,671 --> 00:46:53,404 Ve, hijo. 636 00:46:53,505 --> 00:46:54,138 Vete 637 00:46:54,339 --> 00:46:55,640 Tu tambien vete 638 00:46:56,575 --> 00:46:59,110 Olvídate de la tía que te crió. 639 00:46:59,111 --> 00:47:03,948 ¿Cuál es el significado de la tía, quién soy en la vida para ti? me rindo 640 00:47:03,949 --> 00:47:06,484 Ve y abraza a Belkys, diciendole: "Ma ...". 641 00:47:06,485 --> 00:47:07,685 ¡No te atrevas! 642 00:47:09,088 --> 00:47:11,328 No te atrevas a terminar esta frase. Tía, no te atrevas. 643 00:47:13,525 --> 00:47:15,426 Y no me hables más. 644 00:47:18,217 --> 00:47:20,018 Para nosotros no es bueno levantar el volumen 645 00:47:41,744 --> 00:47:43,178 Yo le tenía miedo. 646 00:47:43,913 --> 00:47:46,414 Eso sucedería si comenzara 647 00:47:46,982 --> 00:47:48,550 Pero tú no perdonas. 648 00:47:49,085 --> 00:47:51,553 Coge su coche permanece por un tiempo sin coche. 649 00:47:51,654 --> 00:47:53,688 Arda tiene un carro nuevo, hermano. 650 00:47:54,590 --> 00:47:56,124 Tiene un nuevo hogar. 651 00:47:56,692 --> 00:47:58,693 E incluso una nueva mamá. 652 00:48:00,029 --> 00:48:01,262 ¿Que es esto? 653 00:48:02,732 --> 00:48:04,065 La mujer que conoció. 654 00:48:05,234 --> 00:48:06,468 Es Su madre 655 00:48:06,702 --> 00:48:07,702 ¿Que? 656 00:48:08,070 --> 00:48:10,338 Yo la Sra. Regresó de Sydney. 657 00:48:11,941 --> 00:48:12,941 ¿Volvió tu madre? 658 00:48:12,942 --> 00:48:14,476 Belkys, tío Ekbsr. 659 00:48:15,711 --> 00:48:17,178 Ella no es mi madre 660 00:49:30,853 --> 00:49:32,053 Sr. Birka 661 00:49:32,288 --> 00:49:33,855 [Hola Yasemin 662 00:49:34,156 --> 00:49:35,790 ¿No puedes entrar? 663 00:49:37,460 --> 00:49:39,194 Mi bolsa fue encontrada 664 00:49:41,130 --> 00:49:43,610 Hace un mes, recibí un mensaje de una persona llamada "Murph". 665 00:49:44,300 --> 00:49:46,581 Pensé que era uno de nuestros clientes y abrí el mensaje. 666 00:49:46,869 --> 00:49:48,470 "Cem, soy yo tu mama" 667 00:49:49,738 --> 00:49:50,738 ¿Y? 668 00:49:50,806 --> 00:49:51,573 Nada 669 00:49:51,674 --> 00:49:52,207 Lo elimine 670 00:49:52,208 --> 00:49:53,374 Y luego la bloque. 671 00:49:53,509 --> 00:49:54,509 ¿Como es? 672 00:49:54,543 --> 00:49:55,543 ¿No leíste? 673 00:49:56,011 --> 00:49:57,011 Lo lei 674 00:49:58,147 --> 00:49:59,614 "Olvida el pasado hijo" 675 00:50:00,216 --> 00:50:01,349 Y todo eso 676 00:50:01,650 --> 00:50:03,418 15 años no dejaron saber sobre ti. 677 00:50:03,752 --> 00:50:05,186 No sabía si estamos vivos o muertos. 678 00:50:05,187 --> 00:50:07,255 Y la señora de repente aparece de esa manera. 679 00:50:07,456 --> 00:50:08,923 Nada de eso. 680 00:50:09,191 --> 00:50:10,925 Wow 681 00:50:11,794 --> 00:50:14,028 Así que ella y Arda escribieron un mensaje. 682 00:50:14,296 --> 00:50:15,730 Claro! Escribio 683 00:50:18,734 --> 00:50:20,814 Ella le compró un auto por valor de 300 mil dólares. 684 00:50:20,870 --> 00:50:23,371 Me estás diciendo que recoja su coche. 685 00:50:24,507 --> 00:50:27,141 Ya me tiró las llaves del auto que le había comprado. 686 00:50:28,010 --> 00:50:29,744 Señor 687 00:50:30,846 --> 00:50:33,147 ¿Dónde encontró tanto dinero la Sra. Belkys? 688 00:50:33,148 --> 00:50:35,316 Ella no tenia un centavo cuando te dejó y se fue. 689 00:50:35,384 --> 00:50:37,252 Así que encontró a alguien rico. 690 00:50:37,286 --> 00:50:38,887 Desde que su apellido es "Murf". 691 00:50:39,455 --> 00:50:40,054 ¿Y? 692 00:50:40,155 --> 00:50:41,222 ¿No le dijiste? 693 00:50:41,223 --> 00:50:43,424 Hermano, la saqué de mi casa. Morderme una vez 694 00:50:43,993 --> 00:50:47,862 ¿Arda tampoco dijo nada? 695 00:50:48,831 --> 00:50:50,231 No dijo una palabra. 696 00:50:50,499 --> 00:50:52,819 Ella probablemente le dijo: "No se lo digas a tu hermano". 697 00:50:53,335 --> 00:50:55,270 Bien pero 698 00:50:56,605 --> 00:50:57,805 De todos modos 699 00:50:58,407 --> 00:50:59,073 ¿Que? 700 00:50:59,174 --> 00:51:00,475 luego "todo lo mismo" 701 00:51:01,510 --> 00:51:04,178 Ella sigue siendo tu madre. 702 00:51:04,947 --> 00:51:07,582 Cem, no sabes lo que la gente tiene dentro. 703 00:51:08,651 --> 00:51:10,818 Tal vez ella estaba sola. 704 00:51:10,819 --> 00:51:12,420 O ella estaba cansada del tormento. 705 00:51:12,955 --> 00:51:14,656 O ella puede 706 00:51:17,426 --> 00:51:19,027 Ella sigue siendo tu madre 707 00:51:19,028 --> 00:51:21,429 Hermano Ekber, no sabes nada. Por favor no sigas 708 00:51:23,532 --> 00:51:25,366 No quiero romper tu corazón, por favor. 709 00:51:25,434 --> 00:51:27,235 Cem, yo era el conductor de tu padre. 710 00:51:27,570 --> 00:51:28,670 Tenía muchos secretos. 711 00:51:28,671 --> 00:51:30,772 No lo sabes, hermano. Usted no sabe nada 712 00:51:31,140 --> 00:51:31,906 Lo se hijo 713 00:51:32,107 --> 00:51:33,508 Y sabes que sé algunas cosas. 714 00:51:33,509 --> 00:51:34,976 Todo el mundo sabe lo que sabes. 715 00:51:34,977 --> 00:51:36,377 ¿Qué no sé entonces? 716 00:51:39,248 --> 00:51:41,215 Dime lo que no se 717 00:51:48,824 --> 00:51:49,824 Hola 718 00:51:51,994 --> 00:51:55,630 De noche, quedándose en la calle, esta estupida llegó a la oficina. 719 00:51:55,631 --> 00:51:58,266 Por la mañana llegó y, limó ese diván. 720 00:51:58,334 --> 00:52:00,068 Yasemin la echó de la casa. 721 00:52:00,069 --> 00:52:02,509 Pero a Shirin no le importa... Espera un momento con Shirin. 722 00:52:02,671 --> 00:52:04,939 ¿No te dije que te deshicieras de esta joven? 723 00:52:04,940 --> 00:52:06,608 Por el amor de Dios, Birkan. 724 00:52:06,609 --> 00:52:09,110 ¿Cómo sé que ella morirá a bordo del barco? 725 00:52:09,244 --> 00:52:12,180 Hermana obvio que no lo podias saber El reinado se fue. ¿A quién le crees? A mi 726 00:52:12,448 --> 00:52:14,582 Gracias que Yasemin abordó este barco. 727 00:52:14,583 --> 00:52:15,583 No lo sabe 728 00:52:15,651 --> 00:52:17,485 Y si 729 00:52:17,753 --> 00:52:19,988 ¿Y si se tratara del comisario? 730 00:52:19,989 --> 00:52:22,590 Él se habría llevado al hombre de inmediato. 731 00:52:22,791 --> 00:52:23,691 Bueno 732 00:52:23,792 --> 00:52:25,126 Me privas de mi profesión. 733 00:52:25,127 --> 00:52:27,028 Todo el mundo me está mirando. 734 00:52:27,129 --> 00:52:30,531 Sé atenta, no digas que eres mi hermana. Te quemare 735 00:52:30,633 --> 00:52:32,033 Está bien, Birkan. Todo bien 736 00:52:32,134 --> 00:52:33,134 Lo tengo 737 00:52:33,435 --> 00:52:35,503 En ese momento, mucho / preocupado. 738 00:52:35,971 --> 00:52:37,972 Ahora estare muy atenta. 739 00:52:38,073 --> 00:52:39,607 Por supuesto que lo harás. 740 00:52:40,175 --> 00:52:41,909 ¿Ahora dime lo que hiciste con Shirin? 741 00:52:41,944 --> 00:52:43,555 ¿Qué se suponía que debía hacer? Asustarla 742 00:52:43,579 --> 00:52:45,013 Ella temblaba de miedo 743 00:52:45,147 --> 00:52:47,448 Mete le pagó y le dijo que la llevara a una de nuestras casas. 744 00:52:47,449 --> 00:52:49,083 Que no se muestre por algún tiempo. 745 00:52:50,285 --> 00:52:50,885 Entra. 746 00:52:50,886 --> 00:52:52,620 Corto. Entonces llamame 747 00:52:53,656 --> 00:52:56,391 Yasemin, entra. Bienvenida por favor 748 00:52:57,326 --> 00:52:58,393 Siéntate 749 00:53:00,496 --> 00:53:01,629 Bebida un cafe 750 00:53:01,797 --> 00:53:02,964 No gracias 751 00:53:07,236 --> 00:53:09,671 Emin, llamo tu amiga. 752 00:53:09,738 --> 00:53:10,371 Shirin! 753 00:53:10,372 --> 00:53:11,606 Si Shirin 754 00:53:11,974 --> 00:53:14,008 Si a causa de ella te has metido en esto 755 00:53:14,009 --> 00:53:16,377 Entonces que venga y dé la evidencia. 756 00:53:16,512 --> 00:53:17,545 Que ella nos diga. 757 00:53:18,213 --> 00:53:19,781 ¿Quién hace estas cosas? 758 00:53:19,782 --> 00:53:21,249 ¿Cómo están todos gobernados? 759 00:53:21,583 --> 00:53:24,085 Ella sola no podría hacer tales cosas. 760 00:53:25,020 --> 00:53:26,621 ¿Dónde vive Shirin? 761 00:53:30,693 --> 00:53:32,660 Vivíamos en el mismo lugar. 762 00:53:34,530 --> 00:53:36,297 La eché de la casa ayer. 763 00:53:36,532 --> 00:53:38,066 ¿Vivian juntas? 764 00:53:38,333 --> 00:53:40,468 ¿Por qué me lo dijiste anoche? 765 00:53:42,371 --> 00:53:44,772 Quería culparla por lo que hizo. 766 00:53:45,974 --> 00:53:47,909 Ella fue mi amiga durante tantos años. 767 00:53:49,344 --> 00:53:51,746 Pensé que lo sabía muy bien. 768 00:53:52,448 --> 00:53:54,415 Resulta que no sabia nada en absoluto. 769 00:53:54,717 --> 00:53:56,084 ¿A dónde fue ella? 770 00:53:56,685 --> 00:53:58,019 No lo se 771 00:53:59,254 --> 00:54:00,755 ¿Quién sabe dónde? 772 00:54:01,223 --> 00:54:02,623 ¿Tiene parientes? 773 00:54:03,192 --> 00:54:04,192 No 774 00:54:05,894 --> 00:54:06,994 Yo veo 775 00:54:07,262 --> 00:54:09,363 Entonces veremos 776 00:54:09,765 --> 00:54:11,232 ¿Cual es el apellido? 777 00:54:15,938 --> 00:54:16,938 Yasemin. 778 00:54:17,506 --> 00:54:19,807 ¿Te metiste en este barco por culpa de Shirin? 779 00:54:20,743 --> 00:54:22,009 ¿Mentiste? 780 00:54:22,010 --> 00:54:23,010 No 781 00:54:23,212 --> 00:54:24,512 Entonces dime 782 00:54:27,850 --> 00:54:29,150 Shirin Ajar. 783 00:54:31,420 --> 00:54:34,689 Shirin Ajar. 784 00:54:34,990 --> 00:54:35,590 Esta bien 785 00:54:35,758 --> 00:54:36,858 Haremos un anuncio. 786 00:54:36,859 --> 00:54:38,059 Para encontrarla 787 00:54:38,660 --> 00:54:41,095 Entonces me voy 788 00:54:41,196 --> 00:54:42,630 ¿Vas a volver al trabajo? 789 00:54:43,632 --> 00:54:44,665 No 790 00:54:45,768 --> 00:54:47,468 Ahora no tengo trabajo. 791 00:54:47,569 --> 00:54:48,536 ¿Como es esto? 792 00:54:48,570 --> 00:54:50,371 Han llamado desde aqui 793 00:54:51,073 --> 00:54:54,308 Y la señora Serpil dijo que ya no quería trabajar conmigo. 794 00:54:54,376 --> 00:54:55,810 Como es ¿Quién llamó la policía? 795 00:54:56,645 --> 00:54:59,147 No lo se 796 00:54:59,414 --> 00:55:02,416 Probablemente se ha confundido. ¿Hay algo que pueda hacer? 797 00:55:02,584 --> 00:55:03,584 No 798 00:55:03,619 --> 00:55:04,619 Gracias 799 00:55:05,554 --> 00:55:08,489 Consulte sobre sus cosas con la policía. Nadie vio nada 800 00:55:08,557 --> 00:55:11,292 Lo más probable,que lo tomó alguien de los trabajadores del barco 801 00:55:11,627 --> 00:55:13,594 Pero les preguntaré hoy. 802 00:55:13,729 --> 00:55:15,663 Encontraremos tu dinero. ¿De acuerdo? No te preocupes 803 00:55:18,066 --> 00:55:19,100 Yo espero 804 00:55:24,434 --> 00:55:27,875 Muchas gracias por lo que hiciste. 805 00:55:28,310 --> 00:55:28,976 En absoluto 806 00:55:28,977 --> 00:55:30,111 Este es mi trabajo 807 00:55:30,979 --> 00:55:31,846 Que tengas un buen dia 808 00:55:31,847 --> 00:55:32,847 Que tengas un buen dia 809 00:56:08,150 --> 00:56:09,283 Hola Trabajo facil 810 00:56:09,284 --> 00:56:10,284 Gracias 811 00:56:11,486 --> 00:56:12,486 Baris 812 00:56:12,788 --> 00:56:14,088 ¿Donde esta Arda? 813 00:56:14,556 --> 00:56:15,676 En camino, probablemente. 814 00:56:16,258 --> 00:56:19,037 ¿De dónde vino este negocio con las firmas faltantes en medio de tantas cosas? 815 00:56:19,061 --> 00:56:20,728 Se perdio en tanto alboroto. 816 00:56:20,729 --> 00:56:23,431 Y no tenías que venir. Era Suficiente que Arda venga. 817 00:56:23,465 --> 00:56:24,165 Esta bien 818 00:56:24,266 --> 00:56:25,266 Voy a ver tambien 819 00:56:25,634 --> 00:56:26,634 Bueno 820 00:56:27,970 --> 00:56:29,270 Un minuto 821 00:56:31,106 --> 00:56:32,106 Bueno 822 00:56:40,048 --> 00:56:41,048 Yasemin 823 00:56:42,117 --> 00:56:43,117 Hola 824 00:56:46,088 --> 00:56:47,421 ¿Que paso? ¿Pasó algo? 825 00:56:48,036 --> 00:56:50,024 Robaron mi bolsa 826 00:56:50,929 --> 00:56:52,793 Que quede en el pasado 827 00:56:54,796 --> 00:56:55,963 Espero que estes bien 828 00:56:56,298 --> 00:56:57,298 Gracias 829 00:56:58,467 --> 00:57:00,501 ¿Bloqueaste las tarjetas? 830 00:57:00,763 --> 00:57:01,763 Si 831 00:57:03,058 --> 00:57:04,058 Bien 832 00:57:18,887 --> 00:57:19,987 Esta todo bien 833 00:57:20,622 --> 00:57:23,424 Excepto que tu bolsa fue robada. 834 00:57:23,471 --> 00:57:25,793 Todo en orden Gracias 835 00:57:25,994 --> 00:57:27,295 ¿Sigues enojada conmigo? 836 00:57:31,171 --> 00:57:32,572 Esto no es normal 837 00:57:36,781 --> 00:57:39,512 Estoy enojado conmigo mismo más que tú conmigo. 838 00:57:39,646 --> 00:57:40,880 Créeme, por favor. 839 00:57:41,515 --> 00:57:44,283 No sé cómo se escaparon esas palabras de mi boca. 840 00:57:45,828 --> 00:57:48,955 No pensé que era difícil para ti decir esto. 841 00:57:50,650 --> 00:57:53,218 Eso no fue así, no puedo cambiar tu opinión. 842 00:57:53,794 --> 00:57:55,995 Esto no está relacionado con la opinión. 843 00:57:56,329 --> 00:58:00,032 Una persona necesita tiempo para acostumbrarse a esa humillación. 844 00:58:02,169 --> 00:58:03,569 Mi objetivo no era humillarte. 845 00:58:03,570 --> 00:58:04,570 ¿Cuál fue tu objetivo? 846 00:58:06,363 --> 00:58:08,397 ¿50 mil liras te callaran? 847 00:58:13,046 --> 00:58:15,414 Esto no es una excusa. Lo se 848 00:58:17,262 --> 00:58:19,697 Pero esa noche temí que hubiera un escándalo. Esta bien 849 00:58:20,354 --> 00:58:21,721 En la planta baja había una gran cantidad de urinarios. 850 00:58:21,722 --> 00:58:26,359 ¿Y tú, sin saber nada, decidiste ir a jugar con el orgullo de esta chica? 851 00:58:27,928 --> 00:58:29,495 No hagas esto, Yasemin 852 00:58:29,520 --> 00:58:31,088 Dices palabras muy hirientes. 853 00:58:31,113 --> 00:58:32,914 Te toca, ¿verdad? 854 00:58:33,878 --> 00:58:37,548 Yasemin, podemos discutirlo a esto. 855 00:58:38,005 --> 00:58:39,472 Porque quiero explicar la situación. 856 00:58:39,473 --> 00:58:40,840 ¿Qué vas a explicarme? 857 00:58:41,141 --> 00:58:42,875 ¿Hay algo que se pueda explicar? 858 00:58:43,243 --> 00:58:47,179 Yasemin, me disculpo por sacarte de la luz equivocada. 859 00:58:48,181 --> 00:58:50,149 Pero por favor, si miras la situación desde mi lado. 860 00:58:50,150 --> 00:58:52,351 ¿Sabes lo que tenías que hacer esa noche? 861 00:58:52,486 --> 00:58:54,520 Primero tenias que venir y escucharme. 862 00:58:54,521 --> 00:58:56,122 Era necesario encontrar la verdad. 863 00:58:56,356 --> 00:58:57,924 ¿Pero que hiciste? 864 00:58:57,991 --> 00:59:00,493 Ya lo decidiste todo cuando viniste. 865 00:59:02,605 --> 00:59:03,605 Tienes razon 866 00:59:03,630 --> 00:59:04,730 Te pido perdón 867 00:59:04,831 --> 00:59:05,831 Bien 868 00:59:06,133 --> 00:59:07,500 Gracias Gracias 869 00:59:07,525 --> 00:59:08,592 Yasemin. 870 00:59:12,120 --> 00:59:14,722 Arda no esta no se presento. 871 00:59:15,475 --> 00:59:16,075 ¿Que? 872 00:59:16,176 --> 00:59:17,443 No vino en ningun momento. 873 00:59:17,444 --> 00:59:19,444 ¿Qué está tratando de hacer este niño? No entiendo 874 00:59:19,479 --> 00:59:20,713 Yo si lo entiendo Baris 875 00:59:20,814 --> 00:59:21,814 Lo entiendo 876 00:59:22,556 --> 00:59:24,357 Vamos, vamos, que él haga lo que quiera. 877 00:59:26,433 --> 00:59:27,624 Trabajo facil 878 00:59:27,648 --> 00:59:29,488 Gracias 879 00:59:29,489 --> 00:59:30,489 Entra. 880 00:59:30,514 --> 00:59:31,314 Jefe 881 00:59:31,339 --> 00:59:33,073 Entra, entra. Cierra la puerta 882 00:59:39,499 --> 00:59:41,000 La respuesta vino de nuevo. 883 00:59:41,001 --> 00:59:42,969 No. Vino 884 00:59:43,070 --> 00:59:44,804 ¿Por qué preguntas, jefe? 885 00:59:44,871 --> 00:59:46,439 ¿Estás tratando de rastrear? 886 00:59:46,440 --> 00:59:49,141 No, no, solo sé atento de todos modos. Bueno 887 00:59:50,410 --> 00:59:52,078 No hacemos nada. 888 00:59:55,816 --> 00:59:57,450 ¿No había cámaras allí? 889 00:59:57,451 --> 00:59:59,331 No se utilizó a nadie sin nuestras grabaciones. 890 00:59:59,619 --> 01:00:00,820 Esta todo controlado. 891 01:00:13,600 --> 01:00:14,767 Esto es por ahora. 892 01:00:14,835 --> 01:00:16,335 Spa para el jefe. 893 01:00:16,837 --> 01:00:18,804 ¿Pero dónde encontró la chica tanto dinero? 894 01:00:18,972 --> 01:00:20,206 ¿Está vendiendo algo ilegal? 895 01:00:20,207 --> 01:00:22,074 Ella saco un prestamo de su jefe. 896 01:00:27,047 --> 01:00:28,314 ¿Y tu le creíste? 897 01:00:29,216 --> 01:00:32,551 Sulun, no me preguntes sobre eso. Vamos chico 898 01:00:33,520 --> 01:00:34,820 Vamos chico vamos. 899 01:00:45,298 --> 01:00:46,298 Murat 900 01:00:50,137 --> 01:00:51,270 Hermano 901 01:00:55,542 --> 01:00:58,477 El Dinero para su operación. 902 01:01:00,013 --> 01:01:01,414 Fue Robado 903 01:01:03,683 --> 01:01:05,251 El dinero se ha ido 904 01:01:06,853 --> 01:01:10,089 Teniamos que someternos a una pequeña cirugía. 905 01:01:12,959 --> 01:01:14,960 Te pido perdón hermano 906 01:01:16,963 --> 01:01:18,564 No digas que no importa. 907 01:01:19,366 --> 01:01:20,699 Era importante 908 01:01:27,140 --> 01:01:28,641 Pero me enojo. 909 01:01:29,242 --> 01:01:30,476 Por mi 910 01:01:31,445 --> 01:01:34,413 Lo más importante en este mundo eres tú. 911 01:01:36,116 --> 01:01:38,284 Tu eres mi mundo 912 01:01:39,019 --> 01:01:40,319 Tú eres mi todo. 913 01:01:42,989 --> 01:01:46,492 Te lo prometi 914 01:01:47,961 --> 01:01:50,229 Nos preparamos nosotros mismos. 915 01:01:52,499 --> 01:01:53,766 Por mi culpa 916 01:01:56,036 --> 01:01:57,636 Es mi culpa 917 01:01:57,938 --> 01:02:00,072 Necesitaba estar más atenta 918 01:02:01,141 --> 01:02:02,875 Si supiera que sería así. 919 01:02:16,156 --> 01:02:18,357 Llorando por el destino. 920 01:02:19,693 --> 01:02:21,393 Por las damas. 921 01:02:23,964 --> 01:02:26,365 Bueno, lloro 922 01:02:31,972 --> 01:02:34,940 Serás operado lo antes posible. 923 01:02:35,208 --> 01:02:36,976 Haré todo eso 924 01:02:37,511 --> 01:02:41,213 Sé que es muy difícil esperar. 925 01:02:42,182 --> 01:02:43,916 Pero lo haremos. 926 01:02:44,818 --> 01:02:45,918 Entonces 927 01:02:46,019 --> 01:02:49,255 Cómo en los sueños nos vamos a escuchar. 928 01:02:49,689 --> 01:02:51,490 No estaremos en silencio. 929 01:03:23,924 --> 01:03:25,491 Te lo prometo 930 01:03:26,326 --> 01:03:27,326 De acuerdo 931 01:03:30,430 --> 01:03:31,597 Yasemin. 932 01:03:32,899 --> 01:03:36,635 Estoy realmente muy molesta ¿Cómo te encontró este ladrón? 933 01:03:36,970 --> 01:03:38,938 Pero todo es malo. 934 01:03:39,005 --> 01:03:42,141 El mundo se ha convertido en un mundo para los malos. Que Dios los castigue. 935 01:03:43,443 --> 01:03:45,311 Hermana Nemin, lo encontraré de todos modos. 936 01:03:47,180 --> 01:03:49,381 Solo deja que Murat esté en orden. 937 01:03:52,719 --> 01:03:54,353 No te preocupes por Murat 938 01:04:00,794 --> 01:04:04,363 ¿Quién te ama más que nada en este mundo? 939 01:04:05,398 --> 01:04:06,966 Por supuesto que soy yo 940 01:04:10,770 --> 01:04:11,770 Vamos 941 01:04:12,772 --> 01:04:13,772 Vamos 942 01:04:14,441 --> 01:04:15,441 Entra. 943 01:04:18,378 --> 01:04:19,812 No te preocupes, Yasemin. 944 01:04:20,046 --> 01:04:21,280 Todo se decidirá. 945 01:04:21,281 --> 01:04:23,849 Basta de lo que estás haciendo. Cordero mío, no te enojes. 946 01:04:23,850 --> 01:04:25,217 Dios es grande 947 01:05:43,096 --> 01:05:44,363 ¿Por qué despediste a Yasemin? 948 01:05:44,364 --> 01:05:45,597 ¿Quién te dijo que lo hagas? 949 01:05:45,832 --> 01:05:47,199 ¿Y que debo hacer? 950 01:05:47,300 --> 01:05:48,801 La niña quedó atrapada en el barco. 951 01:05:48,968 --> 01:05:50,235 Seguramente habrían buscado algo aqui por ella. 952 01:05:50,236 --> 01:05:51,537 No tendriamos estos problemas ahora 953 01:05:51,538 --> 01:05:53,005 Era nesario tenerla aqui para controlarla. 954 01:05:53,006 --> 01:05:55,741 Ella estará frente a tus ojos para que sepas lo que hace. 955 01:05:55,875 --> 01:05:57,443 Llámala, que venga a trabajar. 956 01:05:57,444 --> 01:05:59,078 Allah Allah ¿Que quieres? 957 01:06:02,315 --> 01:06:03,916 ¿Le diste 45 mil liras? 958 01:06:04,117 --> 01:06:05,651 Lo hice 959 01:06:07,687 --> 01:06:10,456 ¿No torturarás a la chica para endeudarla? ella pagó 960 01:06:10,457 --> 01:06:12,691 ¿Que? Este es mi dinero 961 01:06:12,892 --> 01:06:13,959 Allah Allah 962 01:06:14,494 --> 01:06:16,362 Te Dije que no la torturas No tires 963 01:06:17,330 --> 01:06:19,131 Estas demasiado interesado en esta chica. 964 01:06:19,799 --> 01:06:22,101 Encuentras que el fin de este negocio no será feliz. 965 01:06:22,569 --> 01:06:23,769 ¿Que estas haciendo? 966 01:06:25,004 --> 01:06:26,338 La quieres para tu casa 967 01:06:26,339 --> 01:06:27,439 Hermana, cállate. 968 01:06:29,042 --> 01:06:31,310 Esta chica no es como tu 969 01:06:32,312 --> 01:06:34,313 Ella está esperando a su príncipe en un caballo blanco. 970 01:06:34,314 --> 01:06:35,414 Alguien Limpio .. 971 01:06:35,482 --> 01:06:36,882 Ella no te mirará. Ni siquiera tengas esperanza. 972 01:06:36,883 --> 01:06:38,851 Hermana, te dije que te callaras. Callate 973 01:06:44,657 --> 01:06:47,526 Devuélvelo a Meto, que lo pague, pronto es el día del pago. 974 01:06:53,533 --> 01:06:54,900 Que ¿Qué estás mirando? 975 01:06:55,235 --> 01:06:57,136 Los costos de Shea no terminan, Sr. Birkan. 976 01:06:57,137 --> 01:06:59,438 Tú, maldita sea, te preguntaré cuánto gasto el dinero. 977 01:06:59,439 --> 01:07:02,074 No me hables usando "pancake". ¿Cuántas veces te lo he dicho? 978 01:07:04,444 --> 01:07:06,378 Es demasiado tarde.Vamos 979 01:07:06,446 --> 01:07:07,613 Tengo hambre 980 01:07:07,680 --> 01:07:09,782 Pide un kebab o algo así. Vamos a comer 981 01:07:09,849 --> 01:07:10,849 En este momento 982 01:07:11,084 --> 01:07:13,152 Que para comer kebabs debe haber un tiempo especial 983 01:08:02,602 --> 01:08:04,570 Ella está estudiando para ser abogada. 984 01:08:15,515 --> 01:08:17,616 Yasemin no me perdonara 985 01:08:22,455 --> 01:08:23,455 Ella tiene razon 986 01:08:31,698 --> 01:08:32,764 Tu quieres tambien 987 01:08:33,900 --> 01:08:35,000 En este momento 988 01:08:35,368 --> 01:08:36,368 De ninguna manera 989 01:08:38,938 --> 01:08:39,938 Birkan 990 01:08:42,242 --> 01:08:43,809 Te dire algo 991 01:08:44,711 --> 01:08:45,811 Yo hablare 992 01:08:46,513 --> 01:08:48,480 No se que voy a hacer con esto. 993 01:08:48,882 --> 01:08:50,148 ¿Que pasa? 994 01:08:50,450 --> 01:08:51,517 Estos 995 01:08:52,519 --> 01:08:54,353 Comenzaron a volverse peligrosos. 996 01:08:54,584 --> 01:08:57,489 Anoche estabas muy tenso 997 01:09:01,361 --> 01:09:03,795 ¿Por qué necesitas estar tan tenso? 998 01:09:04,297 --> 01:09:05,531 Ok ok 999 01:09:05,698 --> 01:09:06,698 Me conviene 1000 01:09:10,336 --> 01:09:11,336 ¿De verdad? 1001 01:09:12,005 --> 01:09:13,205 Wow 1002 01:09:13,439 --> 01:09:14,439 Esta bien 1003 01:09:14,464 --> 01:09:17,442 Lo juro, no podría decirlo, pensando que dirías que no 1004 01:09:17,477 --> 01:09:18,844 ¿Por qué diria que no, hermana? 1005 01:09:19,045 --> 01:09:20,812 ¿Me crees fácil? 1006 01:09:20,980 --> 01:09:23,749 Cada vez que hago mucho tratando de cubrirte. 1007 01:09:24,317 --> 01:09:28,320 Cada mes me das este dinero y haces lo que quieras. 1008 01:09:28,345 --> 01:09:29,345 ¿Que? 1009 01:09:30,990 --> 01:09:31,990 No entiendo 1010 01:09:32,292 --> 01:09:33,792 No hay nada gratis en la vida 1011 01:09:34,093 --> 01:09:36,461 Págame ese dinero todos los meses, cierra el caso. 1012 01:09:37,897 --> 01:09:39,598 ¿Estas loco. Birkam? 1013 01:09:39,766 --> 01:09:41,967 ¿Te daré mi dinero legal? 1014 01:09:42,969 --> 01:09:44,369 Eso dices. 1015 01:09:44,637 --> 01:09:46,271 Así que trabajé por un centavo 1016 01:09:46,272 --> 01:09:49,775 Y vivirás como una reina obteniendo dinero de aquí. 1017 01:09:49,776 --> 01:09:50,776 No es cierto. 1018 01:09:51,044 --> 01:09:52,044 ¿Entendí las reglas? 1019 01:09:52,045 --> 01:09:53,645 Yo misma hago este dinero. 1020 01:09:53,646 --> 01:09:55,914 Trabajo como una perra para esta campaña. 1021 01:09:56,082 --> 01:09:56,748 Gracias a mi 1022 01:09:56,749 --> 01:09:57,616 No seas tonto. 1023 01:09:57,717 --> 01:09:59,117 Gracias a mí construí este negocio. 1024 01:09:59,118 --> 01:10:02,220 Gracias a mí ha aumentado. Gracias a mi, tienes clientes decentes. 1025 01:10:02,221 --> 01:10:05,691 Antes solo enviabas productos a las tiendas del distrito. 1026 01:10:06,993 --> 01:10:08,327 ¿Qué hiciste un día, ? 1027 01:10:08,328 --> 01:10:09,294 Viniste a mi 1028 01:10:09,295 --> 01:10:10,295 Esta bien Esta callado 1029 01:10:10,330 --> 01:10:11,163 Te lo he Dicho 1030 01:10:11,164 --> 01:10:11,997 Callate 1031 01:10:12,165 --> 01:10:15,901 Un bastardo quiere una niña, pero necesito a alguien que me ayude. 1032 01:10:16,002 --> 01:10:16,735 Esta bien 1033 01:10:17,003 --> 01:10:18,770 No hay necesidad de recordarlo. Cállate. 1034 01:10:18,771 --> 01:10:23,075 Ahí está eso. Solo te lo recuerdo 1035 01:10:23,409 --> 01:10:25,577 Juntos entramos en este negocio, Sra. Serpil. 1036 01:10:25,912 --> 01:10:27,779 Para que tengas tu propio negocio. 1037 01:10:28,481 --> 01:10:29,481 Si 1038 01:10:30,249 --> 01:10:32,284 ¿Has pensado en mí? ¿No te lo imaginas? 1039 01:10:32,285 --> 01:10:33,719 Mi querido hermano 1040 01:10:33,886 --> 01:10:35,320 No me mates 1041 01:10:35,655 --> 01:10:39,124 Interferí con cosas tan terribles, solo para que su negocio floreciera. 1042 01:10:39,158 --> 01:10:41,727 ¿Sabes lo que hice ayer? 1043 01:10:41,861 --> 01:10:45,130 Si se enteraban lo que estaba haciendo ayer, mi vida entera ha sido destruida. 1044 01:10:47,934 --> 01:10:53,038 Por eso, querida hermana, no te permitiré que te beneficies solo a costa de esta empresa. 1045 01:10:53,039 --> 01:10:57,643 O este caso será silenciado y usted estará más atento o me transferirá la mitad de las acciones de esta compañía. 1046 01:10:57,710 --> 01:11:00,779 La decisión es tuya. ¿Me entiendes? 1047 01:11:10,189 --> 01:11:13,525 Sí, este lugar es hermoso, en mi opinión. 1048 01:11:13,693 --> 01:11:20,032 Pero, por supuesto, es importante que te guste. 1049 01:11:20,233 --> 01:11:22,934 Si parece pequeño en el futuro, se mudará a una oficina más grande. 1050 01:11:23,102 --> 01:11:24,536 Es bueno, hermoso. 1051 01:11:24,537 --> 01:11:27,773 Es decir, con cambios menores este lugar será perfecto. 1052 01:11:28,074 --> 01:11:29,074 Que bien. 1053 01:11:30,443 --> 01:11:31,777 Sra. Belkys, por favor. 1054 01:11:31,778 --> 01:11:33,278 Gracias 1055 01:11:33,279 --> 01:11:35,480 ¿Zerrin vendrá? 1056 01:11:35,481 --> 01:11:35,814 Esta en camino, vamos. 1057 01:11:35,982 --> 01:11:38,517 Bueno, espérame afuera. 1058 01:11:41,354 --> 01:11:42,521 Si 1059 01:11:42,955 --> 01:11:45,190 Acuerdate sobre la creación de la empresa. 1060 01:11:45,191 --> 01:11:46,324 Ya veremos 1061 01:11:48,795 --> 01:11:51,296 ¿Cómo es? El 90 por ciento a mi? 1062 01:11:51,297 --> 01:11:55,200 Sí, y un 10 le di a quien más confío. 1063 01:11:55,201 --> 01:11:56,501 ¿Mamá y tu? 1064 01:11:58,237 --> 01:11:59,538 No tengo 1065 01:11:59,539 --> 01:12:01,406 Porque confío en mi hijo 1066 01:12:01,407 --> 01:12:03,275 Mi presencia no es necesaria. 1067 01:12:04,644 --> 01:12:07,813 ¿Confías tanto en mí que estás listo para confiar una gran compañía? 1068 01:12:07,814 --> 01:12:11,049 Arda, tanto que estoy dispuesta a confiarte todo lo que tengo. 1069 01:12:11,050 --> 01:12:13,452 Todo lo que tengo es todo tuyo! 1070 01:12:13,453 --> 01:12:15,353 Sólo para estar "feliz contigo". 1071 01:12:15,354 --> 01:12:20,058 Te doy mi palabra, nunca te decepcionaré, madre. 1072 01:12:20,359 --> 01:12:24,563 No lo dudo en absoluto se convertirá en un gran jefe. 1073 01:12:27,233 --> 01:12:28,633 Zerrin, pasa 1074 01:12:29,635 --> 01:12:32,037 Te presentaremos al nuevo jefe. 1075 01:12:32,338 --> 01:12:34,606 Mi hijo Arda yenilmez 1076 01:12:34,607 --> 01:12:38,210 Zerrin mi mano derecha. Trabajamos lado a lado con la Sra. Zerrin durante 10 años. 1077 01:12:38,211 --> 01:12:41,680 De ahora en adelante, Ella será tu mano derecha. 1078 01:12:41,681 --> 01:12:42,013 Zerrin conoce muy bien su trabajo. 1079 01:12:42,014 --> 01:12:44,649 Trabajáran juntos muy bien. 1080 01:12:44,817 --> 01:12:46,685 Estoy muy contenta de conocerlo, Sr. Arda. 1081 01:12:46,686 --> 01:12:47,686 Yo tambien muy feliz. 1082 01:12:48,087 --> 01:12:50,655 Buenos sigo mi camino. 1083 01:12:51,090 --> 01:12:52,557 Suerte 1084 01:12:52,892 --> 01:12:54,159 ¿Y donde vas? 1085 01:12:55,728 --> 01:12:57,429 No me necesitas 1086 01:12:57,430 --> 01:12:59,598 ¡Nos vemos en la tarde en casa! 1087 01:13:02,101 --> 01:13:05,604 Estoy segura de que trabajaremos muy bien juntos, Sr. Arda. 1088 01:13:14,680 --> 01:13:16,882 Las Carpetas en las que ha estado alguna vez, Sr.Cem. 1089 01:13:16,883 --> 01:13:18,283 Gracias 1090 01:13:20,453 --> 01:13:22,120 ¿Comiste hoy? 1091 01:13:22,121 --> 01:13:23,655 No, no lo he hecho. Gracias 1092 01:13:23,856 --> 01:13:25,390 Y están preparando el barco. 1093 01:13:25,391 --> 01:13:26,958 Muy bien, todo está bien. 1094 01:13:26,959 --> 01:13:27,993 Esta bien 1095 01:13:28,561 --> 01:13:29,861 Puedes salir 1096 01:13:51,017 --> 01:13:55,654 Bienvenida, Sra. Belkys,la esta esperando un invitado 1097 01:13:56,255 --> 01:13:58,590 ¿Invitado? ¿Y quien es este? 1098 01:14:14,640 --> 01:14:17,809 La compañía de Saduna estaba en algún lugar aquí. 1099 01:14:18,077 --> 01:14:19,678 Te acuerdas 1100 01:14:19,679 --> 01:14:21,179 Por supuesto, recuerdo! 1101 01:14:21,981 --> 01:14:25,016 Usted trabajó a su lado. Tú eras su secretaria. 1102 01:14:25,351 --> 01:14:27,519 ¿Que haces aqui? 1103 01:14:27,620 --> 01:14:30,021 Vine. Te pregunto lo mismo. 1104 01:14:30,022 --> 01:14:32,257 ¿Que haces aqui? 1105 01:14:32,391 --> 01:14:38,196 Después de tantos años, por supuesto, no pasó nada, ¿dónde encuentras el valor para aparecerte a nuestras vidas? 1106 01:14:38,197 --> 01:14:42,033 Eres la última persona a la que informaré, Ferhan. 1107 01:14:44,907 --> 01:14:47,375 ¿Has venido a recuperar a tus hijos? 1108 01:14:48,864 --> 01:14:51,499 Lo siento, pierdes el tiempo. 1109 01:14:51,978 --> 01:14:54,480 Después de eso, los dejaste y te fuiste, 1110 01:14:54,505 --> 01:14:56,806 ¡Ambos se convirtieron en mis hijos! 1111 01:14:56,831 --> 01:14:59,366 Y tú, por cierto, estabas muy feliz por eso. 1112 01:14:59,391 --> 01:15:01,425 Bueno si si Por cierto, me alegré. 1113 01:15:01,450 --> 01:15:07,288 Como una mujer que no podía convertirse en la madre de sus propios hijos .. 1114 01:15:09,562 --> 01:15:13,932 ¡Usted, probablemente, estaba encantada cuando vio dos hijos a la vez! 1115 01:15:13,957 --> 01:15:19,094 Te sentaste en mi casa ¡Trataste de seducir a mi Gnachalnig! 1116 01:15:19,644 --> 01:15:24,114 ¡Tú misma hiciste los trucos baratos para seducir a mi hermano! 1117 01:15:26,369 --> 01:15:30,272 Nunca podras aceptar el hecho de que Sadun estaba enamorado de mí. 1118 01:15:30,568 --> 01:15:34,437 La idea de que tu hermano se casara con su secretaria te volvía loca 1119 01:15:34,462 --> 01:15:36,663 ¡Sí, perdí la paciencia! 1120 01:15:36,688 --> 01:15:41,025 ¡Incluso en la primera reunión, me di cuenta de lo barata que eras como mujer! 1121 01:15:41,113 --> 01:15:45,249 Intenté explicarle a Sadun, lo entendí. 1122 01:15:45,274 --> 01:15:47,175 Él cometió un gran error. 1123 01:15:47,200 --> 01:15:51,003 Ferhan, tú y yo nos conocimos cara a cara sobre este tema hace mucho tiempo. 1124 01:15:52,134 --> 01:15:54,902 Pero, ya veo, todavía estamos en el mismo lugar. 1125 01:15:56,265 --> 01:15:57,598 Lástima 1126 01:15:57,944 --> 01:16:00,412 Se al menos un poco condecendiente a su edad. 1127 01:16:02,430 --> 01:16:05,632 ¿Crees que puedes quitarme a Arda? 1128 01:16:06,452 --> 01:16:11,656 Tal vez te las arreglaste para pulverizar la cabeza de un niño con un marido rico de Australia. 1129 01:16:11,657 --> 01:16:13,725 ¡Pero esto es temporal, Belkys! 1130 01:16:13,726 --> 01:16:15,193 Temporal 1131 01:16:15,294 --> 01:16:21,700 Arda, tarde o temprano, descubrira qué tipo de persona es su madre, que se fue 1132 01:16:22,101 --> 01:16:26,538 Por cierto, mi consejo para ti. No te apegues a Arda 1133 01:16:26,539 --> 01:16:28,807 Después será difícil despegarte 1134 01:16:28,808 --> 01:16:33,678 Ferhan, el consejo será bueno si tú misma aprendes a no estar en la vida. ¡Sin Arda! 1135 01:16:33,679 --> 01:16:36,214 Porque Arda ya no volverá a ti. 1136 01:16:37,016 --> 01:16:39,651 ¡Entrénate para estar completamente sola! 1137 01:16:39,652 --> 01:16:43,722 Tomé Arda, en un futuro cercano tomare a Cem. 1138 01:16:44,538 --> 01:16:46,339 ¡Te moriras sola! 1139 01:16:47,881 --> 01:16:49,582 Totalmente sola 1140 01:16:52,068 --> 01:16:54,336 ¿Puedes salir de mi casa ahora? 1141 01:17:00,429 --> 01:17:01,896 Ok, la maquilladora? 1142 01:17:01,921 --> 01:17:03,221 Llegó, señora Serpil 1143 01:17:04,844 --> 01:17:07,312 Puedes ver esto, señorita Serpil. Son muy urgentes para ir a imprimir. 1144 01:17:07,313 --> 01:17:08,279 Yo estoy escuchando 1145 01:17:08,280 --> 01:17:10,382 ¿Llamaste a Yasemin? ¿Comenzó a trabajar? 1146 01:17:10,383 --> 01:17:12,550 No la llame 1147 01:17:13,119 --> 01:17:15,120 No me presiones, por el amor de Dios. 1148 01:17:15,121 --> 01:17:17,489 ¿Por qué estás tirando? ¿No te dije que la llamaras? 1149 01:17:17,490 --> 01:17:19,891 Llamala ahora! Y que Yasemin comience a trabajar, ¿de acuerdo? 1150 01:17:24,697 --> 01:17:28,400 ¡Y esto se aferra! Yasemin Yasemin! ¡Llévame en la cabeza! 1151 01:18:47,179 --> 01:18:49,214 Perdóname 1152 01:18:49,782 --> 01:18:51,082 Te pido perdón 1153 01:18:59,558 --> 01:19:01,059 Por favor bienvenida 1154 01:19:02,495 --> 01:19:04,496 Quiero venderlo. 1155 01:20:20,573 --> 01:20:21,673 Hola 1156 01:20:21,740 --> 01:20:24,209 Yasemin, ¿puedes venir a la agencia? Necesitamos hablar 1157 01:20:24,977 --> 01:20:25,810 Todavia no tengo el dinero... 1158 01:20:25,811 --> 01:20:27,845 No es por el dinero, quiero hablar de otra cosa. 1159 01:20:36,655 --> 01:20:37,889 Buen apetito 1160 01:20:45,231 --> 01:20:47,699 Tomé la decisión de volver a llevarte al hardboat. 1161 01:20:49,535 --> 01:20:50,535 ¿Por que? 1162 01:20:50,536 --> 01:20:52,036 Estaba molesto con el tuyo. 1163 01:20:52,037 --> 01:20:53,972 Y en general, tienes mucha deuda. 1164 01:20:53,973 --> 01:20:56,207 ¿Cómo pagaras si te quedas sin trabajo? 1165 01:20:56,842 --> 01:20:58,643 Mira, cometiste un gran error. 1166 01:20:58,644 --> 01:21:00,011 Usted ha pagado caro por esto. 1167 01:21:00,012 --> 01:21:01,879 ¡Dices lo mismo otra vez! 1168 01:21:01,880 --> 01:21:03,615 ¡No hice nada! 1169 01:21:03,616 --> 01:21:05,883 ¡No me escuchaste ayer y no me escuchas hoy! 1170 01:21:05,884 --> 01:21:08,720 ¡Sólo un minuto, un minuto, un minuto! Esta bien esta bien 1171 01:21:08,721 --> 01:21:10,989 Si no me crees, ni siquiera deberías hablar. 1172 01:21:10,990 --> 01:21:13,925 Bueno, yo creo. Por favor, prisutsya. Dáselo a él. 1173 01:21:13,993 --> 01:21:15,093 Proi. 1174 01:21:22,234 --> 01:21:26,738 Como lo se Soy ist y he sacado conclusiones precipitadas. 1175 01:21:27,039 --> 01:21:31,576 Después de que pensé: "Si estás involucrado en este negocio, entonces, ¿por qué trabajar aquí?" 1176 01:21:32,678 --> 01:21:37,448 Y en general, parece que tienes razón en términos de Shirin. 1177 01:21:38,284 --> 01:21:41,619 Ella esta, No la he visto desde ese día. 1178 01:21:42,054 --> 01:21:44,289 Así que algo le estaba pasando a ella. 1179 01:21:44,290 --> 01:21:46,157 Querida son , otras cosas... 1180 01:21:46,592 --> 01:21:47,725 Tuve que hacerlo. 1181 01:21:48,894 --> 01:21:51,162 En este caso, me pides perdón! 1182 01:21:51,163 --> 01:21:53,197 Yasemin Si quieres, no pruebes mi paciencia. 1183 01:21:53,198 --> 01:21:54,432 Como tu dices 1184 01:21:54,433 --> 01:21:56,768 He aplicado a muchas organizaciones. 1185 01:21:56,769 --> 01:21:58,336 Asegúrese de que alguien se pondrá en contacto 1186 01:21:58,337 --> 01:22:00,805 Y ganaré dinero y saldaré mi deuda. 1187 01:22:01,974 --> 01:22:03,641 Ok lo siento 1188 01:22:11,950 --> 01:22:14,018 Realmente te pido perdón. 1189 01:22:14,119 --> 01:22:16,654 Dije las palabras equivocadas. No me malinterpretes... 1190 01:22:16,722 --> 01:22:17,989 Te pido perdón 1191 01:22:19,325 --> 01:22:20,325 ¿Satisfecha? 1192 01:22:20,634 --> 01:22:21,767 Satisfecha 1193 01:22:23,023 --> 01:22:24,858 Queda todo en el pasado. 1194 01:22:27,466 --> 01:22:28,632 Pasado 1195 01:22:28,657 --> 01:22:31,492 Sí, resultó ser una tuerca dura. Forzada a la tortura. 1196 01:22:41,680 --> 01:22:45,350 Birgül, puedes preparar el lugar de Yasemin 1197 01:22:49,488 --> 01:22:50,788 ¿De verdad? 1198 01:22:52,791 --> 01:22:54,292 Estoy feliz, Yasemin. 1199 01:22:54,293 --> 01:22:56,127 Yo tambien 1200 01:23:02,501 --> 01:23:05,002 Hola señora Adalet, hola. 1201 01:23:05,637 --> 01:23:08,673 Te llamo por el evento. 1202 01:23:08,674 --> 01:23:10,274 Por la noche 1203 01:23:10,642 --> 01:23:13,778 La Sra. Yasemin se encargará de esto. 1204 01:23:13,779 --> 01:23:15,046 ¿Ella Encajará? 1205 01:23:16,215 --> 01:23:17,215 Bueno 1206 01:23:27,526 --> 01:23:28,693 Yasemin 1207 01:23:29,194 --> 01:23:31,896 En Marin se celebrará el evento 1208 01:23:31,897 --> 01:23:36,234 Una Tarde normal, nada inusual allí. Será suficiente si sigues. 1209 01:23:36,235 --> 01:23:37,535 Usted hará este negocio. 1210 01:23:37,536 --> 01:23:41,439 Sra. Serpil, ¿quizás le da este trabajo para esta empresa a otra persona? 1211 01:23:42,059 --> 01:23:45,629 Imposible, querida. Ellos me preguntaron específicamente por ti. 1212 01:23:46,311 --> 01:23:48,846 El señor Mehmet parece que es incapaz de olvidarte. 1213 01:24:18,644 --> 01:24:19,644 Gracias 1214 01:24:25,451 --> 01:24:26,751 Estoy muy contenta. 1215 01:24:26,752 --> 01:24:28,286 Bilrim, todo está en orden. 1216 01:24:34,059 --> 01:24:36,594 Todo es mucho más hermoso 1217 01:24:36,595 --> 01:24:38,329 Felicidades 1218 01:24:38,330 --> 01:24:39,430 SI ,si 1219 01:24:39,431 --> 01:24:40,765 Gracias 1220 01:24:43,035 --> 01:24:45,036 ¡Habla inglés así que somos humanos! 1221 01:24:45,404 --> 01:24:46,737 ¿Qué es, hermano? 1222 01:24:51,376 --> 01:24:52,577 Sr. Oktay, 1223 01:24:52,778 --> 01:24:54,879 Si lo desea, organizaré una excursión para nuestros huéspedes en el barco. 1224 01:24:54,880 --> 01:24:57,181 No espera, deja que Cem lo muestre todo. 1225 01:24:57,182 --> 01:24:59,150 Cem conoce mejor este barco 1226 01:24:59,151 --> 01:25:00,218 Bueno, sí, así que, Cem 1227 01:25:00,219 --> 01:25:02,286 En este proyecto, trabajaras más. 1228 01:25:02,354 --> 01:25:04,522 Vamos, muestra a nuestros huéspedes el barco. 1229 01:25:04,523 --> 01:25:05,656 Por supuesto, señor. 1230 01:25:06,325 --> 01:25:06,791 Por favor 1231 01:25:09,261 --> 01:25:10,528 Sra. Yasemin, 1232 01:25:10,729 --> 01:25:11,329 Sra. Yasemin 1233 01:25:11,330 --> 01:25:11,929 Señor Oktawi? 1234 01:25:13,298 --> 01:25:18,069 Mientras el Sr. Cem les mostrará nuestro barco, me alegraré si estás con nuestros huéspedes. 1235 01:25:18,170 --> 01:25:19,170 Por supuesto 1236 01:25:27,379 --> 01:25:29,580 ¿Tiene este Cem alguna conexión semejante? 1237 01:25:30,682 --> 01:25:32,717 ¿Por qué te quedas parado? '¡Síguelo al barco ! 1238 01:25:33,218 --> 01:25:34,752 ¡No dejes que te ganen! 1239 01:25:36,488 --> 01:25:37,488 Vamos 1240 01:25:49,301 --> 01:25:52,637 ¿Sordo,sordo? Después de todo, ¿tenías que hacerte cirugía? 1241 01:25:52,638 --> 01:25:54,772 ¿Sigues hablando así? 1242 01:26:14,493 --> 01:26:18,162 Maestro 1243 01:26:18,597 --> 01:26:20,431 ¡Fuera! Murat 1244 01:26:21,900 --> 01:26:23,568 ¿Qué es esta desobediencia? 1245 01:26:31,176 --> 01:26:32,376 Gracias 1246 01:26:32,411 --> 01:26:33,477 De nada 1247 01:26:43,522 --> 01:26:44,589 Solo un minuto 1248 01:26:45,123 --> 01:26:46,157 No es asi 1249 01:26:55,767 --> 01:26:57,201 Resulta fácil. 1250 01:27:00,806 --> 01:27:02,139 ¿Encontraste tu bolsa? 1251 01:27:04,107 --> 01:27:05,207 No 1252 01:27:05,947 --> 01:27:07,347 No la he encontrado hasta ahora. 1253 01:27:08,213 --> 01:27:09,847 ¿Cuál es la probabilidad de encontrarla? 1254 01:27:10,544 --> 01:27:12,011 En mi opinión, ninguna 1255 01:27:12,036 --> 01:27:13,303 Seguramente, ya no está allí. 1256 01:27:29,401 --> 01:27:30,701 Gracias 1257 01:27:41,680 --> 01:27:45,349 Con mucho gusto acepto su oferta. Estoy muy orgulloso, de verdad. 1258 01:27:45,350 --> 01:27:46,484 No nos retrasaremos con el caso. 1259 01:27:46,485 --> 01:27:48,519 Gracias gracias 1260 01:27:48,520 --> 01:27:50,087 Todo es de primera categoría. 1261 01:27:50,088 --> 01:27:51,989 Vamos a trabajar juntos durante mucho tiempo. 1262 01:27:51,990 --> 01:27:53,958 Esto es solo el comienzo. 1263 01:28:03,602 --> 01:28:05,936 No lo creas, pero el señor Octay se va. 1264 01:28:09,541 --> 01:28:10,775 ¿Donde se va? 1265 01:28:10,799 --> 01:28:12,799 Alemania 1266 01:28:13,078 --> 01:28:15,379 Le ofrecieron el puesto de director de operaciones. 1267 01:28:15,380 --> 01:28:16,814 No seas tonta, Pelin. 1268 01:28:17,449 --> 01:28:19,283 Hablaban a mi lado. 1269 01:28:19,308 --> 01:28:22,243 El hombre dijo: "Tu oficina en Alemania está lista". 1270 01:28:23,121 --> 01:28:24,555 ¿Y qué dijo el señor Octay? 1271 01:28:24,556 --> 01:28:26,691 ¿Qué debería decir, Mehmёt. ¿Gracias? 1272 01:28:26,692 --> 01:28:28,159 Quieres decir que acepto. 1273 01:28:28,160 --> 01:28:30,161 ¿Has visto su estado de ánimo positivo? 1274 01:28:34,299 --> 01:28:35,366 Nada de ti mismo. 1275 01:28:36,334 --> 01:28:40,371 ¿El Sr. Oktay realmente se translada a Alemania? A la cima, ¿eh? 1276 01:28:42,674 --> 01:28:47,378 Espero que lo entiendas, tanto que eres tú. 1277 01:28:48,313 --> 01:28:51,415 Cuando el Sr. Oktay se vaya te conviertas tu y no Cem 1278 01:28:51,750 --> 01:28:54,310 En mi opinión, deberías evaluar cuidadosamente esta oportunidad. 1279 01:29:25,217 --> 01:29:26,684 No esta el niño... 1280 01:29:26,685 --> 01:29:28,219 No bebe dios 1281 01:29:29,054 --> 01:29:30,221 Señor, Dios . 1282 01:29:30,222 --> 01:29:32,923 Sra. Nevin, miré el patio trasero y no esta 1283 01:29:34,192 --> 01:29:36,660 Señor, ¿dónde voy a ir? ¿Dónde? 1284 01:29:36,661 --> 01:29:39,997 Hermana Nevin, miré por todas partes adentro! No no no no! 1285 01:29:40,899 --> 01:29:44,535 También miré aqui arriba en el dormitorio! No, Sr. Nevin, ¡no! 1286 01:29:44,636 --> 01:29:45,770 ¿Que haremos ?¿Donde miraremos? 1287 01:29:45,771 --> 01:29:46,437 ¡En todas las habitaciones! 1288 01:29:46,438 --> 01:29:46,871 No lo se... 1289 01:29:46,872 --> 01:29:49,607 En los aseos, y en los aseos mira Él no está en ninguna parte. 1290 01:29:49,608 --> 01:29:52,843 Mira, y mira aquí. Veamos por todas partes, por favor. 1291 01:29:54,446 --> 01:29:55,513 Gracias 1292 01:29:56,214 --> 01:29:57,654 Gracias Buenas tardes 1293 01:29:58,650 --> 01:29:59,817 Sr. Octay... 1294 01:29:59,818 --> 01:30:01,418 Trabajo fácil, Yasemin. Buenas tardes 1295 01:30:01,419 --> 01:30:03,554 Gracias 1296 01:30:04,890 --> 01:30:08,359 Siempre bienvenido 1297 01:30:10,595 --> 01:30:13,564 Buenas tardes 1298 01:30:21,006 --> 01:30:23,474 Hermana Nevin, ¿qué pasó? 1299 01:30:23,475 --> 01:30:29,013 Yasemin, Murat escapó del orfanato. No podemos encontrarlo. 1300 01:30:29,014 --> 01:30:30,514 ¿Qué significa que huyo?" 1301 01:30:30,515 --> 01:30:33,751 ¡No lo vemos en ninguna parte! No hemos podido encontrarlo! 1302 01:30:33,752 --> 01:30:36,253 ¿A dónde puede escapar un niño pequeño hermana Nevin? 1303 01:30:37,422 --> 01:30:40,891 Bien, bien, continúa buscandolo Voy a ir ahora, está bien. 1304 01:30:40,892 --> 01:30:42,092 Está bien, mi cordero. 1305 01:30:44,963 --> 01:30:46,831 ¿Dónde estás, Murat? 1306 01:31:04,049 --> 01:31:06,884 ¿Qué es Mehmet? ¿Recibiste las buenas noticias? ¿Que hiciste? 1307 01:31:07,352 --> 01:31:08,819 ¿Por que? ¿Que paso? 1308 01:31:08,920 --> 01:31:11,088 No lo sé, desde fuera parece que tienes un gran humor. 1309 01:31:11,089 --> 01:31:12,556 ¡UN Negocio personal! 1310 01:31:12,791 --> 01:31:14,792 No, ¿qué asunto privado podría ser? 1311 01:31:14,793 --> 01:31:16,694 ¿Estás en la noche en la fiesta? 1312 01:31:16,695 --> 01:31:17,595 Ire Ire 1313 01:31:17,596 --> 01:31:18,829 Bueno, nos encontraremos allí. 1314 01:31:18,830 --> 01:31:19,830 Nos vemos pronto 1315 01:31:21,933 --> 01:31:23,901 ¡Responde, contesta! 1316 01:31:24,603 --> 01:31:26,136 Un minuto, señor Halit. 1317 01:31:30,642 --> 01:31:31,709 ¿Yasemin todo esta bien? 1318 01:31:32,644 --> 01:31:33,844 ¿Paso algo? 1319 01:31:33,845 --> 01:31:35,379 No, nada 1320 01:31:35,814 --> 01:31:38,015 Algo sucedió, yo veo! ¿Que paso? 1321 01:31:39,718 --> 01:31:41,619 Mi hermano se escapo. 1322 01:31:41,620 --> 01:31:42,620 ¿De dónde escapo? 1323 01:31:42,621 --> 01:31:43,821 De la escuela 1324 01:31:44,289 --> 01:31:46,156 Volvera el volvera. No te preocupes 1325 01:31:46,157 --> 01:31:47,691 No podrá volver. 1326 01:31:49,261 --> 01:31:51,495 ¿Cómo puedo encontrarlo? 1327 01:31:53,694 --> 01:31:55,428 Miremos juntos si quieres. 1328 01:31:55,453 --> 01:31:57,354 No gracias No es necesario 1329 01:31:59,004 --> 01:32:01,071 Puedes ofenderte más tarde. 1330 01:32:01,096 --> 01:32:02,697 Entra en el coche! 1331 01:32:02,726 --> 01:32:05,104 Y en general, estás aquí y un taxi, que no podras encontrar. 1332 01:32:05,357 --> 01:32:07,792 Estarás buscando a tu hermano. ¿En la empresa de transporte? 1333 01:32:09,126 --> 01:32:10,126 Vamonos 1334 01:32:17,355 --> 01:32:18,355 Sr. Holmes, la puerta de entrada. 1335 01:32:18,356 --> 01:32:19,456 Por favor señora 1336 01:32:20,292 --> 01:32:21,358 Gracias 1337 01:32:22,894 --> 01:32:25,029 Estoy agradecido 1338 01:32:42,247 --> 01:32:43,580 ¿Hacia donde vamos? 1339 01:32:43,782 --> 01:32:45,015 Al distrito de Üsküdar. 1340 01:32:51,990 --> 01:32:53,657 Justo aquí, espera. Este es el lugar. 1341 01:33:02,934 --> 01:33:04,401 ¿Dónde está Murat? 1342 01:33:04,402 --> 01:33:06,270 ¿Encontraste a Murat? 1343 01:33:06,271 --> 01:33:07,638 ¿Donde esta la hermana Nevi? 1344 01:33:07,639 --> 01:33:09,773 ¿Dónde está Murat? No pude encontrarlo? ¿Dónde está la hermana Nevin? 1345 01:33:09,774 --> 01:33:11,175 Cordero Yasemil 1346 01:33:11,376 --> 01:33:12,476 ¿Dónde está Murat? 1347 01:33:12,477 --> 01:33:16,080 No pudo ir muy lejos. ¿Dónde puede ir a pie? Seguramente está en algún lugar cercano. 1348 01:33:16,081 --> 01:33:18,882 ¿Pasó algo? Murat no lo habría hecho. Algo le molesto¿Qué pasó? 1349 01:33:18,883 --> 01:33:19,927 No correcto mi cordero Yasemin 1350 01:33:19,951 --> 01:33:24,191 Desde el momento en que supo que no sería operado, se ha convertido en un niño completamente diferente. 1351 01:33:24,222 --> 01:33:26,190 ¿Qué significa "Convertirse en un niño completamente diferente"? 1352 01:33:26,191 --> 01:33:28,502 Un niño que siempre ha sido obediente, educado, no es mas asi 1353 01:33:28,526 --> 01:33:33,163 Y en su lugar vino uno completamente diferente, que constantemente pelea con amigos. 1354 01:33:33,164 --> 01:33:34,698 Él no escucha las palabras. 1355 01:33:37,569 --> 01:33:39,203 Es mi culpa... 1356 01:33:41,439 --> 01:33:43,273 Es mi culpa... 1357 01:33:43,375 --> 01:33:45,042 ¿Por qué es culpa tuya, mi cordero? 1358 01:33:45,043 --> 01:33:48,879 ¿Te gusta que esto suceda? No hagas esto 1359 01:33:56,287 --> 01:33:57,321 Vamos esta noche, ¿verdad? 1360 01:33:57,322 --> 01:33:59,490 Vamos, claro, hermano. Pero esta vez no lloraré. 1361 01:33:59,491 --> 01:34:00,724 Esta tarde todos de nosotros 1362 01:34:20,645 --> 01:34:21,879 Murat 1363 01:34:29,921 --> 01:34:31,321 Hola Comisario 1364 01:34:31,322 --> 01:34:31,855 Hola 1365 01:34:31,856 --> 01:34:33,557 ¿Quien me llama? 1366 01:34:33,558 --> 01:34:35,325 Yasemin Yasemin Adyvar! 1367 01:34:35,326 --> 01:34:36,326 ¡Yasemin 1368 01:34:36,327 --> 01:34:40,030 Señor Comisario, usted dijo que podia llamarlo si me encuentro en una situación difícil. 1369 01:34:40,165 --> 01:34:42,800 Estoy en una posición muy difícil. No sé qué hacer. 1370 01:34:42,801 --> 01:34:44,034 ¿Que es? ¿Que paso? 1371 01:34:44,035 --> 01:34:48,439 Mi hermano vive en un orfanato. Se peleó con los estadounidenses y se escapó del orfanato. 1372 01:34:48,440 --> 01:34:50,874 Buscamos por todas partes, no podemos encontrarlo por ninguna parte. 1373 01:34:50,875 --> 01:34:51,842 ¿Que edad tiene el? 1374 01:34:51,843 --> 01:34:52,643 Nueve... 1375 01:34:52,644 --> 01:34:54,611 Bueno, envíame una foto ahora. 1376 01:34:54,646 --> 01:34:58,749 Escribe donde estaba el . Inmediatamente le enviaré un atuendo, déja que lo buscaremos 1377 01:34:58,750 --> 01:35:00,751 Está bien, lo envío ahora, señor Comisario. 1378 01:35:00,752 --> 01:35:02,886 Birkan, Birkan! No comisario. 1379 01:35:03,021 --> 01:35:04,922 Vamos no te enojes 1380 01:35:04,923 --> 01:35:07,324 Muchas gracias Te estoy muy agradecida 1381 01:35:24,242 --> 01:35:25,709 Ven y mira desde este lado. 1382 01:35:28,480 --> 01:35:32,416 Murat Jansevar. Tiene 9 años, problemas de audición. Llevaba una chaqueta amarilla. 1383 01:35:32,417 --> 01:35:34,852 Esta perdido en Uskudura hace 2 horas. 1384 01:35:34,919 --> 01:35:37,221 Ponganse a trabajar de inmediato y envía una foto a otras unidades. 1385 01:35:37,222 --> 01:35:40,557 Busca por todas partes y encuentren a este niño. 1386 01:35:40,558 --> 01:35:41,325 Es comprensible 1387 01:35:41,326 --> 01:35:42,126 Está claro, jefe. 1388 01:35:42,260 --> 01:35:43,260 Vamos 1389 01:35:46,798 --> 01:35:48,632 ¿Qué pasa con tu hermano? ¿Que problema tiene? 1390 01:35:48,633 --> 01:35:49,633 En las orejas. 1391 01:35:50,101 --> 01:35:51,101 ¿Orejas ? 1392 01:35:51,436 --> 01:35:53,604 ¿Donde estas? 1393 01:35:56,194 --> 01:35:57,494 ¿Podría haber ido lejos? 1394 01:35:57,519 --> 01:35:58,920 No lo se 1395 01:35:58,945 --> 01:36:01,013 Me volveré loca, no lo sé! 1396 01:36:03,363 --> 01:36:04,830 Esta bien calmate 1397 01:36:05,450 --> 01:36:07,217 No te preocupes, lo encontraremos. 1398 01:36:30,642 --> 01:36:31,775 Murat 1399 01:36:34,245 --> 01:36:35,612 ¡ Murat! 1400 01:36:38,416 --> 01:36:39,650 ¡Murat! 1401 01:36:44,989 --> 01:36:46,123 Perdon 1402 01:36:46,357 --> 01:36:49,693 ¿Has visto a un niño pequeño aquí? cariño. 1403 01:36:49,694 --> 01:36:51,361 Pelo largo. 1404 01:36:51,362 --> 01:36:52,362 No lo vi 1405 01:36:52,397 --> 01:36:54,565 Esta bien Ok gracias 1406 01:36:54,766 --> 01:36:55,766 ¡Murat! 1407 01:36:59,137 --> 01:37:00,137 ¡Murat! 1408 01:37:05,476 --> 01:37:08,111 Lo siento mucho lo siento 1409 01:37:09,113 --> 01:37:11,081 Lo has visto a el por aqui 1410 01:37:11,282 --> 01:37:12,649 No, no lo vi. 1411 01:37:12,884 --> 01:37:14,051 ¿Es este tu hermano? 1412 01:37:14,052 --> 01:37:15,052 Esta Perdido 1413 01:37:16,287 --> 01:37:18,488 Hermano Yo no lo vi 1414 01:37:25,029 --> 01:37:26,029 Murat 1415 01:37:27,966 --> 01:37:29,132 ¡Murat! 1416 01:37:46,451 --> 01:37:48,885 Dile a otros, tal vez él... 1417 01:37:49,220 --> 01:37:50,721 Hay otro lugar. 1418 01:38:14,143 --> 01:38:15,510 Murat 1419 01:38:16,526 --> 01:38:18,093 Hermano 1420 01:38:18,652 --> 01:38:19,918 ¿Estas bien? 1421 01:38:20,038 --> 01:38:21,638 No ha pasado nada contigo 1422 01:38:23,213 --> 01:38:25,648 Estaba muy preocupada por ti, hermano. 1423 01:38:26,161 --> 01:38:27,761 Muy asustada 1424 01:38:28,978 --> 01:38:30,879 Pensé que te pasaría algo. 1425 01:38:30,904 --> 01:38:32,872 Me preocupo por ti 1426 01:38:36,869 --> 01:38:38,603 ¿Por qué vino solo? 1427 01:38:39,238 --> 01:38:41,573 Yo diría que nos juntaríamos. 1428 01:38:44,391 --> 01:38:45,391 Esta bien 1429 01:38:46,559 --> 01:38:47,826 No importa 1430 01:38:48,943 --> 01:38:50,443 ¿Tu estas bien? 1431 01:38:52,485 --> 01:38:53,485 Ven 1432 01:39:12,979 --> 01:39:13,979 El es 1433 01:39:15,240 --> 01:39:16,240 Cem 1434 01:39:18,057 --> 01:39:20,024 Él me ayudó a encontrarte. 1435 01:39:20,800 --> 01:39:23,301 Él puede leer los labios, usted puede hablar. 1436 01:39:25,414 --> 01:39:26,681 Hola Murat 1437 01:39:27,281 --> 01:39:28,415 Yo soy Cem 1438 01:39:31,454 --> 01:39:32,855 El dice hola 1439 01:39:33,868 --> 01:39:34,868 Hola 1440 01:39:36,014 --> 01:39:38,082 Tu hermana estaba muy preocupada por ti. 1441 01:39:38,876 --> 01:39:39,977 ¿Estas bien? 1442 01:39:41,953 --> 01:39:43,521 Ven aquí, te abrazo. 1443 01:40:06,520 --> 01:40:08,021 No puedes llorar. 1444 01:40:08,046 --> 01:40:09,046 De acuerdo 1445 01:40:11,900 --> 01:40:13,367 Yo tampoco lloro. 1446 01:40:13,612 --> 01:40:14,612 Mirame 1447 01:40:21,118 --> 01:40:22,251 Perdon 1448 01:40:22,676 --> 01:40:23,743 Jefe 1449 01:40:24,040 --> 01:40:25,040 Birkan 1450 01:40:25,467 --> 01:40:28,502 Yasemin, los grupos siguen buscando, a Murat. 1451 01:40:28,527 --> 01:40:30,261 Están a punto de encontrarlo. 1452 01:40:30,286 --> 01:40:32,420 No te preocupes, no hace falta 1453 01:40:32,445 --> 01:40:34,280 Lo encontramos Sr. Birkan. Estamos con el 1454 01:40:35,818 --> 01:40:36,818 ¡Asií es cómo! 1455 01:40:38,394 --> 01:40:39,494 Muy bien 1456 01:40:39,893 --> 01:40:41,227 ¿Como lo encontraste? 1457 01:40:41,611 --> 01:40:42,811 ¿En que clase estas? 1458 01:40:45,750 --> 01:40:47,551 Entonces eres 1 1459 01:40:50,336 --> 01:40:52,771 ¿La mitad? 9 y media? 1460 01:40:53,930 --> 01:40:55,463 Muchas gracias 1461 01:40:55,488 --> 01:40:57,422 Te ha perturbado 1462 01:40:57,447 --> 01:40:58,780 Muchas gracias 1463 01:41:08,371 --> 01:41:10,139 Un policia 1464 01:41:10,164 --> 01:41:11,731 Lo llamé por Murat 1465 01:41:11,977 --> 01:41:14,137 Este es el policía que no pudo hacer el seguimiento 1466 01:41:18,888 --> 01:41:20,289 Esta bien mi amor 1467 01:41:20,504 --> 01:41:21,783 Nos vamos a casa 1468 01:41:21,808 --> 01:41:23,205 Vamos 1469 01:41:56,794 --> 01:41:58,595 Muchas gracias 1470 01:41:59,366 --> 01:42:00,967 Te di inconvenientes. 1471 01:42:00,992 --> 01:42:02,158 En absoluto 1472 01:42:03,309 --> 01:42:04,753 Después de todo, encontramos a Murat. 1473 01:42:04,778 --> 01:42:05,945 Esto es lo importante 1474 01:42:06,202 --> 01:42:07,202 Murat 1475 01:42:07,941 --> 01:42:10,009 Estoy muy contento de conocerte. 1476 01:42:18,353 --> 01:42:19,553 ¿Que dice el? 1477 01:42:24,837 --> 01:42:26,104 ¿Me esta llamando? 1478 01:42:27,789 --> 01:42:29,856 ¿Él le pregunta si usted toma té? 1479 01:42:39,001 --> 01:42:41,410 Realmente me gustaría Murat, pero... 1480 01:42:41,993 --> 01:42:43,293 Hoy tengo algo que hacer. 1481 01:42:43,318 --> 01:42:45,152 Lo siento, tengo que irme. 1482 01:42:46,750 --> 01:42:49,518 Pero si quieres, podemos reunirnos el sábado. 1483 01:42:49,757 --> 01:42:51,457 Vamos a la granja. 1484 01:42:53,217 --> 01:42:55,151 ¿Quieres ver caballos? 1485 01:43:08,719 --> 01:43:11,079 Gracias pero 1486 01:43:11,080 --> 01:43:13,315 Estamos ocupados el fin de semana. 1487 01:43:17,969 --> 01:43:19,370 Yasemin, no seas así. 1488 01:43:20,838 --> 01:43:22,539 Estás enojada conmigo. Lo entiendo, pero... 1489 01:43:22,564 --> 01:43:25,399 Deja que el niño tenga un buen día. Eh 1490 01:43:26,246 --> 01:43:27,513 Por favor 1491 01:43:31,121 --> 01:43:32,655 Bueno, Murat. 1492 01:43:34,386 --> 01:43:35,523 ¿Qué dice él? 1493 01:43:37,360 --> 01:43:40,575 Que nunca vio caballos de cerca. 1494 01:43:47,884 --> 01:43:49,284 Buenas noches 1495 01:43:49,309 --> 01:43:50,409 Buenas noches 1496 01:43:50,772 --> 01:43:51,772 Vamos 1497 01:44:09,152 --> 01:44:11,254 ¿Crees que estará de acuerdo? 1498 01:44:11,889 --> 01:44:12,488 ¿Con que? 1499 01:44:12,823 --> 01:44:16,425 Al Sr. OkTay se le ofreció un puesto importante en Alemania. 1500 01:44:16,493 --> 01:44:17,226 Oh bien 1501 01:44:17,261 --> 01:44:18,327 Mehmet 1502 01:44:18,462 --> 01:44:20,763 Te lo ruego, no finjas que no lo sabía. 1503 01:44:20,764 --> 01:44:23,032 Juro que no lo sabía. De donde soy 1504 01:44:23,033 --> 01:44:24,033 ¿Y? ¿Que hay ahi? 1505 01:44:24,067 --> 01:44:25,067 ¿Consiguió un ascenso? 1506 01:44:25,068 --> 01:44:26,002 Asi es 1507 01:44:26,003 --> 01:44:28,905 Director de Operaciones en Berlín. 1508 01:44:28,906 --> 01:44:30,339 Wow 1509 01:44:30,374 --> 01:44:31,674 Super 1510 01:44:32,643 --> 01:44:33,843 No se ira espero 1511 01:44:34,011 --> 01:44:34,644 ¿Por que ? 1512 01:44:34,811 --> 01:44:38,147 ¿Por que? porque Quién sabe quién será puesto en su lugar. 1513 01:44:38,148 --> 01:44:40,016 ¿Como quien Usted? 1514 01:44:40,050 --> 01:44:42,652 O Cem. ¿Hay alguna otra opción? 1515 01:44:48,325 --> 01:44:49,458 Octay. 1516 01:44:50,127 --> 01:44:51,894 Lo siento ya llegue 1517 01:44:52,496 --> 01:44:54,931 ¿Donde te has ido? Gracias 1518 01:44:54,932 --> 01:44:56,565 No te encontraba 1519 01:44:56,566 --> 01:44:58,134 Tuve un pequeño caso. Lo siento 1520 01:44:58,135 --> 01:44:59,568 ¿Te hablo un poco? 1521 01:44:59,603 --> 01:45:01,070 Por supuesto 1522 01:45:25,762 --> 01:45:27,697 Gracias, hermana Nevin. 1523 01:45:28,231 --> 01:45:30,166 ¿No te dimos problemas? 1524 01:45:30,167 --> 01:45:31,634 No querida ¿Que problemas? 1525 01:45:31,635 --> 01:45:32,668 ¿Como esta Murat? 1526 01:45:32,669 --> 01:45:33,536 Bien 1527 01:45:33,537 --> 01:45:35,304 Ahora comemos. 1528 01:45:35,305 --> 01:45:38,207 Se beneficiará de pasar tiempo contigo. 1529 01:45:38,208 --> 01:45:39,308 Dios lo quiera 1530 01:45:39,409 --> 01:45:42,011 Solo quiero que el este bien No necesito nada más. 1531 01:45:42,045 --> 01:45:44,513 Vamos, que tengas un buen día. 1532 01:45:44,548 --> 01:45:46,048 Hasta luego 1533 01:45:53,323 --> 01:45:55,291 Yo tambien te quiero mucho 1534 01:46:12,809 --> 01:46:14,310 Sólo juegan. 1535 01:46:14,511 --> 01:46:17,151 Si no han cerrado el trato en este momento, entonces no soy Pelin. 1536 01:46:18,548 --> 01:46:20,449 Creo que deberías ir a ellos también. 1537 01:46:30,093 --> 01:46:33,696 Cem, pienso en tu candidatura, hijo. 1538 01:46:39,536 --> 01:46:40,336 Hola 1539 01:46:40,504 --> 01:46:41,504 Hola 1540 01:46:43,807 --> 01:46:45,307 ¿No discutian algo personal? 1541 01:46:45,308 --> 01:46:47,543 No querida Nosotros solo hablamos 1542 01:46:49,012 --> 01:46:51,247 ¿Qué hace Fisher? No importa lo aburrido que esté. 1543 01:46:51,982 --> 01:46:53,049 No 1544 01:46:53,450 --> 01:46:55,684 La última vez que lo entregó fue por teléfono. 1545 01:46:57,621 --> 01:47:00,689 Bueno, señor Oktay? Hemos hecho honores ¿eh? 1546 01:47:00,824 --> 01:47:03,225 Y la verdad fue excelente. Están encantados. 1547 01:47:03,226 --> 01:47:05,094 Por supuesto, estará encantado. 1548 01:47:05,128 --> 01:47:06,862 Lo intenté hasta la mañana. 1549 01:47:06,863 --> 01:47:11,100 Solo todos trabajaron muy bien en este caso. 1550 01:47:20,343 --> 01:47:21,510 Su vocación 1551 01:47:23,413 --> 01:47:24,413 sobre las reuniones 1552 01:47:24,414 --> 01:47:25,414 Bueno 1553 01:47:26,983 --> 01:47:28,751 que dije Y... 1554 01:47:29,152 --> 01:47:30,653 Pienso en tu candidatura. 1555 01:47:30,754 --> 01:47:33,089 Cem, escucha, te pareces a ti recientemente. 1556 01:47:33,090 --> 01:47:37,293 No estoy hablando de trabajo. No malinterpretes Pero, si tienes un problema, entonces dímelo. 1557 01:47:37,327 --> 01:47:38,127 Esta bien 1558 01:47:38,328 --> 01:47:40,629 ¿Que te hace pensar en mi? 1559 01:47:40,630 --> 01:47:42,565 Porque no sonríes en absoluto. 1560 01:47:43,233 --> 01:47:46,602 Dime si hay algún problema. Porque soy tu hermano mayor. 1561 01:47:46,970 --> 01:47:48,104 Muchas gracias 1562 01:47:49,172 --> 01:47:50,940 Pero estoy realmente bien. 1563 01:47:52,642 --> 01:47:53,642 Esta bien 1564 01:48:04,621 --> 01:48:05,754 ¿Estas seguro? 1565 01:48:06,022 --> 01:48:07,990 ¿Dijo que estaba considerando su candidatura? 1566 01:48:09,459 --> 01:48:10,893 Hasta la ultima palabra 1567 01:48:11,294 --> 01:48:13,106 Dijo lo que pensaba de él: los desadaptadores. 1568 01:48:13,130 --> 01:48:14,130 Bien aqui 1569 01:48:14,297 --> 01:48:15,631 Lo eligió seguro. 1570 01:48:16,433 --> 01:48:19,201 Será ante nuestros ojos lo principal. 1571 01:48:19,870 --> 01:48:22,271 No entiendo lo que dice, ¿a quien quiere convencer? 1572 01:48:22,472 --> 01:48:25,074 Es muy estúpido que el Sr. Oktay lo elija cuando tú eres. 1573 01:48:25,142 --> 01:48:26,575 Cem es su favorito. 1574 01:48:26,910 --> 01:48:28,110 Él confía mucho en él 1575 01:48:34,384 --> 01:48:37,553 Luego demuestra que confía en Jem en vano. 1576 01:48:38,255 --> 01:48:40,856 Hágale entender que cem no es tan confiable. 1577 01:48:40,991 --> 01:48:42,057 No es tan fácil. 1578 01:48:42,926 --> 01:48:44,460 Cem es listo como un demonio. 1579 01:48:51,835 --> 01:48:54,003 Creo que eres más inteligente mil veces. 1580 01:48:56,706 --> 01:48:58,974 Ve por el camino para sacar a Jem del camino. 1581 01:49:00,177 --> 01:49:03,245 ¿Le dejamos que se convierta en el principal? Este es tu derecho. 1582 01:49:03,547 --> 01:49:05,147 Esta Bien, pero ¿cómo, Pelin? 1583 01:49:06,383 --> 01:49:08,450 Tenemos diferentes posiciones con Cem. 1584 01:49:08,752 --> 01:49:10,452 Incluso el trabajo no se superpone. 1585 01:49:17,460 --> 01:49:20,262 En realidad, tengo una idea. 1586 01:49:23,133 --> 01:49:24,133 ¿Y cual? 1587 01:50:19,055 --> 01:50:21,123 ¿A mi me gusta Cem? 1588 01:50:23,193 --> 01:50:24,693 ¿De donde sacas eso? 1589 01:50:25,262 --> 01:50:26,862 Es es posible 1590 01:50:27,697 --> 01:50:30,266 ¡Es solo mi amigo del trabajo! 1591 01:50:33,169 --> 01:50:34,937 ¿Porque te estas riendo? 1592 01:50:36,361 --> 01:50:37,961 Es muy feo 1593 01:50:39,442 --> 01:50:41,010 No digas mas eso. 1594 01:50:57,227 --> 01:51:00,129 El caballo en el que se sentata Murat se llama Marla. 1595 01:51:04,234 --> 01:51:06,902 Vamos, hora de dormir. Vamos 1596 01:51:27,924 --> 01:51:29,291 ¿Como estas? 1597 01:51:29,693 --> 01:51:30,693 Genial 1598 01:51:31,127 --> 01:51:33,095 Estoy esperando ofertas de las empresas. 1599 01:51:33,129 --> 01:51:34,129 Genial 1600 01:51:34,364 --> 01:51:36,765 Cem, ¿empezaste el proyecto? 1601 01:51:36,833 --> 01:51:37,933 Comenzó, señor Oktay. 1602 01:51:37,934 --> 01:51:39,468 Pero aún no se ha formado un equipo. 1603 01:51:41,371 --> 01:51:42,938 ¿Y piensas con quien? 1604 01:51:44,274 --> 01:51:45,941 Todavia no lo se 1605 01:51:47,610 --> 01:51:49,144 Yo te ayudaré, hermano. ¿Que es? 1606 01:51:49,546 --> 01:51:51,246 Tengo una oferta para ti. 1607 01:51:52,649 --> 01:51:54,016 Mi secretaria 1608 01:51:54,250 --> 01:51:56,752 Llévala a tu equipo hasta que empiece un nuevo trabajo. 1609 01:51:57,420 --> 01:51:58,420 Pelin 1610 01:51:59,055 --> 01:52:02,524 Ella te ayudará. ella habla ruso muy bien 1611 01:52:02,692 --> 01:52:03,972 Creo que deberías llevarla, Cem. 1612 01:52:04,094 --> 01:52:08,063 Buena idea, porque será muy difícil hablar ruso a inglés. 1613 01:52:09,866 --> 01:52:12,306 Usted puede Su conocimiento de la lengua rusa se beneficiará. 1614 01:52:13,002 --> 01:52:14,603 ¿Hay algo más? 1615 01:52:14,604 --> 01:52:15,704 No 1616 01:52:15,705 --> 01:52:17,673 Bueno 1617 01:52:18,308 --> 01:52:22,611 Bueno esta todo decidido que comiencen las negociaciones Deja eso 1618 01:52:23,580 --> 01:52:24,580 Trabajo facil 1619 01:52:24,581 --> 01:52:25,581 Gracias 1620 01:52:35,792 --> 01:52:36,792 Cem 1621 01:52:37,293 --> 01:52:39,628 Tengo una gran noticia para ti. 1622 01:52:40,163 --> 01:52:42,064 ¿Estás hablando del nuevo post de Mr. Oktay? 1623 01:52:42,432 --> 01:52:43,866 ¿Y como lo sabes? 1624 01:52:43,867 --> 01:52:45,033 Él mismo me lo dijo. 1625 01:52:45,268 --> 01:52:46,935 ¿Crees que se llevará? 1626 01:52:47,370 --> 01:52:48,871 No le dije nada al respecto. 1627 01:52:48,872 --> 01:52:51,540 Dios no permita que no se vaya. todos estamos muy bien. 1628 01:52:51,608 --> 01:52:52,608 Yo también lo creo. 1629 01:52:53,810 --> 01:52:58,414 Cem, Mehmet se prepara para tomar su lugar 1630 01:52:58,515 --> 01:52:59,782 Quería que lo supieras. 1631 01:53:00,049 --> 01:53:02,050 Es lo correcto que se prepare entonces. 1632 01:53:13,163 --> 01:53:15,364 Pelin, tu proyecto de equipo. 1633 01:53:15,365 --> 01:53:18,267 Toma los documentos de Aisuni para empezar a trabajar. 1634 01:53:18,668 --> 01:53:20,202 Gracias señor Cem 1635 01:54:02,925 --> 01:54:03,940 ¿Qué dice? 1636 01:54:03,965 --> 01:54:06,734 Que ve caballos por primera vez tan de cerca. 1637 01:54:07,217 --> 01:54:08,817 Son muy hermosos, ¿verdad? 1638 01:54:12,085 --> 01:54:14,005 Él le pregunta si se va a enojar si se acaricia? 1639 01:54:14,880 --> 01:54:16,760 No se enojara. ¿Por qué debería estar enojado? 1640 01:54:18,494 --> 01:54:20,662 Si mi amor Tienes razón! 1641 01:54:20,687 --> 01:54:23,322 Pero él no lo sabe. ¿Y de repente te enojas? 1642 01:54:24,757 --> 01:54:27,359 Élla no lo sabe, pero lo siente, Murat. 1643 01:54:30,006 --> 01:54:32,508 De acuerdo, todos sienten, Murat. 1644 01:54:33,510 --> 01:54:36,044 Quien es bueno y quien es malo 1645 01:54:37,413 --> 01:54:39,214 Quién les hará daño. 1646 01:54:39,382 --> 01:54:40,749 Ellos entienden todo. 1647 01:54:42,751 --> 01:54:44,318 No te preocupes, puedes acariciarla 1648 01:55:46,816 --> 01:55:47,950 A ella realmente le gusta Murat. 1649 01:55:47,951 --> 01:55:48,951 Si 1650 01:55:54,257 --> 01:55:56,825 ¿Por qué no me dijiste que Murat tiene problemas de audición? 1651 01:55:58,795 --> 01:55:59,595 No lo se 1652 01:55:59,620 --> 01:56:01,321 Me he dado cuenta de que sí. 1653 01:56:01,346 --> 01:56:03,614 Creo que todos conocen el follaje. 1654 01:56:10,373 --> 01:56:11,773 ¿Se escapó antes? 1655 01:56:12,575 --> 01:56:13,575 No 1656 01:56:14,110 --> 01:56:15,243 Por primera vez 1657 01:56:17,380 --> 01:56:19,848 Supo que la operación no se haria.. 1658 01:56:20,083 --> 01:56:21,563 Y él estaba distante ". Por supuesto. 1659 01:56:21,651 --> 01:56:22,985 ¿Porque ? 1660 01:56:24,287 --> 01:56:26,021 Hubo algunos problemas. 1661 01:56:26,456 --> 01:56:28,190 ¿Cuándo será la operación? 1662 01:56:28,925 --> 01:56:30,025 No lo se 1663 01:56:30,393 --> 01:56:31,627 Aún se desconoce. 1664 01:56:32,891 --> 01:56:34,291 Murat con cautela. 1665 01:56:35,439 --> 01:56:38,007 A veces me olvido. 1666 01:56:40,203 --> 01:56:42,537 Como si me oyera. 1667 01:56:47,210 --> 01:56:48,577 ¿El siempre vivio en el refugio? 1668 01:56:49,579 --> 01:56:50,812 Si 1669 01:56:51,414 --> 01:56:52,614 ¿Por qué no se queda contigo? 1670 01:56:52,782 --> 01:56:55,417 Tenemos una madre, pero padres diferentes. 1671 01:56:56,019 --> 01:56:59,621 Abrí un caso para obtener la custodia, pero aún no se ha decidido nada. 1672 01:57:00,123 --> 01:57:02,491 Tenemos diferentes apellidos, por lo que hay problemas. 1673 01:57:06,929 --> 01:57:09,031 ¿Creciste en un refugio también? 1674 01:57:09,265 --> 01:57:10,265 Si 1675 01:57:10,366 --> 01:57:11,767 ¿Y dónde aprendiste alemán? 1676 01:57:11,868 --> 01:57:13,535 Nací en Alemania. 1677 01:57:15,138 --> 01:57:16,338 ¿Qué le pasó a tu mamá? 1678 01:57:23,212 --> 01:57:24,646 ¿Hago muchas preguntas? 1679 01:57:29,052 --> 01:57:30,052 Ven aca 1680 01:57:31,087 --> 01:57:32,354 Ven acá, hermano. 1681 01:57:32,422 --> 01:57:33,422 De esta manera 1682 01:57:36,459 --> 01:57:37,459 Ven aca 1683 01:57:39,495 --> 01:57:41,296 Me gusta mucho estar aqui 1684 01:57:41,731 --> 01:57:42,731 ¿Qué dice? 1685 01:57:42,832 --> 01:57:44,700 Se divirtieron mucho con Buz. 1686 01:57:47,303 --> 01:57:48,336 Murat 1687 01:57:48,705 --> 01:57:50,872 Sudas mucho hermano 1688 01:57:51,074 --> 01:57:52,074 Quedate 1689 01:57:52,308 --> 01:57:53,308 Ven aca 1690 01:58:46,028 --> 01:58:49,631 Lo siento Puedes otra vez 1691 01:58:53,536 --> 01:58:54,603 Abajo 1692 01:58:54,871 --> 01:58:55,871 Cem eso es 1693 01:58:56,005 --> 01:58:57,765 Cem 1694 01:58:58,908 --> 01:59:00,342 La próxima vez estoy en uno más grande. 1695 01:59:00,343 --> 01:59:01,710 En la proxima 1696 01:59:05,515 --> 01:59:07,349 Gracias por todo. 1697 01:59:08,251 --> 01:59:10,085 Cómo se dice 1698 01:59:11,654 --> 01:59:13,421 Dijo que no importa. 1699 01:59:13,923 --> 01:59:17,092 Esto se lo agradezco. Puedes usar ambas opciones. 1700 01:59:18,261 --> 01:59:20,061 No importa 1701 01:59:21,164 --> 01:59:25,066 Yo agradezco 1702 01:59:25,134 --> 01:59:28,370 No importa, te lo agradezco. 1703 01:59:28,371 --> 01:59:29,538 Entonces 1704 01:59:31,607 --> 01:59:35,343 Ahora muéstrame cómo decir "nos vemos en una semana" 1705 01:59:44,887 --> 01:59:46,488 Nos vemos 1706 01:59:47,623 --> 01:59:50,325 Nos vemos en una semana. 1707 01:59:50,493 --> 01:59:52,661 Nos vemos en la semana 1708 01:59:52,728 --> 01:59:53,728 Choque 1709 02:00:16,219 --> 02:00:18,954 Murat, querido, llegamos. 1710 02:00:31,100 --> 02:00:34,169 Esto se lo agradezco. Con tu ayuda, tuve un muy buen día. 1711 02:00:36,405 --> 02:00:37,405 ¿Que dice? 1712 02:00:37,907 --> 02:00:39,541 Dice que no te olvides 1713 02:00:39,942 --> 02:00:41,109 ¿Y porque debería? 1714 02:00:44,447 --> 02:00:45,547 Y ahora que dijo: 1715 02:00:45,781 --> 02:00:47,349 Pensi que lo olvidaste 1716 02:00:47,350 --> 02:00:49,084 Él dice que todos se olvidan de inmediato. 1717 02:00:50,019 --> 02:00:51,887 ¿Entonces sabes qué haremos? 1718 02:00:52,455 --> 02:00:55,735 Tendremos más posibilidades de organizar clases para que no las olvide. De acuerdo 1719 02:00:58,227 --> 02:01:00,896 Vamos amor Haras esperar a la hermana Nevin. 1720 02:01:02,531 --> 02:01:04,165 Cem, estamos muy agradecidos. 1721 02:01:04,166 --> 02:01:05,233 Estoy esperando aqui 1722 02:01:05,301 --> 02:01:06,868 No, no hay necesidad de esperar. 1723 02:01:06,869 --> 02:01:08,169 ¿Es posible, querida? Te llevaré 1724 02:01:08,170 --> 02:01:10,705 No, voy a tomar té con la hermana Nevin. 1725 02:01:10,773 --> 02:01:12,173 Me quedare un rato pequeño. 1726 02:01:12,408 --> 02:01:13,408 Esta bien 1727 02:01:15,177 --> 02:01:17,445 Estoy muy agradecida! 1728 02:01:17,546 --> 02:01:19,781 Gracias a ti, Murat lo hizo muy bien. 1729 02:01:19,782 --> 02:01:20,882 Me alegro 1730 02:01:22,451 --> 02:01:24,352 Nos vemos la semana que viene? 1731 02:01:25,888 --> 02:01:28,657 Lo veremos, luego lo discutiremos. 1732 02:01:28,724 --> 02:01:29,724 De acuerdo 1733 02:01:38,868 --> 02:01:39,868 Choque los cinco. 1734 02:01:39,969 --> 02:01:42,170 Que tengas un buen descanso, ¿vale? Una semana. 1735 02:01:43,072 --> 02:01:44,272 Vamos, que tengas un buen día. 1736 02:01:44,674 --> 02:01:46,708 Hasta luego 1737 02:01:57,820 --> 02:02:00,488 Murat, mi cordero, te extrañé mucho. 1738 02:02:00,523 --> 02:02:02,857 Él también te extrañó, hermana Nevin. 1739 02:02:02,858 --> 02:02:04,426 Mis hermosos ojos 1740 02:02:04,527 --> 02:02:05,593 Vamos amor 1741 02:02:05,594 --> 02:02:07,862 No hagas daño a la hermana Nevin, ¿vale? 1742 02:02:08,898 --> 02:02:10,832 Yo tambien te quiero mucho 1743 02:02:12,969 --> 02:02:14,269 Dime 1744 02:02:14,870 --> 02:02:19,941 ¿Quién en este mundo te quiere más? 1745 02:02:20,176 --> 02:02:21,576 Por supuesto que soy yo 1746 02:02:23,179 --> 02:02:25,046 Muchas gracias por ayudar, hermana Nevin. 1747 02:02:25,047 --> 02:02:26,815 ¿Qué crees, cariño? 1748 02:02:26,983 --> 02:02:28,783 Vamos, que tengas una buena tarde. 1749 02:02:28,818 --> 02:02:30,085 Nos vemos 1750 02:02:53,275 --> 02:02:56,111 Me llamo ese mismo día. 1751 02:02:56,145 --> 02:02:58,813 Envié un operativo completo, ni siquiera pudieron encontrarlo 1752 02:02:58,914 --> 02:03:00,849 ¿Y quién dijo que lo encontró? 1753 02:03:00,850 --> 02:03:02,650 Como lo sabria 1754 02:03:02,651 --> 02:03:04,085 ¿Dime a quien encontró? 1755 02:03:04,086 --> 02:03:06,788 Birkan, hizo un interrogatorio por la noche. 1756 02:03:06,789 --> 02:03:08,423 ¿Qué te importa a quién encontró? 1757 02:03:08,424 --> 02:03:10,291 Te obsesionaste con esta Yasemin. 1758 02:03:10,292 --> 02:03:11,659 Lo digo de nuevo. 1759 02:03:11,660 --> 02:03:13,461 Esta chica no es para ti, hermano. 1760 02:03:13,462 --> 02:03:15,063 Con quien lo encontraste!! 1761 02:03:15,064 --> 02:03:16,364 ¿Qué me estás gritando? 1762 02:03:17,833 --> 02:03:18,900 Oh dios mio 1763 02:03:19,301 --> 02:03:21,102 Ella lo encontró con el Sr. Cem 1764 02:03:21,103 --> 02:03:21,970 ¿Quién es el Sr. Cem? 1765 02:03:21,971 --> 02:03:24,172 ¿Te acuerdas de la gran compañía con la que estoy? 1766 02:03:25,775 --> 02:03:26,808 Idioma 1767 02:03:26,809 --> 02:03:27,509 Si 1768 02:03:27,510 --> 02:03:28,576 El trabaja alli 1769 02:03:28,844 --> 02:03:30,145 ¿Y qué hay allí? 1770 02:03:31,647 --> 02:03:33,448 Es el Director Ejecutivo Adjunto. 1771 02:03:34,483 --> 02:03:37,218 Uno de los tres principales. ¿Estás satisfecho? 1772 02:03:37,420 --> 02:03:40,588 No lo sé, él escribea Yasemin, lo enrolla o algo así... 1773 02:03:40,623 --> 02:03:43,191 Pero lo buscaron y lo encontraron. 1774 02:03:43,392 --> 02:03:44,793 ¿Cuál es el apellido de Cem? 1775 02:03:45,444 --> 02:03:48,363 ¿Qué te importa, cuál es su apellido? Como te importa 1776 02:03:48,364 --> 02:03:49,497 Dime 1777 02:03:49,498 --> 02:03:51,366 Yenilmes, Birkan. Yenilmez. 1778 02:03:51,500 --> 02:03:53,134 Cem Yenilmez. 1779 02:04:03,612 --> 02:04:05,814 Si este es el hermano de esto 1780 02:04:05,981 --> 02:04:07,015 Birkam 1781 02:04:07,583 --> 02:04:09,784 Ya te dije quien era 1782 02:04:12,154 --> 02:04:13,421 Ni siquiera "gracias"? 1783 02:04:13,489 --> 02:04:14,522 Tu me oyes 1784 02:04:14,857 --> 02:04:16,891 Te dejo tengo asuntos. 1785 02:04:19,195 --> 02:04:20,895 No es un hermano, sino un dolor de cabeza. 1786 02:04:51,660 --> 02:04:52,927 Tomalo 1787 02:04:55,764 --> 02:04:57,232 Gracias, hermano, salud a tus manos. 1788 02:04:57,266 --> 02:04:58,666 Buen provecho. 1789 02:05:12,515 --> 02:05:13,781 Llamé, no contestaste 1790 02:05:14,884 --> 02:05:16,384 ¿Dónde has estado todo el día, hijo? 1791 02:05:17,286 --> 02:05:18,286 En casa 1792 02:05:18,854 --> 02:05:19,821 ¿Donde mas ? 1793 02:05:19,855 --> 02:05:21,322 El sabado El sabado 1794 02:05:22,191 --> 02:05:23,191 ¿Que hiciste? 1795 02:05:24,393 --> 02:05:25,193 Nada 1796 02:05:25,394 --> 02:05:27,328 Vi una película, dormí y así sucesivamente. 1797 02:05:28,164 --> 02:05:29,164 Has dormido 1798 02:05:32,968 --> 02:05:36,337 Cem, ¿qué es? 1799 02:05:36,505 --> 02:05:37,539 ¿Qué pasa, hermano? 1800 02:05:38,674 --> 02:05:39,707 No soy hombre 1801 02:05:39,775 --> 02:05:40,808 No puedo dormir 1802 02:05:41,310 --> 02:05:45,914 Puede que no lo sepas, estas extraño hoy. 1803 02:05:47,816 --> 02:05:48,816 ¿Cem? 1804 02:05:51,086 --> 02:05:52,487 Hijo, ¿hay una chica? 1805 02:05:55,291 --> 02:05:56,457 Ok ya lo entiendo 1806 02:05:58,127 --> 02:06:00,328 No crees en el amor, bien. 1807 02:06:00,963 --> 02:06:06,634 Pero un día golpearás así, lo sentirás tú mismo. 1808 02:06:06,669 --> 02:06:07,749 Por supuesto, por supuesto: 1809 02:06:07,903 --> 02:06:09,383 Estoy seguro de que lo hare hermano. 1810 02:06:13,375 --> 02:06:17,045 Cem, tu mamá alquiló una oficina. 1811 02:06:19,748 --> 02:06:22,450 No es mamá para mi hermano. Belkys. 1812 02:06:22,585 --> 02:06:24,219 Por favor, no me hagas hablar más. 1813 02:06:25,554 --> 02:06:26,854 ¿Qué oficina alquilo? 1814 02:06:27,289 --> 02:06:28,449 Decidio construir un negocio 1815 02:06:28,691 --> 02:06:29,971 Las cosas se están construyendo. 1816 02:06:30,693 --> 02:06:33,595 No para ella, sino a Arda 1817 02:06:34,563 --> 02:06:35,663 Echar un vistazo 1818 02:06:37,967 --> 02:06:42,370 Ni siquiera tiene acciones, 98 firmas a nombre de Arda. 1819 02:06:48,377 --> 02:06:49,377 Que es 1820 02:06:50,779 --> 02:06:52,247 Ella esta probando algo 1821 02:06:52,348 --> 02:06:58,653 En su opinión, si no lo hubiera convertido, ¿le habría confiado una empresa enorme a un chico joven? 1822 02:06:59,088 --> 02:07:04,926 Años después, ¿por qué apareció? 1823 02:07:07,296 --> 02:07:11,165 Exactamente algo planea esta mujer, estoy seguro. 1824 02:09:16,825 --> 02:09:20,928 Ahora, no queda nada del correo, dijiste, pero pasa todos los días. 1825 02:09:21,897 --> 02:09:22,964 Gracias 1826 02:09:23,031 --> 02:09:24,298 En absoluto, Sr.Cem. 1827 02:10:44,346 --> 02:10:45,346 ¿Sr. Cem? 1828 02:11:37,666 --> 02:11:38,666 ¿Que? 1829 02:12:09,331 --> 02:12:13,367 Sr. Cem, dejé el archivo en la mesa, todavía necesito algo 1830 02:12:14,603 --> 02:12:15,703 No gracias 1831 02:12:54,776 --> 02:12:55,776 ¿Arda? 1832 02:12:58,113 --> 02:13:00,014 Cem Yenilmez concedió. 1833 02:13:01,683 --> 02:13:03,451 Amigos, pueden retirarse 1834 02:13:06,488 --> 02:13:08,656 Sí, dije que salgan. 1835 02:13:08,724 --> 02:13:09,724 ¿Que esta pasando? 1836 02:13:12,494 --> 02:13:13,894 ¿A quién estás apuntando? 1837 02:13:13,929 --> 02:13:15,249 ¿Crees que esto es "Marin-Marin"? 1838 02:13:23,472 --> 02:13:24,472 ¿Que es? 1839 02:13:24,940 --> 02:13:28,175 Toma, abre y lee lo que está escrito en este pedazo de papel. 1840 02:13:28,577 --> 02:13:32,179 Es un Examen médico forense, esa noche tomaron drogas. 1841 02:13:32,314 --> 02:13:33,514 ¿Has venido a decirme esto? 1842 02:13:38,687 --> 02:13:39,754 Usted me dijo que no las tomó. 1843 02:13:41,023 --> 02:13:42,390 Te pregunté, ¿no? 1844 02:13:42,791 --> 02:13:45,493 Te pregunté abiertamente y me dijiste que no. 1845 02:13:46,828 --> 02:13:48,829 También dices por qué no te creo. 1846 02:13:49,965 --> 02:13:51,465 ¿Cómo puedo creer en ti Arda? 1847 02:13:52,267 --> 02:13:55,936 Mientes, te haces daño, ¿qué haces? 1848 02:13:55,971 --> 02:13:57,738 ¿Por qué no vas a pensar eso? 1849 02:14:00,757 --> 02:14:01,757 terminaste 1850 02:14:05,447 --> 02:14:06,814 Arda piensalo bien 1851 02:14:08,750 --> 02:14:10,885 Hasta que arruiné mi vida llegué a mí mismo. 1852 02:14:10,886 --> 02:14:12,620 ¿Qué significa tomar drogas? 1853 02:14:14,322 --> 02:14:15,990 No puedo soportarlo, si 1854 02:14:20,062 --> 02:14:23,464 No aceptas el hecho de que puedo estar de pie sin ti. 1855 02:14:24,266 --> 02:14:25,266 No puedo creerlo. 1856 02:14:26,334 --> 02:14:30,805 Arda, no seas tonto 1857 02:14:31,273 --> 02:14:35,142 Quieres que te espere me reprimes 1858 02:14:35,811 --> 02:14:37,211 Pero se acabó, Cem Yenilmez. 1859 02:14:37,245 --> 02:14:39,647 Lo siento, pero esos días han terminado. 1860 02:14:40,649 --> 02:14:43,751 Ya no hay un Arda para que humilles 1861 02:14:44,386 --> 02:14:45,486 No te necesito 1862 02:14:46,288 --> 02:14:47,988 Me paro en mis propios pies. 1863 02:14:53,795 --> 02:14:55,429 En tus pies, si? 1864 02:14:59,701 --> 02:15:02,403 Estás de pie sobre las piernas de una mujer a la que llamas mamá. 1865 02:15:03,805 --> 02:15:07,308 Ni siquiera sospechas que tienes los pies. 1866 02:15:11,146 --> 02:15:13,981 Al parecer, esta mujer ha arreglado todo delante de ti. 1867 02:15:16,885 --> 02:15:18,052 Pero ten cuidado 1868 02:15:19,621 --> 02:15:20,921 Ten mucho cuidado 1869 02:15:21,523 --> 02:15:23,390 Todo va de la misma manera que viene. 1870 02:15:25,193 --> 02:15:26,260 Con la misma velocidad. 1871 02:15:51,620 --> 02:15:52,987 Te gustó 1872 02:15:53,054 --> 02:15:54,655 Es muy sabroso cocinado. 1873 02:15:58,693 --> 02:16:02,530 Cem, por cierto, mañana les darás el contrato a los chicos, ¿de acuerdo? 1874 02:16:03,365 --> 02:16:05,833 Hace tiempo que resolvemos el problema con la firma, Mehmet. 1875 02:16:06,067 --> 02:16:07,707 Y el hermano Oktay lo sabe, por supuesto. 1876 02:16:11,606 --> 02:16:15,776 Por cierto, sobre el profesor en Cambridge, hemos oído. 1877 02:16:16,311 --> 02:16:16,844 Cierto 1878 02:16:16,912 --> 02:16:17,912 Exactamente 1879 02:16:19,381 --> 02:16:21,348 El hombre te quiere mucho. 1880 02:16:21,483 --> 02:16:23,751 Yo también lo amo mucho. 1881 02:16:23,752 --> 02:16:24,852 Legendario 1882 02:16:24,886 --> 02:16:25,886 Por seguro 1883 02:16:28,089 --> 02:16:29,089 ¿No es Arda? 1884 02:16:40,468 --> 02:16:42,870 Arda, Cem 1885 02:16:52,848 --> 02:16:53,848 y? 1886 02:16:54,182 --> 02:16:55,816 Así que te acomodaste? 1887 02:16:58,186 --> 02:17:00,287 Hijo, vamos a otro lugar. 1888 02:17:00,622 --> 02:17:01,222 ¿Por que? 1889 02:17:01,256 --> 02:17:03,057 No molestaremos a tu hermano ahora. 1890 02:17:03,225 --> 02:17:04,325 ¿Por qué deberíamos irnos? 1891 02:17:05,026 --> 02:17:06,427 Si esto le preocupa, se va. 1892 02:17:08,730 --> 02:17:10,831 Vamos, siéntate, tengo mucha hambre. 1893 02:17:15,303 --> 02:17:16,570 Estan Esperando, ¿no es así? 1894 02:17:20,809 --> 02:17:24,111 Tal como dices 1895 02:17:48,270 --> 02:17:48,969 Comisario Birkan. 1896 02:17:49,104 --> 02:17:50,771 ¿Por qué llama en ese momento? 1897 02:17:52,407 --> 02:17:55,309 Hola 1898 02:17:55,377 --> 02:17:57,945 ¿Qué más Señor. No me llames "Sr. Birkan". 1899 02:17:57,979 --> 02:17:59,213 Birkan Birkan 1900 02:17:59,314 --> 02:18:03,784 Shirin se convirtió en polvo, no esta en ninguna parte. ¿Recibiste noticias? 1901 02:18:03,852 --> 02:18:04,985 No, no recibi nada 1902 02:18:05,020 --> 02:18:06,654 ¿Las cosas la dejaron? 1903 02:18:06,955 --> 02:18:08,989 Lo junte y lo tire a la basura. 1904 02:18:09,190 --> 02:18:10,190 Bueno 1905 02:18:10,258 --> 02:18:11,258 ¿Que haces? 1906 02:18:11,493 --> 02:18:12,626 Aprendo las lecciones. 1907 02:18:12,827 --> 02:18:14,228 Levantate 1908 02:18:14,329 --> 02:18:16,330 ¿Tomaremos un poco de té? 1909 02:18:16,665 --> 02:18:19,099 No, no salgo por la noche. 1910 02:18:20,368 --> 02:18:21,735 Además del trabajo, por supuesto. 1911 02:18:23,939 --> 02:18:27,608 Yasemin, hay noticias sobre tu bolso. 1912 02:18:27,742 --> 02:18:28,442 -Si 1913 02:18:28,576 --> 02:18:34,014 Uno de los trabajadores del barco no se puso en contacto, no llamo, lo más probable es que lo haya hecho. 1914 02:18:34,182 --> 02:18:37,251 Esa noche se encontró todo, no solo el tuyo. 1915 02:18:37,385 --> 02:18:39,153 Voy a encontrarlo 1916 02:18:39,187 --> 02:18:39,753 De acuerdo 1917 02:18:39,754 --> 02:18:40,754 gracias 1918 02:18:41,790 --> 02:18:43,457 Así que nada se puede hacer. 1919 02:18:43,692 --> 02:18:45,426 ¿Es posible? Confía en mí. 1920 02:18:45,460 --> 02:18:47,100 Si dije que lo haria entonces lo encontraré. 1921 02:18:48,263 --> 02:18:49,263 Gracias 1922 02:18:50,131 --> 02:18:52,066 ¿Cómo es tu hermano? En orden 1923 02:18:58,406 --> 02:18:59,773 Cem, ¿qué es? 1924 02:19:00,575 --> 02:19:03,944 ¿Desde cuándo tu hermano comenzó a divertirse con mujeres mayores? 1925 02:19:05,914 --> 02:19:06,914 ¿Que? 1926 02:19:07,215 --> 02:19:08,615 ¿Cuántos tiene esa mujer? 1927 02:19:09,250 --> 02:19:10,250 ¿50? 1928 02:19:12,654 --> 02:19:14,188 Es una Mujer muy hermosa 1929 02:19:15,457 --> 02:19:17,291 Dar probabilidades a las chicas jóvenes .. 1930 02:19:18,293 --> 02:19:19,827 Yo también me divertiría. 1931 02:19:20,095 --> 02:19:21,228 Habla correctamente 1932 02:19:22,864 --> 02:19:26,667 ¿Estás enojado conmigo porque tu hermano se está divirtiendo con mujeres mayores? 1933 02:19:27,235 --> 02:19:28,736 Habla correctamente, dije, Mehmet. 1934 02:19:28,770 --> 02:19:30,871 ¿Que estas haciendo? 1935 02:19:31,740 --> 02:19:32,740 ¿Que estas haciendo? 1936 02:19:42,951 --> 02:19:43,951 Esta mal ¿sí? 1937 02:19:47,722 --> 02:19:48,722 ¿Que es? 1938 02:19:49,391 --> 02:19:51,525 Lo que Mehmet dijo sobre Belkys. 1939 02:19:54,896 --> 02:19:56,730 ¿Por qué te abalanzas sobre Mehmet? 1940 02:19:58,066 --> 02:20:01,735 Porque, ¿cuánto no negarías, Belkys es tu mama? 1941 02:20:05,874 --> 02:20:06,974 No esta relacionado, hermano. 1942 02:20:08,309 --> 02:20:09,843 Esto no es por Belkys. 1943 02:20:10,178 --> 02:20:13,414 Si él también hubiera estado con otra mujer, la historia sería la misma. 1944 02:20:13,815 --> 02:20:14,882 No estaría, Cem 1945 02:20:15,550 --> 02:20:16,950 No te engañes a ti mismo. 1946 02:20:18,486 --> 02:20:22,256 Mira, Belkys está aquí ahora. 1947 02:20:22,857 --> 02:20:26,427 Ella construyó la empresa Arde, aparecerá constantemente ante ti. 1948 02:20:27,128 --> 02:20:28,295 ¿Qué vas a hacer ahora? 1949 02:20:28,763 --> 02:20:30,230 ¿Constantemente hacer pandillas? 1950 02:20:34,102 --> 02:20:39,139 Y, el hecho de que no es necesario ocultar el hecho de que Belkys es tu madre. 1951 02:20:41,009 --> 02:20:42,810 Arda hablará allí. 1952 02:20:43,812 --> 02:20:45,712 No quiero ver el rostro de esta mujer, hermano. 1953 02:20:45,947 --> 02:20:50,250 Señor, ¿quién te dice que veas, hijo? No digo, te tiras sobre su cuello, verdad? 1954 02:20:51,052 --> 02:20:52,052 Pero... 1955 02:20:53,388 --> 02:20:55,055 Y así es imposible, Cem. 1956 02:20:56,591 --> 02:20:57,858 Necesito encontrar una salida. 1957 02:20:59,127 --> 02:21:00,394 No lo se hermano 1958 02:21:01,529 --> 02:21:02,863 No se nada 1959 02:21:10,338 --> 02:21:13,006 El agua encontrará su curso, eso dicen. 1960 02:21:31,192 --> 02:21:32,192 ¿Qué pasa con la niña? 1961 02:21:33,895 --> 02:21:34,761 ¿Que niña? 1962 02:21:34,863 --> 02:21:37,698 Y lo negaras 1963 02:21:37,866 --> 02:21:38,866 También delante de mí? 1964 02:21:39,267 --> 02:21:44,071 ¿Ante un hermano que te conoce desde la infancia? 1965 02:22:03,825 --> 02:22:06,326 Muchas gracias pero Murap tiene obligaciones mañana 1966 02:22:06,528 --> 02:22:08,162 Ellos iran a la escuela 1967 02:22:09,364 --> 02:22:10,764 ¿Iremos juntos entonces? 1968 02:22:12,133 --> 02:22:15,602 ¿Y Murat por próxima vez? 1969 02:22:16,070 --> 02:22:17,104 Nos vemos de nuevo 1970 02:22:17,472 --> 02:22:18,138 Si 1971 02:22:18,406 --> 02:22:19,706 El clima es bueno 1972 02:22:20,208 --> 02:22:22,543 Probablemente ¿Te gustaría pasar el sábado en casa? 1973 02:22:23,178 --> 02:22:24,378 ¿A que hora estas? 1974 02:22:25,013 --> 02:22:26,613 No, no es necesario 1975 02:22:42,864 --> 02:22:43,864 Bien 1976 02:22:55,777 --> 02:22:56,977 Desde ayer 1977 02:23:14,229 --> 02:23:15,362 ¿Que te esta pasando? 1978 02:23:16,297 --> 02:23:18,131 Chica, no me lleves. ¿Qué tipo de look? 1979 02:24:01,943 --> 02:24:02,609 Hola 1980 02:24:02,910 --> 02:24:06,146 Birkam, soy el jefe Hakan 1981 02:24:06,180 --> 02:24:07,547 Jefe Hakan. 1982 02:24:07,815 --> 02:24:08,815 ¿Cómo estás, Birkam? 1983 02:24:08,850 --> 02:24:11,585 Bien, jefe, genial. ¿Como estas? 1984 02:24:14,188 --> 02:24:15,255 Gracias gracias 1985 02:24:15,290 --> 02:24:15,989 También estoy bien 1986 02:24:16,291 --> 02:24:17,291 Voy a decirte algo .. 1987 02:24:17,425 --> 02:24:20,127 Ordene, jefe. 1988 02:24:20,862 --> 02:24:21,862 Con gusto 1989 02:24:22,163 --> 02:24:23,730 Mañana por la mañana a qué hora? 1990 02:24:24,666 --> 02:24:26,233 No mañana, sino ahora. 1991 02:24:29,470 --> 02:24:30,304 ¿Ahora? 1992 02:24:30,305 --> 02:24:30,737 Si 1993 02:24:30,772 --> 02:24:33,974 Ahora ven aquí en 15 minutos. 1994 02:24:34,008 --> 02:24:35,208 Ahora, vamos Vamos 1995 02:24:45,753 --> 02:24:50,791 Desde el principio, no pudieron desentrañar a este Birkan, algo gira, pero ¿qué? 1996 02:24:53,194 --> 02:24:54,661 Lo averiguaremos Nezhevad. 1997 02:24:55,096 --> 02:24:56,430 Nosotros lo averiguaremos. 1998 02:24:58,900 --> 02:25:02,903 Te permitiré que borres el nombre 1999 02:25:03,371 --> 02:25:04,371 Dejame 2000 02:25:04,972 --> 02:25:05,972 Nezvolush 2001 02:25:06,474 --> 02:25:07,474 No lo permitiremos. 2002 02:25:07,608 --> 02:25:08,608 No lo permitiré. 2003 02:25:46,581 --> 02:25:52,018 Birkam, ¿por qué no hay ninguna chica en este archivo? 2004 02:25:53,187 --> 02:25:54,087 ¿Que chicas? 2005 02:25:54,155 --> 02:25:55,856 Las Chicas atrapadas en un bote. 2006 02:25:57,458 --> 02:25:58,792 No entiendo 2007 02:25:59,927 --> 02:26:02,262 Estoy hablando de lo que paso en un barco, Birkan. 2008 02:26:02,964 --> 02:26:05,365 La niña había muerto por sobredosis. 2009 02:26:05,466 --> 02:26:06,533 Si 2010 02:26:06,634 --> 02:26:07,267 Si 2011 02:26:07,301 --> 02:26:09,202 Había otra chica en el barco. 2012 02:26:10,972 --> 02:26:12,572 ¿La Otra chica fue? 2013 02:26:12,707 --> 02:26:13,707 Si 2014 02:26:14,675 --> 02:26:16,777 ¿Empezaste temprano a olvidar algo? 2015 02:26:17,578 --> 02:26:19,579 Uno murió, la otra saltó al mar. 2016 02:26:19,647 --> 02:26:20,647 Si 2017 02:26:22,617 --> 02:26:26,820 Sí, sí, jefe, en verdad hable, todavía había una niña, que acabo de recordar. 2018 02:26:27,488 --> 02:26:28,488 ¿Que paso? 2019 02:26:29,190 --> 02:26:31,024 ¿No llegó su testimonio al fiscal? 2020 02:26:31,125 --> 02:26:32,125 No alcanzado 2021 02:26:32,860 --> 02:26:35,362 Ni la versión escrita ni la electrónica. 2022 02:26:35,830 --> 02:26:37,431 ¿Dónde está el testimonio, Birkan? 2023 02:26:37,671 --> 02:30:30,452 TRADUCCION LOCURA TURCA 140390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.