All language subtitles for Kodenavn.Hunter.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,320 --> 00:00:16,607 Hé, broertje. 2 00:00:16,760 --> 00:00:20,651 Zit de hut op slot? - Nee, ga je daarnaartoe? 3 00:00:26,240 --> 00:00:28,561 Misschien kunnen we samen gaan. 4 00:00:30,960 --> 00:00:35,284 We drinken bier en gaan wat vissen. - Je krijgt een kind. 5 00:00:35,440 --> 00:00:37,568 Jawel, maar in de herfst of zo. 6 00:00:42,560 --> 00:00:45,370 We zien wel hoe het loopt. 7 00:00:47,000 --> 00:00:49,241 Zit hij erin? 8 00:00:49,400 --> 00:00:54,611 We nemen route 111. - Dat heb ik gehoord. Ik zie je in Oslo. 9 00:00:58,840 --> 00:01:03,209 Gevangenentransport van Østfold Gevangenis naar Oslo. 10 00:01:03,360 --> 00:01:09,129 Drie eenheden gewapend transport. Route B, tijd is 0900 uur. 11 00:01:56,800 --> 00:02:01,442 We gaan landen. We hebben contact met de gewonden. 12 00:02:14,000 --> 00:02:16,207 Er is nog een persoon. 13 00:02:36,280 --> 00:02:38,567 Handen omhoog en stil zitten. 14 00:02:51,760 --> 00:02:55,207 Vegard? Er komt een brandweerwagen deze kant op. 15 00:03:13,160 --> 00:03:19,202 Dit is K-16. Het gevangenentransport wordt aangevallen. 16 00:03:19,360 --> 00:03:21,089 We gaan gewapend naar binnen. 17 00:03:44,120 --> 00:03:47,044 Politie. Blijf staan. 18 00:04:20,960 --> 00:04:23,042 Vegard... 19 00:04:28,840 --> 00:04:31,684 Heb je een breekijzer? - Gaat het? 20 00:04:43,560 --> 00:04:46,564 Vegard! - Nee, Bjørn. 21 00:05:21,480 --> 00:05:25,201 Het Alushi-transport is overvallen. 22 00:05:25,360 --> 00:05:30,207 Bjørn en Ola gingen gewapend naar binnen. Daarna was het stil. 23 00:05:30,360 --> 00:05:35,730 Waarom kregen we Delta niet? - Dat bespreken we niet nu. 24 00:05:35,880 --> 00:05:38,486 Geir en Petter komen hierheen. 25 00:05:41,720 --> 00:05:44,963 Met Trond. - De agenten zijn dood. 26 00:05:45,120 --> 00:05:48,920 De daders gingen naar het oosten in een Zweedse helikopter. 27 00:05:49,080 --> 00:05:53,085 Heeft Bjørn de leiding? - Zijn broer was de chauffeur. 28 00:05:53,240 --> 00:05:58,565 Ze zijn als het ware gecremeerd. Bjørn... verdomme. 29 00:06:00,840 --> 00:06:02,569 Stop nou, verdomme. 30 00:06:04,040 --> 00:06:06,327 Hallo, Ola? 31 00:06:10,160 --> 00:06:14,484 De agenten in 't gevangenentransport blijken dood te zijn. 32 00:06:16,240 --> 00:06:20,370 Wat is de ontsnappingsroute? - Richting Zweden met 'n helikopter. 33 00:06:20,520 --> 00:06:22,284 Is de Zweedse politie al gewaarschuwd? 34 00:06:24,120 --> 00:06:30,162 Stockholm geeft 'n opsporingsbevel uit en we sturen speciale eenheden. 35 00:06:30,320 --> 00:06:35,486 Bel het Arvika Ziekenhuis en lokaliseer de helikopter. 36 00:06:36,720 --> 00:06:41,760 Zorg dat alle radarstations alle ongewone vluchten registreren. 37 00:06:41,920 --> 00:06:45,402 Ik ben zo op het bureau. 38 00:07:01,640 --> 00:07:03,802 Hé, ben jij het? 39 00:07:05,400 --> 00:07:07,687 Ik dacht dat je was vertrokken. 40 00:07:10,800 --> 00:07:12,643 Is er iets? 41 00:07:16,000 --> 00:07:17,365 Carina? 42 00:07:35,720 --> 00:07:38,326 Dit is een extra uitzending. 43 00:07:38,480 --> 00:07:44,089 Tenminste twee agenten zijn gedood bij een gevangenentransport... 44 00:07:44,240 --> 00:07:50,202 tussen Sarpsborg en Oslo. De daders zijn gevlucht richting Zweden. 45 00:07:50,360 --> 00:07:54,490 Herhaling: Twee politieagenten zijn gedood... 46 00:07:55,720 --> 00:07:59,611 Dood? - Ja, hij en Inge. 47 00:07:59,760 --> 00:08:02,127 Wanneer komt Kaja van school? 48 00:08:06,800 --> 00:08:08,609 Vibeke... 49 00:08:11,200 --> 00:08:15,364 Nee, Carina, hij is niet dood. Van wie heb je dat gehoord? 50 00:08:15,520 --> 00:08:18,842 Op het nieuws. 51 00:08:19,000 --> 00:08:22,004 Zeiden ze dat? - Ze zeiden twee agenten. 52 00:08:22,160 --> 00:08:26,370 Luister naar me. Het was niet Bjørn. 53 00:08:27,960 --> 00:08:31,806 Carina, heb je het adres van zijn broer? 54 00:08:33,760 --> 00:08:36,161 Was het Vegard? 55 00:08:40,200 --> 00:08:45,570 Carina dacht dat ik dood was. - Je kunt dit nog niet. 56 00:08:45,720 --> 00:08:51,329 Ik wil niet dat ze het van een priester horen. Vegard was mijn broer. 57 00:08:51,480 --> 00:08:56,122 Kaja is onderweg naar huis. - We moeten verslag uitbrengen. 58 00:08:56,280 --> 00:08:58,965 Ik blijf hier. - Kalmeer, Bjørn. 59 00:09:02,400 --> 00:09:04,243 De priester? 60 00:09:14,280 --> 00:09:16,487 Mijn god, kijk. 61 00:09:17,520 --> 00:09:19,488 Kikki? 62 00:09:23,040 --> 00:09:28,444 ...met de drugskoning Arian Alushi in een Zweedse traumahelikopter. 63 00:09:28,600 --> 00:09:31,490 Ze zijn waarschijnlijk richting het Zweedse luchtruim. 64 00:09:31,640 --> 00:09:34,450 Twee agenten werden gedood. 65 00:09:35,440 --> 00:09:40,731 Knappe vent. - Herken je hem niet van 't werk? 66 00:09:40,880 --> 00:09:45,761 Echt waar? - Hij is met Tashko. Sexy man wel. 67 00:10:17,400 --> 00:10:21,689 Uitstekend. - We zijn klaar hier. 68 00:10:21,840 --> 00:10:24,571 Bedankt voor je hulp. 69 00:10:26,280 --> 00:10:29,204 Geir Paulsen, Criminele Recherche uit Oslo. 70 00:10:29,360 --> 00:10:33,684 Twee van onze mensen namen deel aan het transport. 71 00:10:33,840 --> 00:10:39,131 Ze zijn weg. Iemand moet de getuigenverklaringen checken in Mysen. 72 00:10:41,640 --> 00:10:44,371 Wat weet je nog van de explosie? 73 00:10:45,640 --> 00:10:49,645 Heb je een beeld voor je? Een emotie? 74 00:10:51,600 --> 00:10:53,489 De geur. 75 00:10:55,400 --> 00:10:57,004 Het rook naar... 76 00:10:59,360 --> 00:11:06,209 een radiobestuurde wagen. Ik had er ooit één van Vegard gekregen. 77 00:11:08,080 --> 00:11:12,005 Het rook naar een ziekenhuis. - De auto liep op nafta. 78 00:11:14,560 --> 00:11:18,360 Een soort desinfecteermiddel. Ziekenhuis. 79 00:11:18,520 --> 00:11:21,524 Wat voor associatie heb je met ziekenhuizen? 80 00:11:24,120 --> 00:11:25,724 Dood. 81 00:11:27,960 --> 00:11:31,407 Heb je een dierbaar iemand verloren? 82 00:11:31,560 --> 00:11:35,406 Ik wilde niet dat Kaja het van de priester zou horen. 83 00:11:36,760 --> 00:11:39,161 Heb jij 't gezegd? 84 00:11:42,760 --> 00:11:46,526 Het ambulancepersoneel en de piloot zijn in leven. 85 00:11:46,680 --> 00:11:50,321 Dus ze hadden hun eigen piloot. - Wat zegt 't rapport? 86 00:11:50,480 --> 00:11:54,041 Ze worden nu ondervraagd. Heb jij iets gevonden? 87 00:11:54,200 --> 00:11:57,886 Ik heb zeven man nagetrokken die met Alushi te maken hadden. 88 00:11:58,040 --> 00:12:02,841 Twee hebben het land verlaten en drie zijn onvindbaar. 89 00:12:03,000 --> 00:12:06,004 Twee zijn met verlof uit de Ullersmo-gevangenis. 90 00:12:06,160 --> 00:12:07,650 Daar is Ola. 91 00:12:11,920 --> 00:12:13,285 Hoe is het met hem? 92 00:12:13,440 --> 00:12:15,841 Hij wordt onderzocht door een psychiater. 93 00:12:16,000 --> 00:12:21,166 Dokter Brock? En hoe gaat het met jou? 94 00:12:21,320 --> 00:12:23,846 Prima. Het was niet mijn broer. 95 00:12:45,920 --> 00:12:51,723 Ik heb een speciale vergadering met justitie over een uur. 96 00:12:51,880 --> 00:12:57,603 Ik wil jouw mening horen. - Dit transport was zeer risicovol. 97 00:12:57,760 --> 00:13:02,322 We moesten 't voorrang geven vanwege die conferentie in Oslo. 98 00:13:02,480 --> 00:13:07,850 We staan tegenover een vindingrijk crimineel netwerk... 99 00:13:08,000 --> 00:13:10,526 dat in diverse landen opereert. 100 00:13:10,680 --> 00:13:16,528 Ze weten veel over ons. - Luisteren ze ons systematisch af? 101 00:13:17,720 --> 00:13:20,451 En we weten niet precies wie ze zijn. 102 00:13:20,600 --> 00:13:24,241 Verschillende criminele netwerken wisselen diensten uit. 103 00:13:26,960 --> 00:13:32,364 Ik verwacht enorme politieke druk om deze zaak op te lossen. 104 00:13:32,520 --> 00:13:37,003 Als jij mij was, welke stappen zou jij ondernemen? 105 00:13:37,160 --> 00:13:40,721 Ik zou me focussen op de inlichtingendienst. 106 00:13:40,880 --> 00:13:47,684 En een kleine groep specialisten die toestemming en toegang heeft... 107 00:13:47,840 --> 00:13:50,969 om in de criminele organisaties te infiltreren. 108 00:13:51,120 --> 00:13:56,968 Deze geheime eenheid moet toegang hebben tot alle speciale eenheden. 109 00:13:57,120 --> 00:14:00,249 Zie jij jezelf als leider van zo'n eenheid? 110 00:14:02,640 --> 00:14:04,881 Ik ben een analist, geen leider. 111 00:14:06,120 --> 00:14:11,923 Bjørn vuurde twee schoten op de helikopter. Eén man ging neer. 112 00:14:12,080 --> 00:14:15,687 Ging neer? - Bjørn is 'n uitstekende schutter. 113 00:14:15,840 --> 00:14:20,129 Is een van de daders gewond? - Of dood. 114 00:14:26,600 --> 00:14:28,602 Het is goed. 115 00:14:33,200 --> 00:14:35,487 Het was gewoon een reactie. 116 00:14:39,480 --> 00:14:43,769 Was je bang? - Natuurlijk. 117 00:14:45,520 --> 00:14:49,366 Ik wilde er zijn als Kaja van school kwam. 118 00:14:50,560 --> 00:14:52,847 We rijden er morgen heen. 119 00:15:02,400 --> 00:15:05,131 Kikki? - Ze staat daar. 120 00:15:15,400 --> 00:15:20,361 Ik hoorde dat je verpleegster bent. - Inderdaad. Ben je ziek? 121 00:15:22,120 --> 00:15:25,966 Ik heb een vriend die met spoed hulp nodig heeft. 122 00:15:26,120 --> 00:15:31,763 Probeer de Eerste Hulp. - Hij heeft geen verblijfsvergunning. 123 00:15:31,920 --> 00:15:36,687 Sorry, maar ik heb de verpleegopleiding nooit afgemaakt. 124 00:15:45,520 --> 00:15:47,443 Tashko... 125 00:16:07,360 --> 00:16:09,442 Nu meteen? - Gauw-gauw. 126 00:16:29,120 --> 00:16:31,851 Ben je in de badkamer? 127 00:16:32,000 --> 00:16:33,684 Wat doe je hier? 128 00:16:35,400 --> 00:16:37,482 Ik heb wat tijd nodig. 129 00:17:20,880 --> 00:17:25,010 Relax. Het is beter als je niet weet waar je bent. 130 00:17:45,440 --> 00:17:48,842 Hoe is het met hem? - De kogel zit in z'n rib. 131 00:17:49,000 --> 00:17:53,961 We moeten 'm verwijderen anders krijgt ie een infectie. 132 00:17:54,120 --> 00:17:58,045 We hebben geen keus. Ik heb hulp meegenomen. 133 00:17:58,200 --> 00:18:03,411 Ben je verpleegster? - Nee, basketbalster. Nou goed. 134 00:18:03,560 --> 00:18:08,964 Maak de kompressen en klemmen steriel. En was je. 135 00:19:00,680 --> 00:19:02,967 Ik ben zo terug. 136 00:19:15,040 --> 00:19:18,123 Heb je iets gehoord? - Kom hier nooit meer. 137 00:19:18,280 --> 00:19:23,730 Heb je iets gehoord? - Ik was de hele avond bij m'n vrouw. 138 00:19:26,040 --> 00:19:29,806 Zullen we samen even naar binnen gaan? 139 00:19:33,680 --> 00:19:37,287 Huurmoordenaars. Buitenlanders. - Kijk me aan. 140 00:19:47,320 --> 00:19:53,009 De patiënt heeft antibiotica en bloedverdunners nodig. 141 00:19:53,160 --> 00:19:57,449 Er is risico op bloedklontering. - Kun je dat krijgen? 142 00:20:00,200 --> 00:20:03,727 We wachten tot hij stabiel is. - Echt niet. 143 00:20:03,880 --> 00:20:06,884 Ik moet naar m'n werk. - Je spoort niet. 144 00:20:07,040 --> 00:20:11,125 Goed, geef m'n telefoon. Dan bel ik ze. 145 00:20:12,800 --> 00:20:16,521 Je kunt niet vanuit hier bellen. - Laat me los. 146 00:20:16,680 --> 00:20:18,444 Dit is geen spelletje. 147 00:20:20,120 --> 00:20:23,090 Je moet dit regelen, begrepen? 148 00:20:33,160 --> 00:20:38,246 Ik dacht dat wij dit soort zaken zouden behandelen? 149 00:20:38,400 --> 00:20:45,204 Ik zie geen conflict. Het is 'n geheime eenheid voor deze speciale zaak. 150 00:20:45,360 --> 00:20:47,727 Jouw afdeling wordt ook ingezet. 151 00:20:47,880 --> 00:20:54,206 Officieel zal de politiechef van Østfold het onderzoek leiden. 152 00:20:54,360 --> 00:20:57,648 Dan Wester is hier niet in dienst. 153 00:20:57,800 --> 00:21:02,362 Hij is onze beste analist voor internationaal georganiseerde misdaad. 154 00:21:02,520 --> 00:21:07,447 Hij is een theoreticus zonder leidinggevende ervaring. 155 00:21:07,600 --> 00:21:11,844 Hij zat bij de speciale eenheden. - Twee maanden, ja. 156 00:21:41,160 --> 00:21:44,960 Hij slaapt nog. Het was nogal een zware nacht. 157 00:21:45,120 --> 00:21:47,566 Oké, dan zal ik 'm wakker maken. 158 00:21:54,880 --> 00:21:57,770 Wie is het? - Wester, van de politie. 159 00:21:57,920 --> 00:22:01,811 Denk eraan dat we naar Sarpsborg gaan. 160 00:22:01,960 --> 00:22:03,564 Met Bjørn... 161 00:22:11,800 --> 00:22:13,609 Gecondoleerd. - Dank je. 162 00:22:18,080 --> 00:22:20,447 Dit gesprek is strikt geheim. 163 00:22:22,680 --> 00:22:27,766 Ik heb iemand nodig voor undercoverwerk in het veld. 164 00:22:27,920 --> 00:22:31,367 Ze hebben gevraagd of ik 'n geheime eenheid wil opzetten... 165 00:22:31,520 --> 00:22:34,410 voor de Alushi-zaak. - Heb je Trond gesproken? 166 00:22:34,560 --> 00:22:40,010 Ik vraag het aan jou. - Bied je mij de baan aan? 167 00:22:40,160 --> 00:22:43,642 Je weet toch dat ik daar was? - Ik heb de beste nodig. 168 00:22:46,040 --> 00:22:51,001 Dit is niet echt volgens het boekje. - Ik ga alleen voor resultaten. 169 00:22:54,120 --> 00:22:55,963 Sorry, maar nee. 170 00:22:58,040 --> 00:23:03,968 Mijn broer laat 'n vrouw en dochter na. Ik word binnenkort vader. 171 00:23:04,120 --> 00:23:05,690 Dat begrijp ik. 172 00:23:08,960 --> 00:23:10,928 Prima schot, trouwens. 173 00:23:12,320 --> 00:23:15,085 Ik verwacht bruikbaar DNA te vinden. 174 00:23:16,480 --> 00:23:18,448 Heb je bloed gevonden? 175 00:23:33,920 --> 00:23:37,447 Wat is z'n temperatuur? - 40,5 graden. 176 00:23:40,720 --> 00:23:45,248 Doe iets. We mogen 'm niet verliezen. - Ik kan niets garanderen. 177 00:23:47,680 --> 00:23:49,921 De lucht hier is smerig. 178 00:23:54,320 --> 00:23:57,005 Z'n verband moet verwisseld worden. 179 00:23:58,920 --> 00:24:02,083 Verdomme... - Leffe, niet drinken nu. 180 00:24:02,240 --> 00:24:05,483 Hou eens lekker op en doe rustig. 181 00:24:11,640 --> 00:24:13,608 Doe niet zo paranoia. 182 00:24:16,440 --> 00:24:19,887 Wie wil er een biertje? 183 00:24:28,880 --> 00:24:32,851 Wat voor dienst had u in gedachten? 184 00:24:33,000 --> 00:24:34,968 Crematie of begrafenis? 185 00:24:37,280 --> 00:24:39,248 Hij is al verbrand. 186 00:24:41,680 --> 00:24:45,730 We willen een begrafenis. In de kerk. 187 00:24:45,880 --> 00:24:47,450 Kaja? 188 00:24:49,200 --> 00:24:51,009 Kom eens voelen. 189 00:24:58,680 --> 00:25:00,364 Daar. 190 00:25:02,600 --> 00:25:05,331 Voel je dat? - Doet 't zeer? 191 00:25:05,480 --> 00:25:07,608 Helemaal niet. 192 00:25:07,760 --> 00:25:14,405 Raar als je bedenkt dat er een jongetje of een meisje in zit. 193 00:25:14,560 --> 00:25:19,646 Wil je niet weten wat het is? - Nee, dat maakt het spannender. 194 00:25:21,480 --> 00:25:25,087 Wat denk jij dat 't is? - Dat weet ik niet. 195 00:25:30,400 --> 00:25:35,406 Denk je dat oom Bjørn je ooit zal verlaten? 196 00:25:35,560 --> 00:25:40,009 Wat bedoel je met 'verlaten'? - Geen idee. Gewoon verlaten. 197 00:25:46,040 --> 00:25:47,849 Sorry voor het oponthoud. 198 00:25:49,280 --> 00:25:51,647 Ik hoor dat de brandweerwagen geïdentificeerd is. 199 00:25:51,800 --> 00:25:55,885 Eigenaar is Lørenskog Lift Rental. 200 00:25:56,040 --> 00:25:59,806 Hij was gehuurd door een Zweedse filmmaatschappij: CA Film. 201 00:26:02,120 --> 00:26:09,368 Hij stond verstopt in een verlaten autospuiterij buiten Moss. 202 00:26:09,520 --> 00:26:15,721 De spuiterij was verpacht, maar we hebben geen naam van de huurder. 203 00:26:15,880 --> 00:26:17,484 Goed werk. 204 00:26:17,640 --> 00:26:21,884 Het directoraat stelt een speciale eenheid samen... 205 00:26:22,040 --> 00:26:25,931 die de details van deze zaak zal coördineren. 206 00:26:26,080 --> 00:26:29,163 Ola zal onze man zijn in deze eenheid. 207 00:26:29,320 --> 00:26:32,927 Hij zal onafhankelijk opereren. 208 00:26:33,080 --> 00:26:39,008 Al het materiaal die met deze zaak te maken heeft, loopt via mij. 209 00:26:39,160 --> 00:26:43,290 Nemen ze onze zaak af? - Østfold heeft nog steeds de leiding. 210 00:26:43,440 --> 00:26:48,890 Wij zullen zoals eerder assisteren. Deze zaak heeft dezelfde prioriteit. 211 00:26:49,040 --> 00:26:53,284 Bjørn blijft voorlopig met ziekteverlof. 212 00:26:54,640 --> 00:26:57,769 Wist je dat Vegard weg zou gaan? 213 00:26:59,720 --> 00:27:03,964 Wie zegt dat? - Kaja zei dat hij bij ze wegging. 214 00:27:04,120 --> 00:27:09,365 Dat geloof je toch niet? - Ik denk van niet. 215 00:27:11,440 --> 00:27:14,205 Arme Kaja. 216 00:27:14,360 --> 00:27:17,443 Misschien moet ze een paar dagen bij ons blijven. 217 00:27:23,480 --> 00:27:29,283 Jezus Bjørn, viel je in slaap? - Misschien moet jij maar rijden. 218 00:27:35,840 --> 00:27:37,251 Shit. 219 00:27:39,160 --> 00:27:43,210 Z'n koorts zakt niet. - Hij heeft wel erger doorstaan. 220 00:27:43,360 --> 00:27:45,203 Ik word gek hier. 221 00:27:53,320 --> 00:27:58,201 Heb jij ooit gezeten? - Nee, ik kreeg voorwaardelijk. 222 00:28:04,800 --> 00:28:08,600 Ik lijk wel gek dat ik m'n verlof hier doorbreng. 223 00:28:12,720 --> 00:28:16,884 Maar aan de andere kant ben jij hier. - Het zal. 224 00:28:17,040 --> 00:28:21,648 Wat dacht je ervan? Ben je geil? - Eigenlijk niet. 225 00:28:21,800 --> 00:28:23,564 Zelfs niet een beetje? 226 00:28:28,280 --> 00:28:30,044 Hier, neem dit maar. - Ben je gek of zo? 227 00:28:30,200 --> 00:28:32,851 Wil je me gratis neuken dan? 228 00:28:39,240 --> 00:28:41,208 Hou op. Ik zei: hou op. 229 00:28:44,920 --> 00:28:48,129 Ik wil je voelen. Kom, wees braaf. 230 00:28:51,960 --> 00:28:55,123 Ik zal 't zachtjes doen. 231 00:28:55,280 --> 00:28:56,964 Geef me een kus. 232 00:28:59,080 --> 00:29:01,481 Hou op. 233 00:29:08,080 --> 00:29:12,210 Ik wist niet dat ze van jou was. - Laat, er is niets gebeurd. 234 00:29:13,240 --> 00:29:15,368 Er is niets gebeurd. 235 00:29:23,800 --> 00:29:27,088 Leffe, zeg dat ik je neer moet schieten. 236 00:29:30,200 --> 00:29:32,601 Zeg: schiet me neer. 237 00:29:46,560 --> 00:29:50,087 Ik heb een van hen neergeschoten. - Hoe ervaar je dat? 238 00:29:52,680 --> 00:29:56,207 Ik ben blij dat ik 'm heb geraakt. Daar worden we op getraind. 239 00:29:56,360 --> 00:30:01,400 Denk je aan wraak? - Nee, en dat stoort me. 240 00:30:01,560 --> 00:30:03,528 Waarom stoort je dat? 241 00:30:04,640 --> 00:30:07,564 Dan is het alsof ik hem verraad. 242 00:30:09,480 --> 00:30:14,122 Vegard was een broer en vader voor me. 243 00:30:16,240 --> 00:30:21,007 Toen onze ouders verongelukten nam hij hun rol over. 244 00:30:22,360 --> 00:30:27,526 Vegard was tien jaar ouder. Ik was pas vijftien. 245 00:30:30,600 --> 00:30:36,403 Hunter zal een onafhankelijke eenheid zijn onder het directoraat. 246 00:30:36,560 --> 00:30:41,202 Onze identiteit blijft geheim. - Hunter? 247 00:30:41,360 --> 00:30:43,840 De naam staat voor de strategie van de eenheid. 248 00:30:44,000 --> 00:30:50,167 Net als jagers bestuderen we onze prooi en vallen aan als 't goed voelt. 249 00:30:52,680 --> 00:30:57,925 Het zal tijd nodig hebben. - De politici zijn wanhopig. 250 00:30:58,080 --> 00:31:02,449 Het is een gouden gelegenheid. - We hebben internationale hulp nodig. 251 00:31:02,600 --> 00:31:07,003 Ons grootste probleem is dat we lekken. 252 00:31:07,160 --> 00:31:11,722 De daders moeten op de hoogte zijn geweest van onze routines. 253 00:31:11,880 --> 00:31:19,082 Hebben ze iemand die ze tipt? - In de gevangenis of binnen jouw groep. 254 00:31:19,240 --> 00:31:21,720 We willen dat jij gaat uitzoeken. 255 00:31:22,800 --> 00:31:28,603 Heb je een Virago? - Ik hou niet van gliders. 256 00:31:28,760 --> 00:31:30,603 Een Kawa ZXR. 257 00:31:31,880 --> 00:31:35,362 Dat meen je niet. - Een 1000 cc. 258 00:31:35,520 --> 00:31:38,888 Maak je een grapje? - Nee, en jij? 259 00:31:41,080 --> 00:31:47,690 Ik heb even geen motor, maar ik heb een Ducati 999 op 't oog. 260 00:31:47,840 --> 00:31:50,241 Dat is pas een motor. - Inderdaad. 261 00:31:51,480 --> 00:31:56,008 Ik heb ooit op een Ducati gereden. Op een 916 op een circuit. 262 00:31:56,160 --> 00:31:58,083 Dat was ongelofelijk. 263 00:31:59,320 --> 00:32:01,209 Mag ik 'm testen? 264 00:32:02,400 --> 00:32:05,483 Arian Alushi, 35 jaar, Albanees. 265 00:32:05,640 --> 00:32:09,042 Centrale figuur in een Balkan- organisatie. 266 00:32:09,200 --> 00:32:12,761 Ze hebben Scandinavië gekozen als primair doel. 267 00:32:12,920 --> 00:32:18,609 Drugs, drugshandel en protectiegeld. 268 00:32:18,760 --> 00:32:25,689 Hun netwerk bestaat uit restaurants in Malmö, Göteborg en Oslo. 269 00:32:25,840 --> 00:32:32,166 Er was een etnische Zweedse groep betrokken bij de helikopterkaping. 270 00:32:32,320 --> 00:32:37,281 Ze hadden assistentie uit zowel Noorwegen als Zweden. 271 00:32:37,440 --> 00:32:43,766 Ze hadden toegang tot geheime politiegegevens en routines. 272 00:32:43,920 --> 00:32:47,288 We moeten de helikopter nog lokaliseren. 273 00:32:47,440 --> 00:32:51,445 Dat houdt dus een hoogst geavanceerde planning in. 274 00:32:51,600 --> 00:32:57,801 Ze vlogen onder de radar en daarvoor heb je een ervaren piloot nodig. 275 00:32:57,960 --> 00:33:00,725 Mogelijk met een militaire achtergrond. 276 00:33:00,880 --> 00:33:06,683 Er zijn parallellen tussen andere overvallen in beide landen. 277 00:33:06,840 --> 00:33:14,042 De brutaliteit waarmee verschilt. Tot nu toe hoorde moord niet bij 't plan. 278 00:33:14,200 --> 00:33:17,886 Dit is een onbekend fenomeen: 279 00:33:18,040 --> 00:33:22,762 Kleine gespecialiseerde groepen met bepaalde opdrachten... 280 00:33:22,920 --> 00:33:27,562 en niet weten wie erbij betrokken zijn. - Zoals commando's. 281 00:33:43,720 --> 00:33:45,370 Carina? 282 00:33:51,000 --> 00:33:54,482 Zachtjes. Kaja slaapt in de woonkamer. 283 00:33:56,640 --> 00:34:01,680 Je hebt de hele dag geslapen. Ik ben naar Sarpsborg gereden. 284 00:34:01,840 --> 00:34:07,006 Vibeke heeft vanmorgen gebeld. Ik wilde je niet wakker maken. 285 00:34:09,200 --> 00:34:11,771 Heb je Kaja meegenomen? 286 00:34:11,920 --> 00:34:17,768 Ze hadden huwelijksproblemen en Vibeke voelt zich heel schuldig. 287 00:34:17,920 --> 00:34:20,605 Kaja heeft daar last van. - Waarmee? 288 00:34:23,080 --> 00:34:25,447 Vegard had iemand anders. 289 00:34:27,480 --> 00:34:31,724 Dat heeft Vibeke gezegd. - En jij gelooft haar? 290 00:34:33,320 --> 00:34:36,210 Waarom heeft hij niets tegen mij gezegd? 291 00:35:17,080 --> 00:35:20,926 Kijk eens wie er langs komt. - M'n vader was ziek geworden. 292 00:35:21,080 --> 00:35:24,766 Dat had je wel eens kunnen zeggen. Je bent al dagen weg. 293 00:35:28,480 --> 00:35:31,689 Ga je mee naar Toni vanavond? - Wie zijn er uitgenodigd? 294 00:35:31,840 --> 00:35:34,002 Alleen het personeel. 295 00:35:37,280 --> 00:35:42,207 Ze hebben net de helikopter gevonden buiten de kust van Nordkoster. 296 00:35:45,560 --> 00:35:48,370 Een slechte plek om bewijs te vinden. 297 00:35:48,520 --> 00:35:55,005 Er stond vast een boot te wachten. Ze kunnen in Denemarken of Zweden zijn. 298 00:35:55,160 --> 00:36:01,122 De kustwacht is op de hoogte gesteld. - Heeft iemand op Koster iets gezien? 299 00:36:01,280 --> 00:36:08,767 Help ze met de tactiek. Vanavond nog. Elk detail moet geregistreerd worden. 300 00:36:16,320 --> 00:36:20,291 Ken jij een Noor die Jonna heet? - Ik weet wie hij is. 301 00:36:20,440 --> 00:36:24,729 Niet echt mijn type. Is hij hier? - Hij was op de club donderdag. 302 00:36:24,880 --> 00:36:29,568 Heb je 't met hem gedaan? - Hou eens op. Hij is nicht. 303 00:36:30,640 --> 00:36:35,806 Hij schijnt poen te hebben. - Hij doet zaken met Tashko. 304 00:36:35,960 --> 00:36:39,407 Ik ga een lijntje nemen. - Ga je gang. 305 00:36:46,000 --> 00:36:48,082 Politie, blijf staan. 306 00:37:05,280 --> 00:37:09,251 Jij mag met mij mee. - Waar gaan we heen? 307 00:37:10,360 --> 00:37:15,969 Jullie weten alles al. Kun je me niet gewoon een boete geven? 308 00:37:16,120 --> 00:37:17,770 Rustig aan. 309 00:37:35,920 --> 00:37:39,561 Partypoeper. - Wij willen ook wel eens lol. 310 00:37:42,360 --> 00:37:46,968 Is alles oké hier? - Niemand heeft je plek ingenomen. 311 00:37:49,400 --> 00:37:52,324 Vertel, wat is er aan de hand. 312 00:37:54,240 --> 00:37:56,208 Dat is een heel verhaal. 313 00:38:09,600 --> 00:38:14,128 Een .38-kogel schijnt operatief verwijderd te zijn... 314 00:38:14,280 --> 00:38:19,127 uit de rib van een Oost-Europeaan in de buurt van Göteborg... 315 00:38:19,280 --> 00:38:21,567 drie dagen geleden. 316 00:38:21,720 --> 00:38:26,521 De Noorse geheime dienst heeft een Smith & Weston .38. Waar? 317 00:38:26,680 --> 00:38:31,083 Ze hebben een geluid van containers gehoord die werden gehesen... 318 00:38:31,240 --> 00:38:35,848 en een autoalarm ging ineens 20 minuten lang af. 319 00:38:36,000 --> 00:38:39,288 Denk je dat het te maken heeft met die overval in Noorwegen? 320 00:38:39,440 --> 00:38:42,489 Nationaliteit? - Kroatisch. 321 00:38:43,880 --> 00:38:45,450 Hoe weet je dit? 322 00:38:47,400 --> 00:38:52,804 Undercover of informant? Kom op, Maria. 323 00:38:52,960 --> 00:38:58,763 Mijn stille is in extreem gevaar. We moeten zeker zijn dat niets uitlekt. 324 00:38:58,920 --> 00:39:04,689 Waarom vertrouw je me niet? - Het is een collega. 325 00:39:07,200 --> 00:39:09,680 Waarom zetten wij hem in bij zo iets riskants? 326 00:39:09,840 --> 00:39:14,209 Bij de undercoveridentiteit horen verplegingsvaardigheden. 327 00:39:14,360 --> 00:39:18,445 Waarom zou je iemand vertrouwen waarover je geen controle hebt? 328 00:39:18,600 --> 00:39:24,004 Het contact is een Noor: Jonna. We kennen hem niet. 329 00:39:24,160 --> 00:39:27,403 Weet je alleen zijn naam? - En een signalement. 330 00:39:27,560 --> 00:39:32,441 Ik neem contact op met Noorwegen. Je trekt hem toch niet terug, hè? 331 00:39:32,600 --> 00:39:36,491 We zullen zien. - Niet totdat je met ons hebt gepraat. 332 00:39:36,640 --> 00:39:42,409 Ik ben wel verantwoordelijk voor de veiligheid van mijn collega. 333 00:39:42,560 --> 00:39:46,281 Deze zaak heeft al twee levens geëist. - Juist daarom. 334 00:40:10,240 --> 00:40:14,723 Weet je zeker dat de undercoveragent niet ontmaskerd is? 335 00:40:14,880 --> 00:40:21,809 De dienstdoende agent leek zeker. Misschien zijn ze opgepikt door 'n boot. 336 00:40:21,960 --> 00:40:25,726 Misschien hebben ze een schuilplaats. - Heeft hij een transfusie gehad? 337 00:40:25,880 --> 00:40:27,769 Bloedgroep A. 338 00:40:27,920 --> 00:40:31,129 Dezelfde bloedgroep als op de plaats delict. 339 00:40:31,280 --> 00:40:35,365 Kunnen we die stille ontmoeten? - Narcotica onthult nooit hun bronnen. 340 00:40:35,520 --> 00:40:40,731 We ontmoeten de dienstdoende agent. Misschien trekken ze hem terug. 341 00:40:40,880 --> 00:40:43,611 We verwachten dat Jonna contact opneemt. 342 00:40:43,760 --> 00:40:49,085 Heeft hij een zendertje? - Dit gaat niet zoals in de film. 343 00:40:49,240 --> 00:40:51,846 Het is te riskant. 344 00:40:52,000 --> 00:40:57,370 Kunnen we uw man ontmoeten? Hij kan misschien toegang verschaffen. 345 00:40:57,520 --> 00:41:00,490 Nee, alle contact gaat via mij. 346 00:41:00,640 --> 00:41:05,089 U heeft toch een baas? - Ja. 347 00:41:05,240 --> 00:41:10,485 En ik zal adviseren om onze man zo snel mogelijk terug te trekken. 348 00:41:10,640 --> 00:41:16,409 Het kan riskanter zijn om hem terug te trekken dan om 'm te laten blijven. 349 00:41:16,560 --> 00:41:22,408 We sturen hem het land uit en dan kunt u onze info gebruiken. 350 00:41:22,560 --> 00:41:27,361 Als we nu de schuilplaats gaan zoeken weten ze dat er iemand klikt. 351 00:41:27,520 --> 00:41:31,844 Onze man zal dan als eerste verdacht worden. 352 00:41:32,000 --> 00:41:37,564 Wie is nog meer op de hoogte? - Mijn baas. 353 00:41:38,960 --> 00:41:41,645 Wacht totdat Jonna contact opneemt. 354 00:41:41,800 --> 00:41:48,570 Check de alarmsystemen die gemeld zijn en controleer de havens. 355 00:41:48,720 --> 00:41:52,167 Ik kijk of ik Jonna in onze database kan vinden. 356 00:41:52,320 --> 00:41:54,891 Ik zal je opdrachten doorgeven. 357 00:41:57,960 --> 00:42:01,123 Werkje nu ook voor Sniper? 358 00:42:01,280 --> 00:42:03,044 Ja, Dan Wester. 359 00:42:04,280 --> 00:42:08,763 Dat mag ik niet zeggen. - Denkt hij dat wij erachter zitten? 360 00:42:08,920 --> 00:42:12,891 Er moet ergens een lek in het systeem zijn. 361 00:42:14,360 --> 00:42:19,605 Verwissel de SIM-kaart in een van onze telefoons... 362 00:42:19,760 --> 00:42:24,607 dan kun je ons afluisteren. - Dat lijkt me niet waarschijnlijk. 363 00:42:29,000 --> 00:42:32,243 Sniper? - Van de politieacademie. 364 00:42:32,400 --> 00:42:37,201 Hij wilde scherpschutter worden bij de Delta Force. 365 00:42:37,360 --> 00:42:41,285 Heeft hij jou gevraagd? - Dat mag ik niet zeggen. 366 00:42:45,600 --> 00:42:48,046 Alsjeblieft, ik controleer de havens. 367 00:42:50,720 --> 00:42:56,045 Er zijn 13 alarmsystemen gemeld, waarvan vijf in havengebieden. 368 00:42:56,200 --> 00:42:59,204 We checken welke onderverhuurd zijn. 369 00:42:59,360 --> 00:43:02,284 Dat mens kan ons onderzoek toch niet belemmeren. 370 00:43:02,440 --> 00:43:08,209 Hij is een undercover bij Narcotica. Wij hebben geen toestemming. 371 00:43:08,360 --> 00:43:14,322 Je suggestie dat wij Holmberg zouden inlichten, was niet erg tactisch. 372 00:43:14,480 --> 00:43:18,201 En hij? Hij is de enige Jonna die ik ken. 373 00:43:18,360 --> 00:43:22,922 Is hij niet met verlof? - Nee, hij is nog op Ullersmo. 374 00:43:25,240 --> 00:43:30,644 Misschien is het een wannabe. - Natuurlijk. Maar wie? 375 00:43:30,800 --> 00:43:35,124 Wie zou het kunnen zijn op basis van die omschrijving? 376 00:43:37,440 --> 00:43:42,765 Ik moet naar Sarpsborg. Ik kan niet dit hele archief doorspitten. 377 00:43:44,280 --> 00:43:46,886 Je weet dat het morgen is, toch? 378 00:43:49,000 --> 00:43:50,729 Natuurlijk weet ik dat. 379 00:43:52,520 --> 00:43:55,729 Het hele afdeling zal er zijn. 380 00:43:55,880 --> 00:44:00,920 En Frode Muller? De halfbroer van Paulsen. Hij kan het zijn. 381 00:44:04,000 --> 00:44:09,040 Dat betwijfel ik. Frode is te instabiel. 382 00:44:09,200 --> 00:44:15,890 Het kan een afkorting zijn. Johnsen, Johansen, Jonna... 383 00:44:16,040 --> 00:44:19,044 Jan Ove Nilsen? - Welnee. 384 00:44:21,080 --> 00:44:23,845 Misschien is hij niet eens Noors. 385 00:44:24,960 --> 00:44:29,488 Waar komt deze informatie vandaan? - Een onbekende bron. 386 00:44:55,040 --> 00:44:57,042 Geweldig. 387 00:45:01,040 --> 00:45:05,841 Wil je 'm hebben? - Grapjas. Hoe moet ik dat betalen? 388 00:45:06,000 --> 00:45:11,723 Ik moet wat cashen. - Probleem opgelost. 389 00:45:11,880 --> 00:45:14,326 Ik moet een Zweedse naam hebben om 'm te registreren. 390 00:45:14,480 --> 00:45:20,328 Gebruik 'm zoveel je wilt. - Als dank voor m'n verpleging? 391 00:45:41,440 --> 00:45:46,048 Ooit in Oslo geweest? - Natuurlijk, ik ben er geboren. 392 00:45:46,200 --> 00:45:51,366 Ben je Noors? - Ja, mijn moeder tenminste. 393 00:45:51,520 --> 00:45:56,162 Ik ben er opgegroeid. - Waarom zei je dat niet eerder? 394 00:45:57,200 --> 00:46:00,727 Is je moeder dood? - Ze is overleden toen ik 15 was. 395 00:46:02,240 --> 00:46:06,370 Oslo is cool nu. Beter nachtleven, meer actie. 396 00:46:08,080 --> 00:46:10,651 Wil je een paar dagen met me mee? 397 00:46:15,400 --> 00:46:17,528 Ben je bang voor mij? 398 00:46:28,680 --> 00:46:32,605 Het is zo groot. - Veel mensen komen afscheid nemen. 399 00:46:35,360 --> 00:46:40,571 Ik ben hier niet meer geweest sinds de doop van Kaja. 400 00:46:55,200 --> 00:46:56,884 Vibeke? 401 00:46:58,600 --> 00:47:01,490 Wat heb je Carina verteld over Vegard? 402 00:47:04,160 --> 00:47:08,051 Wist jij het niet? - Dat hij bij je weg zou gaan? 403 00:47:14,840 --> 00:47:18,686 Waarom zou hij bij je weggaan? - Hij had iemand anders. 404 00:47:28,800 --> 00:47:31,804 Ik dacht dat Vegard je alles vertelde. 405 00:47:33,400 --> 00:47:35,687 Ik geloof 't niet. 406 00:47:42,400 --> 00:47:46,007 Hij zal zich wel geschaamd hebben. 407 00:47:49,600 --> 00:47:54,640 De reactie van Kaja... - Heeft hij het haar verteld? 408 00:47:54,800 --> 00:47:56,529 Nee. 409 00:47:59,680 --> 00:48:02,001 Arme Kaja. 410 00:48:04,440 --> 00:48:06,886 Ik wou dat je dood was. 411 00:48:11,360 --> 00:48:14,364 Dat is wat ik zei. 412 00:48:19,960 --> 00:48:24,124 Ik zei tegen Vegard dat ik wou dat hij dood was. 413 00:48:26,000 --> 00:48:30,403 Mensen zeggen soms de gekste dingen in dat soort situaties. 414 00:48:36,520 --> 00:48:38,761 Ik voel me ziek. 415 00:48:40,800 --> 00:48:43,167 Weet je wie ze was? 416 00:48:48,720 --> 00:48:53,089 Ze bezocht gevangenen namens het Rode Kruis. 417 00:49:01,440 --> 00:49:03,602 Het is Bjørn Rønningen. 418 00:49:10,120 --> 00:49:14,682 Kom je van Oslo? - Ja, de hele afdeling. 419 00:49:14,840 --> 00:49:18,401 Wie had gedacht dat dit kon gebeuren? 420 00:49:18,560 --> 00:49:24,010 Ik hoorde dat Vegard veel met iemand van het Rode Kruis praatte. 421 00:49:24,160 --> 00:49:28,688 Kunnen jullie mij haar naam geven? - Dat weet ik niet. 422 00:49:28,840 --> 00:49:31,127 Oh nee? 423 00:49:31,280 --> 00:49:35,729 Het is heel belangrijk voor me. - Dat moet die nieuwe zijn. 424 00:49:37,840 --> 00:49:41,208 Frida Larsen uit Horten. 425 00:49:41,360 --> 00:49:45,331 Dat je van zover komt om met criminelen te praten. 426 00:49:45,480 --> 00:49:47,403 Print dat voor me uit. 427 00:49:58,480 --> 00:49:59,845 Daar. 428 00:50:01,400 --> 00:50:02,765 Dat is 'm. 429 00:50:06,040 --> 00:50:10,170 Heb je zijn dossier? - Ik zal 't met Noorwegen checken. 430 00:50:12,120 --> 00:50:15,841 Hij heeft me uitgenodigd om naar Oslo te gaan. 431 00:50:16,000 --> 00:50:19,891 Wanneer? - Dat weet ik niet. 432 00:50:20,040 --> 00:50:23,601 Hoe kom je hieruit? - Uit? 433 00:50:23,760 --> 00:50:25,683 Ik blijf erin. 434 00:50:27,080 --> 00:50:30,562 Er wordt van je verwacht dat je niets doet. 435 00:50:30,720 --> 00:50:34,805 Ik krijg de Ducati van hem. - Ik trekje terug. 436 00:50:34,960 --> 00:50:37,201 Relax. 437 00:50:37,360 --> 00:50:40,648 Ik heb 20.000 gekregen voor die verpleging. 438 00:50:42,440 --> 00:50:46,047 Je valt toch niet voor die gozer? 439 00:50:46,200 --> 00:50:50,364 Ik moest 't geld aannemen om geloofwaardig te zijn. 440 00:50:52,480 --> 00:50:57,361 Neem jij 't geld, maar ik ga echt niet m'n dekmantel prijsgeven. 441 00:50:57,520 --> 00:51:04,563 Wat heb je gedaan? Die Albanezen vertrouwen elkaar voor geen meter. 442 00:51:04,720 --> 00:51:09,009 Ik heb me een weg geneukt. - Hou je mond hierover... 443 00:51:09,160 --> 00:51:13,722 anders lig je eruit. 444 00:51:13,880 --> 00:51:18,363 Die Ducati is geen zuivere koffie. 445 00:51:19,600 --> 00:51:23,764 Jonna wil 'm niet zelf over de grens brengen. 446 00:51:23,920 --> 00:51:30,769 Dit is het resultaat van een jaar lang undercoverwerk. Snap je dat? 447 00:51:30,920 --> 00:51:33,571 Hierna trekken we je terug. 448 00:51:33,720 --> 00:51:37,850 Wat denk je wat ze je de volgende keer vragen? 449 00:51:38,000 --> 00:51:43,006 Je doet niets zonder mijn toestemming. Begrepen? 450 00:51:43,160 --> 00:51:47,688 Frode Muller, geboren 9 januari 1975. Beroep: incasseerder. 451 00:51:47,840 --> 00:51:51,606 Heeft gezeten voor geweldpleging en ontvreemding. 452 00:51:51,760 --> 00:51:57,642 Kan agressief zijn en instabiel als hij onder invloed is. 453 00:51:57,800 --> 00:52:03,967 Had problemen met vrouwen nadat de Russische maffia 'm had besneden... 454 00:52:04,120 --> 00:52:07,761 omdat hij gerotzooid had met het meisje van de verkeerde man. 455 00:52:07,920 --> 00:52:12,050 Halfbroer van John Erik Paulsen die vastzit. 456 00:52:12,200 --> 00:52:14,726 Ik vind dit maar niks. 457 00:52:14,880 --> 00:52:19,124 Hij is toch een goed getraind agent? - Wie zei dat het een man was? 458 00:52:30,160 --> 00:52:33,687 Het nummer dat u belt is niet langer in gebruik. 459 00:52:39,080 --> 00:52:43,847 De persoon die u zoekt is niet bereikbaar... 460 00:52:58,600 --> 00:53:04,960 We hebben twee mobieltjes gevonden van het gevangenentransport. 461 00:53:05,120 --> 00:53:07,771 Eén heeft een gemanipuleerde SIM-kaart. 462 00:53:07,920 --> 00:53:15,611 Dat betekent dat hij gebruikt kan zijn als microfoon en zender. 463 00:53:17,280 --> 00:53:19,169 Afgetapt? 464 00:53:20,280 --> 00:53:23,762 Van wie was de telefoon? - Vegard Rønningen. 465 00:53:29,160 --> 00:53:34,963 Hou dit voorlopig stil. - Hij wordt vandaag toch begraven? 466 00:55:02,280 --> 00:55:05,568 Ze zijn onderweg naar Noorwegen. - Undercover? 467 00:55:05,720 --> 00:55:13,525 Ik kreeg een gecodeerd bericht. Zij is op een Ducati en Jonna in een Audi. 468 00:55:13,680 --> 00:55:18,561 We kunnen haar niet meer bereiken. - Handelt ze in haar eentje? 469 00:55:18,720 --> 00:55:23,647 Het bericht is van een uur geleden. Zou ze voor hem zijn gevallen? 470 00:55:23,800 --> 00:55:29,682 Weet ze wie die man is? - We zouden elkaar vanmiddag treffen. 471 00:55:29,840 --> 00:55:34,926 Laten we hopen dat Noorwegen haar kan beschermen. 472 00:55:35,080 --> 00:55:37,481 De begrafenis is daar vandaag. 473 00:56:12,040 --> 00:56:17,843 Totdat u tot de aardbodem terugkeert, omdat u daaruit genomen bent... 474 00:56:18,000 --> 00:56:22,324 want stof bent u en u zult tot stof terugkeren. 475 00:56:30,720 --> 00:56:34,042 Hoe rijdt ie? - Ik moest me inhouden. 476 00:56:36,320 --> 00:56:41,611 Ik neem vanaf hier de zijweg naar Töcksfors. 477 00:56:41,760 --> 00:56:44,570 Jij gaat naar het Plaza hotel. 478 00:56:45,600 --> 00:56:51,130 Er is een kamer op jouw naam. Parkeer de motor in de garage.39776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.