Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,017 --> 00:01:00,520
Military music
2
00:01:58,244 --> 00:01:59,370
Who wants it?
3
00:01:59,537 --> 00:02:01,080
Not approaching
4
00:02:02,373 --> 00:02:03,625
The man moans.
5
00:02:03,792 --> 00:02:06,294
- You will not be able to say
that you were badly received.
6
00:02:06,503 --> 00:02:10,673
The man shouts.
7
00:02:11,883 --> 00:02:14,135
Look, we're taking you to bed.
8
00:02:27,232 --> 00:02:30,777
Metal scraping
9
00:02:46,543 --> 00:02:48,753
He moaned.
10
00:02:49,546 --> 00:02:50,964
That's it, Vidocq?
11
00:02:51,506 --> 00:02:53,216
Welcome aboard.
12
00:02:53,383 --> 00:02:54,717
Cruel laughter
13
00:02:54,884 --> 00:02:56,928
General Hilarity
14
00:03:31,421 --> 00:03:32,964
Come on stand up! Standing!
15
00:03:33,631 --> 00:03:34,591
Go!
16
00:03:34,924 --> 00:03:35,842
Go!
17
00:03:37,886 --> 00:03:39,053
Go!
18
00:03:44,559 --> 00:03:45,476
Tobacco?
19
00:03:50,815 --> 00:03:51,858
Me, it's Courtaud.
20
00:03:54,819 --> 00:03:55,778
Vidocq. - Yes...
21
00:03:56,863 --> 00:04:00,116
"The perpetual escapee".
Should be blind and deaf
22
00:04:00,283 --> 00:04:01,784
to not know who you are.
23
00:04:09,334 --> 00:04:11,044
You sawed it! - No!
24
00:04:11,210 --> 00:04:12,128
With what?
25
00:04:12,921 --> 00:04:13,713
He yells.
26
00:04:13,880 --> 00:04:15,924
With what?
The prisoner screams.
27
00:04:16,090 --> 00:04:17,759
Violent blows...
28
00:04:17,926 --> 00:04:19,886
If you want to escape, they throw you
29
00:04:20,053 --> 00:04:21,137
overboard.
30
00:04:24,599 --> 00:04:26,184
Continue, you interest me.
31
00:04:27,352 --> 00:04:28,561
Come on, get him out!
32
00:04:29,938 --> 00:04:31,689
The man screams.
33
00:04:36,319 --> 00:04:37,612
Who does what here?
34
00:04:37,779 --> 00:04:40,406
- The chief is Maillard.
The other, over there.
35
00:04:41,032 --> 00:04:43,701
Green hat. Like you, dangerous.
36
00:04:43,868 --> 00:04:45,536
Sweat with the guards.
37
00:04:45,703 --> 00:04:48,373
He's stopping the breakouts
and they've got it right.
38
00:04:48,539 --> 00:04:50,416
Beware of him. howls
39
00:04:50,708 --> 00:04:52,794
You do not want anything on board.
40
00:05:18,611 --> 00:05:20,697
Cries of encouragement
41
00:05:25,076 --> 00:05:27,036
Come on! - Go ahead, bleed it!
42
00:05:30,373 --> 00:05:31,749
Go ahead, bleed it!
43
00:05:31,916 --> 00:05:33,751
The eel! - On Fleur d'Epine.
44
00:05:34,002 --> 00:05:35,169
Thorn flower.
45
00:05:37,714 --> 00:05:39,132
On the eel.
46
00:05:39,298 --> 00:05:41,551
Come on, Fleur d'Epine! Bleed him!
47
00:05:46,597 --> 00:05:47,348
Cutting!
48
00:05:48,766 --> 00:05:49,392
Bleed it!
49
00:05:53,438 --> 00:05:54,355
Come on!
50
00:06:07,368 --> 00:06:09,037
On the eel! - Kill him!
51
00:06:09,203 --> 00:06:10,371
The eel!
52
00:06:14,876 --> 00:06:16,919
Come on, Eel!
53
00:06:32,935 --> 00:06:34,062
So?
54
00:06:34,228 --> 00:06:35,146
Bleed it!
55
00:06:35,313 --> 00:06:37,815
Kill him, Thorn Flower!
Bleed him!
56
00:06:38,024 --> 00:06:39,108
It's time.
57
00:06:39,275 --> 00:06:41,235
Come on! Go, Eel!
58
00:07:10,389 --> 00:07:13,267
- There's a reputation
for killing Vidocq.
59
00:07:16,729 --> 00:07:20,191
My name is Nathanael de Wenger.
You owe me a life.
60
00:07:22,735 --> 00:07:25,530
It was the first.
He will send you others.
61
00:07:25,822 --> 00:07:28,991
You'll need someone
to watch your back.
62
00:07:32,495 --> 00:07:33,913
My channels are ready.
63
00:07:35,248 --> 00:07:36,541
If you escape,
64
00:07:37,583 --> 00:07:38,584
I'm in.
65
00:07:39,669 --> 00:07:40,670
I travel alone.
66
00:07:50,263 --> 00:07:51,222
Come on, bleed!
67
00:07:59,480 --> 00:08:00,273
Kill!
68
00:08:04,735 --> 00:08:08,156
The clamor diminishes.
69
00:08:12,285 --> 00:08:13,619
Maillard chuckles.
70
00:08:24,297 --> 00:08:25,423
Snap of the fingers
71
00:08:26,674 --> 00:08:30,136
Metal clang
72
00:08:45,735 --> 00:08:47,486
Forced laughter
73
00:08:47,904 --> 00:08:49,030
He sneers.
74
00:08:49,197 --> 00:08:51,032
Maillard moaned.
75
00:08:55,953 --> 00:08:57,371
The soldiers are screaming.
76
00:09:02,460 --> 00:09:03,252
Shout
77
00:09:04,128 --> 00:09:05,087
Go back!
78
00:09:06,797 --> 00:09:08,466
Go back! - Go back!
79
00:09:08,633 --> 00:09:09,675
The bay!
80
00:09:17,350 --> 00:09:20,770
Majestic music
81
00:10:58,284 --> 00:11:00,995
Dark music
82
00:11:36,113 --> 00:11:38,866
- The important thing is the
feeling under the finger.
83
00:11:39,033 --> 00:11:42,745
Touch that! It is caressing that.
Or else,
84
00:11:42,912 --> 00:11:45,539
I have just received a picture of Jouy.
85
00:11:45,706 --> 00:11:47,416
Touch me this combed cotton.
86
00:11:47,583 --> 00:11:50,002
Shut me those pretty eyes.
How sweet!
87
00:11:50,169 --> 00:11:52,922
I have three colors. Look.
- It's good.
88
00:11:53,172 --> 00:11:55,800
Six meters, you have?
- Yes. What color?
89
00:11:55,966 --> 00:11:57,510
The Red. - Well, here!
90
00:11:57,718 --> 00:12:00,554
Six meters of red.
Wise and elegant choice.
91
00:12:00,721 --> 00:12:02,181
Bravo, ma'am!
92
00:12:21,867 --> 00:12:24,412
Ah, ah, ah... Annette!
93
00:12:26,372 --> 00:12:27,331
Where were you?
94
00:12:27,498 --> 00:12:29,291
You have nothing for me? Spoken.
95
00:12:29,750 --> 00:12:31,961
- I was looking for you...
- Ŕ others!
96
00:12:32,128 --> 00:12:33,254
Gentlemen...
97
00:12:33,421 --> 00:12:34,547
Please.
98
00:12:35,756 --> 00:12:37,299
You scare my clientele.
99
00:12:43,806 --> 00:12:45,141
You're not from here, you.
100
00:12:45,766 --> 00:12:48,477
- I am a street vendor.
I am on the road.
101
00:12:50,729 --> 00:12:51,605
Your name,
102
00:12:51,772 --> 00:12:52,648
your papers.
103
00:12:52,940 --> 00:12:54,024
You do not move.
104
00:12:59,530 --> 00:13:00,489
Duval.
105
00:13:00,906 --> 00:13:01,991
Jules Duval.
106
00:13:14,795 --> 00:13:16,255
Do you get yourself at Masin's?
107
00:13:16,964 --> 00:13:18,924
No. Rochefort in Valenciennes.
108
00:13:19,425 --> 00:13:22,011
He stole my watch. Thief!
109
00:13:22,178 --> 00:13:23,721
Me too, I was stolen!
110
00:13:23,888 --> 00:13:26,265
- Give us the watches!
- Do not accuse me!
111
00:13:26,432 --> 00:13:28,559
- It's you!
- I'm an honest man!
112
00:13:28,726 --> 00:13:30,478
The whole market knows me!
113
00:13:30,644 --> 00:13:34,315
- Exactly, how do you
explain that we were both?
114
00:13:34,857 --> 00:13:35,649
Thief!
115
00:13:38,152 --> 00:13:39,153
It does not come
116
00:13:39,320 --> 00:13:41,155
from England? - Sorry?
117
00:13:41,947 --> 00:13:43,491
It's not from England?
118
00:13:43,657 --> 00:13:45,034
Who do you take me for?
119
00:13:45,910 --> 00:13:47,495
I do not know, exactly.
120
00:13:52,583 --> 00:13:53,459
Thank you.
121
00:14:00,424 --> 00:14:04,261
- You either tell me names,
or you go back to Saint-Lazare.
122
00:14:05,262 --> 00:14:06,305
You understood?
123
00:14:10,100 --> 00:14:11,101
She spits.
124
00:14:11,352 --> 00:14:12,436
Poultry!
125
00:14:19,193 --> 00:14:20,194
Valenciennes?
126
00:14:20,819 --> 00:14:22,154
Sorry? - Or Cambrai?
127
00:14:22,446 --> 00:14:24,073
In any case, you're from the North.
128
00:14:25,324 --> 00:14:26,575
Is it showing that much?
129
00:14:27,618 --> 00:14:28,577
I feel it.
130
00:14:29,703 --> 00:14:31,413
My mother was from Calais.
131
00:14:32,206 --> 00:14:33,374
Lace.
132
00:14:33,541 --> 00:14:35,417
Ah yes? - You must know,
133
00:14:35,626 --> 00:14:36,544
if you are...
134
00:14:38,629 --> 00:14:39,588
What are you looking for?
135
00:14:41,048 --> 00:14:41,924
That's it?
136
00:14:42,508 --> 00:14:43,342
Give me that.
137
00:14:43,759 --> 00:14:44,843
Hush...
138
00:14:45,261 --> 00:14:46,303
Give me that.
139
00:14:47,680 --> 00:14:50,975
- That's knock. I leave it to you.
That one, I keep it.
140
00:14:51,934 --> 00:14:54,353
- The pensi�n is expensive.
- Eh yes!
141
00:14:54,937 --> 00:14:58,857
You have to pay to learn, my dear.
- I need this watch.
142
00:14:59,275 --> 00:15:01,652
Calm down. I'm here a few days
143
00:15:01,819 --> 00:15:03,737
and I need a room.
144
00:15:03,904 --> 00:15:06,949
Do you know a landlord?
- Perhaps.
145
00:15:08,367 --> 00:15:10,286
There is a room at the end of my hallway.
146
00:15:11,161 --> 00:15:13,414
Ah yes? - I can ask the maul.
147
00:15:13,664 --> 00:15:15,958
If you return the watch.
148
00:15:17,585 --> 00:15:18,752
What watch?
149
00:15:19,712 --> 00:15:20,629
Hm?
150
00:15:20,796 --> 00:15:21,797
Stopped!
151
00:15:23,007 --> 00:15:24,258
Come on, come on!
152
00:15:26,760 --> 00:15:27,720
You're pretty.
153
00:15:30,139 --> 00:15:31,473
I offer you a scarf.
154
00:15:33,976 --> 00:15:34,935
Scarf?
155
00:16:05,633 --> 00:16:07,134
He sighs.
156
00:16:27,237 --> 00:16:28,238
You take it?
157
00:16:28,989 --> 00:16:29,782
Yes.
158
00:16:34,995 --> 00:16:37,247
For water, the fountain is outside.
159
00:16:37,414 --> 00:16:40,084
But you have to change the holey pitcher.
- Okay.
160
00:16:42,753 --> 00:16:44,755
- Are we going to warm up?
- Yes.
161
00:16:50,844 --> 00:16:51,887
After you.
162
00:16:52,221 --> 00:16:53,097
Enter.
163
00:17:00,854 --> 00:17:01,730
I was there.
164
00:17:02,356 --> 00:17:04,483
With Davout, Soult, Murat!
165
00:17:05,150 --> 00:17:05,984
Ney!
166
00:17:06,860 --> 00:17:09,113
They were all here. And the Emperor
167
00:17:09,279 --> 00:17:11,281
who refuses to back down, standing
168
00:17:11,448 --> 00:17:14,493
in the cemetery, in the light of all.
For the first time,
169
00:17:14,660 --> 00:17:16,662
he has the imperial guard given.
170
00:17:16,829 --> 00:17:19,498
And we held. Held! Held!
171
00:17:19,832 --> 00:17:22,710
And then the earth began to shake.
172
00:17:23,001 --> 00:17:26,130
It was Murat and his 12,000 horsemen,
173
00:17:26,296 --> 00:17:28,674
slashing the Prussians, the Poles
174
00:17:28,841 --> 00:17:31,301
and the Russians! The load of Eylau!
175
00:17:31,468 --> 00:17:33,554
Courage! The plume!
176
00:17:34,221 --> 00:17:35,639
The blood of my brothers!
177
00:17:36,390 --> 00:17:37,391
Long live the emperor!
178
00:17:37,558 --> 00:17:40,811
LONG LIVE THE EMPEROR! LONG LIVE THE EMPEROR!
179
00:17:40,978 --> 00:17:44,732
THE VICTORY IN CHANTANT
180
00:17:44,898 --> 00:17:48,026
WE OPEN THE BARRIER
181
00:17:48,193 --> 00:17:51,572
FREEDOM GUIDE OUR NOT
182
00:17:51,739 --> 00:17:54,908
AND FROM NORTH TO MIDI
183
00:17:55,242 --> 00:17:58,579
THE WAR TRUMPET
184
00:17:58,746 --> 00:18:00,622
Titine, it's thirsty!...
185
00:18:00,789 --> 00:18:02,875
- Not for you,
you're not a soldier...
186
00:18:03,375 --> 00:18:06,295
- The soldiers, it does not drink, it dies.
He's laughing.
187
00:18:06,462 --> 00:18:12,551
KINGS OF BLOOD AND ORGUEIL
THE SOVEREIGN PEOPLE MOVES
188
00:18:13,135 --> 00:18:19,892
TYRANS, DESCEND TO THE
CERCUEIL THE REPUBLIC CALL US
189
00:18:20,058 --> 00:18:21,435
She's good, my beer?
190
00:18:24,271 --> 00:18:27,524
Cris...
191
00:18:30,819 --> 00:18:33,739
A FRENCH MUST LIVE FOR HER
192
00:18:34,031 --> 00:18:37,201
FOR HER, A FRENCH MUST DIE
193
00:18:37,367 --> 00:18:38,952
Happy screaming
194
00:18:45,334 --> 00:18:47,586
Come on, sweetie. Come warm up.
195
00:18:47,878 --> 00:18:52,883
- AH, WHAT HIS INTERVIEW IS
SWEET, THAT HAS MERIT AND GLORY
196
00:18:53,050 --> 00:18:59,139
SHE LOVES TO LAUGH, SHE LOVES TO
DRINK SHE LOVES TO CHANGE AS WE
197
00:19:25,207 --> 00:19:29,837
Tumult
198
00:19:43,600 --> 00:19:47,062
- I saw that you had two watches!
- You hurt me!
199
00:19:47,229 --> 00:19:50,274
- Who took you the watch?
- I do not know his name.
200
00:19:50,440 --> 00:19:52,985
- Stop lying!
- I'm not lying to you!
201
00:19:53,151 --> 00:19:55,696
- You're the queen of the liars!
- Give me the watch.
202
00:19:55,863 --> 00:19:59,074
- It's you!
- I have only one, I tell you!
203
00:19:59,241 --> 00:20:01,243
Who took you the watch? Who?
204
00:20:01,743 --> 00:20:02,911
Annette screams.
205
00:20:03,912 --> 00:20:06,498
- On the market,
they were several screaming.
206
00:20:06,665 --> 00:20:08,208
I got the other one!
207
00:20:08,375 --> 00:20:09,751
Who? - What is going on?
208
00:20:10,961 --> 00:20:11,837
What do you want,
209
00:20:12,004 --> 00:20:12,880
you?
210
00:20:14,965 --> 00:20:15,757
That's it
211
00:20:15,924 --> 00:20:16,967
What you are looking for?
212
00:20:18,927 --> 00:20:20,888
She says true. She had hidden
213
00:20:21,054 --> 00:20:23,557
his junk in my stuffs.
I took it.
214
00:20:23,724 --> 00:20:24,725
I return it to you,
215
00:20:24,892 --> 00:20:25,934
If you want.
216
00:20:28,478 --> 00:20:30,439
"If you are a draper, I am duchess.
217
00:20:31,189 --> 00:20:32,649
You do not remember me?
218
00:20:32,816 --> 00:20:34,067
98. Bicêtre.
219
00:20:34,234 --> 00:20:35,360
Perrin.
220
00:20:35,527 --> 00:20:37,362
We were in the same chain.
221
00:20:37,905 --> 00:20:39,448
I do not see, no.
222
00:20:40,240 --> 00:20:42,326
You can keep the knockout. You can
223
00:20:42,492 --> 00:20:43,619
take the girl too.
224
00:20:45,621 --> 00:20:47,122
But we are teaming up.
225
00:20:47,289 --> 00:20:49,583
- What's the matter with you?
- It's Vidocq.
226
00:20:49,958 --> 00:20:50,959
Huh?
227
00:20:51,126 --> 00:20:52,544
You were told dead.
228
00:20:53,545 --> 00:20:54,838
I'm a draper.
229
00:20:55,130 --> 00:20:57,883
- We're getting bourgeois
tonight, rue Saint-Honoré.
230
00:20:58,050 --> 00:21:00,677
You want to be?
- Of course he wants to come
231
00:21:00,844 --> 00:21:03,305
with us.
It would be wrong to learn
232
00:21:03,472 --> 00:21:05,057
that the clothier is called Vidocq.
233
00:21:07,434 --> 00:21:08,435
Yes, you're not going
234
00:21:08,602 --> 00:21:10,062
to let go of an old friend?
235
00:21:10,812 --> 00:21:14,149
- I'm a draper. You are wrong.
Take back your belongings
236
00:21:14,316 --> 00:21:15,651
and stay here.
237
00:21:22,074 --> 00:21:22,950
Shout
238
00:21:23,158 --> 00:21:23,992
No!
239
00:21:31,500 --> 00:21:34,378
She's panting.
240
00:21:34,544 --> 00:21:35,587
Stopped!
241
00:21:35,963 --> 00:21:37,756
Stop, I told you!
242
00:21:38,090 --> 00:21:39,341
You will kill him.
243
00:21:40,592 --> 00:21:41,802
Let him go.
244
00:21:43,428 --> 00:21:44,680
Please.
245
00:21:47,349 --> 00:21:48,350
Coup - Go!
246
00:21:48,934 --> 00:21:49,726
... Go!
247
00:22:22,134 --> 00:22:26,513
A dog barks.
248
00:22:44,823 --> 00:22:46,825
The dog moaned.
249
00:23:40,796 --> 00:23:42,631
Soft music
250
00:23:42,798 --> 00:23:43,840
You leave?
251
00:23:47,677 --> 00:23:48,512
... - Yes.
252
00:23:51,139 --> 00:23:52,766
... - I do not care
to know your name.
253
00:23:54,518 --> 00:23:56,603
You, maybe, but others not.
254
00:23:59,773 --> 00:24:00,941
... - I am coming with you.
255
00:24:02,526 --> 00:24:03,485
No.
256
00:24:04,486 --> 00:24:05,612
... - Why not?
257
00:24:06,780 --> 00:24:08,240
... - You owe me
nothing, you know.
258
00:24:10,617 --> 00:24:11,618
... - I know.
259
00:24:36,977 --> 00:24:39,813
The music intensifies
260
00:24:39,980 --> 00:24:43,483
... Sighs
261
00:25:09,092 --> 00:25:11,344
Soft music
262
00:25:51,426 --> 00:25:52,761
Shout
263
00:25:53,803 --> 00:25:56,306
Vidocq moaned.
264
00:26:10,195 --> 00:26:11,404
Camille Desmoulins,
265
00:26:11,571 --> 00:26:13,740
Mirabeau, Lafayette,
266
00:26:13,907 --> 00:26:15,533
Olympe de Gouges?
267
00:26:16,451 --> 00:26:19,663
De Gouges, are you kidding?
- I must know everything.
268
00:26:19,829 --> 00:26:21,081
The woman laughs.
269
00:26:21,248 --> 00:26:22,874
A hysterical courtesan.
270
00:26:23,041 --> 00:26:26,586
She took the rights of man and
replaced "man" with "woman".
271
00:26:26,962 --> 00:26:30,590
What an adventure!
When we went to fetch the king,
272
00:26:30,757 --> 00:26:34,177
she held three kilometers:
she had pain in her feet.
273
00:26:36,972 --> 00:26:39,266
Your library
deserves other women.
274
00:26:39,432 --> 00:26:42,102
Madame Roland, Madame de
Stael, Theroigne de Mericourt.
275
00:26:42,269 --> 00:26:46,773
Theroigne and her phalanges of amazons.
What initiative! What woman!
276
00:26:46,940 --> 00:26:49,818
They interned her.
But I interrupted you.
277
00:26:49,985 --> 00:26:51,027
No no...
278
00:26:51,820 --> 00:26:54,364
Simply, I wondered if...
279
00:26:54,823 --> 00:26:56,574
Finally, about...
280
00:26:56,741 --> 00:26:58,076
In end of...
281
00:26:58,576 --> 00:27:00,203
From the Legion of Honor.
282
00:27:01,246 --> 00:27:03,832
If you had time to... Laugh
283
00:27:04,332 --> 00:27:06,543
Ah, men and decorations!
284
00:27:06,918 --> 00:27:07,836
Laughing embarrassed
285
00:27:10,547 --> 00:27:12,382
I'll get a word from Joseph.
286
00:27:12,549 --> 00:27:15,719
Ah... the brother of the Emperor?
287
00:27:16,094 --> 00:27:17,971
But no! Monsieur Fouché.
288
00:27:18,138 --> 00:27:19,347
Ah! Of course.
289
00:27:20,056 --> 00:27:21,599
Your superior. - Of course.
290
00:27:23,310 --> 00:27:25,729
Now, my friend, please...
291
00:27:26,229 --> 00:27:29,149
Sit down and give
me news of Paris.
292
00:27:32,068 --> 00:27:33,945
What would you like to know?
293
00:27:34,738 --> 00:27:37,324
- What do you think we're
talking about women?
294
00:27:37,657 --> 00:27:40,201
Campaigns of the Emperor?
She laughs.
295
00:27:40,368 --> 00:27:42,495
Crimes, my dear Henry.
296
00:27:43,330 --> 00:27:46,124
Nothing pleases the ladies
as much as the crimes.
297
00:27:47,625 --> 00:27:48,877
I'm listening to you.
298
00:27:52,380 --> 00:27:53,631
So...
299
00:27:54,716 --> 00:27:55,759
Someone knocked.
300
00:27:55,925 --> 00:27:57,469
What is it?
301
00:27:58,094 --> 00:27:59,637
Sorry to disturb you.
302
00:27:59,804 --> 00:28:01,473
Mr. Dubillard is here.
- Right here?
303
00:28:01,639 --> 00:28:03,183
He is not alone.
304
00:28:06,936 --> 00:28:08,480
Please excuse me.
305
00:28:08,813 --> 00:28:09,981
What is it?
306
00:28:10,148 --> 00:28:12,192
- Mr. Director.
- What do you want?
307
00:28:12,359 --> 00:28:15,070
- Receive the scoop
of my last arrest.
308
00:28:15,737 --> 00:28:18,740
It's not a show for a lady.
- I will recover.
309
00:28:19,741 --> 00:28:21,326
It's Sunday, God!
310
00:28:21,493 --> 00:28:22,660
It could not
311
00:28:22,827 --> 00:28:23,870
wait for tomorrow?
312
00:28:24,037 --> 00:28:25,955
Sigh Who's he?
313
00:28:26,956 --> 00:28:28,166
Vidocq, sir.
314
00:28:28,333 --> 00:28:29,751
Vidocq? - "The" Vidocq?
315
00:28:30,418 --> 00:28:31,419
That's
316
00:28:31,586 --> 00:28:33,713
a meeting that will please the court.
317
00:28:36,674 --> 00:28:38,885
He sneers. Sir.
318
00:28:39,552 --> 00:28:41,513
I'm going with you. Sorry.
319
00:28:46,059 --> 00:28:47,310
Come on.
320
00:28:48,686 --> 00:28:49,604
Hey!
321
00:28:53,483 --> 00:28:55,235
I am innocent! - Nobody
322
00:28:55,402 --> 00:28:56,945
is innocent, you know.
323
00:28:57,112 --> 00:28:58,196
I have to confess
324
00:28:58,363 --> 00:28:59,489
that I never believed
325
00:28:59,656 --> 00:29:01,616
at your death.
I thought you were
326
00:29:01,783 --> 00:29:04,452
rather... in America.
327
00:29:04,994 --> 00:29:06,037
I did not do anything.
328
00:29:06,204 --> 00:29:09,874
- Yes, but at the same time,
there is a person named Flandrin
329
00:29:10,375 --> 00:29:13,461
who was found murdered,
rue Saint-Honoré.
330
00:29:13,962 --> 00:29:16,798
You are accused of murder.
- Who, "on"?
331
00:29:16,965 --> 00:29:20,051
I dunno. The letter is not signed.
332
00:29:20,468 --> 00:29:24,806
But that does not change the fact
that the so-called Flandrin is dead.
333
00:29:25,181 --> 00:29:26,975
So this time...
334
00:29:27,767 --> 00:29:29,477
It's the guillotine.
335
00:29:30,019 --> 00:29:32,564
- I know the culprits.
- He is complicit.
336
00:29:32,730 --> 00:29:33,898
No! They want
337
00:29:34,065 --> 00:29:36,192
to make me wear the hat.
338
00:29:38,820 --> 00:29:42,240
I give you my word.
Free me, I'll bring them back to you.
339
00:29:44,742 --> 00:29:46,911
Release Vidocq?
340
00:29:47,328 --> 00:29:48,288
Laughs
341
00:29:48,455 --> 00:29:49,789
And what else?...
342
00:29:50,665 --> 00:29:52,667
No, no... Take it.
343
00:29:56,796 --> 00:29:59,466
shouting
344
00:30:08,224 --> 00:30:09,476
clatter
345
00:30:22,572 --> 00:30:23,865
He moaned.
346
00:30:27,535 --> 00:30:29,913
- Let me go, I tell you!
- Outside!
347
00:30:32,290 --> 00:30:33,124
The man screams.
348
00:30:33,291 --> 00:30:34,125
Vermin!
349
00:30:45,553 --> 00:30:46,804
He's panting.
350
00:30:46,971 --> 00:30:48,181
... - No!
351
00:30:48,348 --> 00:30:49,516
Stopped!
352
00:30:49,682 --> 00:30:50,642
Leave him.
353
00:30:54,270 --> 00:30:55,230
Francois.
354
00:30:55,396 --> 00:30:56,523
What do you want?
355
00:30:56,689 --> 00:30:58,233
That you spare him.
356
00:30:58,399 --> 00:30:59,984
I need him alive.
357
00:31:00,527 --> 00:31:01,528
What did he do?
358
00:31:03,154 --> 00:31:04,989
He insulted my name.
359
00:31:05,615 --> 00:31:06,824
It's not true!
360
00:31:07,492 --> 00:31:11,871
We were playing dice. And he started
explaining to me that the Republic
361
00:31:12,038 --> 00:31:14,082
confiscated his
possessions and estates.
362
00:31:14,249 --> 00:31:16,125
Given his blase, it made me laugh.
363
00:31:16,292 --> 00:31:19,629
His name is...
- Duc Loďc from Neufchâteau.
364
00:31:19,796 --> 00:31:21,047
Ah yes...
365
00:31:21,214 --> 00:31:23,675
Captain at the 5th Hussars Regiment.
366
00:31:24,425 --> 00:31:26,553
So, why do you wear the uniform
367
00:31:26,719 --> 00:31:29,639
of the Empire?
- Monarchy, republic, empire,
368
00:31:29,806 --> 00:31:31,224
I serve above all France.
369
00:31:31,391 --> 00:31:35,311
- Leave him alone and I'll
tell you: you have my word.
370
00:31:36,688 --> 00:31:38,106
The word of a convict?
371
00:31:41,401 --> 00:31:43,111
The word of François Vidocq.
372
00:31:47,657 --> 00:31:49,075
You were at Valmy.
373
00:31:49,742 --> 00:31:53,580
- And Jemmapes.
- Remarkable battles.
374
00:31:54,205 --> 00:31:55,331
For beggars.
375
00:31:56,791 --> 00:31:58,751
For soldiers of the Republic.
376
00:32:03,881 --> 00:32:06,467
- Go back here one night,
you'll pay for your tour.
377
00:32:06,759 --> 00:32:07,802
He moaned.
378
00:32:09,429 --> 00:32:10,513
You are my debtor.
379
00:32:15,977 --> 00:32:16,978
Sigh
380
00:32:20,398 --> 00:32:24,068
- Do not trust what you saw.
I'm doing better than that.
381
00:32:24,235 --> 00:32:25,903
We could team up.
382
00:32:27,280 --> 00:32:28,323
No.
383
00:32:33,953 --> 00:32:35,330
You did your five years
384
00:32:35,496 --> 00:32:38,249
where did you escape?
- I made my five picks.
385
00:32:38,499 --> 00:32:41,210
Barely out that their
fucking army was calling me.
386
00:32:41,377 --> 00:32:44,422
I had to blow up two
arpions to be quiet.
387
00:32:44,589 --> 00:32:47,592
I'm not fighting anymore,
but at least I'm not a soldier.
388
00:32:49,677 --> 00:32:52,972
Ask me what you
want, I am your man.
389
00:32:53,890 --> 00:32:57,352
- Farge and Perrin, two souteneurs
of the district of Les Halles.
390
00:32:59,604 --> 00:33:01,064
Forget it, Francois.
391
00:33:02,649 --> 00:33:05,693
- Except they swung
me to the cocks. So?
392
00:33:06,778 --> 00:33:08,154
Do you remember Maillard?
393
00:33:08,321 --> 00:33:09,906
The gargoyle of Toulon? - Yes.
394
00:33:10,073 --> 00:33:11,783
To laugh
395
00:33:11,949 --> 00:33:13,576
He got it, his letter of thanks.
396
00:33:14,702 --> 00:33:15,620
It's men to him.
397
00:33:15,787 --> 00:33:17,330
It's a worid to avoid.
398
00:33:18,331 --> 00:33:19,207
They do nothing
399
00:33:19,374 --> 00:33:20,500
without asking him.
400
00:33:21,334 --> 00:33:24,504
They sold you with his agreement.
Do not ask me that.
401
00:33:26,589 --> 00:33:28,466
Farge and Perrin.
402
00:33:30,843 --> 00:33:34,806
- POLICHINELLE! POLICHINELLE!
POLICHINELLE!
403
00:33:34,972 --> 00:33:39,143
- POLICHINELLE! POLICHINELLE!
POLICHINELLE!
404
00:33:39,310 --> 00:33:43,398
- POLICHINELLE! POLICHINELLE!
POLICHINELLE!
405
00:33:43,564 --> 00:33:47,568
- POLICHINELLE! POLICHINELLE!
POLICHINELLE!
406
00:33:47,735 --> 00:33:50,947
POLICHINELLE! POLICHI...
407
00:34:18,933 --> 00:34:22,145
- If you miss our laws,
it will be my knife,
408
00:34:22,311 --> 00:34:24,439
and no longer my nail.
409
00:34:25,648 --> 00:34:26,482
Maillard laughs.
410
00:34:26,649 --> 00:34:28,192
He is one of us.
411
00:34:28,359 --> 00:34:29,902
Happy screaming
412
00:34:34,157 --> 00:34:35,324
... - Farge and Perrin
413
00:34:35,491 --> 00:34:36,909
got stuck!
414
00:34:38,953 --> 00:34:39,912
Explain yourself.
415
00:34:41,205 --> 00:34:42,415
I was with them.
416
00:34:44,417 --> 00:34:45,585
And you're free?
417
00:34:46,002 --> 00:34:47,503
He gave me a message.
418
00:34:47,754 --> 00:34:48,713
Who is that?
419
00:34:49,630 --> 00:34:50,757
Vidocq.
420
00:34:51,549 --> 00:34:54,135
The assembly burst out laughing.
421
00:35:02,185 --> 00:35:03,394
Speak.
422
00:35:04,896 --> 00:35:06,898
"He says he'll send you back to the galleys.
423
00:35:07,064 --> 00:35:07,982
To laugh
424
00:35:08,149 --> 00:35:11,778
General Hilarity
425
00:35:11,944 --> 00:35:13,404
Did you let him say?
426
00:35:15,782 --> 00:35:18,826
The man moans.
427
00:35:26,918 --> 00:35:30,213
The assembly laughs.
428
00:35:52,860 --> 00:35:54,153
Farge and Perrin.
429
00:35:54,320 --> 00:35:56,072
The assassins of Flandrin.
430
00:35:56,781 --> 00:35:58,491
And their confessions signed.
431
00:36:03,913 --> 00:36:08,084
- Do not be guilty,
it's not to be innocent.
432
00:36:11,420 --> 00:36:14,215
There is not much. Finally Yes,
433
00:36:14,382 --> 00:36:15,967
a little agitation, even a lot.
434
00:36:16,133 --> 00:36:17,718
Still. It's these escapes
435
00:36:17,885 --> 00:36:19,637
that wrong you.
436
00:36:19,804 --> 00:36:20,847
That's it.
437
00:36:21,013 --> 00:36:23,808
- I'm from Arras.
I like big spaces.
438
00:36:23,975 --> 00:36:26,269
Laughing - At the same
time, you have not landed
439
00:36:26,435 --> 00:36:27,687
in prison
440
00:36:27,854 --> 00:36:29,522
by chance. There is
441
00:36:29,689 --> 00:36:31,399
a complaint at the start. - Yes.
442
00:36:31,566 --> 00:36:33,860
What is the cause, the reason?
443
00:36:34,026 --> 00:36:36,153
The cause? The reason?
444
00:36:36,821 --> 00:36:39,115
A duel with a jealous husband.
To laugh
445
00:36:39,282 --> 00:36:41,284
I am guilty of this only.
446
00:36:41,450 --> 00:36:42,410
Yes...
447
00:36:44,662 --> 00:36:45,705
Capdeville,
448
00:36:46,330 --> 00:36:47,957
Beaumont, Florentin,
449
00:36:48,124 --> 00:36:49,125
like!
450
00:36:50,251 --> 00:36:52,211
Those, I would have done it.
451
00:36:52,378 --> 00:36:54,672
- All these shelves
carry the files
452
00:36:54,839 --> 00:36:57,925
most wanted men from France.
453
00:36:58,301 --> 00:36:59,635
Hm? - Yes.
454
00:37:00,428 --> 00:37:04,265
- And on this one, who do you put?
- This part is reserved
455
00:37:04,432 --> 00:37:07,977
to dangerous men currently
under lock and key.
456
00:37:08,686 --> 00:37:12,273
- It shows the effectiveness
of your policy. - Do not laugh
457
00:37:12,440 --> 00:37:14,609
from my archives, good God!
458
00:37:15,610 --> 00:37:17,361
They are unique in their kind.
459
00:37:21,532 --> 00:37:22,909
You need me.
460
00:37:23,075 --> 00:37:24,160
What?
461
00:37:24,410 --> 00:37:26,078
Let me do it.
462
00:37:26,370 --> 00:37:28,372
Me, I fill you your shelf.
463
00:37:28,539 --> 00:37:30,541
Criminals, I know that.
464
00:37:30,708 --> 00:37:33,044
I'm not yet recruiting
465
00:37:33,210 --> 00:37:34,211
convicts!
466
00:37:37,965 --> 00:37:41,761
- Nicolin! Said Boulange.
Assassinate his victims by thrusting them
467
00:37:41,928 --> 00:37:45,306
flour in the throat.
Sensitive, he does not like shouting.
468
00:37:45,473 --> 00:37:47,725
Begged in Ghent with Baptiste Spillman.
469
00:37:47,892 --> 00:37:52,104
After four-five years,
he starts as a knight climber.
470
00:37:53,773 --> 00:37:56,400
Climbing knight, what...
471
00:37:56,567 --> 00:37:59,028
Robber of an apartment!
472
00:37:59,195 --> 00:38:00,655
Ah! Yes...
473
00:38:01,030 --> 00:38:03,366
Little respected by his family, the use being
474
00:38:03,532 --> 00:38:05,618
not to kill the owner.
475
00:38:06,452 --> 00:38:07,328
Henri Pinson!
476
00:38:07,495 --> 00:38:11,082
Said Fleur d'Epine. Sobriquet
received during the campaign of Egypt.
477
00:38:11,248 --> 00:38:13,334
A madman, a dangerous man, a pity.
478
00:38:13,668 --> 00:38:17,046
He would have sawed the neck of a
priest in the light of a candle,
479
00:38:17,213 --> 00:38:18,881
hoping to see his soul come out.
480
00:38:19,048 --> 00:38:21,300
Knowing it, it seems true.
481
00:38:21,467 --> 00:38:24,136
He would have become the
damned soul of Maillard.
482
00:38:24,303 --> 00:38:26,097
Another of your friends, Maillard.
483
00:38:27,139 --> 00:38:29,642
- I did not get him
commutation of sentence.
484
00:38:30,226 --> 00:38:32,353
He benefited from a grace.
485
00:38:32,520 --> 00:38:37,024
You leave ransackers of bread
and you release this assassin.
486
00:38:38,234 --> 00:38:41,737
- We intervened with the
minister without consulting me.
487
00:38:42,196 --> 00:38:43,990
Como Maillard!
488
00:38:44,156 --> 00:38:47,201
Slaveryman in Santo Domingo,
slaughterer of September,
489
00:38:47,368 --> 00:38:49,161
he makes a fortune with the guillotine
490
00:38:49,328 --> 00:38:52,039
and leaves 44 prisoners
under his care.
491
00:38:52,206 --> 00:38:54,875
He reigns over the fart like
the Emperor over the Empire.
492
00:38:55,042 --> 00:38:57,795
We do not introduce
a fox in a hen house.
493
00:38:57,962 --> 00:38:59,588
You will regret it.
494
00:38:59,964 --> 00:39:02,049
You go over the terminals, Vidocq.
495
00:39:03,175 --> 00:39:05,386
You really know the lockers
496
00:39:05,553 --> 00:39:06,846
of these men?
497
00:39:07,013 --> 00:39:09,932
- Yes, their antecedents
and their faces.
498
00:39:10,099 --> 00:39:13,102
I am not resentful,
but I forget nothing.
499
00:39:13,269 --> 00:39:15,521
So, go ahead: I beg you.
500
00:39:15,688 --> 00:39:16,689
Go for it.
501
00:39:17,815 --> 00:39:18,816
Millet!
502
00:39:18,983 --> 00:39:22,236
Broken nose, strong neck,
sewer, 4 years in Toulon.
503
00:39:22,528 --> 00:39:26,615
Dupin! He misses the left lobe of the
ear, eaten by a rat.
504
00:39:26,782 --> 00:39:29,869
He also has a woman's
tattoo on the left shoulder.
505
00:39:30,453 --> 00:39:32,663
Mr. Director of Safety,
506
00:39:32,830 --> 00:39:35,082
you do not know anything about it.
507
00:39:35,249 --> 00:39:38,169
- You want me to send my
inspectors to the galleys
508
00:39:38,335 --> 00:39:40,463
for them to learn slang?
509
00:39:40,629 --> 00:39:42,048
And him here?
510
00:39:45,551 --> 00:39:49,055
- Nathanael de Wenger.
Never heard of it.
511
00:39:49,305 --> 00:39:51,932
- Yes, he's one of
your escape comrades.
512
00:39:52,266 --> 00:39:53,476
Alsatian? - Yes.
513
00:39:53,642 --> 00:39:55,227
He never gave me his name.
514
00:39:55,394 --> 00:39:57,605
He's about to make one.
515
00:39:57,772 --> 00:40:00,649
It is said that he
would dethrone Maillard.
516
00:40:00,816 --> 00:40:04,987
In London, he made a name for himself.
And here it comes back.
517
00:40:05,154 --> 00:40:09,450
As if I did not have enough worries.
- To fight against such men,
518
00:40:09,617 --> 00:40:12,203
you must know their
habits, their worid.
519
00:40:13,287 --> 00:40:15,414
I forgot you were one of them.
520
00:40:15,581 --> 00:40:16,624
It is true.
521
00:40:16,957 --> 00:40:17,958
Light laugh.
522
00:40:18,250 --> 00:40:19,960
No, I'm not one of them.
523
00:40:21,170 --> 00:40:22,922
It's words all that.
524
00:40:23,130 --> 00:40:26,509
- These are not words.
It's my life you're talking about.
525
00:40:26,675 --> 00:40:28,052
I am not one of them.
526
00:40:29,303 --> 00:40:30,971
Yes... - So,
527
00:40:31,305 --> 00:40:33,808
you need results.
I can provide them.
528
00:40:33,974 --> 00:40:36,310
- But at what price?
- My letter of thanks.
529
00:40:36,477 --> 00:40:37,728
Just that?
530
00:40:38,854 --> 00:40:42,608
- I gave these men.
Now, Maillard will want my skin.
531
00:40:42,775 --> 00:40:44,485
It's him against me.
532
00:40:44,985 --> 00:40:46,112
Sigh
533
00:40:48,572 --> 00:40:50,533
I want to redeem you my freedom.
534
00:40:50,699 --> 00:40:54,203
- You are not in a position
to demand anything.
535
00:40:56,413 --> 00:40:57,456
All the same...
536
00:40:57,623 --> 00:41:00,793
Tell me, is it yes or no?
537
00:41:03,295 --> 00:41:04,213
How many?
538
00:41:05,131 --> 00:41:06,173
What, "how much"?
539
00:41:06,632 --> 00:41:09,844
- Who says work, says salary!
- Do you hear what I tell you?
540
00:41:10,010 --> 00:41:12,805
I offer you a reputation.
And your lunches!
541
00:41:13,139 --> 00:41:15,307
- With what you engulf
yourself, you win.
542
00:41:15,474 --> 00:41:16,475
Yeah...
543
00:41:16,642 --> 00:41:20,146
By the way, I am a little sought after.
Some blunders.
544
00:41:20,312 --> 00:41:24,191
- My men will be pardoned.
Take the opportunity to redeem yourself.
545
00:41:28,279 --> 00:41:29,363
So, you answer?
546
00:41:33,325 --> 00:41:34,410
Hold on.
547
00:41:35,703 --> 00:41:36,579
So,
548
00:41:36,745 --> 00:41:37,955
you thought about it?
549
00:41:39,623 --> 00:41:41,709
- Napoleon returns their
property to monarchists
550
00:41:41,876 --> 00:41:44,128
who did not carry
arms against France.
551
00:41:44,461 --> 00:41:46,505
In these conditions, I am your man.
552
00:41:46,839 --> 00:41:48,507
I can not promise you anything.
553
00:41:50,467 --> 00:41:51,802
You will not make a deal
554
00:41:51,969 --> 00:41:53,512
with this swordsman? - Leash...
555
00:41:54,138 --> 00:41:55,723
My son Charles.
556
00:41:55,890 --> 00:41:58,767
Since it is a question of washing our
name, it will be ours.
557
00:42:00,436 --> 00:42:01,478
Very good.
558
00:42:02,104 --> 00:42:04,231
Until now, Maillard wanted
559
00:42:04,398 --> 00:42:07,985
my head. But if we hit him,
he will want yours too.
560
00:42:08,152 --> 00:42:10,487
- Anyway,
my head never liked me.
561
00:42:11,864 --> 00:42:15,451
- I admit that this vermin
here can murder as a traitor,
562
00:42:15,618 --> 00:42:17,620
but your walker, she is supposed
563
00:42:17,786 --> 00:42:18,746
to serve what?
564
00:42:18,913 --> 00:42:21,415
- How do you do without
the ear of the street?
565
00:42:23,292 --> 00:42:25,127
And the street is home.
566
00:42:25,294 --> 00:42:26,337
Ah?
567
00:42:27,588 --> 00:42:30,549
- We'll only be
accountable to Henry.
568
00:42:30,716 --> 00:42:34,094
Our results will determine
the price of our graces.
569
00:42:35,596 --> 00:42:36,472
So?
570
00:42:45,231 --> 00:42:46,106
So?
571
00:42:47,858 --> 00:42:48,776
Hey, Titine!
572
00:42:49,026 --> 00:42:50,486
What, Moon Maw?
573
00:42:51,528 --> 00:42:53,906
- Two jugs of Navarre!
Monsieur regale.
574
00:42:54,073 --> 00:42:56,367
He bursts out laughing.
575
00:42:58,619 --> 00:43:00,579
- Long live the emperor!
- LONG LIVE THE EMPEROR!
576
00:43:00,746 --> 00:43:01,872
Long live the emperor!
577
00:43:02,081 --> 00:43:04,124
Majestic music
578
00:43:15,219 --> 00:43:16,512
A woman screams.
579
00:43:17,263 --> 00:43:18,639
The murderer!
580
00:43:19,598 --> 00:43:21,141
Ŕ the killer!
581
00:43:30,484 --> 00:43:31,402
He whistles.
582
00:43:58,095 --> 00:43:59,096
Pity!
583
00:44:33,672 --> 00:44:34,715
Shut up, shut up, shut up!
584
00:44:56,904 --> 00:44:58,113
... Laughter satisfied
585
00:44:58,280 --> 00:45:03,118
... the woman screams.
586
00:45:11,335 --> 00:45:12,461
... Mrs.
587
00:45:17,299 --> 00:45:19,426
Inaudible discussi�n
588
00:45:33,399 --> 00:45:35,150
I did not do anything, I tell you!
589
00:45:36,735 --> 00:45:38,362
shouting
590
00:45:54,044 --> 00:45:55,712
A thief remains a thief.
591
00:45:55,879 --> 00:45:58,924
- Yes.
And results are still results,
592
00:45:59,091 --> 00:46:00,259
Dubillard.
593
00:46:01,093 --> 00:46:03,011
Mr Director,
594
00:46:03,178 --> 00:46:06,765
the worst rumors circulate
on the account of Vidocq.
595
00:46:06,932 --> 00:46:11,562
He's a mess with several bands.
- Yes, but I need proof.
596
00:46:11,812 --> 00:46:13,814
No slanders, huh?
597
00:46:14,106 --> 00:46:16,066
We would have seen the so-called Courtaud...
598
00:46:16,233 --> 00:46:18,235
- "We would have seen"?
He's laughing.
599
00:46:18,444 --> 00:46:21,155
I want proof,
not conditional...
600
00:46:21,321 --> 00:46:23,115
You're ridiculous, pitiful...
601
00:46:23,282 --> 00:46:26,034
You know what you are? A eunuch.
602
00:46:26,452 --> 00:46:28,495
A eunuch of seraglio.
603
00:46:28,787 --> 00:46:34,293
Since you are powerless,
you think others are incapable.
604
00:46:34,585 --> 00:46:39,381
You do not understand anything, Dubillard.
This man is hoping for his grace.
605
00:46:39,673 --> 00:46:42,593
He's here in my hand. I control it.
606
00:46:43,510 --> 00:46:44,595
I hold it.
607
00:46:45,220 --> 00:46:46,263
He's laughing.
608
00:46:46,513 --> 00:46:50,684
I understand that it
is easier to slander
609
00:46:50,851 --> 00:46:54,855
rather than displaying the
effectiveness of a Vidocq.
610
00:46:55,189 --> 00:47:00,277
Even multiplying your results by
five, six, eight,
611
00:47:00,736 --> 00:47:02,738
you are not level.
612
00:47:02,905 --> 00:47:05,782
Neither you nor anyone in this house.
Nobody!
613
00:47:07,284 --> 00:47:09,495
With all due respect...
614
00:47:09,661 --> 00:47:12,915
No, not now! I have a date.
615
00:47:14,416 --> 00:47:17,503
M. Fouche speaks of giving
me the Legion of Honor.
616
00:47:19,046 --> 00:47:20,964
It's not thanks to you.
617
00:47:25,677 --> 00:47:29,306
Cry in the distance
618
00:47:50,536 --> 00:47:52,329
There is no money up!
619
00:48:01,922 --> 00:48:02,965
Where is he,
620
00:48:03,131 --> 00:48:04,258
the money!
621
00:48:04,424 --> 00:48:06,927
Come on, talk!
622
00:48:07,219 --> 00:48:09,555
howls
623
00:48:09,721 --> 00:48:10,556
Hey!
624
00:48:13,141 --> 00:48:14,309
Hold me that.
625
00:48:27,155 --> 00:48:28,240
For me?
626
00:48:32,911 --> 00:48:34,955
I'll talk to you about the Empress.
627
00:48:35,122 --> 00:48:37,833
I should be able to
get you that favor.
628
00:48:39,334 --> 00:48:41,169
Excuse me, I have a part
629
00:48:41,336 --> 00:48:42,462
to finish.
630
00:48:48,051 --> 00:48:50,178
My respects, Madam Baroness.
631
00:49:06,528 --> 00:49:08,363
Sigh - I won again.
632
00:49:15,954 --> 00:49:17,748
What is next?
633
00:49:17,914 --> 00:49:19,708
Where is she, Baroness?
634
00:49:28,300 --> 00:49:30,052
Get away, the Mamluk.
635
00:49:35,807 --> 00:49:37,100
Mehmet?
636
00:49:46,735 --> 00:49:47,903
Sigh
637
00:49:48,278 --> 00:49:49,363
Dear friend.
638
00:49:56,203 --> 00:49:58,163
I already told you not to come here.
639
00:49:58,497 --> 00:50:01,500
- Who do you think you're talking about?
Have you forgotten where you come from?
640
00:50:01,667 --> 00:50:03,043
I did not forget.
641
00:50:03,210 --> 00:50:06,171
When it was necessary to suppress
your husband, who did you call?
642
00:50:06,338 --> 00:50:09,883
Who smothered the baron with the pillow?
Who allowed you to inherit?
643
00:50:10,050 --> 00:50:12,469
Without me, you would have nothing.
I am at home!
644
00:50:12,636 --> 00:50:14,012
Less strong. - So,
645
00:50:14,179 --> 00:50:15,347
get rid of Vidocq!
646
00:50:18,100 --> 00:50:19,726
It can not continue
647
00:50:19,893 --> 00:50:22,771
like that. He has cordoned
off about twenty of my men
648
00:50:22,938 --> 00:50:24,564
and three of my lieutenants.
649
00:50:24,731 --> 00:50:27,442
Mansart, Bransier and Dupin
languish in the dungeon!
650
00:50:27,609 --> 00:50:30,195
At this rate,
I'm going to miss men!
651
00:50:33,240 --> 00:50:35,826
Nothing's been going on for two months and you're playing
652
00:50:35,992 --> 00:50:37,035
cards?
653
00:50:37,869 --> 00:50:40,872
Suck you want but get
him out of the police.
654
00:50:44,584 --> 00:50:46,378
Never touch me again.
655
00:50:49,047 --> 00:50:50,132
I will pay.
656
00:50:53,218 --> 00:50:55,929
- Pay,
do you think that's the power?
657
00:50:56,680 --> 00:51:00,225
Poor idiot!
You do not know what power is.
658
00:51:01,601 --> 00:51:04,312
I have only one word to say
and you do not exist anymore.
659
00:51:06,273 --> 00:51:10,068
Help me. Talk to Fouche.
660
00:51:11,069 --> 00:51:13,864
Tell him that Vidocq's
place is in prison.
661
00:51:15,198 --> 00:51:16,950
You got it wrong.
662
00:51:17,951 --> 00:51:20,036
You'll have to fend for yourself.
663
00:51:24,750 --> 00:51:25,959
Metal clang
664
00:51:40,766 --> 00:51:41,808
Gunshot
665
00:51:42,142 --> 00:51:43,769
The horses neigh.
666
00:51:45,228 --> 00:51:46,354
Not moving!
667
00:51:48,315 --> 00:51:49,441
Send the trunk!
668
00:51:50,901 --> 00:51:51,943
Get out!
669
00:52:19,721 --> 00:52:20,597
Hey!
670
00:53:15,944 --> 00:53:17,320
He snaps his tongue.
671
00:53:38,300 --> 00:53:42,220
- What will you do
when it's all over?
672
00:53:43,388 --> 00:53:44,723
Sigh
673
00:53:46,349 --> 00:53:47,767
I dunno. We'll see.
674
00:53:51,438 --> 00:53:54,441
- What I would like is
to see the countryside.
675
00:53:56,484 --> 00:53:59,112
Because I never knew
anything other than Paris.
676
00:53:59,905 --> 00:54:01,156
I was born next door.
677
00:54:01,323 --> 00:54:03,325
Hm? - And I never moved.
678
00:54:03,491 --> 00:54:04,534
If I have kids,
679
00:54:04,701 --> 00:54:08,455
I would like them to see
grass, trees, birds...
680
00:54:09,623 --> 00:54:12,042
Cows, chickens,
681
00:54:12,584 --> 00:54:14,628
ducks, pigs...
682
00:54:14,794 --> 00:54:16,588
You make fun? - Trout...
683
00:54:16,755 --> 00:54:18,465
He's laughing. Aďe! Stopped!
684
00:54:18,632 --> 00:54:20,133
No, not here! Hey!
685
00:54:20,300 --> 00:54:22,344
Laughs
686
00:54:22,510 --> 00:54:25,180
No! Go away!
687
00:54:25,347 --> 00:54:27,349
Go away! - Wheat fields...
688
00:54:29,059 --> 00:54:32,812
Happy screaming
689
00:55:17,691 --> 00:55:22,028
The man hisses the air of
"Next to my girlfriend".
690
00:56:26,301 --> 00:56:27,510
I'll tear you away
691
00:56:27,677 --> 00:56:30,013
the tongue and I will open you in two.
692
00:56:32,474 --> 00:56:33,433
Shout
693
00:56:34,684 --> 00:56:35,894
Screaming crowd
694
00:56:44,778 --> 00:56:45,653
Strangled cry
695
00:56:46,696 --> 00:56:48,114
Bye, Fleur d'Epine.
696
00:56:48,573 --> 00:56:50,325
He screams.
697
00:57:00,960 --> 00:57:04,589
Nathanael de Wenger: an
old friend of your man.
698
00:57:05,215 --> 00:57:09,010
Annette halting.
699
00:57:09,177 --> 00:57:11,805
- Thank you.
- Francois scares them.
700
00:57:12,555 --> 00:57:14,224
They do not dare to confront it.
701
00:57:14,849 --> 00:57:17,185
They are looking for a bargaining chip.
702
00:57:26,778 --> 00:57:28,863
I would like to see him tomorrow
703
00:57:29,030 --> 00:57:32,242
an hour to the monkey fountain.
704
00:57:33,284 --> 00:57:34,619
She whispers.
705
00:57:35,161 --> 00:57:37,330
I have something to show him.
706
00:57:37,956 --> 00:57:39,124
It will interest him.
707
00:57:47,257 --> 00:57:51,553
Sustained breathing
708
00:58:04,858 --> 00:58:07,235
Brouhaha of the city
709
00:58:25,420 --> 00:58:26,296
Hello,
710
00:58:26,462 --> 00:58:27,338
Francis.
711
00:58:30,633 --> 00:58:32,510
It's good that you came.
712
00:58:36,139 --> 00:58:36,973
Thank you.
713
00:58:38,725 --> 00:58:40,727
For Annette. - Ah?
714
00:58:42,061 --> 00:58:43,730
Glad to be helpful.
715
00:58:44,898 --> 00:58:46,900
How are you, Francois?
716
00:58:47,901 --> 00:58:49,611
What do you want?
717
00:58:50,570 --> 00:58:51,988
I missed you.
718
00:58:53,907 --> 00:58:55,158
Why am I here?
719
00:58:58,620 --> 00:58:59,662
I dunno
720
00:58:59,829 --> 00:59:02,790
if you know it,
but I made a name for myself.
721
00:59:05,543 --> 00:59:07,003
Maybe not worthy yet
722
00:59:07,170 --> 00:59:09,464
yours, but I'm working on it.
723
00:59:10,131 --> 00:59:13,384
They will be proud of them
the day they cut off my head.
724
00:59:14,177 --> 00:59:17,680
In my family,
we usually finish on the scaffold.
725
00:59:17,847 --> 00:59:20,308
My brother, my father...
726
00:59:21,476 --> 00:59:24,395
five uncles, seventeen cousins ...
727
00:59:25,396 --> 00:59:28,233
The tribute of Wenger to the Revolution.
728
00:59:28,775 --> 00:59:30,652
And I spare you women.
729
00:59:31,945 --> 00:59:33,238
I was baptized
730
00:59:33,404 --> 00:59:37,617
with the blood of mine.
I am a child of the Terror, François.
731
00:59:39,285 --> 00:59:43,039
My place is on the guillotine.
And yours?
732
00:59:43,998 --> 00:59:46,960
- It's up to you to answer me.
Why am I here?
733
00:59:49,921 --> 00:59:52,507
We'll enjoy the show.
734
00:59:52,840 --> 00:59:56,344
I love markets. It reminds me
of my childhood in Strasbourg.
735
00:59:57,804 --> 00:59:59,430
Christmas markets.
736
00:59:59,597 --> 01:00:01,224
Ding! Ding! Ding!
737
01:00:02,600 --> 01:00:04,560
In fact, I have a present for you.
738
01:00:18,283 --> 01:00:19,492
He sniffs.
739
01:00:20,618 --> 01:00:21,619
Cries of panic
740
01:00:26,874 --> 01:00:28,042
You must beware
741
01:00:28,209 --> 01:00:29,419
habits.
742
01:00:30,586 --> 01:00:33,464
It's easy. You almost all
sent them to the galleys.
743
01:00:34,173 --> 01:00:38,261
There was more than finishing your job.
I'm even going to get his men back.
744
01:00:39,345 --> 01:00:40,513
What do you want from me?
745
01:00:42,098 --> 01:00:43,266
Look.
746
01:00:45,601 --> 01:00:46,644
Those.
747
01:00:48,646 --> 01:00:49,897
And the others.
748
01:00:50,773 --> 01:00:51,858
The people.
749
01:00:53,359 --> 01:00:55,903
They are ours. All.
750
01:00:57,030 --> 01:00:59,324
I have traveled since our getaway
751
01:00:59,490 --> 01:01:02,452
in the water: Austria,
England, Prussia.
752
01:01:02,744 --> 01:01:04,495
I even lived in Switzerland.
753
01:01:04,912 --> 01:01:06,622
But nothing beats Paris.
754
01:01:07,582 --> 01:01:10,126
Move, please! - Circulate!
755
01:01:10,418 --> 01:01:11,961
Nothing to do! - Go back!
756
01:01:12,128 --> 01:01:14,297
- Go back to your stalls!
- Go back!
757
01:01:14,464 --> 01:01:16,257
We'll have to organize.
758
01:01:17,216 --> 01:01:19,510
That you rub with the prefecture.
759
01:01:21,763 --> 01:01:23,806
It's clever. But in the forest
760
01:01:23,973 --> 01:01:26,184
from Senart, we were face to face.
761
01:01:29,645 --> 01:01:31,731
It needs more than that to happen again.
762
01:01:34,567 --> 01:01:35,693
Do you agree?
763
01:01:41,407 --> 01:01:43,701
You keep picking up the amateurs,
764
01:01:44,702 --> 01:01:48,581
and I make us emperors of Paris.
765
01:01:49,499 --> 01:01:51,542
There will never be more than one emperor.
766
01:01:52,877 --> 01:01:54,379
Not if we team up.
767
01:01:55,129 --> 01:01:58,299
- I travel alone.
I've told you yet.
768
01:01:59,342 --> 01:02:01,386
I thought we were friends.
769
01:02:08,726 --> 01:02:09,602
He whistles.
770
01:02:25,159 --> 01:02:28,788
Orchestral Music
771
01:02:49,350 --> 01:02:50,226
Thank you.
772
01:02:51,978 --> 01:02:54,689
I'll go there... Live here.
773
01:02:56,441 --> 01:02:57,442
Sorry.
774
01:02:58,234 --> 01:02:59,110
Thank you.
775
01:02:59,944 --> 01:03:00,820
Thank you.
776
01:03:01,195 --> 01:03:02,113
we.
777
01:03:03,406 --> 01:03:04,949
And long live the Emperor!
778
01:03:09,495 --> 01:03:11,581
The hubbub resumed.
779
01:03:17,003 --> 01:03:18,671
Maillard and Fleur d'Épine
780
01:03:18,838 --> 01:03:21,299
the same week, you go hard.
781
01:03:21,466 --> 01:03:24,552
I would have preferred
arrests, but it's not worse
782
01:03:24,719 --> 01:03:25,678
like that.
783
01:03:25,970 --> 01:03:28,181
Let me introduce Annette.
784
01:03:29,182 --> 01:03:32,852
- I'm glad you agreed
to be here today.
785
01:03:33,102 --> 01:03:37,148
After all, you are not for
nothing in today's event.
786
01:03:37,565 --> 01:03:38,941
We had an agreement.
787
01:03:39,108 --> 01:03:43,237
"I know, but the administration of
the Empire has its shortcomings.
788
01:03:43,404 --> 01:03:45,573
Do not rush her,
789
01:03:45,740 --> 01:03:48,159
that's all. Look...
me, for example,
790
01:03:48,367 --> 01:03:51,579
I've been promised
this medal for years.
791
01:03:51,746 --> 01:03:53,247
Today, I receive it.
792
01:03:53,414 --> 01:03:55,041
Here it is, that's it.
793
01:03:55,583 --> 01:03:57,126
It's like that.
794
01:03:57,293 --> 01:04:02,381
I am living proof that
patience always pays off.
795
01:04:03,341 --> 01:04:06,636
- What are these
secrets that you murmur?
796
01:04:06,844 --> 01:04:08,429
Some state secret?
797
01:04:08,596 --> 01:04:11,140
I present you the Baronne de Giverny.
798
01:04:11,641 --> 01:04:14,060
A friend. - You look better
799
01:04:14,227 --> 01:04:16,771
than the first time we met.
800
01:04:17,563 --> 01:04:18,940
Would you have forgotten?
801
01:04:19,398 --> 01:04:21,025
Oh, I do not forget.
802
01:04:22,401 --> 01:04:25,738
- I've heard a lot about you.
Rarely for good, certainly.
803
01:04:25,905 --> 01:04:28,366
Is not the essential thing
to make talk about oneself?
804
01:04:29,033 --> 01:04:32,662
- No, it's to survive.
The living always have the last word.
805
01:04:32,828 --> 01:04:36,791
- You get a lot of assets,
but I did not know you philosopher.
806
01:04:37,375 --> 01:04:40,169
Yes... I'm lent a lot.
807
01:04:42,672 --> 01:04:46,884
- I steal the hero of the day,
time to get him what to do
808
01:04:47,051 --> 01:04:48,427
shudder these ladies.
809
01:04:54,141 --> 01:04:55,309
Baronesses
810
01:04:55,476 --> 01:04:58,479
like that,
I see it every day on the sidewalk.
811
01:05:00,690 --> 01:05:03,109
Frankly, do you believe his number?
812
01:05:03,276 --> 01:05:04,610
She's mincing.
813
01:05:04,902 --> 01:05:08,573
- We do not always show his true face.
- But you, yes.
814
01:05:11,659 --> 01:05:13,828
It's you they should decorate.
815
01:05:13,995 --> 01:05:17,415
- Ah yes? That they already
give me my letter of grace!
816
01:05:19,584 --> 01:05:20,376
Exactly...
817
01:05:21,836 --> 01:05:23,045
Here I come back.
818
01:05:23,212 --> 01:05:25,506
Stay here. You are the most beautiful.
819
01:05:47,778 --> 01:05:51,365
- Dubillard, we say you were in Austerlitz.
It is true?
820
01:05:52,783 --> 01:05:56,329
That's it!
And I who took you for a junk!
821
01:05:57,288 --> 01:06:00,207
You know what?
I'm proud we're colleagues.
822
01:06:07,340 --> 01:06:10,676
Fouché is in full reading.
823
01:06:13,429 --> 01:06:14,347
Sir!
824
01:06:15,348 --> 01:06:17,850
I will need to talk to you.
825
01:06:21,771 --> 01:06:25,066
- You must be Vidocq, right?
- To serve you.
826
01:06:25,316 --> 01:06:27,151
I saw you taller.
827
01:06:28,944 --> 01:06:30,780
You are told observer.
828
01:06:30,946 --> 01:06:35,242
- Is not the human comedy
the most exciting of all?
829
01:06:35,993 --> 01:06:38,788
- The human comedy?
The formula is pleasant.
830
01:06:38,954 --> 01:06:42,041
You should give it to
one of our playwrights.
831
01:06:44,168 --> 01:06:48,172
"His Excellency must know that I
have been promised a letter of grace.
832
01:06:49,840 --> 01:06:51,258
She was here.
833
01:06:56,931 --> 01:06:59,141
The guillotine, she was here.
834
01:07:03,145 --> 01:07:07,149
Have you ever seen a
public performance, Vidocq?
835
01:07:07,858 --> 01:07:08,901
Yes.
836
01:07:09,735 --> 01:07:12,822
- Everyone should see
this once in their life.
837
01:07:13,447 --> 01:07:18,369
The crowd screaming,
insulting, insulting,
838
01:07:18,661 --> 01:07:22,248
who claims heads...
Heads and shoes.
839
01:07:22,415 --> 01:07:24,834
For Marie-Antoinette,
it was their obsessi�n.
840
01:07:25,000 --> 01:07:27,169
They demanded his shoes.
841
01:07:27,420 --> 01:07:30,548
They run a queen and they
think about their feet.
842
01:07:32,049 --> 01:07:35,761
It is a serious mistake to
confuse the people and the crowd.
843
01:07:36,887 --> 01:07:39,098
The people are sovereign.
844
01:07:39,265 --> 01:07:42,184
It is the greatest
legacy of our Revolution.
845
01:07:42,351 --> 01:07:44,854
But the crowd is a ferocious beast
846
01:07:45,020 --> 01:07:47,648
to feed, manipulate,
dominate...
847
01:07:47,857 --> 01:07:51,527
I saw dozens of heads rolling
on the ground from this terrace.
848
01:07:51,694 --> 01:07:54,864
Royalists, Orleanists,
Jacobins, Girondins...
849
01:07:55,030 --> 01:07:57,366
The screams of the audience were the same.
850
01:07:57,533 --> 01:08:01,912
Nobody claimed grace.
All wanted blood.
851
01:08:03,205 --> 01:08:07,418
- Yet it was the Empire that put
an end to chaos and restored order.
852
01:08:07,585 --> 01:08:09,295
It must therefore be consolidated.
853
01:08:10,671 --> 01:08:12,131
Do you believe?
854
01:08:14,925 --> 01:08:18,012
Louis XVI and Robespierre
were guillotined,
855
01:08:18,179 --> 01:08:20,222
not for what they were,
856
01:08:20,389 --> 01:08:22,892
but for what they symbolized.
857
01:08:23,058 --> 01:08:27,021
I'm afraid the Emperor will
eventually become a symbol.
858
01:08:29,315 --> 01:08:31,317
Would the rumors be true?
859
01:08:31,484 --> 01:08:33,986
- They are rarely
completely wrong.
860
01:08:35,863 --> 01:08:38,908
Fouche would be wanting in the
Empire if he came to leave.
861
01:08:39,784 --> 01:08:43,996
- The Empire is to the Emperor.
He is a man: he makes mistakes.
862
01:08:44,205 --> 01:08:46,207
The important thing is France.
863
01:08:46,373 --> 01:08:49,168
She will survive the Empire, and me too.
864
01:08:49,752 --> 01:08:53,714
The strength of Napoleon is
to make them work together:
865
01:08:53,881 --> 01:08:56,050
Bonapartists,
monarchists, republicans.
866
01:08:57,468 --> 01:09:00,429
Without him,
we would still be in civil war.
867
01:09:00,679 --> 01:09:02,890
This is also what I like about you.
868
01:09:04,475 --> 01:09:08,020
You have a Vendee seeking
to recover her property,
869
01:09:08,187 --> 01:09:12,525
an old Republican drunkard,
a Bonapartist walker
870
01:09:12,733 --> 01:09:15,569
and an ex-convict obsessed with
the idea of redeeming himself
871
01:09:15,736 --> 01:09:17,321
a place in society.
872
01:09:17,488 --> 01:09:21,534
I deeply love your
conception of France, Vidocq.
873
01:09:22,159 --> 01:09:24,578
You should be doing politics.
874
01:09:27,998 --> 01:09:29,625
I was promised this letter.
875
01:09:30,125 --> 01:09:33,587
- The only question is:
will you really be useful?
876
01:09:36,465 --> 01:09:37,842
The door slams.
877
01:09:41,345 --> 01:09:44,348
- Napoleon,
what did you do with my arpions?
878
01:09:47,184 --> 01:09:49,937
Pull-read-read-read-rantanplan!
879
01:09:50,271 --> 01:09:52,940
Tire-lire-lire-lire
If I find them
880
01:09:53,107 --> 01:09:56,151
I'll put them in the
Tire-read-read rump...
881
01:09:56,819 --> 01:09:58,237
Long live the emperor!
882
01:10:00,656 --> 01:10:01,574
Crac!
883
01:10:04,410 --> 01:10:06,620
Dramatic music
884
01:10:12,710 --> 01:10:14,795
... the crowd screams.
885
01:10:31,103 --> 01:10:33,731
- You do not remember?
- Father...
886
01:10:33,981 --> 01:10:36,108
I was two years old in confiscation.
887
01:10:36,400 --> 01:10:39,320
- The 200 hectares of
forest, the three lakes,
888
01:10:39,486 --> 01:10:42,573
the view of the plain
sober, powerful castles
889
01:10:42,740 --> 01:10:45,784
like our house.
- My mother often talked to me about it.
890
01:10:47,077 --> 01:10:48,913
We were happy there.
891
01:10:50,372 --> 01:10:52,374
And you too will be.
892
01:11:00,424 --> 01:11:01,634
shouting
893
01:11:15,606 --> 01:11:16,482
Shout
894
01:11:51,350 --> 01:11:52,267
He yells.
895
01:12:00,526 --> 01:12:01,402
Charles.
896
01:12:02,444 --> 01:12:03,320
Charles?
897
01:12:04,029 --> 01:12:05,948
Charles... Charles!
898
01:12:06,657 --> 01:12:07,616
Charles.
899
01:12:09,284 --> 01:12:10,202
No...
900
01:12:10,577 --> 01:12:12,454
No no!
901
01:12:13,080 --> 01:12:14,248
Charles, no!
902
01:12:14,498 --> 01:12:17,501
No! No!
903
01:12:18,002 --> 01:12:20,170
Charles!
904
01:12:21,630 --> 01:12:23,090
"- It's not
905
01:12:23,257 --> 01:12:27,928
"a simple decoration that is
given to you today, gentlemen.
906
01:12:29,346 --> 01:12:30,639
"It's a cord.
907
01:12:32,474 --> 01:12:38,814
"A cord red as blood spilled
to defend the homeland.
908
01:12:39,773 --> 01:12:44,570
"A red cord like the
passi�n you showed
909
01:12:44,737 --> 01:12:48,240
"to serve the Empire.
910
01:12:48,449 --> 01:12:50,200
"A red cord
911
01:12:50,367 --> 01:12:53,871
"like the one who connected
you to your mother.
912
01:12:54,872 --> 01:12:58,250
"A red cord that will bind you forever
913
01:12:58,417 --> 01:13:00,377
"to France."
914
01:13:00,878 --> 01:13:02,212
gentlemen,
915
01:13:03,088 --> 01:13:05,632
be worthy of this cord.
916
01:13:07,301 --> 01:13:09,219
Be worthy of the Legion of Honor.
917
01:13:16,477 --> 01:13:18,979
- I wish you did not
arrest anyone tonight.
918
01:13:19,146 --> 01:13:23,525
I struggled for his medal.
Do not ruin the party.
919
01:13:23,776 --> 01:13:25,235
Thank you sir.
920
01:13:29,490 --> 01:13:30,741
Thank you sir.
921
01:13:34,661 --> 01:13:35,788
Thank you sir.
922
01:13:36,830 --> 01:13:40,667
Applause
923
01:13:47,007 --> 01:13:49,009
Opera music
924
01:13:55,432 --> 01:13:59,144
- I have the impressi�n that we
have known each other forever.
925
01:14:00,229 --> 01:14:04,316
- Roxane Restovitch,
you served in the mother's harem Liébaut.
926
01:14:04,483 --> 01:14:08,779
Croqueuse deputies under the Terror,
you were the bait of a certain Verdier
927
01:14:08,946 --> 01:14:11,740
that you help to trap the
aristos on the departure.
928
01:14:12,699 --> 01:14:15,661
You took three years in the
prisons of Saint-Lazare.
929
01:14:15,828 --> 01:14:17,913
When you leave,
your protector is dead,
930
01:14:18,080 --> 01:14:21,166
you have knitted with the fart.
You found there
931
01:14:21,333 --> 01:14:24,461
a lover of youth,
a certain Maillard.
932
01:14:24,878 --> 01:14:28,215
You then harpooned a
baron, the old Giverny,
933
01:14:28,924 --> 01:14:31,093
that we found dead in bed.
934
01:14:32,219 --> 01:14:35,597
- A happy ending.
- Unless we helped him.
935
01:14:36,682 --> 01:14:38,851
Then you go to the courtyard
936
01:14:39,017 --> 01:14:41,478
through the bed of
an empire general,
937
01:14:41,645 --> 01:14:45,691
and since, you do in the trading of
favors, shall we say...
938
01:14:47,192 --> 01:14:50,112
Have I forgotten something?
- Yes.
939
01:14:50,654 --> 01:14:53,157
To invite me to dinner. Tomorrow?
940
01:14:54,408 --> 01:14:56,326
You're Emperor of Paris.
941
01:14:59,037 --> 01:15:01,248
I can render
942
01:15:01,415 --> 01:15:02,791
services...
943
01:15:03,584 --> 01:15:06,253
Get a letter of
grace, for example.
944
01:15:11,133 --> 01:15:12,509
What should I do?
945
01:15:14,928 --> 01:15:16,388
Let's already be friends.
946
01:15:28,483 --> 01:15:31,653
I'm not the only one
with a bodyguard.
947
01:16:18,700 --> 01:16:20,035
He wanted to live.
948
01:16:23,080 --> 01:16:27,668
To serve his country, to be worthy of his name,
to cover us with honor. And you killed him!
949
01:16:29,711 --> 01:16:31,004
You killed him!
950
01:16:33,173 --> 01:16:36,009
The only thing that
interests you is revenge.
951
01:16:36,635 --> 01:16:39,680
Make war on garbage that
sticks to your skin.
952
01:16:44,518 --> 01:16:45,769
He is crying.
953
01:16:46,311 --> 01:16:48,939
You despise them,
but you are not better.
954
01:16:49,273 --> 01:16:50,399
You are one of them.
955
01:16:52,484 --> 01:16:53,735
A brute.
956
01:16:55,487 --> 01:16:56,863
An animal.
957
01:16:57,823 --> 01:16:59,157
A scale.
958
01:17:09,001 --> 01:17:11,878
He is crying.
959
01:17:59,968 --> 01:18:01,595
Open for Mr. Vidocq!
960
01:18:05,223 --> 01:18:07,267
Mr. Vidocq.
- Where are they going?
961
01:18:07,434 --> 01:18:10,187
- Toulon.
They leave for prison tomorrow.
962
01:18:12,731 --> 01:18:15,525
Snitch! - Snitch!
963
01:18:15,692 --> 01:18:18,195
The prisoners insult Vidocq.
964
01:18:59,694 --> 01:19:00,695
Open.
965
01:19:01,613 --> 01:19:02,781
Do you want to come in?
966
01:19:02,948 --> 01:19:05,909
They will gut you.
- Do what I tell you.
967
01:19:10,288 --> 01:19:12,958
- Guys, I need help!
- Let me do it.
968
01:19:20,590 --> 01:19:22,551
What's the use of bawling?
969
01:19:24,678 --> 01:19:27,347
It was when I packed
you that you had to act!
970
01:19:28,014 --> 01:19:29,808
Now, it's too late!
971
01:19:31,101 --> 01:19:33,103
You've gone to court!
972
01:19:34,938 --> 01:19:36,982
There are more innocents here!
973
01:19:38,066 --> 01:19:40,026
Your dirty mouths guilty!
974
01:19:45,907 --> 01:19:51,580
Is there one here who can
claim that I worked with him?
975
01:19:52,998 --> 01:19:54,624
Or that I betrayed him?
976
01:19:55,709 --> 01:19:56,626
Huh?
977
01:20:02,048 --> 01:20:03,091
Nobody.
978
01:20:04,259 --> 01:20:07,512
I never gave anyone!
979
01:20:12,559 --> 01:20:15,228
Simply because I have
always been alone.
980
01:20:16,438 --> 01:20:17,731
And you know it!
981
01:20:21,818 --> 01:20:25,906
And everyone I see here who has
already tried to make me skin,
982
01:20:26,072 --> 01:20:29,201
whether in the prison
of Toulon or Brest,
983
01:20:29,367 --> 01:20:31,661
What did you expect from me?
984
01:20:32,621 --> 01:20:34,414
Solidarity?
985
01:20:37,584 --> 01:20:39,794
That I let myself be accused?
986
01:20:39,961 --> 01:20:40,754
Again?
987
01:20:46,635 --> 01:20:47,761
Snitch.
988
01:20:48,386 --> 01:20:49,554
Sigh
989
01:20:52,766 --> 01:20:56,478
- I do not respect you.
For none of you!
990
01:21:01,816 --> 01:21:03,652
But I've been here before.
991
01:21:05,612 --> 01:21:07,072
I was in your place.
992
01:21:10,659 --> 01:21:12,536
And I know what's waiting for you.
993
01:21:16,081 --> 01:21:17,749
All I can tell you,
994
01:21:20,126 --> 01:21:21,628
it is to hold on.
995
01:21:58,081 --> 01:21:58,957
Someone knocked.
996
01:22:07,716 --> 01:22:08,633
Who's going?
997
01:22:08,800 --> 01:22:10,468
I'm from the prefecture.
998
01:22:13,680 --> 01:22:16,933
Mr. Henry was stabbed in his bed.
He wants to see you.
999
01:22:44,210 --> 01:22:45,086
Wait for me.
1000
01:22:48,173 --> 01:22:49,591
Sir? - Yes.
1001
01:22:49,758 --> 01:22:51,760
Sir, you can not!
1002
01:22:52,385 --> 01:22:53,637
The man whistles.
1003
01:23:02,812 --> 01:23:03,813
What is it?
1004
01:23:06,900 --> 01:23:07,859
Annette...
1005
01:23:09,194 --> 01:23:10,153
Annette?
1006
01:23:12,197 --> 01:23:14,532
Dramatic music
1007
01:23:41,851 --> 01:23:43,311
... - Good evening, Annette.
1008
01:23:44,104 --> 01:23:45,647
... How are you?
1009
01:23:52,112 --> 01:23:53,530
Annette Blows Cries
1010
01:23:53,697 --> 01:23:54,614
... He sneers.
1011
01:24:02,414 --> 01:24:04,207
He's laughing. The man screams.
1012
01:24:09,379 --> 01:24:11,089
... she spits.
1013
01:24:20,056 --> 01:24:20,932
... To laugh
1014
01:24:33,611 --> 01:24:34,988
... he hates.
1015
01:24:44,122 --> 01:24:45,623
... she's panting.
1016
01:24:47,834 --> 01:24:50,545
I offered him to work with me.
1017
01:24:55,008 --> 01:24:56,342
... He pushed me away.
1018
01:24:57,635 --> 01:24:58,678
... She moans.
1019
01:24:59,345 --> 01:25:00,555
... Why?
1020
01:25:01,181 --> 01:25:03,558
Annette halete.
1021
01:25:03,767 --> 01:25:04,601
Huh?
1022
01:25:09,355 --> 01:25:11,107
... Why did he do that?
1023
01:25:20,200 --> 01:25:22,243
... hush...
1024
01:25:22,410 --> 01:25:23,912
... She moans.
1025
01:25:24,078 --> 01:25:25,580
... hush...
1026
01:25:28,082 --> 01:25:31,419
... Cries of panic
1027
01:25:49,103 --> 01:25:50,063
Annette...
1028
01:25:53,024 --> 01:25:53,983
Annette!
1029
01:26:07,497 --> 01:26:09,749
... Explosi�n
1030
01:26:09,916 --> 01:26:11,793
... Cries of panic
1031
01:26:43,616 --> 01:26:44,868
Annette!
1032
01:27:24,532 --> 01:27:27,160
Sad music
1033
01:28:23,341 --> 01:28:24,550
shouting
1034
01:28:32,809 --> 01:28:36,896
Vidocq moaned softly.
1035
01:29:01,963 --> 01:29:03,631
Hello Francois.
1036
01:29:14,934 --> 01:29:17,478
It's a Mehmet's cure. A decoction
1037
01:29:17,645 --> 01:29:18,896
of poppy flower.
1038
01:29:25,778 --> 01:29:26,738
There he is.
1039
01:29:29,949 --> 01:29:34,412
When I learned that, I was afraid
you were doing something stupid.
1040
01:29:34,912 --> 01:29:38,124
I warned him that if
anything happened to you
1041
01:29:38,875 --> 01:29:40,793
I will not forgive him.
1042
01:29:42,170 --> 01:29:43,921
He is very attached to me.
1043
01:29:50,511 --> 01:29:52,013
No! Shhh...
1044
01:29:52,180 --> 01:29:53,639
He moaned.
1045
01:29:53,806 --> 01:29:55,224
You must not move.
1046
01:29:55,933 --> 01:29:57,685
You need heat.
1047
01:29:59,228 --> 01:30:00,688
Much heat.
1048
01:30:05,651 --> 01:30:07,445
You have to live, François.
1049
01:30:08,780 --> 01:30:09,655
Live.
1050
01:30:57,829 --> 01:30:59,122
Monsieur le Comte
1051
01:30:59,288 --> 01:31:00,665
of Puymerans.
1052
01:31:08,840 --> 01:31:10,758
Sir, it will be soon
1053
01:31:10,925 --> 01:31:13,845
three hours that I'm here.
Did you tell me?
1054
01:31:14,011 --> 01:31:15,179
Yes Madam.
1055
01:31:28,401 --> 01:31:29,402
Joseph.
1056
01:31:35,283 --> 01:31:36,701
Monsieur Fouché.
1057
01:31:37,326 --> 01:31:38,995
What are you doing here, ma'am?
1058
01:31:39,495 --> 01:31:42,540
- We have subjects in pain.
A Legion of Honor
1059
01:31:43,332 --> 01:31:47,003
- Again?
We'll end up giving it to anyone.
1060
01:31:48,296 --> 01:31:52,175
- And also the confiscated
property for which we had thought
1061
01:31:52,341 --> 01:31:56,053
that they could be returned.
- I have other priorities.
1062
01:31:56,470 --> 01:32:00,057
- I also wanted to draw your
attention to some people
1063
01:32:00,224 --> 01:32:02,018
which could be useful to us.
1064
01:32:03,603 --> 01:32:04,604
Us?
1065
01:32:05,354 --> 01:32:08,024
- I meant...
- Times are changing, ma'am.
1066
01:32:08,566 --> 01:32:10,484
I do not have time to have fun anymore.
1067
01:32:13,154 --> 01:32:16,616
- I'm sorry, sir.
- Let Mr. Puymerans enter.
1068
01:32:18,159 --> 01:32:19,577
Bye Madam.
1069
01:32:27,084 --> 01:32:31,464
- How's that, gone?
- It's been weeks since we've seen it.
1070
01:32:31,631 --> 01:32:32,798
Since the fire.
1071
01:32:32,965 --> 01:32:35,593
- He would be among the corpses?
- No.
1072
01:32:35,760 --> 01:32:37,720
We saw him leave the building.
1073
01:32:37,887 --> 01:32:40,264
- So what?
- And then, he can not be found.
1074
01:32:40,431 --> 01:32:41,307
Sigh
1075
01:32:41,474 --> 01:32:43,976
On the other hand,
Nathanael de Wenger has been located.
1076
01:32:44,185 --> 01:32:46,312
I'll bring it back to you
- I do not care.
1077
01:32:46,479 --> 01:32:48,105
I want Vidocq: find it!
1078
01:32:48,272 --> 01:32:51,192
I want it in my office or in the
galleys, but not free.
1079
01:32:51,359 --> 01:32:52,276
Not free!
1080
01:33:27,228 --> 01:33:30,856
- You took some time.
I thought my messenger had not found you.
1081
01:33:31,023 --> 01:33:36,988
wailing
1082
01:33:37,446 --> 01:33:39,031
Repeat what you told me.
1083
01:33:39,198 --> 01:33:41,284
There is a passage at the bottom of the cellar.
1084
01:33:49,125 --> 01:33:50,209
How many are they?
1085
01:33:50,376 --> 01:33:51,961
Ten, twelve... no more.
1086
01:33:52,545 --> 01:33:53,838
And what are you doing here?
1087
01:33:54,005 --> 01:33:57,216
- I was coming for wine.
The bottles are near the gate.
1088
01:33:58,592 --> 01:34:00,845
Juror, spit... it's the truth!
1089
01:34:03,389 --> 01:34:04,307
He screams.
1090
01:34:09,562 --> 01:34:11,230
You planned to tie it up?
1091
01:34:12,064 --> 01:34:13,190
Vidocq.
1092
01:34:14,025 --> 01:34:15,985
The director would like to see you.
1093
01:34:16,152 --> 01:34:17,486
Now.
1094
01:34:18,821 --> 01:34:20,531
How did you find us?
1095
01:34:30,791 --> 01:34:32,960
You're not the only good policeman.
1096
01:34:37,465 --> 01:34:38,674
Are you two?
1097
01:34:40,051 --> 01:34:41,510
Do you offer reinforcements?
1098
01:34:41,677 --> 01:34:44,221
Suspense music
1099
01:35:38,025 --> 01:35:39,735
Festive shouts in the distance
1100
01:35:45,199 --> 01:35:46,992
- Who's going?
- It's the pinard.
1101
01:35:47,827 --> 01:35:49,537
You help me? - Yes.
1102
01:35:51,914 --> 01:35:53,040
Shout
1103
01:35:55,793 --> 01:35:56,669
He whistles.
1104
01:35:56,836 --> 01:35:58,295
Happy screams in the distance
1105
01:36:03,676 --> 01:36:06,804
- Go Poitou!
- Three pieces he does not ring.
1106
01:36:06,971 --> 01:36:09,890
Cries of encouragement
1107
01:36:10,057 --> 01:36:11,517
Do not ring the bells!
1108
01:36:20,359 --> 01:36:23,404
- Make me win my bet
and I pay you a girl!
1109
01:36:23,571 --> 01:36:24,613
Come on, guts!
1110
01:36:24,780 --> 01:36:25,823
For Poitou!
1111
01:36:25,990 --> 01:36:27,491
You're almost there!
1112
01:36:27,658 --> 01:36:28,534
I got it!
1113
01:36:28,826 --> 01:36:31,162
Happy screaming
1114
01:36:36,167 --> 01:36:37,501
That's my Poitou!
1115
01:36:38,919 --> 01:36:41,797
Happy screaming
1116
01:36:48,721 --> 01:36:50,139
The whole thing is not to hesitate.
1117
01:36:50,306 --> 01:36:52,349
For the last one, we stopped the caleche
1118
01:36:52,516 --> 01:36:55,895
and I entered. Bam!
A bullet in the baby's belly.
1119
01:36:56,061 --> 01:36:59,148
You would have seen his eyes,
his uniform full of blood...
1120
01:36:59,315 --> 01:37:01,484
One less in Napoleon's army!
1121
01:37:01,650 --> 01:37:03,652
And there will be others, huh?
1122
01:37:09,492 --> 01:37:12,620
Festive Cry
1123
01:37:40,064 --> 01:37:43,275
- I warn you, this is your tour.
You need to spit
1124
01:37:43,442 --> 01:37:44,276
your venom.
1125
01:37:44,735 --> 01:37:45,653
She's screaming.
1126
01:37:45,819 --> 01:37:47,238
... - Shhh...
1127
01:37:52,660 --> 01:37:53,994
... majestic music
1128
01:37:57,289 --> 01:37:58,374
clatter
1129
01:38:08,133 --> 01:38:12,012
... the duke halts.
1130
01:38:40,040 --> 01:38:41,000
Are you touched?
1131
01:39:14,199 --> 01:39:15,492
shouting
1132
01:39:17,620 --> 01:39:19,371
The duke screams.
1133
01:39:19,538 --> 01:39:20,956
He's coughing.
1134
01:39:26,629 --> 01:39:27,796
He screams.
1135
01:39:32,176 --> 01:39:33,218
He's coughing.
1136
01:39:38,974 --> 01:39:40,893
The music goes crescendo.
1137
01:39:41,060 --> 01:39:44,480
... he hates.
1138
01:39:52,780 --> 01:39:54,198
Fire
1139
01:40:16,220 --> 01:40:17,221
Go!
1140
01:40:23,143 --> 01:40:25,771
He gets the trunk.
- Go ahead, I do not need you.
1141
01:40:42,830 --> 01:40:45,666
He's coughing.
The music becomes softer.
1142
01:40:59,638 --> 01:41:01,140
They heave.
1143
01:41:05,394 --> 01:41:06,562
What is your name?
1144
01:41:07,771 --> 01:41:09,022
Poitou.
1145
01:41:10,941 --> 01:41:12,276
How old are you?
1146
01:41:14,611 --> 01:41:16,029
The duke screams.
1147
01:41:23,328 --> 01:41:24,955
Go home, my boy.
1148
01:41:26,373 --> 01:41:27,291
Go away!
1149
01:41:28,292 --> 01:41:29,460
Go home!
1150
01:41:29,626 --> 01:41:30,544
Go away!
1151
01:41:35,966 --> 01:41:36,967
So,
1152
01:41:37,134 --> 01:41:39,428
did you come to join your bastard?
1153
01:41:46,393 --> 01:41:47,519
The duke moans.
1154
01:41:51,523 --> 01:41:56,236
He's panting.
1155
01:41:56,403 --> 01:41:58,071
Dark music
1156
01:42:23,430 --> 01:42:25,641
You were someone, François!
1157
01:42:35,150 --> 01:42:36,318
Look at you!
1158
01:42:38,779 --> 01:42:40,531
Who are you today?
1159
01:42:56,088 --> 01:42:57,297
Look at you.
1160
01:42:57,673 --> 01:42:58,841
A scale.
1161
01:42:59,591 --> 01:43:02,261
You are worse than a policeman.
1162
01:43:02,636 --> 01:43:04,096
A scale!
1163
01:43:04,346 --> 01:43:06,598
Vidocq halt.
1164
01:43:08,600 --> 01:43:10,185
I admired you, you know.
1165
01:43:11,854 --> 01:43:13,188
The eternal escapee...
1166
01:43:16,859 --> 01:43:18,318
Balance!
1167
01:43:28,203 --> 01:43:29,204
Vidocq screams.
1168
01:43:33,250 --> 01:43:34,084
shouting
1169
01:43:43,051 --> 01:43:44,177
He spits.
1170
01:43:47,389 --> 01:43:48,891
He yells.
1171
01:43:52,978 --> 01:43:54,479
Cries strangled
1172
01:43:58,108 --> 01:44:00,694
shouting
1173
01:44:03,906 --> 01:44:04,907
Cries muffled
1174
01:44:13,373 --> 01:44:14,291
Shout
1175
01:44:21,673 --> 01:44:23,508
Vidocq coughs.
1176
01:44:29,348 --> 01:44:30,515
François...
1177
01:44:32,559 --> 01:44:35,771
This is the perfect place
for a coronation. Come.
1178
01:44:36,563 --> 01:44:37,439
Come.
1179
01:44:39,775 --> 01:44:47,240
He's panting.
1180
01:45:02,714 --> 01:45:03,590
wailing
1181
01:45:08,845 --> 01:45:10,806
De Wenger halts.
1182
01:45:21,108 --> 01:45:22,526
He screams.
1183
01:45:23,694 --> 01:45:25,153
Vidocq halt.
1184
01:45:34,162 --> 01:45:35,080
Shout
1185
01:45:42,254 --> 01:45:43,755
De Wenger chokes.
1186
01:45:44,589 --> 01:45:48,176
You and me... it's the same!
1187
01:45:50,178 --> 01:45:53,932
Vidocq halt.
1188
01:46:11,116 --> 01:46:13,326
He is crying.
1189
01:46:18,415 --> 01:46:20,125
Soft music
1190
01:47:00,499 --> 01:47:01,792
François,
1191
01:47:01,958 --> 01:47:05,837
when you receive this letter,
I will have left France.
1192
01:47:06,004 --> 01:47:07,881
Paris will miss me.
1193
01:47:08,632 --> 01:47:11,760
But I'm starting to
be a bit too popular.
1194
01:47:11,927 --> 01:47:14,971
And it becomes difficult
to keep a secret.
1195
01:47:15,472 --> 01:47:17,599
My past is chasing me.
1196
01:47:18,100 --> 01:47:22,062
And if anyone can understand
me, it seems to me it's you.
1197
01:47:26,900 --> 01:47:28,568
When will we meet again?
1198
01:47:30,070 --> 01:47:31,071
If only
1199
01:47:31,238 --> 01:47:32,447
you wanted it,
1200
01:47:32,614 --> 01:47:36,076
we could accomplish
great things together.
1201
01:47:41,414 --> 01:47:43,500
I miss you already.
1202
01:47:45,377 --> 01:47:47,337
See you soon, François.
1203
01:47:47,629 --> 01:47:50,465
In another country or
under another regime.
1204
01:47:51,424 --> 01:47:53,218
I kiss you.
1205
01:47:54,302 --> 01:47:55,053
Roxane.
1206
01:48:03,562 --> 01:48:06,481
- If at least we knew
why we were here...
1207
01:48:09,693 --> 01:48:11,236
I would like to know because
1208
01:48:11,403 --> 01:48:15,740
what a fool we are here,
waiting for two hours.
1209
01:48:16,533 --> 01:48:17,909
Sigh
1210
01:48:20,787 --> 01:48:22,372
Sigh
1211
01:48:25,500 --> 01:48:27,669
And then, look at that!
1212
01:48:28,962 --> 01:48:29,838
What?
1213
01:48:30,005 --> 01:48:32,048
Your boots! They are muddy.
1214
01:48:32,215 --> 01:48:35,594
We do not show up like that
in front of Mr. Fouché anyway!
1215
01:48:37,888 --> 01:48:39,097
Sigh
1216
01:48:40,140 --> 01:48:41,266
Thank you.
1217
01:49:20,639 --> 01:49:21,556
Ŕ you!
1218
01:49:21,932 --> 01:49:23,808
Ah, even... - No, not you.
1219
01:49:24,059 --> 01:49:25,143
Mr. Vidocq.
1220
01:49:26,770 --> 01:49:27,729
But...
1221
01:49:35,403 --> 01:49:36,905
He'll see you later.
1222
01:49:43,912 --> 01:49:44,746
What?
1223
01:49:47,624 --> 01:49:50,669
Dark music
1224
01:50:02,597 --> 01:50:06,559
- For your letter of
grace, I thought.
1225
01:50:08,520 --> 01:50:09,562
It's no.
1226
01:50:20,365 --> 01:50:21,700
We had an agreement.
1227
01:50:22,534 --> 01:50:23,493
Us?
1228
01:50:25,203 --> 01:50:27,998
- With Mr. Henry,
your director of safety.
1229
01:50:28,164 --> 01:50:31,876
- The former director of safety...
I still have to announce him.
1230
01:50:32,043 --> 01:50:34,587
Moreover, the position is to be filled.
1231
01:50:37,799 --> 01:50:39,217
I told you...
1232
01:50:39,718 --> 01:50:42,220
I have big plans for you.
1233
01:50:43,596 --> 01:50:45,223
You did not have to leave?
1234
01:50:46,433 --> 01:50:49,269
My enemies will have underestimated me.
1235
01:50:49,436 --> 01:50:52,188
And there is so much left to do.
1236
01:50:57,777 --> 01:51:01,781
You will have to choose, Vidocq.
1237
01:51:04,200 --> 01:51:05,285
Serve your country
1238
01:51:05,452 --> 01:51:08,038
or stay in the shade
and mediocrity.
1239
01:51:08,204 --> 01:51:10,123
I let you think.
1240
01:51:11,041 --> 01:51:13,877
Sigh
1241
01:51:46,451 --> 01:51:48,912
Enter the other two.
1242
01:52:04,511 --> 01:52:11,476
Sad military music
1243
01:52:36,668 --> 01:52:38,503
Good day, Mr. Vidocq.
1244
01:54:05,673 --> 01:54:07,800
Military music
1245
01:54:26,319 --> 01:54:29,364
Majestic music
1246
01:56:12,342 --> 01:56:14,469
Soft music
82720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.