All language subtitles for L.Empereur.de.Paris.2018.23.976.fps.SDH.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,017 --> 00:01:00,520 Military music 2 00:01:58,244 --> 00:01:59,370 Who wants it? 3 00:01:59,537 --> 00:02:01,080 Not approaching 4 00:02:02,373 --> 00:02:03,625 The man moans. 5 00:02:03,792 --> 00:02:06,294 - You will not be able to say that you were badly received. 6 00:02:06,503 --> 00:02:10,673 The man shouts. 7 00:02:11,883 --> 00:02:14,135 Look, we're taking you to bed. 8 00:02:27,232 --> 00:02:30,777 Metal scraping 9 00:02:46,543 --> 00:02:48,753 He moaned. 10 00:02:49,546 --> 00:02:50,964 That's it, Vidocq? 11 00:02:51,506 --> 00:02:53,216 Welcome aboard. 12 00:02:53,383 --> 00:02:54,717 Cruel laughter 13 00:02:54,884 --> 00:02:56,928 General Hilarity 14 00:03:31,421 --> 00:03:32,964 Come on stand up! Standing! 15 00:03:33,631 --> 00:03:34,591 Go! 16 00:03:34,924 --> 00:03:35,842 Go! 17 00:03:37,886 --> 00:03:39,053 Go! 18 00:03:44,559 --> 00:03:45,476 Tobacco? 19 00:03:50,815 --> 00:03:51,858 Me, it's Courtaud. 20 00:03:54,819 --> 00:03:55,778 Vidocq. - Yes... 21 00:03:56,863 --> 00:04:00,116 "The perpetual escapee". Should be blind and deaf 22 00:04:00,283 --> 00:04:01,784 to not know who you are. 23 00:04:09,334 --> 00:04:11,044 You sawed it! - No! 24 00:04:11,210 --> 00:04:12,128 With what? 25 00:04:12,921 --> 00:04:13,713 He yells. 26 00:04:13,880 --> 00:04:15,924 With what? The prisoner screams. 27 00:04:16,090 --> 00:04:17,759 Violent blows... 28 00:04:17,926 --> 00:04:19,886 If you want to escape, they throw you 29 00:04:20,053 --> 00:04:21,137 overboard. 30 00:04:24,599 --> 00:04:26,184 Continue, you interest me. 31 00:04:27,352 --> 00:04:28,561 Come on, get him out! 32 00:04:29,938 --> 00:04:31,689 The man screams. 33 00:04:36,319 --> 00:04:37,612 Who does what here? 34 00:04:37,779 --> 00:04:40,406 - The chief is Maillard. The other, over there. 35 00:04:41,032 --> 00:04:43,701 Green hat. Like you, dangerous. 36 00:04:43,868 --> 00:04:45,536 Sweat with the guards. 37 00:04:45,703 --> 00:04:48,373 He's stopping the breakouts and they've got it right. 38 00:04:48,539 --> 00:04:50,416 Beware of him. howls 39 00:04:50,708 --> 00:04:52,794 You do not want anything on board. 40 00:05:18,611 --> 00:05:20,697 Cries of encouragement 41 00:05:25,076 --> 00:05:27,036 Come on! - Go ahead, bleed it! 42 00:05:30,373 --> 00:05:31,749 Go ahead, bleed it! 43 00:05:31,916 --> 00:05:33,751 The eel! - On Fleur d'Epine. 44 00:05:34,002 --> 00:05:35,169 Thorn flower. 45 00:05:37,714 --> 00:05:39,132 On the eel. 46 00:05:39,298 --> 00:05:41,551 Come on, Fleur d'Epine! Bleed him! 47 00:05:46,597 --> 00:05:47,348 Cutting! 48 00:05:48,766 --> 00:05:49,392 Bleed it! 49 00:05:53,438 --> 00:05:54,355 Come on! 50 00:06:07,368 --> 00:06:09,037 On the eel! - Kill him! 51 00:06:09,203 --> 00:06:10,371 The eel! 52 00:06:14,876 --> 00:06:16,919 Come on, Eel! 53 00:06:32,935 --> 00:06:34,062 So? 54 00:06:34,228 --> 00:06:35,146 Bleed it! 55 00:06:35,313 --> 00:06:37,815 Kill him, Thorn Flower! Bleed him! 56 00:06:38,024 --> 00:06:39,108 It's time. 57 00:06:39,275 --> 00:06:41,235 Come on! Go, Eel! 58 00:07:10,389 --> 00:07:13,267 - There's a reputation for killing Vidocq. 59 00:07:16,729 --> 00:07:20,191 My name is Nathanael de Wenger. You owe me a life. 60 00:07:22,735 --> 00:07:25,530 It was the first. He will send you others. 61 00:07:25,822 --> 00:07:28,991 You'll need someone to watch your back. 62 00:07:32,495 --> 00:07:33,913 My channels are ready. 63 00:07:35,248 --> 00:07:36,541 If you escape, 64 00:07:37,583 --> 00:07:38,584 I'm in. 65 00:07:39,669 --> 00:07:40,670 I travel alone. 66 00:07:50,263 --> 00:07:51,222 Come on, bleed! 67 00:07:59,480 --> 00:08:00,273 Kill! 68 00:08:04,735 --> 00:08:08,156 The clamor diminishes. 69 00:08:12,285 --> 00:08:13,619 Maillard chuckles. 70 00:08:24,297 --> 00:08:25,423 Snap of the fingers 71 00:08:26,674 --> 00:08:30,136 Metal clang 72 00:08:45,735 --> 00:08:47,486 Forced laughter 73 00:08:47,904 --> 00:08:49,030 He sneers. 74 00:08:49,197 --> 00:08:51,032 Maillard moaned. 75 00:08:55,953 --> 00:08:57,371 The soldiers are screaming. 76 00:09:02,460 --> 00:09:03,252 Shout 77 00:09:04,128 --> 00:09:05,087 Go back! 78 00:09:06,797 --> 00:09:08,466 Go back! - Go back! 79 00:09:08,633 --> 00:09:09,675 The bay! 80 00:09:17,350 --> 00:09:20,770 Majestic music 81 00:10:58,284 --> 00:11:00,995 Dark music 82 00:11:36,113 --> 00:11:38,866 - The important thing is the feeling under the finger. 83 00:11:39,033 --> 00:11:42,745 Touch that! It is caressing that. Or else, 84 00:11:42,912 --> 00:11:45,539 I have just received a picture of Jouy. 85 00:11:45,706 --> 00:11:47,416 Touch me this combed cotton. 86 00:11:47,583 --> 00:11:50,002 Shut me those pretty eyes. How sweet! 87 00:11:50,169 --> 00:11:52,922 I have three colors. Look. - It's good. 88 00:11:53,172 --> 00:11:55,800 Six meters, you have? - Yes. What color? 89 00:11:55,966 --> 00:11:57,510 The Red. - Well, here! 90 00:11:57,718 --> 00:12:00,554 Six meters of red. Wise and elegant choice. 91 00:12:00,721 --> 00:12:02,181 Bravo, ma'am! 92 00:12:21,867 --> 00:12:24,412 Ah, ah, ah... Annette! 93 00:12:26,372 --> 00:12:27,331 Where were you? 94 00:12:27,498 --> 00:12:29,291 You have nothing for me? Spoken. 95 00:12:29,750 --> 00:12:31,961 - I was looking for you... - Ŕ others! 96 00:12:32,128 --> 00:12:33,254 Gentlemen... 97 00:12:33,421 --> 00:12:34,547 Please. 98 00:12:35,756 --> 00:12:37,299 You scare my clientele. 99 00:12:43,806 --> 00:12:45,141 You're not from here, you. 100 00:12:45,766 --> 00:12:48,477 - I am a street vendor. I am on the road. 101 00:12:50,729 --> 00:12:51,605 Your name, 102 00:12:51,772 --> 00:12:52,648 your papers. 103 00:12:52,940 --> 00:12:54,024 You do not move. 104 00:12:59,530 --> 00:13:00,489 Duval. 105 00:13:00,906 --> 00:13:01,991 Jules Duval. 106 00:13:14,795 --> 00:13:16,255 Do you get yourself at Masin's? 107 00:13:16,964 --> 00:13:18,924 No. Rochefort in Valenciennes. 108 00:13:19,425 --> 00:13:22,011 He stole my watch. Thief! 109 00:13:22,178 --> 00:13:23,721 Me too, I was stolen! 110 00:13:23,888 --> 00:13:26,265 - Give us the watches! - Do not accuse me! 111 00:13:26,432 --> 00:13:28,559 - It's you! - I'm an honest man! 112 00:13:28,726 --> 00:13:30,478 The whole market knows me! 113 00:13:30,644 --> 00:13:34,315 - Exactly, how do you explain that we were both? 114 00:13:34,857 --> 00:13:35,649 Thief! 115 00:13:38,152 --> 00:13:39,153 It does not come 116 00:13:39,320 --> 00:13:41,155 from England? - Sorry? 117 00:13:41,947 --> 00:13:43,491 It's not from England? 118 00:13:43,657 --> 00:13:45,034 Who do you take me for? 119 00:13:45,910 --> 00:13:47,495 I do not know, exactly. 120 00:13:52,583 --> 00:13:53,459 Thank you. 121 00:14:00,424 --> 00:14:04,261 - You either tell me names, or you go back to Saint-Lazare. 122 00:14:05,262 --> 00:14:06,305 You understood? 123 00:14:10,100 --> 00:14:11,101 She spits. 124 00:14:11,352 --> 00:14:12,436 Poultry! 125 00:14:19,193 --> 00:14:20,194 Valenciennes? 126 00:14:20,819 --> 00:14:22,154 Sorry? - Or Cambrai? 127 00:14:22,446 --> 00:14:24,073 In any case, you're from the North. 128 00:14:25,324 --> 00:14:26,575 Is it showing that much? 129 00:14:27,618 --> 00:14:28,577 I feel it. 130 00:14:29,703 --> 00:14:31,413 My mother was from Calais. 131 00:14:32,206 --> 00:14:33,374 Lace. 132 00:14:33,541 --> 00:14:35,417 Ah yes? - You must know, 133 00:14:35,626 --> 00:14:36,544 if you are... 134 00:14:38,629 --> 00:14:39,588 What are you looking for? 135 00:14:41,048 --> 00:14:41,924 That's it? 136 00:14:42,508 --> 00:14:43,342 Give me that. 137 00:14:43,759 --> 00:14:44,843 Hush... 138 00:14:45,261 --> 00:14:46,303 Give me that. 139 00:14:47,680 --> 00:14:50,975 - That's knock. I leave it to you. That one, I keep it. 140 00:14:51,934 --> 00:14:54,353 - The pensi�n is expensive. - Eh yes! 141 00:14:54,937 --> 00:14:58,857 You have to pay to learn, my dear. - I need this watch. 142 00:14:59,275 --> 00:15:01,652 Calm down. I'm here a few days 143 00:15:01,819 --> 00:15:03,737 and I need a room. 144 00:15:03,904 --> 00:15:06,949 Do you know a landlord? - Perhaps. 145 00:15:08,367 --> 00:15:10,286 There is a room at the end of my hallway. 146 00:15:11,161 --> 00:15:13,414 Ah yes? - I can ask the maul. 147 00:15:13,664 --> 00:15:15,958 If you return the watch. 148 00:15:17,585 --> 00:15:18,752 What watch? 149 00:15:19,712 --> 00:15:20,629 Hm? 150 00:15:20,796 --> 00:15:21,797 Stopped! 151 00:15:23,007 --> 00:15:24,258 Come on, come on! 152 00:15:26,760 --> 00:15:27,720 You're pretty. 153 00:15:30,139 --> 00:15:31,473 I offer you a scarf. 154 00:15:33,976 --> 00:15:34,935 Scarf? 155 00:16:05,633 --> 00:16:07,134 He sighs. 156 00:16:27,237 --> 00:16:28,238 You take it? 157 00:16:28,989 --> 00:16:29,782 Yes. 158 00:16:34,995 --> 00:16:37,247 For water, the fountain is outside. 159 00:16:37,414 --> 00:16:40,084 But you have to change the holey pitcher. - Okay. 160 00:16:42,753 --> 00:16:44,755 - Are we going to warm up? - Yes. 161 00:16:50,844 --> 00:16:51,887 After you. 162 00:16:52,221 --> 00:16:53,097 Enter. 163 00:17:00,854 --> 00:17:01,730 I was there. 164 00:17:02,356 --> 00:17:04,483 With Davout, Soult, Murat! 165 00:17:05,150 --> 00:17:05,984 Ney! 166 00:17:06,860 --> 00:17:09,113 They were all here. And the Emperor 167 00:17:09,279 --> 00:17:11,281 who refuses to back down, standing 168 00:17:11,448 --> 00:17:14,493 in the cemetery, in the light of all. For the first time, 169 00:17:14,660 --> 00:17:16,662 he has the imperial guard given. 170 00:17:16,829 --> 00:17:19,498 And we held. Held! Held! 171 00:17:19,832 --> 00:17:22,710 And then the earth began to shake. 172 00:17:23,001 --> 00:17:26,130 It was Murat and his 12,000 horsemen, 173 00:17:26,296 --> 00:17:28,674 slashing the Prussians, the Poles 174 00:17:28,841 --> 00:17:31,301 and the Russians! The load of Eylau! 175 00:17:31,468 --> 00:17:33,554 Courage! The plume! 176 00:17:34,221 --> 00:17:35,639 The blood of my brothers! 177 00:17:36,390 --> 00:17:37,391 Long live the emperor! 178 00:17:37,558 --> 00:17:40,811 LONG LIVE THE EMPEROR! LONG LIVE THE EMPEROR! 179 00:17:40,978 --> 00:17:44,732 THE VICTORY IN CHANTANT 180 00:17:44,898 --> 00:17:48,026 WE OPEN THE BARRIER 181 00:17:48,193 --> 00:17:51,572 FREEDOM GUIDE OUR NOT 182 00:17:51,739 --> 00:17:54,908 AND FROM NORTH TO MIDI 183 00:17:55,242 --> 00:17:58,579 THE WAR TRUMPET 184 00:17:58,746 --> 00:18:00,622 Titine, it's thirsty!... 185 00:18:00,789 --> 00:18:02,875 - Not for you, you're not a soldier... 186 00:18:03,375 --> 00:18:06,295 - The soldiers, it does not drink, it dies. He's laughing. 187 00:18:06,462 --> 00:18:12,551 KINGS OF BLOOD AND ORGUEIL THE SOVEREIGN PEOPLE MOVES 188 00:18:13,135 --> 00:18:19,892 TYRANS, DESCEND TO THE CERCUEIL THE REPUBLIC CALL US 189 00:18:20,058 --> 00:18:21,435 She's good, my beer? 190 00:18:24,271 --> 00:18:27,524 Cris... 191 00:18:30,819 --> 00:18:33,739 A FRENCH MUST LIVE FOR HER 192 00:18:34,031 --> 00:18:37,201 FOR HER, A FRENCH MUST DIE 193 00:18:37,367 --> 00:18:38,952 Happy screaming 194 00:18:45,334 --> 00:18:47,586 Come on, sweetie. Come warm up. 195 00:18:47,878 --> 00:18:52,883 - AH, WHAT HIS INTERVIEW IS SWEET, THAT HAS MERIT AND GLORY 196 00:18:53,050 --> 00:18:59,139 SHE LOVES TO LAUGH, SHE LOVES TO DRINK SHE LOVES TO CHANGE AS WE 197 00:19:25,207 --> 00:19:29,837 Tumult 198 00:19:43,600 --> 00:19:47,062 - I saw that you had two watches! - You hurt me! 199 00:19:47,229 --> 00:19:50,274 - Who took you the watch? - I do not know his name. 200 00:19:50,440 --> 00:19:52,985 - Stop lying! - I'm not lying to you! 201 00:19:53,151 --> 00:19:55,696 - You're the queen of the liars! - Give me the watch. 202 00:19:55,863 --> 00:19:59,074 - It's you! - I have only one, I tell you! 203 00:19:59,241 --> 00:20:01,243 Who took you the watch? Who? 204 00:20:01,743 --> 00:20:02,911 Annette screams. 205 00:20:03,912 --> 00:20:06,498 - On the market, they were several screaming. 206 00:20:06,665 --> 00:20:08,208 I got the other one! 207 00:20:08,375 --> 00:20:09,751 Who? - What is going on? 208 00:20:10,961 --> 00:20:11,837 What do you want, 209 00:20:12,004 --> 00:20:12,880 you? 210 00:20:14,965 --> 00:20:15,757 That's it 211 00:20:15,924 --> 00:20:16,967 What you are looking for? 212 00:20:18,927 --> 00:20:20,888 She says true. She had hidden 213 00:20:21,054 --> 00:20:23,557 his junk in my stuffs. I took it. 214 00:20:23,724 --> 00:20:24,725 I return it to you, 215 00:20:24,892 --> 00:20:25,934 If you want. 216 00:20:28,478 --> 00:20:30,439 "If you are a draper, I am duchess. 217 00:20:31,189 --> 00:20:32,649 You do not remember me? 218 00:20:32,816 --> 00:20:34,067 98. Bicêtre. 219 00:20:34,234 --> 00:20:35,360 Perrin. 220 00:20:35,527 --> 00:20:37,362 We were in the same chain. 221 00:20:37,905 --> 00:20:39,448 I do not see, no. 222 00:20:40,240 --> 00:20:42,326 You can keep the knockout. You can 223 00:20:42,492 --> 00:20:43,619 take the girl too. 224 00:20:45,621 --> 00:20:47,122 But we are teaming up. 225 00:20:47,289 --> 00:20:49,583 - What's the matter with you? - It's Vidocq. 226 00:20:49,958 --> 00:20:50,959 Huh? 227 00:20:51,126 --> 00:20:52,544 You were told dead. 228 00:20:53,545 --> 00:20:54,838 I'm a draper. 229 00:20:55,130 --> 00:20:57,883 - We're getting bourgeois tonight, rue Saint-Honoré. 230 00:20:58,050 --> 00:21:00,677 You want to be? - Of course he wants to come 231 00:21:00,844 --> 00:21:03,305 with us. It would be wrong to learn 232 00:21:03,472 --> 00:21:05,057 that the clothier is called Vidocq. 233 00:21:07,434 --> 00:21:08,435 Yes, you're not going 234 00:21:08,602 --> 00:21:10,062 to let go of an old friend? 235 00:21:10,812 --> 00:21:14,149 - I'm a draper. You are wrong. Take back your belongings 236 00:21:14,316 --> 00:21:15,651 and stay here. 237 00:21:22,074 --> 00:21:22,950 Shout 238 00:21:23,158 --> 00:21:23,992 No! 239 00:21:31,500 --> 00:21:34,378 She's panting. 240 00:21:34,544 --> 00:21:35,587 Stopped! 241 00:21:35,963 --> 00:21:37,756 Stop, I told you! 242 00:21:38,090 --> 00:21:39,341 You will kill him. 243 00:21:40,592 --> 00:21:41,802 Let him go. 244 00:21:43,428 --> 00:21:44,680 Please. 245 00:21:47,349 --> 00:21:48,350 Coup - Go! 246 00:21:48,934 --> 00:21:49,726 ... Go! 247 00:22:22,134 --> 00:22:26,513 A dog barks. 248 00:22:44,823 --> 00:22:46,825 The dog moaned. 249 00:23:40,796 --> 00:23:42,631 Soft music 250 00:23:42,798 --> 00:23:43,840 You leave? 251 00:23:47,677 --> 00:23:48,512 ... - Yes. 252 00:23:51,139 --> 00:23:52,766 ... - I do not care to know your name. 253 00:23:54,518 --> 00:23:56,603 You, maybe, but others not. 254 00:23:59,773 --> 00:24:00,941 ... - I am coming with you. 255 00:24:02,526 --> 00:24:03,485 No. 256 00:24:04,486 --> 00:24:05,612 ... - Why not? 257 00:24:06,780 --> 00:24:08,240 ... - You owe me nothing, you know. 258 00:24:10,617 --> 00:24:11,618 ... - I know. 259 00:24:36,977 --> 00:24:39,813 The music intensifies 260 00:24:39,980 --> 00:24:43,483 ... Sighs 261 00:25:09,092 --> 00:25:11,344 Soft music 262 00:25:51,426 --> 00:25:52,761 Shout 263 00:25:53,803 --> 00:25:56,306 Vidocq moaned. 264 00:26:10,195 --> 00:26:11,404 Camille Desmoulins, 265 00:26:11,571 --> 00:26:13,740 Mirabeau, Lafayette, 266 00:26:13,907 --> 00:26:15,533 Olympe de Gouges? 267 00:26:16,451 --> 00:26:19,663 De Gouges, are you kidding? - I must know everything. 268 00:26:19,829 --> 00:26:21,081 The woman laughs. 269 00:26:21,248 --> 00:26:22,874 A hysterical courtesan. 270 00:26:23,041 --> 00:26:26,586 She took the rights of man and replaced "man" with "woman". 271 00:26:26,962 --> 00:26:30,590 What an adventure! When we went to fetch the king, 272 00:26:30,757 --> 00:26:34,177 she held three kilometers: she had pain in her feet. 273 00:26:36,972 --> 00:26:39,266 Your library deserves other women. 274 00:26:39,432 --> 00:26:42,102 Madame Roland, Madame de Stael, Theroigne de Mericourt. 275 00:26:42,269 --> 00:26:46,773 Theroigne and her phalanges of amazons. What initiative! What woman! 276 00:26:46,940 --> 00:26:49,818 They interned her. But I interrupted you. 277 00:26:49,985 --> 00:26:51,027 No no... 278 00:26:51,820 --> 00:26:54,364 Simply, I wondered if... 279 00:26:54,823 --> 00:26:56,574 Finally, about... 280 00:26:56,741 --> 00:26:58,076 In end of... 281 00:26:58,576 --> 00:27:00,203 From the Legion of Honor. 282 00:27:01,246 --> 00:27:03,832 If you had time to... Laugh 283 00:27:04,332 --> 00:27:06,543 Ah, men and decorations! 284 00:27:06,918 --> 00:27:07,836 Laughing embarrassed 285 00:27:10,547 --> 00:27:12,382 I'll get a word from Joseph. 286 00:27:12,549 --> 00:27:15,719 Ah... the brother of the Emperor? 287 00:27:16,094 --> 00:27:17,971 But no! Monsieur Fouché. 288 00:27:18,138 --> 00:27:19,347 Ah! Of course. 289 00:27:20,056 --> 00:27:21,599 Your superior. - Of course. 290 00:27:23,310 --> 00:27:25,729 Now, my friend, please... 291 00:27:26,229 --> 00:27:29,149 Sit down and give me news of Paris. 292 00:27:32,068 --> 00:27:33,945 What would you like to know? 293 00:27:34,738 --> 00:27:37,324 - What do you think we're talking about women? 294 00:27:37,657 --> 00:27:40,201 Campaigns of the Emperor? She laughs. 295 00:27:40,368 --> 00:27:42,495 Crimes, my dear Henry. 296 00:27:43,330 --> 00:27:46,124 Nothing pleases the ladies as much as the crimes. 297 00:27:47,625 --> 00:27:48,877 I'm listening to you. 298 00:27:52,380 --> 00:27:53,631 So... 299 00:27:54,716 --> 00:27:55,759 Someone knocked. 300 00:27:55,925 --> 00:27:57,469 What is it? 301 00:27:58,094 --> 00:27:59,637 Sorry to disturb you. 302 00:27:59,804 --> 00:28:01,473 Mr. Dubillard is here. - Right here? 303 00:28:01,639 --> 00:28:03,183 He is not alone. 304 00:28:06,936 --> 00:28:08,480 Please excuse me. 305 00:28:08,813 --> 00:28:09,981 What is it? 306 00:28:10,148 --> 00:28:12,192 - Mr. Director. - What do you want? 307 00:28:12,359 --> 00:28:15,070 - Receive the scoop of my last arrest. 308 00:28:15,737 --> 00:28:18,740 It's not a show for a lady. - I will recover. 309 00:28:19,741 --> 00:28:21,326 It's Sunday, God! 310 00:28:21,493 --> 00:28:22,660 It could not 311 00:28:22,827 --> 00:28:23,870 wait for tomorrow? 312 00:28:24,037 --> 00:28:25,955 Sigh Who's he? 313 00:28:26,956 --> 00:28:28,166 Vidocq, sir. 314 00:28:28,333 --> 00:28:29,751 Vidocq? - "The" Vidocq? 315 00:28:30,418 --> 00:28:31,419 That's 316 00:28:31,586 --> 00:28:33,713 a meeting that will please the court. 317 00:28:36,674 --> 00:28:38,885 He sneers. Sir. 318 00:28:39,552 --> 00:28:41,513 I'm going with you. Sorry. 319 00:28:46,059 --> 00:28:47,310 Come on. 320 00:28:48,686 --> 00:28:49,604 Hey! 321 00:28:53,483 --> 00:28:55,235 I am innocent! - Nobody 322 00:28:55,402 --> 00:28:56,945 is innocent, you know. 323 00:28:57,112 --> 00:28:58,196 I have to confess 324 00:28:58,363 --> 00:28:59,489 that I never believed 325 00:28:59,656 --> 00:29:01,616 at your death. I thought you were 326 00:29:01,783 --> 00:29:04,452 rather... in America. 327 00:29:04,994 --> 00:29:06,037 I did not do anything. 328 00:29:06,204 --> 00:29:09,874 - Yes, but at the same time, there is a person named Flandrin 329 00:29:10,375 --> 00:29:13,461 who was found murdered, rue Saint-Honoré. 330 00:29:13,962 --> 00:29:16,798 You are accused of murder. - Who, "on"? 331 00:29:16,965 --> 00:29:20,051 I dunno. The letter is not signed. 332 00:29:20,468 --> 00:29:24,806 But that does not change the fact that the so-called Flandrin is dead. 333 00:29:25,181 --> 00:29:26,975 So this time... 334 00:29:27,767 --> 00:29:29,477 It's the guillotine. 335 00:29:30,019 --> 00:29:32,564 - I know the culprits. - He is complicit. 336 00:29:32,730 --> 00:29:33,898 No! They want 337 00:29:34,065 --> 00:29:36,192 to make me wear the hat. 338 00:29:38,820 --> 00:29:42,240 I give you my word. Free me, I'll bring them back to you. 339 00:29:44,742 --> 00:29:46,911 Release Vidocq? 340 00:29:47,328 --> 00:29:48,288 Laughs 341 00:29:48,455 --> 00:29:49,789 And what else?... 342 00:29:50,665 --> 00:29:52,667 No, no... Take it. 343 00:29:56,796 --> 00:29:59,466 shouting 344 00:30:08,224 --> 00:30:09,476 clatter 345 00:30:22,572 --> 00:30:23,865 He moaned. 346 00:30:27,535 --> 00:30:29,913 - Let me go, I tell you! - Outside! 347 00:30:32,290 --> 00:30:33,124 The man screams. 348 00:30:33,291 --> 00:30:34,125 Vermin! 349 00:30:45,553 --> 00:30:46,804 He's panting. 350 00:30:46,971 --> 00:30:48,181 ... - No! 351 00:30:48,348 --> 00:30:49,516 Stopped! 352 00:30:49,682 --> 00:30:50,642 Leave him. 353 00:30:54,270 --> 00:30:55,230 Francois. 354 00:30:55,396 --> 00:30:56,523 What do you want? 355 00:30:56,689 --> 00:30:58,233 That you spare him. 356 00:30:58,399 --> 00:30:59,984 I need him alive. 357 00:31:00,527 --> 00:31:01,528 What did he do? 358 00:31:03,154 --> 00:31:04,989 He insulted my name. 359 00:31:05,615 --> 00:31:06,824 It's not true! 360 00:31:07,492 --> 00:31:11,871 We were playing dice. And he started explaining to me that the Republic 361 00:31:12,038 --> 00:31:14,082 confiscated his possessions and estates. 362 00:31:14,249 --> 00:31:16,125 Given his blase, it made me laugh. 363 00:31:16,292 --> 00:31:19,629 His name is... - Duc Loďc from Neufchâteau. 364 00:31:19,796 --> 00:31:21,047 Ah yes... 365 00:31:21,214 --> 00:31:23,675 Captain at the 5th Hussars Regiment. 366 00:31:24,425 --> 00:31:26,553 So, why do you wear the uniform 367 00:31:26,719 --> 00:31:29,639 of the Empire? - Monarchy, republic, empire, 368 00:31:29,806 --> 00:31:31,224 I serve above all France. 369 00:31:31,391 --> 00:31:35,311 - Leave him alone and I'll tell you: you have my word. 370 00:31:36,688 --> 00:31:38,106 The word of a convict? 371 00:31:41,401 --> 00:31:43,111 The word of François Vidocq. 372 00:31:47,657 --> 00:31:49,075 You were at Valmy. 373 00:31:49,742 --> 00:31:53,580 - And Jemmapes. - Remarkable battles. 374 00:31:54,205 --> 00:31:55,331 For beggars. 375 00:31:56,791 --> 00:31:58,751 For soldiers of the Republic. 376 00:32:03,881 --> 00:32:06,467 - Go back here one night, you'll pay for your tour. 377 00:32:06,759 --> 00:32:07,802 He moaned. 378 00:32:09,429 --> 00:32:10,513 You are my debtor. 379 00:32:15,977 --> 00:32:16,978 Sigh 380 00:32:20,398 --> 00:32:24,068 - Do not trust what you saw. I'm doing better than that. 381 00:32:24,235 --> 00:32:25,903 We could team up. 382 00:32:27,280 --> 00:32:28,323 No. 383 00:32:33,953 --> 00:32:35,330 You did your five years 384 00:32:35,496 --> 00:32:38,249 where did you escape? - I made my five picks. 385 00:32:38,499 --> 00:32:41,210 Barely out that their fucking army was calling me. 386 00:32:41,377 --> 00:32:44,422 I had to blow up two arpions to be quiet. 387 00:32:44,589 --> 00:32:47,592 I'm not fighting anymore, but at least I'm not a soldier. 388 00:32:49,677 --> 00:32:52,972 Ask me what you want, I am your man. 389 00:32:53,890 --> 00:32:57,352 - Farge and Perrin, two souteneurs of the district of Les Halles. 390 00:32:59,604 --> 00:33:01,064 Forget it, Francois. 391 00:33:02,649 --> 00:33:05,693 - Except they swung me to the cocks. So? 392 00:33:06,778 --> 00:33:08,154 Do you remember Maillard? 393 00:33:08,321 --> 00:33:09,906 The gargoyle of Toulon? - Yes. 394 00:33:10,073 --> 00:33:11,783 To laugh 395 00:33:11,949 --> 00:33:13,576 He got it, his letter of thanks. 396 00:33:14,702 --> 00:33:15,620 It's men to him. 397 00:33:15,787 --> 00:33:17,330 It's a worid to avoid. 398 00:33:18,331 --> 00:33:19,207 They do nothing 399 00:33:19,374 --> 00:33:20,500 without asking him. 400 00:33:21,334 --> 00:33:24,504 They sold you with his agreement. Do not ask me that. 401 00:33:26,589 --> 00:33:28,466 Farge and Perrin. 402 00:33:30,843 --> 00:33:34,806 - POLICHINELLE! POLICHINELLE! POLICHINELLE! 403 00:33:34,972 --> 00:33:39,143 - POLICHINELLE! POLICHINELLE! POLICHINELLE! 404 00:33:39,310 --> 00:33:43,398 - POLICHINELLE! POLICHINELLE! POLICHINELLE! 405 00:33:43,564 --> 00:33:47,568 - POLICHINELLE! POLICHINELLE! POLICHINELLE! 406 00:33:47,735 --> 00:33:50,947 POLICHINELLE! POLICHI... 407 00:34:18,933 --> 00:34:22,145 - If you miss our laws, it will be my knife, 408 00:34:22,311 --> 00:34:24,439 and no longer my nail. 409 00:34:25,648 --> 00:34:26,482 Maillard laughs. 410 00:34:26,649 --> 00:34:28,192 He is one of us. 411 00:34:28,359 --> 00:34:29,902 Happy screaming 412 00:34:34,157 --> 00:34:35,324 ... - Farge and Perrin 413 00:34:35,491 --> 00:34:36,909 got stuck! 414 00:34:38,953 --> 00:34:39,912 Explain yourself. 415 00:34:41,205 --> 00:34:42,415 I was with them. 416 00:34:44,417 --> 00:34:45,585 And you're free? 417 00:34:46,002 --> 00:34:47,503 He gave me a message. 418 00:34:47,754 --> 00:34:48,713 Who is that? 419 00:34:49,630 --> 00:34:50,757 Vidocq. 420 00:34:51,549 --> 00:34:54,135 The assembly burst out laughing. 421 00:35:02,185 --> 00:35:03,394 Speak. 422 00:35:04,896 --> 00:35:06,898 "He says he'll send you back to the galleys. 423 00:35:07,064 --> 00:35:07,982 To laugh 424 00:35:08,149 --> 00:35:11,778 General Hilarity 425 00:35:11,944 --> 00:35:13,404 Did you let him say? 426 00:35:15,782 --> 00:35:18,826 The man moans. 427 00:35:26,918 --> 00:35:30,213 The assembly laughs. 428 00:35:52,860 --> 00:35:54,153 Farge and Perrin. 429 00:35:54,320 --> 00:35:56,072 The assassins of Flandrin. 430 00:35:56,781 --> 00:35:58,491 And their confessions signed. 431 00:36:03,913 --> 00:36:08,084 - Do not be guilty, it's not to be innocent. 432 00:36:11,420 --> 00:36:14,215 There is not much. Finally Yes, 433 00:36:14,382 --> 00:36:15,967 a little agitation, even a lot. 434 00:36:16,133 --> 00:36:17,718 Still. It's these escapes 435 00:36:17,885 --> 00:36:19,637 that wrong you. 436 00:36:19,804 --> 00:36:20,847 That's it. 437 00:36:21,013 --> 00:36:23,808 - I'm from Arras. I like big spaces. 438 00:36:23,975 --> 00:36:26,269 Laughing - At the same time, you have not landed 439 00:36:26,435 --> 00:36:27,687 in prison 440 00:36:27,854 --> 00:36:29,522 by chance. There is 441 00:36:29,689 --> 00:36:31,399 a complaint at the start. - Yes. 442 00:36:31,566 --> 00:36:33,860 What is the cause, the reason? 443 00:36:34,026 --> 00:36:36,153 The cause? The reason? 444 00:36:36,821 --> 00:36:39,115 A duel with a jealous husband. To laugh 445 00:36:39,282 --> 00:36:41,284 I am guilty of this only. 446 00:36:41,450 --> 00:36:42,410 Yes... 447 00:36:44,662 --> 00:36:45,705 Capdeville, 448 00:36:46,330 --> 00:36:47,957 Beaumont, Florentin, 449 00:36:48,124 --> 00:36:49,125 like! 450 00:36:50,251 --> 00:36:52,211 Those, I would have done it. 451 00:36:52,378 --> 00:36:54,672 - All these shelves carry the files 452 00:36:54,839 --> 00:36:57,925 most wanted men from France. 453 00:36:58,301 --> 00:36:59,635 Hm? - Yes. 454 00:37:00,428 --> 00:37:04,265 - And on this one, who do you put? - This part is reserved 455 00:37:04,432 --> 00:37:07,977 to dangerous men currently under lock and key. 456 00:37:08,686 --> 00:37:12,273 - It shows the effectiveness of your policy. - Do not laugh 457 00:37:12,440 --> 00:37:14,609 from my archives, good God! 458 00:37:15,610 --> 00:37:17,361 They are unique in their kind. 459 00:37:21,532 --> 00:37:22,909 You need me. 460 00:37:23,075 --> 00:37:24,160 What? 461 00:37:24,410 --> 00:37:26,078 Let me do it. 462 00:37:26,370 --> 00:37:28,372 Me, I fill you your shelf. 463 00:37:28,539 --> 00:37:30,541 Criminals, I know that. 464 00:37:30,708 --> 00:37:33,044 I'm not yet recruiting 465 00:37:33,210 --> 00:37:34,211 convicts! 466 00:37:37,965 --> 00:37:41,761 - Nicolin! Said Boulange. Assassinate his victims by thrusting them 467 00:37:41,928 --> 00:37:45,306 flour in the throat. Sensitive, he does not like shouting. 468 00:37:45,473 --> 00:37:47,725 Begged in Ghent with Baptiste Spillman. 469 00:37:47,892 --> 00:37:52,104 After four-five years, he starts as a knight climber. 470 00:37:53,773 --> 00:37:56,400 Climbing knight, what... 471 00:37:56,567 --> 00:37:59,028 Robber of an apartment! 472 00:37:59,195 --> 00:38:00,655 Ah! Yes... 473 00:38:01,030 --> 00:38:03,366 Little respected by his family, the use being 474 00:38:03,532 --> 00:38:05,618 not to kill the owner. 475 00:38:06,452 --> 00:38:07,328 Henri Pinson! 476 00:38:07,495 --> 00:38:11,082 Said Fleur d'Epine. Sobriquet received during the campaign of Egypt. 477 00:38:11,248 --> 00:38:13,334 A madman, a dangerous man, a pity. 478 00:38:13,668 --> 00:38:17,046 He would have sawed the neck of a priest in the light of a candle, 479 00:38:17,213 --> 00:38:18,881 hoping to see his soul come out. 480 00:38:19,048 --> 00:38:21,300 Knowing it, it seems true. 481 00:38:21,467 --> 00:38:24,136 He would have become the damned soul of Maillard. 482 00:38:24,303 --> 00:38:26,097 Another of your friends, Maillard. 483 00:38:27,139 --> 00:38:29,642 - I did not get him commutation of sentence. 484 00:38:30,226 --> 00:38:32,353 He benefited from a grace. 485 00:38:32,520 --> 00:38:37,024 You leave ransackers of bread and you release this assassin. 486 00:38:38,234 --> 00:38:41,737 - We intervened with the minister without consulting me. 487 00:38:42,196 --> 00:38:43,990 Como Maillard! 488 00:38:44,156 --> 00:38:47,201 Slaveryman in Santo Domingo, slaughterer of September, 489 00:38:47,368 --> 00:38:49,161 he makes a fortune with the guillotine 490 00:38:49,328 --> 00:38:52,039 and leaves 44 prisoners under his care. 491 00:38:52,206 --> 00:38:54,875 He reigns over the fart like the Emperor over the Empire. 492 00:38:55,042 --> 00:38:57,795 We do not introduce a fox in a hen house. 493 00:38:57,962 --> 00:38:59,588 You will regret it. 494 00:38:59,964 --> 00:39:02,049 You go over the terminals, Vidocq. 495 00:39:03,175 --> 00:39:05,386 You really know the lockers 496 00:39:05,553 --> 00:39:06,846 of these men? 497 00:39:07,013 --> 00:39:09,932 - Yes, their antecedents and their faces. 498 00:39:10,099 --> 00:39:13,102 I am not resentful, but I forget nothing. 499 00:39:13,269 --> 00:39:15,521 So, go ahead: I beg you. 500 00:39:15,688 --> 00:39:16,689 Go for it. 501 00:39:17,815 --> 00:39:18,816 Millet! 502 00:39:18,983 --> 00:39:22,236 Broken nose, strong neck, sewer, 4 years in Toulon. 503 00:39:22,528 --> 00:39:26,615 Dupin! He misses the left lobe of the ear, eaten by a rat. 504 00:39:26,782 --> 00:39:29,869 He also has a woman's tattoo on the left shoulder. 505 00:39:30,453 --> 00:39:32,663 Mr. Director of Safety, 506 00:39:32,830 --> 00:39:35,082 you do not know anything about it. 507 00:39:35,249 --> 00:39:38,169 - You want me to send my inspectors to the galleys 508 00:39:38,335 --> 00:39:40,463 for them to learn slang? 509 00:39:40,629 --> 00:39:42,048 And him here? 510 00:39:45,551 --> 00:39:49,055 - Nathanael de Wenger. Never heard of it. 511 00:39:49,305 --> 00:39:51,932 - Yes, he's one of your escape comrades. 512 00:39:52,266 --> 00:39:53,476 Alsatian? - Yes. 513 00:39:53,642 --> 00:39:55,227 He never gave me his name. 514 00:39:55,394 --> 00:39:57,605 He's about to make one. 515 00:39:57,772 --> 00:40:00,649 It is said that he would dethrone Maillard. 516 00:40:00,816 --> 00:40:04,987 In London, he made a name for himself. And here it comes back. 517 00:40:05,154 --> 00:40:09,450 As if I did not have enough worries. - To fight against such men, 518 00:40:09,617 --> 00:40:12,203 you must know their habits, their worid. 519 00:40:13,287 --> 00:40:15,414 I forgot you were one of them. 520 00:40:15,581 --> 00:40:16,624 It is true. 521 00:40:16,957 --> 00:40:17,958 Light laugh. 522 00:40:18,250 --> 00:40:19,960 No, I'm not one of them. 523 00:40:21,170 --> 00:40:22,922 It's words all that. 524 00:40:23,130 --> 00:40:26,509 - These are not words. It's my life you're talking about. 525 00:40:26,675 --> 00:40:28,052 I am not one of them. 526 00:40:29,303 --> 00:40:30,971 Yes... - So, 527 00:40:31,305 --> 00:40:33,808 you need results. I can provide them. 528 00:40:33,974 --> 00:40:36,310 - But at what price? - My letter of thanks. 529 00:40:36,477 --> 00:40:37,728 Just that? 530 00:40:38,854 --> 00:40:42,608 - I gave these men. Now, Maillard will want my skin. 531 00:40:42,775 --> 00:40:44,485 It's him against me. 532 00:40:44,985 --> 00:40:46,112 Sigh 533 00:40:48,572 --> 00:40:50,533 I want to redeem you my freedom. 534 00:40:50,699 --> 00:40:54,203 - You are not in a position to demand anything. 535 00:40:56,413 --> 00:40:57,456 All the same... 536 00:40:57,623 --> 00:41:00,793 Tell me, is it yes or no? 537 00:41:03,295 --> 00:41:04,213 How many? 538 00:41:05,131 --> 00:41:06,173 What, "how much"? 539 00:41:06,632 --> 00:41:09,844 - Who says work, says salary! - Do you hear what I tell you? 540 00:41:10,010 --> 00:41:12,805 I offer you a reputation. And your lunches! 541 00:41:13,139 --> 00:41:15,307 - With what you engulf yourself, you win. 542 00:41:15,474 --> 00:41:16,475 Yeah... 543 00:41:16,642 --> 00:41:20,146 By the way, I am a little sought after. Some blunders. 544 00:41:20,312 --> 00:41:24,191 - My men will be pardoned. Take the opportunity to redeem yourself. 545 00:41:28,279 --> 00:41:29,363 So, you answer? 546 00:41:33,325 --> 00:41:34,410 Hold on. 547 00:41:35,703 --> 00:41:36,579 So, 548 00:41:36,745 --> 00:41:37,955 you thought about it? 549 00:41:39,623 --> 00:41:41,709 - Napoleon returns their property to monarchists 550 00:41:41,876 --> 00:41:44,128 who did not carry arms against France. 551 00:41:44,461 --> 00:41:46,505 In these conditions, I am your man. 552 00:41:46,839 --> 00:41:48,507 I can not promise you anything. 553 00:41:50,467 --> 00:41:51,802 You will not make a deal 554 00:41:51,969 --> 00:41:53,512 with this swordsman? - Leash... 555 00:41:54,138 --> 00:41:55,723 My son Charles. 556 00:41:55,890 --> 00:41:58,767 Since it is a question of washing our name, it will be ours. 557 00:42:00,436 --> 00:42:01,478 Very good. 558 00:42:02,104 --> 00:42:04,231 Until now, Maillard wanted 559 00:42:04,398 --> 00:42:07,985 my head. But if we hit him, he will want yours too. 560 00:42:08,152 --> 00:42:10,487 - Anyway, my head never liked me. 561 00:42:11,864 --> 00:42:15,451 - I admit that this vermin here can murder as a traitor, 562 00:42:15,618 --> 00:42:17,620 but your walker, she is supposed 563 00:42:17,786 --> 00:42:18,746 to serve what? 564 00:42:18,913 --> 00:42:21,415 - How do you do without the ear of the street? 565 00:42:23,292 --> 00:42:25,127 And the street is home. 566 00:42:25,294 --> 00:42:26,337 Ah? 567 00:42:27,588 --> 00:42:30,549 - We'll only be accountable to Henry. 568 00:42:30,716 --> 00:42:34,094 Our results will determine the price of our graces. 569 00:42:35,596 --> 00:42:36,472 So? 570 00:42:45,231 --> 00:42:46,106 So? 571 00:42:47,858 --> 00:42:48,776 Hey, Titine! 572 00:42:49,026 --> 00:42:50,486 What, Moon Maw? 573 00:42:51,528 --> 00:42:53,906 - Two jugs of Navarre! Monsieur regale. 574 00:42:54,073 --> 00:42:56,367 He bursts out laughing. 575 00:42:58,619 --> 00:43:00,579 - Long live the emperor! - LONG LIVE THE EMPEROR! 576 00:43:00,746 --> 00:43:01,872 Long live the emperor! 577 00:43:02,081 --> 00:43:04,124 Majestic music 578 00:43:15,219 --> 00:43:16,512 A woman screams. 579 00:43:17,263 --> 00:43:18,639 The murderer! 580 00:43:19,598 --> 00:43:21,141 Ŕ the killer! 581 00:43:30,484 --> 00:43:31,402 He whistles. 582 00:43:58,095 --> 00:43:59,096 Pity! 583 00:44:33,672 --> 00:44:34,715 Shut up, shut up, shut up! 584 00:44:56,904 --> 00:44:58,113 ... Laughter satisfied 585 00:44:58,280 --> 00:45:03,118 ... the woman screams. 586 00:45:11,335 --> 00:45:12,461 ... Mrs. 587 00:45:17,299 --> 00:45:19,426 Inaudible discussi�n 588 00:45:33,399 --> 00:45:35,150 I did not do anything, I tell you! 589 00:45:36,735 --> 00:45:38,362 shouting 590 00:45:54,044 --> 00:45:55,712 A thief remains a thief. 591 00:45:55,879 --> 00:45:58,924 - Yes. And results are still results, 592 00:45:59,091 --> 00:46:00,259 Dubillard. 593 00:46:01,093 --> 00:46:03,011 Mr Director, 594 00:46:03,178 --> 00:46:06,765 the worst rumors circulate on the account of Vidocq. 595 00:46:06,932 --> 00:46:11,562 He's a mess with several bands. - Yes, but I need proof. 596 00:46:11,812 --> 00:46:13,814 No slanders, huh? 597 00:46:14,106 --> 00:46:16,066 We would have seen the so-called Courtaud... 598 00:46:16,233 --> 00:46:18,235 - "We would have seen"? He's laughing. 599 00:46:18,444 --> 00:46:21,155 I want proof, not conditional... 600 00:46:21,321 --> 00:46:23,115 You're ridiculous, pitiful... 601 00:46:23,282 --> 00:46:26,034 You know what you are? A eunuch. 602 00:46:26,452 --> 00:46:28,495 A eunuch of seraglio. 603 00:46:28,787 --> 00:46:34,293 Since you are powerless, you think others are incapable. 604 00:46:34,585 --> 00:46:39,381 You do not understand anything, Dubillard. This man is hoping for his grace. 605 00:46:39,673 --> 00:46:42,593 He's here in my hand. I control it. 606 00:46:43,510 --> 00:46:44,595 I hold it. 607 00:46:45,220 --> 00:46:46,263 He's laughing. 608 00:46:46,513 --> 00:46:50,684 I understand that it is easier to slander 609 00:46:50,851 --> 00:46:54,855 rather than displaying the effectiveness of a Vidocq. 610 00:46:55,189 --> 00:47:00,277 Even multiplying your results by five, six, eight, 611 00:47:00,736 --> 00:47:02,738 you are not level. 612 00:47:02,905 --> 00:47:05,782 Neither you nor anyone in this house. Nobody! 613 00:47:07,284 --> 00:47:09,495 With all due respect... 614 00:47:09,661 --> 00:47:12,915 No, not now! I have a date. 615 00:47:14,416 --> 00:47:17,503 M. Fouche speaks of giving me the Legion of Honor. 616 00:47:19,046 --> 00:47:20,964 It's not thanks to you. 617 00:47:25,677 --> 00:47:29,306 Cry in the distance 618 00:47:50,536 --> 00:47:52,329 There is no money up! 619 00:48:01,922 --> 00:48:02,965 Where is he, 620 00:48:03,131 --> 00:48:04,258 the money! 621 00:48:04,424 --> 00:48:06,927 Come on, talk! 622 00:48:07,219 --> 00:48:09,555 howls 623 00:48:09,721 --> 00:48:10,556 Hey! 624 00:48:13,141 --> 00:48:14,309 Hold me that. 625 00:48:27,155 --> 00:48:28,240 For me? 626 00:48:32,911 --> 00:48:34,955 I'll talk to you about the Empress. 627 00:48:35,122 --> 00:48:37,833 I should be able to get you that favor. 628 00:48:39,334 --> 00:48:41,169 Excuse me, I have a part 629 00:48:41,336 --> 00:48:42,462 to finish. 630 00:48:48,051 --> 00:48:50,178 My respects, Madam Baroness. 631 00:49:06,528 --> 00:49:08,363 Sigh - I won again. 632 00:49:15,954 --> 00:49:17,748 What is next? 633 00:49:17,914 --> 00:49:19,708 Where is she, Baroness? 634 00:49:28,300 --> 00:49:30,052 Get away, the Mamluk. 635 00:49:35,807 --> 00:49:37,100 Mehmet? 636 00:49:46,735 --> 00:49:47,903 Sigh 637 00:49:48,278 --> 00:49:49,363 Dear friend. 638 00:49:56,203 --> 00:49:58,163 I already told you not to come here. 639 00:49:58,497 --> 00:50:01,500 - Who do you think you're talking about? Have you forgotten where you come from? 640 00:50:01,667 --> 00:50:03,043 I did not forget. 641 00:50:03,210 --> 00:50:06,171 When it was necessary to suppress your husband, who did you call? 642 00:50:06,338 --> 00:50:09,883 Who smothered the baron with the pillow? Who allowed you to inherit? 643 00:50:10,050 --> 00:50:12,469 Without me, you would have nothing. I am at home! 644 00:50:12,636 --> 00:50:14,012 Less strong. - So, 645 00:50:14,179 --> 00:50:15,347 get rid of Vidocq! 646 00:50:18,100 --> 00:50:19,726 It can not continue 647 00:50:19,893 --> 00:50:22,771 like that. He has cordoned off about twenty of my men 648 00:50:22,938 --> 00:50:24,564 and three of my lieutenants. 649 00:50:24,731 --> 00:50:27,442 Mansart, Bransier and Dupin languish in the dungeon! 650 00:50:27,609 --> 00:50:30,195 At this rate, I'm going to miss men! 651 00:50:33,240 --> 00:50:35,826 Nothing's been going on for two months and you're playing 652 00:50:35,992 --> 00:50:37,035 cards? 653 00:50:37,869 --> 00:50:40,872 Suck you want but get him out of the police. 654 00:50:44,584 --> 00:50:46,378 Never touch me again. 655 00:50:49,047 --> 00:50:50,132 I will pay. 656 00:50:53,218 --> 00:50:55,929 - Pay, do you think that's the power? 657 00:50:56,680 --> 00:51:00,225 Poor idiot! You do not know what power is. 658 00:51:01,601 --> 00:51:04,312 I have only one word to say and you do not exist anymore. 659 00:51:06,273 --> 00:51:10,068 Help me. Talk to Fouche. 660 00:51:11,069 --> 00:51:13,864 Tell him that Vidocq's place is in prison. 661 00:51:15,198 --> 00:51:16,950 You got it wrong. 662 00:51:17,951 --> 00:51:20,036 You'll have to fend for yourself. 663 00:51:24,750 --> 00:51:25,959 Metal clang 664 00:51:40,766 --> 00:51:41,808 Gunshot 665 00:51:42,142 --> 00:51:43,769 The horses neigh. 666 00:51:45,228 --> 00:51:46,354 Not moving! 667 00:51:48,315 --> 00:51:49,441 Send the trunk! 668 00:51:50,901 --> 00:51:51,943 Get out! 669 00:52:19,721 --> 00:52:20,597 Hey! 670 00:53:15,944 --> 00:53:17,320 He snaps his tongue. 671 00:53:38,300 --> 00:53:42,220 - What will you do when it's all over? 672 00:53:43,388 --> 00:53:44,723 Sigh 673 00:53:46,349 --> 00:53:47,767 I dunno. We'll see. 674 00:53:51,438 --> 00:53:54,441 - What I would like is to see the countryside. 675 00:53:56,484 --> 00:53:59,112 Because I never knew anything other than Paris. 676 00:53:59,905 --> 00:54:01,156 I was born next door. 677 00:54:01,323 --> 00:54:03,325 Hm? - And I never moved. 678 00:54:03,491 --> 00:54:04,534 If I have kids, 679 00:54:04,701 --> 00:54:08,455 I would like them to see grass, trees, birds... 680 00:54:09,623 --> 00:54:12,042 Cows, chickens, 681 00:54:12,584 --> 00:54:14,628 ducks, pigs... 682 00:54:14,794 --> 00:54:16,588 You make fun? - Trout... 683 00:54:16,755 --> 00:54:18,465 He's laughing. Aďe! Stopped! 684 00:54:18,632 --> 00:54:20,133 No, not here! Hey! 685 00:54:20,300 --> 00:54:22,344 Laughs 686 00:54:22,510 --> 00:54:25,180 No! Go away! 687 00:54:25,347 --> 00:54:27,349 Go away! - Wheat fields... 688 00:54:29,059 --> 00:54:32,812 Happy screaming 689 00:55:17,691 --> 00:55:22,028 The man hisses the air of "Next to my girlfriend". 690 00:56:26,301 --> 00:56:27,510 I'll tear you away 691 00:56:27,677 --> 00:56:30,013 the tongue and I will open you in two. 692 00:56:32,474 --> 00:56:33,433 Shout 693 00:56:34,684 --> 00:56:35,894 Screaming crowd 694 00:56:44,778 --> 00:56:45,653 Strangled cry 695 00:56:46,696 --> 00:56:48,114 Bye, Fleur d'Epine. 696 00:56:48,573 --> 00:56:50,325 He screams. 697 00:57:00,960 --> 00:57:04,589 Nathanael de Wenger: an old friend of your man. 698 00:57:05,215 --> 00:57:09,010 Annette halting. 699 00:57:09,177 --> 00:57:11,805 - Thank you. - Francois scares them. 700 00:57:12,555 --> 00:57:14,224 They do not dare to confront it. 701 00:57:14,849 --> 00:57:17,185 They are looking for a bargaining chip. 702 00:57:26,778 --> 00:57:28,863 I would like to see him tomorrow 703 00:57:29,030 --> 00:57:32,242 an hour to the monkey fountain. 704 00:57:33,284 --> 00:57:34,619 She whispers. 705 00:57:35,161 --> 00:57:37,330 I have something to show him. 706 00:57:37,956 --> 00:57:39,124 It will interest him. 707 00:57:47,257 --> 00:57:51,553 Sustained breathing 708 00:58:04,858 --> 00:58:07,235 Brouhaha of the city 709 00:58:25,420 --> 00:58:26,296 Hello, 710 00:58:26,462 --> 00:58:27,338 Francis. 711 00:58:30,633 --> 00:58:32,510 It's good that you came. 712 00:58:36,139 --> 00:58:36,973 Thank you. 713 00:58:38,725 --> 00:58:40,727 For Annette. - Ah? 714 00:58:42,061 --> 00:58:43,730 Glad to be helpful. 715 00:58:44,898 --> 00:58:46,900 How are you, Francois? 716 00:58:47,901 --> 00:58:49,611 What do you want? 717 00:58:50,570 --> 00:58:51,988 I missed you. 718 00:58:53,907 --> 00:58:55,158 Why am I here? 719 00:58:58,620 --> 00:58:59,662 I dunno 720 00:58:59,829 --> 00:59:02,790 if you know it, but I made a name for myself. 721 00:59:05,543 --> 00:59:07,003 Maybe not worthy yet 722 00:59:07,170 --> 00:59:09,464 yours, but I'm working on it. 723 00:59:10,131 --> 00:59:13,384 They will be proud of them the day they cut off my head. 724 00:59:14,177 --> 00:59:17,680 In my family, we usually finish on the scaffold. 725 00:59:17,847 --> 00:59:20,308 My brother, my father... 726 00:59:21,476 --> 00:59:24,395 five uncles, seventeen cousins ​​... 727 00:59:25,396 --> 00:59:28,233 The tribute of Wenger to the Revolution. 728 00:59:28,775 --> 00:59:30,652 And I spare you women. 729 00:59:31,945 --> 00:59:33,238 I was baptized 730 00:59:33,404 --> 00:59:37,617 with the blood of mine. I am a child of the Terror, François. 731 00:59:39,285 --> 00:59:43,039 My place is on the guillotine. And yours? 732 00:59:43,998 --> 00:59:46,960 - It's up to you to answer me. Why am I here? 733 00:59:49,921 --> 00:59:52,507 We'll enjoy the show. 734 00:59:52,840 --> 00:59:56,344 I love markets. It reminds me of my childhood in Strasbourg. 735 00:59:57,804 --> 00:59:59,430 Christmas markets. 736 00:59:59,597 --> 01:00:01,224 Ding! Ding! Ding! 737 01:00:02,600 --> 01:00:04,560 In fact, I have a present for you. 738 01:00:18,283 --> 01:00:19,492 He sniffs. 739 01:00:20,618 --> 01:00:21,619 Cries of panic 740 01:00:26,874 --> 01:00:28,042 You must beware 741 01:00:28,209 --> 01:00:29,419 habits. 742 01:00:30,586 --> 01:00:33,464 It's easy. You almost all sent them to the galleys. 743 01:00:34,173 --> 01:00:38,261 There was more than finishing your job. I'm even going to get his men back. 744 01:00:39,345 --> 01:00:40,513 What do you want from me? 745 01:00:42,098 --> 01:00:43,266 Look. 746 01:00:45,601 --> 01:00:46,644 Those. 747 01:00:48,646 --> 01:00:49,897 And the others. 748 01:00:50,773 --> 01:00:51,858 The people. 749 01:00:53,359 --> 01:00:55,903 They are ours. All. 750 01:00:57,030 --> 01:00:59,324 I have traveled since our getaway 751 01:00:59,490 --> 01:01:02,452 in the water: Austria, England, Prussia. 752 01:01:02,744 --> 01:01:04,495 I even lived in Switzerland. 753 01:01:04,912 --> 01:01:06,622 But nothing beats Paris. 754 01:01:07,582 --> 01:01:10,126 Move, please! - Circulate! 755 01:01:10,418 --> 01:01:11,961 Nothing to do! - Go back! 756 01:01:12,128 --> 01:01:14,297 - Go back to your stalls! - Go back! 757 01:01:14,464 --> 01:01:16,257 We'll have to organize. 758 01:01:17,216 --> 01:01:19,510 That you rub with the prefecture. 759 01:01:21,763 --> 01:01:23,806 It's clever. But in the forest 760 01:01:23,973 --> 01:01:26,184 from Senart, we were face to face. 761 01:01:29,645 --> 01:01:31,731 It needs more than that to happen again. 762 01:01:34,567 --> 01:01:35,693 Do you agree? 763 01:01:41,407 --> 01:01:43,701 You keep picking up the amateurs, 764 01:01:44,702 --> 01:01:48,581 and I make us emperors of Paris. 765 01:01:49,499 --> 01:01:51,542 There will never be more than one emperor. 766 01:01:52,877 --> 01:01:54,379 Not if we team up. 767 01:01:55,129 --> 01:01:58,299 - I travel alone. I've told you yet. 768 01:01:59,342 --> 01:02:01,386 I thought we were friends. 769 01:02:08,726 --> 01:02:09,602 He whistles. 770 01:02:25,159 --> 01:02:28,788 Orchestral Music 771 01:02:49,350 --> 01:02:50,226 Thank you. 772 01:02:51,978 --> 01:02:54,689 I'll go there... Live here. 773 01:02:56,441 --> 01:02:57,442 Sorry. 774 01:02:58,234 --> 01:02:59,110 Thank you. 775 01:02:59,944 --> 01:03:00,820 Thank you. 776 01:03:01,195 --> 01:03:02,113 we. 777 01:03:03,406 --> 01:03:04,949 And long live the Emperor! 778 01:03:09,495 --> 01:03:11,581 The hubbub resumed. 779 01:03:17,003 --> 01:03:18,671 Maillard and Fleur d'Épine 780 01:03:18,838 --> 01:03:21,299 the same week, you go hard. 781 01:03:21,466 --> 01:03:24,552 I would have preferred arrests, but it's not worse 782 01:03:24,719 --> 01:03:25,678 like that. 783 01:03:25,970 --> 01:03:28,181 Let me introduce Annette. 784 01:03:29,182 --> 01:03:32,852 - I'm glad you agreed to be here today. 785 01:03:33,102 --> 01:03:37,148 After all, you are not for nothing in today's event. 786 01:03:37,565 --> 01:03:38,941 We had an agreement. 787 01:03:39,108 --> 01:03:43,237 "I know, but the administration of the Empire has its shortcomings. 788 01:03:43,404 --> 01:03:45,573 Do not rush her, 789 01:03:45,740 --> 01:03:48,159 that's all. Look... me, for example, 790 01:03:48,367 --> 01:03:51,579 I've been promised this medal for years. 791 01:03:51,746 --> 01:03:53,247 Today, I receive it. 792 01:03:53,414 --> 01:03:55,041 Here it is, that's it. 793 01:03:55,583 --> 01:03:57,126 It's like that. 794 01:03:57,293 --> 01:04:02,381 I am living proof that patience always pays off. 795 01:04:03,341 --> 01:04:06,636 - What are these secrets that you murmur? 796 01:04:06,844 --> 01:04:08,429 Some state secret? 797 01:04:08,596 --> 01:04:11,140 I present you the Baronne de Giverny. 798 01:04:11,641 --> 01:04:14,060 A friend. - You look better 799 01:04:14,227 --> 01:04:16,771 than the first time we met. 800 01:04:17,563 --> 01:04:18,940 Would you have forgotten? 801 01:04:19,398 --> 01:04:21,025 Oh, I do not forget. 802 01:04:22,401 --> 01:04:25,738 - I've heard a lot about you. Rarely for good, certainly. 803 01:04:25,905 --> 01:04:28,366 Is not the essential thing to make talk about oneself? 804 01:04:29,033 --> 01:04:32,662 - No, it's to survive. The living always have the last word. 805 01:04:32,828 --> 01:04:36,791 - You get a lot of assets, but I did not know you philosopher. 806 01:04:37,375 --> 01:04:40,169 Yes... I'm lent a lot. 807 01:04:42,672 --> 01:04:46,884 - I steal the hero of the day, time to get him what to do 808 01:04:47,051 --> 01:04:48,427 shudder these ladies. 809 01:04:54,141 --> 01:04:55,309 Baronesses 810 01:04:55,476 --> 01:04:58,479 like that, I see it every day on the sidewalk. 811 01:05:00,690 --> 01:05:03,109 Frankly, do you believe his number? 812 01:05:03,276 --> 01:05:04,610 She's mincing. 813 01:05:04,902 --> 01:05:08,573 - We do not always show his true face. - But you, yes. 814 01:05:11,659 --> 01:05:13,828 It's you they should decorate. 815 01:05:13,995 --> 01:05:17,415 - Ah yes? That they already give me my letter of grace! 816 01:05:19,584 --> 01:05:20,376 Exactly... 817 01:05:21,836 --> 01:05:23,045 Here I come back. 818 01:05:23,212 --> 01:05:25,506 Stay here. You are the most beautiful. 819 01:05:47,778 --> 01:05:51,365 - Dubillard, we say you were in Austerlitz. It is true? 820 01:05:52,783 --> 01:05:56,329 That's it! And I who took you for a junk! 821 01:05:57,288 --> 01:06:00,207 You know what? I'm proud we're colleagues. 822 01:06:07,340 --> 01:06:10,676 Fouché is in full reading. 823 01:06:13,429 --> 01:06:14,347 Sir! 824 01:06:15,348 --> 01:06:17,850 I will need to talk to you. 825 01:06:21,771 --> 01:06:25,066 - You must be Vidocq, right? - To serve you. 826 01:06:25,316 --> 01:06:27,151 I saw you taller. 827 01:06:28,944 --> 01:06:30,780 You are told observer. 828 01:06:30,946 --> 01:06:35,242 - Is not the human comedy the most exciting of all? 829 01:06:35,993 --> 01:06:38,788 - The human comedy? The formula is pleasant. 830 01:06:38,954 --> 01:06:42,041 You should give it to one of our playwrights. 831 01:06:44,168 --> 01:06:48,172 "His Excellency must know that I have been promised a letter of grace. 832 01:06:49,840 --> 01:06:51,258 She was here. 833 01:06:56,931 --> 01:06:59,141 The guillotine, she was here. 834 01:07:03,145 --> 01:07:07,149 Have you ever seen a public performance, Vidocq? 835 01:07:07,858 --> 01:07:08,901 Yes. 836 01:07:09,735 --> 01:07:12,822 - Everyone should see this once in their life. 837 01:07:13,447 --> 01:07:18,369 The crowd screaming, insulting, insulting, 838 01:07:18,661 --> 01:07:22,248 who claims heads... Heads and shoes. 839 01:07:22,415 --> 01:07:24,834 For Marie-Antoinette, it was their obsessi�n. 840 01:07:25,000 --> 01:07:27,169 They demanded his shoes. 841 01:07:27,420 --> 01:07:30,548 They run a queen and they think about their feet. 842 01:07:32,049 --> 01:07:35,761 It is a serious mistake to confuse the people and the crowd. 843 01:07:36,887 --> 01:07:39,098 The people are sovereign. 844 01:07:39,265 --> 01:07:42,184 It is the greatest legacy of our Revolution. 845 01:07:42,351 --> 01:07:44,854 But the crowd is a ferocious beast 846 01:07:45,020 --> 01:07:47,648 to feed, manipulate, dominate... 847 01:07:47,857 --> 01:07:51,527 I saw dozens of heads rolling on the ground from this terrace. 848 01:07:51,694 --> 01:07:54,864 Royalists, Orleanists, Jacobins, Girondins... 849 01:07:55,030 --> 01:07:57,366 The screams of the audience were the same. 850 01:07:57,533 --> 01:08:01,912 Nobody claimed grace. All wanted blood. 851 01:08:03,205 --> 01:08:07,418 - Yet it was the Empire that put an end to chaos and restored order. 852 01:08:07,585 --> 01:08:09,295 It must therefore be consolidated. 853 01:08:10,671 --> 01:08:12,131 Do you believe? 854 01:08:14,925 --> 01:08:18,012 Louis XVI and Robespierre were guillotined, 855 01:08:18,179 --> 01:08:20,222 not for what they were, 856 01:08:20,389 --> 01:08:22,892 but for what they symbolized. 857 01:08:23,058 --> 01:08:27,021 I'm afraid the Emperor will eventually become a symbol. 858 01:08:29,315 --> 01:08:31,317 Would the rumors be true? 859 01:08:31,484 --> 01:08:33,986 - They are rarely completely wrong. 860 01:08:35,863 --> 01:08:38,908 Fouche would be wanting in the Empire if he came to leave. 861 01:08:39,784 --> 01:08:43,996 - The Empire is to the Emperor. He is a man: he makes mistakes. 862 01:08:44,205 --> 01:08:46,207 The important thing is France. 863 01:08:46,373 --> 01:08:49,168 She will survive the Empire, and me too. 864 01:08:49,752 --> 01:08:53,714 The strength of Napoleon is to make them work together: 865 01:08:53,881 --> 01:08:56,050 Bonapartists, monarchists, republicans. 866 01:08:57,468 --> 01:09:00,429 Without him, we would still be in civil war. 867 01:09:00,679 --> 01:09:02,890 This is also what I like about you. 868 01:09:04,475 --> 01:09:08,020 You have a Vendee seeking to recover her property, 869 01:09:08,187 --> 01:09:12,525 an old Republican drunkard, a Bonapartist walker 870 01:09:12,733 --> 01:09:15,569 and an ex-convict obsessed with the idea of ​​redeeming himself 871 01:09:15,736 --> 01:09:17,321 a place in society. 872 01:09:17,488 --> 01:09:21,534 I deeply love your conception of France, Vidocq. 873 01:09:22,159 --> 01:09:24,578 You should be doing politics. 874 01:09:27,998 --> 01:09:29,625 I was promised this letter. 875 01:09:30,125 --> 01:09:33,587 - The only question is: will you really be useful? 876 01:09:36,465 --> 01:09:37,842 The door slams. 877 01:09:41,345 --> 01:09:44,348 - Napoleon, what did you do with my arpions? 878 01:09:47,184 --> 01:09:49,937 Pull-read-read-read-rantanplan! 879 01:09:50,271 --> 01:09:52,940 Tire-lire-lire-lire If I find them 880 01:09:53,107 --> 01:09:56,151 I'll put them in the Tire-read-read rump... 881 01:09:56,819 --> 01:09:58,237 Long live the emperor! 882 01:10:00,656 --> 01:10:01,574 Crac! 883 01:10:04,410 --> 01:10:06,620 Dramatic music 884 01:10:12,710 --> 01:10:14,795 ... the crowd screams. 885 01:10:31,103 --> 01:10:33,731 - You do not remember? - Father... 886 01:10:33,981 --> 01:10:36,108 I was two years old in confiscation. 887 01:10:36,400 --> 01:10:39,320 - The 200 hectares of forest, the three lakes, 888 01:10:39,486 --> 01:10:42,573 the view of the plain sober, powerful castles 889 01:10:42,740 --> 01:10:45,784 like our house. - My mother often talked to me about it. 890 01:10:47,077 --> 01:10:48,913 We were happy there. 891 01:10:50,372 --> 01:10:52,374 And you too will be. 892 01:11:00,424 --> 01:11:01,634 shouting 893 01:11:15,606 --> 01:11:16,482 Shout 894 01:11:51,350 --> 01:11:52,267 He yells. 895 01:12:00,526 --> 01:12:01,402 Charles. 896 01:12:02,444 --> 01:12:03,320 Charles? 897 01:12:04,029 --> 01:12:05,948 Charles... Charles! 898 01:12:06,657 --> 01:12:07,616 Charles. 899 01:12:09,284 --> 01:12:10,202 No... 900 01:12:10,577 --> 01:12:12,454 No no! 901 01:12:13,080 --> 01:12:14,248 Charles, no! 902 01:12:14,498 --> 01:12:17,501 No! No! 903 01:12:18,002 --> 01:12:20,170 Charles! 904 01:12:21,630 --> 01:12:23,090 "- It's not 905 01:12:23,257 --> 01:12:27,928 "a simple decoration that is given to you today, gentlemen. 906 01:12:29,346 --> 01:12:30,639 "It's a cord. 907 01:12:32,474 --> 01:12:38,814 "A cord red as blood spilled to defend the homeland. 908 01:12:39,773 --> 01:12:44,570 "A red cord like the passi�n you showed 909 01:12:44,737 --> 01:12:48,240 "to serve the Empire. 910 01:12:48,449 --> 01:12:50,200 "A red cord 911 01:12:50,367 --> 01:12:53,871 "like the one who connected you to your mother. 912 01:12:54,872 --> 01:12:58,250 "A red cord that will bind you forever 913 01:12:58,417 --> 01:13:00,377 "to France." 914 01:13:00,878 --> 01:13:02,212 gentlemen, 915 01:13:03,088 --> 01:13:05,632 be worthy of this cord. 916 01:13:07,301 --> 01:13:09,219 Be worthy of the Legion of Honor. 917 01:13:16,477 --> 01:13:18,979 - I wish you did not arrest anyone tonight. 918 01:13:19,146 --> 01:13:23,525 I struggled for his medal. Do not ruin the party. 919 01:13:23,776 --> 01:13:25,235 Thank you sir. 920 01:13:29,490 --> 01:13:30,741 Thank you sir. 921 01:13:34,661 --> 01:13:35,788 Thank you sir. 922 01:13:36,830 --> 01:13:40,667 Applause 923 01:13:47,007 --> 01:13:49,009 Opera music 924 01:13:55,432 --> 01:13:59,144 - I have the impressi�n that we have known each other forever. 925 01:14:00,229 --> 01:14:04,316 - Roxane Restovitch, you served in the mother's harem Liébaut. 926 01:14:04,483 --> 01:14:08,779 Croqueuse deputies under the Terror, you were the bait of a certain Verdier 927 01:14:08,946 --> 01:14:11,740 that you help to trap the aristos on the departure. 928 01:14:12,699 --> 01:14:15,661 You took three years in the prisons of Saint-Lazare. 929 01:14:15,828 --> 01:14:17,913 When you leave, your protector is dead, 930 01:14:18,080 --> 01:14:21,166 you have knitted with the fart. You found there 931 01:14:21,333 --> 01:14:24,461 a lover of youth, a certain Maillard. 932 01:14:24,878 --> 01:14:28,215 You then harpooned a baron, the old Giverny, 933 01:14:28,924 --> 01:14:31,093 that we found dead in bed. 934 01:14:32,219 --> 01:14:35,597 - A happy ending. - Unless we helped him. 935 01:14:36,682 --> 01:14:38,851 Then you go to the courtyard 936 01:14:39,017 --> 01:14:41,478 through the bed of an empire general, 937 01:14:41,645 --> 01:14:45,691 and since, you do in the trading of favors, shall we say... 938 01:14:47,192 --> 01:14:50,112 Have I forgotten something? - Yes. 939 01:14:50,654 --> 01:14:53,157 To invite me to dinner. Tomorrow? 940 01:14:54,408 --> 01:14:56,326 You're Emperor of Paris. 941 01:14:59,037 --> 01:15:01,248 I can render 942 01:15:01,415 --> 01:15:02,791 services... 943 01:15:03,584 --> 01:15:06,253 Get a letter of grace, for example. 944 01:15:11,133 --> 01:15:12,509 What should I do? 945 01:15:14,928 --> 01:15:16,388 Let's already be friends. 946 01:15:28,483 --> 01:15:31,653 I'm not the only one with a bodyguard. 947 01:16:18,700 --> 01:16:20,035 He wanted to live. 948 01:16:23,080 --> 01:16:27,668 To serve his country, to be worthy of his name, to cover us with honor. And you killed him! 949 01:16:29,711 --> 01:16:31,004 You killed him! 950 01:16:33,173 --> 01:16:36,009 The only thing that interests you is revenge. 951 01:16:36,635 --> 01:16:39,680 Make war on garbage that sticks to your skin. 952 01:16:44,518 --> 01:16:45,769 He is crying. 953 01:16:46,311 --> 01:16:48,939 You despise them, but you are not better. 954 01:16:49,273 --> 01:16:50,399 You are one of them. 955 01:16:52,484 --> 01:16:53,735 A brute. 956 01:16:55,487 --> 01:16:56,863 An animal. 957 01:16:57,823 --> 01:16:59,157 A scale. 958 01:17:09,001 --> 01:17:11,878 He is crying. 959 01:17:59,968 --> 01:18:01,595 Open for Mr. Vidocq! 960 01:18:05,223 --> 01:18:07,267 Mr. Vidocq. - Where are they going? 961 01:18:07,434 --> 01:18:10,187 - Toulon. They leave for prison tomorrow. 962 01:18:12,731 --> 01:18:15,525 Snitch! - Snitch! 963 01:18:15,692 --> 01:18:18,195 The prisoners insult Vidocq. 964 01:18:59,694 --> 01:19:00,695 Open. 965 01:19:01,613 --> 01:19:02,781 Do you want to come in? 966 01:19:02,948 --> 01:19:05,909 They will gut you. - Do what I tell you. 967 01:19:10,288 --> 01:19:12,958 - Guys, I need help! - Let me do it. 968 01:19:20,590 --> 01:19:22,551 What's the use of bawling? 969 01:19:24,678 --> 01:19:27,347 It was when I packed you that you had to act! 970 01:19:28,014 --> 01:19:29,808 Now, it's too late! 971 01:19:31,101 --> 01:19:33,103 You've gone to court! 972 01:19:34,938 --> 01:19:36,982 There are more innocents here! 973 01:19:38,066 --> 01:19:40,026 Your dirty mouths guilty! 974 01:19:45,907 --> 01:19:51,580 Is there one here who can claim that I worked with him? 975 01:19:52,998 --> 01:19:54,624 Or that I betrayed him? 976 01:19:55,709 --> 01:19:56,626 Huh? 977 01:20:02,048 --> 01:20:03,091 Nobody. 978 01:20:04,259 --> 01:20:07,512 I never gave anyone! 979 01:20:12,559 --> 01:20:15,228 Simply because I have always been alone. 980 01:20:16,438 --> 01:20:17,731 And you know it! 981 01:20:21,818 --> 01:20:25,906 And everyone I see here who has already tried to make me skin, 982 01:20:26,072 --> 01:20:29,201 whether in the prison of Toulon or Brest, 983 01:20:29,367 --> 01:20:31,661 What did you expect from me? 984 01:20:32,621 --> 01:20:34,414 Solidarity? 985 01:20:37,584 --> 01:20:39,794 That I let myself be accused? 986 01:20:39,961 --> 01:20:40,754 Again? 987 01:20:46,635 --> 01:20:47,761 Snitch. 988 01:20:48,386 --> 01:20:49,554 Sigh 989 01:20:52,766 --> 01:20:56,478 - I do not respect you. For none of you! 990 01:21:01,816 --> 01:21:03,652 But I've been here before. 991 01:21:05,612 --> 01:21:07,072 I was in your place. 992 01:21:10,659 --> 01:21:12,536 And I know what's waiting for you. 993 01:21:16,081 --> 01:21:17,749 All I can tell you, 994 01:21:20,126 --> 01:21:21,628 it is to hold on. 995 01:21:58,081 --> 01:21:58,957 Someone knocked. 996 01:22:07,716 --> 01:22:08,633 Who's going? 997 01:22:08,800 --> 01:22:10,468 I'm from the prefecture. 998 01:22:13,680 --> 01:22:16,933 Mr. Henry was stabbed in his bed. He wants to see you. 999 01:22:44,210 --> 01:22:45,086 Wait for me. 1000 01:22:48,173 --> 01:22:49,591 Sir? - Yes. 1001 01:22:49,758 --> 01:22:51,760 Sir, you can not! 1002 01:22:52,385 --> 01:22:53,637 The man whistles. 1003 01:23:02,812 --> 01:23:03,813 What is it? 1004 01:23:06,900 --> 01:23:07,859 Annette... 1005 01:23:09,194 --> 01:23:10,153 Annette? 1006 01:23:12,197 --> 01:23:14,532 Dramatic music 1007 01:23:41,851 --> 01:23:43,311 ... - Good evening, Annette. 1008 01:23:44,104 --> 01:23:45,647 ... How are you? 1009 01:23:52,112 --> 01:23:53,530 Annette Blows Cries 1010 01:23:53,697 --> 01:23:54,614 ... He sneers. 1011 01:24:02,414 --> 01:24:04,207 He's laughing. The man screams. 1012 01:24:09,379 --> 01:24:11,089 ... she spits. 1013 01:24:20,056 --> 01:24:20,932 ... To laugh 1014 01:24:33,611 --> 01:24:34,988 ... he hates. 1015 01:24:44,122 --> 01:24:45,623 ... she's panting. 1016 01:24:47,834 --> 01:24:50,545 I offered him to work with me. 1017 01:24:55,008 --> 01:24:56,342 ... He pushed me away. 1018 01:24:57,635 --> 01:24:58,678 ... She moans. 1019 01:24:59,345 --> 01:25:00,555 ... Why? 1020 01:25:01,181 --> 01:25:03,558 Annette halete. 1021 01:25:03,767 --> 01:25:04,601 Huh? 1022 01:25:09,355 --> 01:25:11,107 ... Why did he do that? 1023 01:25:20,200 --> 01:25:22,243 ... hush... 1024 01:25:22,410 --> 01:25:23,912 ... She moans. 1025 01:25:24,078 --> 01:25:25,580 ... hush... 1026 01:25:28,082 --> 01:25:31,419 ... Cries of panic 1027 01:25:49,103 --> 01:25:50,063 Annette... 1028 01:25:53,024 --> 01:25:53,983 Annette! 1029 01:26:07,497 --> 01:26:09,749 ... Explosi�n 1030 01:26:09,916 --> 01:26:11,793 ... Cries of panic 1031 01:26:43,616 --> 01:26:44,868 Annette! 1032 01:27:24,532 --> 01:27:27,160 Sad music 1033 01:28:23,341 --> 01:28:24,550 shouting 1034 01:28:32,809 --> 01:28:36,896 Vidocq moaned softly. 1035 01:29:01,963 --> 01:29:03,631 Hello Francois. 1036 01:29:14,934 --> 01:29:17,478 It's a Mehmet's cure. A decoction 1037 01:29:17,645 --> 01:29:18,896 of poppy flower. 1038 01:29:25,778 --> 01:29:26,738 There he is. 1039 01:29:29,949 --> 01:29:34,412 When I learned that, I was afraid you were doing something stupid. 1040 01:29:34,912 --> 01:29:38,124 I warned him that if anything happened to you 1041 01:29:38,875 --> 01:29:40,793 I will not forgive him. 1042 01:29:42,170 --> 01:29:43,921 He is very attached to me. 1043 01:29:50,511 --> 01:29:52,013 No! Shhh... 1044 01:29:52,180 --> 01:29:53,639 He moaned. 1045 01:29:53,806 --> 01:29:55,224 You must not move. 1046 01:29:55,933 --> 01:29:57,685 You need heat. 1047 01:29:59,228 --> 01:30:00,688 Much heat. 1048 01:30:05,651 --> 01:30:07,445 You have to live, François. 1049 01:30:08,780 --> 01:30:09,655 Live. 1050 01:30:57,829 --> 01:30:59,122 Monsieur le Comte 1051 01:30:59,288 --> 01:31:00,665 of Puymerans. 1052 01:31:08,840 --> 01:31:10,758 Sir, it will be soon 1053 01:31:10,925 --> 01:31:13,845 three hours that I'm here. Did you tell me? 1054 01:31:14,011 --> 01:31:15,179 Yes Madam. 1055 01:31:28,401 --> 01:31:29,402 Joseph. 1056 01:31:35,283 --> 01:31:36,701 Monsieur Fouché. 1057 01:31:37,326 --> 01:31:38,995 What are you doing here, ma'am? 1058 01:31:39,495 --> 01:31:42,540 - We have subjects in pain. A Legion of Honor 1059 01:31:43,332 --> 01:31:47,003 - Again? We'll end up giving it to anyone. 1060 01:31:48,296 --> 01:31:52,175 - And also the confiscated property for which we had thought 1061 01:31:52,341 --> 01:31:56,053 that they could be returned. - I have other priorities. 1062 01:31:56,470 --> 01:32:00,057 - I also wanted to draw your attention to some people 1063 01:32:00,224 --> 01:32:02,018 which could be useful to us. 1064 01:32:03,603 --> 01:32:04,604 Us? 1065 01:32:05,354 --> 01:32:08,024 - I meant... - Times are changing, ma'am. 1066 01:32:08,566 --> 01:32:10,484 I do not have time to have fun anymore. 1067 01:32:13,154 --> 01:32:16,616 - I'm sorry, sir. - Let Mr. Puymerans enter. 1068 01:32:18,159 --> 01:32:19,577 Bye Madam. 1069 01:32:27,084 --> 01:32:31,464 - How's that, gone? - It's been weeks since we've seen it. 1070 01:32:31,631 --> 01:32:32,798 Since the fire. 1071 01:32:32,965 --> 01:32:35,593 - He would be among the corpses? - No. 1072 01:32:35,760 --> 01:32:37,720 We saw him leave the building. 1073 01:32:37,887 --> 01:32:40,264 - So what? - And then, he can not be found. 1074 01:32:40,431 --> 01:32:41,307 Sigh 1075 01:32:41,474 --> 01:32:43,976 On the other hand, Nathanael de Wenger has been located. 1076 01:32:44,185 --> 01:32:46,312 I'll bring it back to you - I do not care. 1077 01:32:46,479 --> 01:32:48,105 I want Vidocq: find it! 1078 01:32:48,272 --> 01:32:51,192 I want it in my office or in the galleys, but not free. 1079 01:32:51,359 --> 01:32:52,276 Not free! 1080 01:33:27,228 --> 01:33:30,856 - You took some time. I thought my messenger had not found you. 1081 01:33:31,023 --> 01:33:36,988 wailing 1082 01:33:37,446 --> 01:33:39,031 Repeat what you told me. 1083 01:33:39,198 --> 01:33:41,284 There is a passage at the bottom of the cellar. 1084 01:33:49,125 --> 01:33:50,209 How many are they? 1085 01:33:50,376 --> 01:33:51,961 Ten, twelve... no more. 1086 01:33:52,545 --> 01:33:53,838 And what are you doing here? 1087 01:33:54,005 --> 01:33:57,216 - I was coming for wine. The bottles are near the gate. 1088 01:33:58,592 --> 01:34:00,845 Juror, spit... it's the truth! 1089 01:34:03,389 --> 01:34:04,307 He screams. 1090 01:34:09,562 --> 01:34:11,230 You planned to tie it up? 1091 01:34:12,064 --> 01:34:13,190 Vidocq. 1092 01:34:14,025 --> 01:34:15,985 The director would like to see you. 1093 01:34:16,152 --> 01:34:17,486 Now. 1094 01:34:18,821 --> 01:34:20,531 How did you find us? 1095 01:34:30,791 --> 01:34:32,960 You're not the only good policeman. 1096 01:34:37,465 --> 01:34:38,674 Are you two? 1097 01:34:40,051 --> 01:34:41,510 Do you offer reinforcements? 1098 01:34:41,677 --> 01:34:44,221 Suspense music 1099 01:35:38,025 --> 01:35:39,735 Festive shouts in the distance 1100 01:35:45,199 --> 01:35:46,992 - Who's going? - It's the pinard. 1101 01:35:47,827 --> 01:35:49,537 You help me? - Yes. 1102 01:35:51,914 --> 01:35:53,040 Shout 1103 01:35:55,793 --> 01:35:56,669 He whistles. 1104 01:35:56,836 --> 01:35:58,295 Happy screams in the distance 1105 01:36:03,676 --> 01:36:06,804 - Go Poitou! - Three pieces he does not ring. 1106 01:36:06,971 --> 01:36:09,890 Cries of encouragement 1107 01:36:10,057 --> 01:36:11,517 Do not ring the bells! 1108 01:36:20,359 --> 01:36:23,404 - Make me win my bet and I pay you a girl! 1109 01:36:23,571 --> 01:36:24,613 Come on, guts! 1110 01:36:24,780 --> 01:36:25,823 For Poitou! 1111 01:36:25,990 --> 01:36:27,491 You're almost there! 1112 01:36:27,658 --> 01:36:28,534 I got it! 1113 01:36:28,826 --> 01:36:31,162 Happy screaming 1114 01:36:36,167 --> 01:36:37,501 That's my Poitou! 1115 01:36:38,919 --> 01:36:41,797 Happy screaming 1116 01:36:48,721 --> 01:36:50,139 The whole thing is not to hesitate. 1117 01:36:50,306 --> 01:36:52,349 For the last one, we stopped the caleche 1118 01:36:52,516 --> 01:36:55,895 and I entered. Bam! A bullet in the baby's belly. 1119 01:36:56,061 --> 01:36:59,148 You would have seen his eyes, his uniform full of blood... 1120 01:36:59,315 --> 01:37:01,484 One less in Napoleon's army! 1121 01:37:01,650 --> 01:37:03,652 And there will be others, huh? 1122 01:37:09,492 --> 01:37:12,620 Festive Cry 1123 01:37:40,064 --> 01:37:43,275 - I warn you, this is your tour. You need to spit 1124 01:37:43,442 --> 01:37:44,276 your venom. 1125 01:37:44,735 --> 01:37:45,653 She's screaming. 1126 01:37:45,819 --> 01:37:47,238 ... - Shhh... 1127 01:37:52,660 --> 01:37:53,994 ... majestic music 1128 01:37:57,289 --> 01:37:58,374 clatter 1129 01:38:08,133 --> 01:38:12,012 ... the duke halts. 1130 01:38:40,040 --> 01:38:41,000 Are you touched? 1131 01:39:14,199 --> 01:39:15,492 shouting 1132 01:39:17,620 --> 01:39:19,371 The duke screams. 1133 01:39:19,538 --> 01:39:20,956 He's coughing. 1134 01:39:26,629 --> 01:39:27,796 He screams. 1135 01:39:32,176 --> 01:39:33,218 He's coughing. 1136 01:39:38,974 --> 01:39:40,893 The music goes crescendo. 1137 01:39:41,060 --> 01:39:44,480 ... he hates. 1138 01:39:52,780 --> 01:39:54,198 Fire 1139 01:40:16,220 --> 01:40:17,221 Go! 1140 01:40:23,143 --> 01:40:25,771 He gets the trunk. - Go ahead, I do not need you. 1141 01:40:42,830 --> 01:40:45,666 He's coughing. The music becomes softer. 1142 01:40:59,638 --> 01:41:01,140 They heave. 1143 01:41:05,394 --> 01:41:06,562 What is your name? 1144 01:41:07,771 --> 01:41:09,022 Poitou. 1145 01:41:10,941 --> 01:41:12,276 How old are you? 1146 01:41:14,611 --> 01:41:16,029 The duke screams. 1147 01:41:23,328 --> 01:41:24,955 Go home, my boy. 1148 01:41:26,373 --> 01:41:27,291 Go away! 1149 01:41:28,292 --> 01:41:29,460 Go home! 1150 01:41:29,626 --> 01:41:30,544 Go away! 1151 01:41:35,966 --> 01:41:36,967 So, 1152 01:41:37,134 --> 01:41:39,428 did you come to join your bastard? 1153 01:41:46,393 --> 01:41:47,519 The duke moans. 1154 01:41:51,523 --> 01:41:56,236 He's panting. 1155 01:41:56,403 --> 01:41:58,071 Dark music 1156 01:42:23,430 --> 01:42:25,641 You were someone, François! 1157 01:42:35,150 --> 01:42:36,318 Look at you! 1158 01:42:38,779 --> 01:42:40,531 Who are you today? 1159 01:42:56,088 --> 01:42:57,297 Look at you. 1160 01:42:57,673 --> 01:42:58,841 A scale. 1161 01:42:59,591 --> 01:43:02,261 You are worse than a policeman. 1162 01:43:02,636 --> 01:43:04,096 A scale! 1163 01:43:04,346 --> 01:43:06,598 Vidocq halt. 1164 01:43:08,600 --> 01:43:10,185 I admired you, you know. 1165 01:43:11,854 --> 01:43:13,188 The eternal escapee... 1166 01:43:16,859 --> 01:43:18,318 Balance! 1167 01:43:28,203 --> 01:43:29,204 Vidocq screams. 1168 01:43:33,250 --> 01:43:34,084 shouting 1169 01:43:43,051 --> 01:43:44,177 He spits. 1170 01:43:47,389 --> 01:43:48,891 He yells. 1171 01:43:52,978 --> 01:43:54,479 Cries strangled 1172 01:43:58,108 --> 01:44:00,694 shouting 1173 01:44:03,906 --> 01:44:04,907 Cries muffled 1174 01:44:13,373 --> 01:44:14,291 Shout 1175 01:44:21,673 --> 01:44:23,508 Vidocq coughs. 1176 01:44:29,348 --> 01:44:30,515 François... 1177 01:44:32,559 --> 01:44:35,771 This is the perfect place for a coronation. Come. 1178 01:44:36,563 --> 01:44:37,439 Come. 1179 01:44:39,775 --> 01:44:47,240 He's panting. 1180 01:45:02,714 --> 01:45:03,590 wailing 1181 01:45:08,845 --> 01:45:10,806 De Wenger halts. 1182 01:45:21,108 --> 01:45:22,526 He screams. 1183 01:45:23,694 --> 01:45:25,153 Vidocq halt. 1184 01:45:34,162 --> 01:45:35,080 Shout 1185 01:45:42,254 --> 01:45:43,755 De Wenger chokes. 1186 01:45:44,589 --> 01:45:48,176 You and me... it's the same! 1187 01:45:50,178 --> 01:45:53,932 Vidocq halt. 1188 01:46:11,116 --> 01:46:13,326 He is crying. 1189 01:46:18,415 --> 01:46:20,125 Soft music 1190 01:47:00,499 --> 01:47:01,792 François, 1191 01:47:01,958 --> 01:47:05,837 when you receive this letter, I will have left France. 1192 01:47:06,004 --> 01:47:07,881 Paris will miss me. 1193 01:47:08,632 --> 01:47:11,760 But I'm starting to be a bit too popular. 1194 01:47:11,927 --> 01:47:14,971 And it becomes difficult to keep a secret. 1195 01:47:15,472 --> 01:47:17,599 My past is chasing me. 1196 01:47:18,100 --> 01:47:22,062 And if anyone can understand me, it seems to me it's you. 1197 01:47:26,900 --> 01:47:28,568 When will we meet again? 1198 01:47:30,070 --> 01:47:31,071 If only 1199 01:47:31,238 --> 01:47:32,447 you wanted it, 1200 01:47:32,614 --> 01:47:36,076 we could accomplish great things together. 1201 01:47:41,414 --> 01:47:43,500 I miss you already. 1202 01:47:45,377 --> 01:47:47,337 See you soon, François. 1203 01:47:47,629 --> 01:47:50,465 In another country or under another regime. 1204 01:47:51,424 --> 01:47:53,218 I kiss you. 1205 01:47:54,302 --> 01:47:55,053 Roxane. 1206 01:48:03,562 --> 01:48:06,481 - If at least we knew why we were here... 1207 01:48:09,693 --> 01:48:11,236 I would like to know because 1208 01:48:11,403 --> 01:48:15,740 what a fool we are here, waiting for two hours. 1209 01:48:16,533 --> 01:48:17,909 Sigh 1210 01:48:20,787 --> 01:48:22,372 Sigh 1211 01:48:25,500 --> 01:48:27,669 And then, look at that! 1212 01:48:28,962 --> 01:48:29,838 What? 1213 01:48:30,005 --> 01:48:32,048 Your boots! They are muddy. 1214 01:48:32,215 --> 01:48:35,594 We do not show up like that in front of Mr. Fouché anyway! 1215 01:48:37,888 --> 01:48:39,097 Sigh 1216 01:48:40,140 --> 01:48:41,266 Thank you. 1217 01:49:20,639 --> 01:49:21,556 Ŕ you! 1218 01:49:21,932 --> 01:49:23,808 Ah, even... - No, not you. 1219 01:49:24,059 --> 01:49:25,143 Mr. Vidocq. 1220 01:49:26,770 --> 01:49:27,729 But... 1221 01:49:35,403 --> 01:49:36,905 He'll see you later. 1222 01:49:43,912 --> 01:49:44,746 What? 1223 01:49:47,624 --> 01:49:50,669 Dark music 1224 01:50:02,597 --> 01:50:06,559 - For your letter of grace, I thought. 1225 01:50:08,520 --> 01:50:09,562 It's no. 1226 01:50:20,365 --> 01:50:21,700 We had an agreement. 1227 01:50:22,534 --> 01:50:23,493 Us? 1228 01:50:25,203 --> 01:50:27,998 - With Mr. Henry, your director of safety. 1229 01:50:28,164 --> 01:50:31,876 - The former director of safety... I still have to announce him. 1230 01:50:32,043 --> 01:50:34,587 Moreover, the position is to be filled. 1231 01:50:37,799 --> 01:50:39,217 I told you... 1232 01:50:39,718 --> 01:50:42,220 I have big plans for you. 1233 01:50:43,596 --> 01:50:45,223 You did not have to leave? 1234 01:50:46,433 --> 01:50:49,269 My enemies will have underestimated me. 1235 01:50:49,436 --> 01:50:52,188 And there is so much left to do. 1236 01:50:57,777 --> 01:51:01,781 You will have to choose, Vidocq. 1237 01:51:04,200 --> 01:51:05,285 Serve your country 1238 01:51:05,452 --> 01:51:08,038 or stay in the shade and mediocrity. 1239 01:51:08,204 --> 01:51:10,123 I let you think. 1240 01:51:11,041 --> 01:51:13,877 Sigh 1241 01:51:46,451 --> 01:51:48,912 Enter the other two. 1242 01:52:04,511 --> 01:52:11,476 Sad military music 1243 01:52:36,668 --> 01:52:38,503 Good day, Mr. Vidocq. 1244 01:54:05,673 --> 01:54:07,800 Military music 1245 01:54:26,319 --> 01:54:29,364 Majestic music 1246 01:56:12,342 --> 01:56:14,469 Soft music 82720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.