Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,320 --> 00:00:16,607
Hé, broertje.
2
00:00:16,760 --> 00:00:20,651
Zit de hut op slot?
- Nee, ga je daarnaartoe?
3
00:00:26,240 --> 00:00:28,561
Misschien kunnen we samen gaan.
4
00:00:30,960 --> 00:00:35,284
We drinken bier en gaan wat vissen.
- Je krijgt een kind.
5
00:00:35,440 --> 00:00:37,568
Jawel, maar in de herfst of zo.
6
00:00:42,560 --> 00:00:45,370
We zien wel hoe het loopt.
7
00:00:47,000 --> 00:00:49,241
Zit hij erin?
8
00:00:49,400 --> 00:00:54,611
We nemen route 111.
- Dat heb ik gehoord. Ik zie je in Oslo.
9
00:00:58,840 --> 00:01:03,209
Gevangenentransport
van Østfold Gevangenis naar Oslo.
10
00:01:03,360 --> 00:01:09,129
Drie eenheden gewapend transport.
Route B, tijd is 0900 uur.
11
00:01:56,800 --> 00:02:01,442
We gaan landen.
We hebben contact met de gewonden.
12
00:02:14,000 --> 00:02:16,207
Er is nog een persoon.
13
00:02:36,280 --> 00:02:38,567
Handen omhoog en stil zitten.
14
00:02:51,760 --> 00:02:55,207
Vegard? Er komt een brandweerwagen
deze kant op.
15
00:03:13,160 --> 00:03:19,202
Dit is K-16. Het gevangenentransport
wordt aangevallen.
16
00:03:19,360 --> 00:03:21,089
We gaan gewapend naar binnen.
17
00:03:44,120 --> 00:03:47,044
Politie. Blijf staan.
18
00:04:20,960 --> 00:04:23,042
Vegard...
19
00:04:28,840 --> 00:04:31,684
Heb je een breekijzer?
- Gaat het?
20
00:04:43,560 --> 00:04:46,564
Vegard!
- Nee, Bjørn.
21
00:05:21,480 --> 00:05:25,201
Het Alushi-transport is overvallen.
22
00:05:25,360 --> 00:05:30,207
Bjørn en Ola gingen gewapend naar
binnen. Daarna was het stil.
23
00:05:30,360 --> 00:05:35,730
Waarom kregen we Delta niet?
- Dat bespreken we niet nu.
24
00:05:35,880 --> 00:05:38,486
Geir en Petter komen hierheen.
25
00:05:41,720 --> 00:05:44,963
Met Trond.
- De agenten zijn dood.
26
00:05:45,120 --> 00:05:48,920
De daders gingen naar het oosten
in een Zweedse helikopter.
27
00:05:49,080 --> 00:05:53,085
Heeft Bjørn de leiding?
- Zijn broer was de chauffeur.
28
00:05:53,240 --> 00:05:58,565
Ze zijn als het ware gecremeerd.
Bjørn... verdomme.
29
00:06:00,840 --> 00:06:02,569
Stop nou, verdomme.
30
00:06:04,040 --> 00:06:06,327
Hallo, Ola?
31
00:06:10,160 --> 00:06:14,484
De agenten in 't gevangenentransport
blijken dood te zijn.
32
00:06:16,240 --> 00:06:20,370
Wat is de ontsnappingsroute?
- Richting Zweden met 'n helikopter.
33
00:06:20,520 --> 00:06:22,284
Is de Zweedse politie al gewaarschuwd?
34
00:06:24,120 --> 00:06:30,162
Stockholm geeft 'n opsporingsbevel uit
en we sturen speciale eenheden.
35
00:06:30,320 --> 00:06:35,486
Bel het Arvika Ziekenhuis en lokaliseer
de helikopter.
36
00:06:36,720 --> 00:06:41,760
Zorg dat alle radarstations
alle ongewone vluchten registreren.
37
00:06:41,920 --> 00:06:45,402
Ik ben zo op het bureau.
38
00:07:01,640 --> 00:07:03,802
Hé, ben jij het?
39
00:07:05,400 --> 00:07:07,687
Ik dacht dat je was vertrokken.
40
00:07:10,800 --> 00:07:12,643
Is er iets?
41
00:07:16,000 --> 00:07:17,365
Carina?
42
00:07:35,720 --> 00:07:38,326
Dit is een extra uitzending.
43
00:07:38,480 --> 00:07:44,089
Tenminste twee agenten zijn gedood
bij een gevangenentransport...
44
00:07:44,240 --> 00:07:50,202
tussen Sarpsborg en Oslo. De daders
zijn gevlucht richting Zweden.
45
00:07:50,360 --> 00:07:54,490
Herhaling: Twee politieagenten
zijn gedood...
46
00:07:55,720 --> 00:07:59,611
Dood?
- Ja, hij en Inge.
47
00:07:59,760 --> 00:08:02,127
Wanneer komt Kaja van school?
48
00:08:06,800 --> 00:08:08,609
Vibeke...
49
00:08:11,200 --> 00:08:15,364
Nee, Carina, hij is niet dood.
Van wie heb je dat gehoord?
50
00:08:15,520 --> 00:08:18,842
Op het nieuws.
51
00:08:19,000 --> 00:08:22,004
Zeiden ze dat?
- Ze zeiden twee agenten.
52
00:08:22,160 --> 00:08:26,370
Luister naar me. Het was niet Bjørn.
53
00:08:27,960 --> 00:08:31,806
Carina, heb je het adres van zijn broer?
54
00:08:33,760 --> 00:08:36,161
Was het Vegard?
55
00:08:40,200 --> 00:08:45,570
Carina dacht dat ik dood was.
- Je kunt dit nog niet.
56
00:08:45,720 --> 00:08:51,329
Ik wil niet dat ze het van een priester
horen. Vegard was mijn broer.
57
00:08:51,480 --> 00:08:56,122
Kaja is onderweg naar huis.
- We moeten verslag uitbrengen.
58
00:08:56,280 --> 00:08:58,965
Ik blijf hier.
- Kalmeer, Bjørn.
59
00:09:02,400 --> 00:09:04,243
De priester?
60
00:09:14,280 --> 00:09:16,487
Mijn god, kijk.
61
00:09:17,520 --> 00:09:19,488
Kikki?
62
00:09:23,040 --> 00:09:28,444
...met de drugskoning Arian Alushi
in een Zweedse traumahelikopter.
63
00:09:28,600 --> 00:09:31,490
Ze zijn waarschijnlijk richting
het Zweedse luchtruim.
64
00:09:31,640 --> 00:09:34,450
Twee agenten werden gedood.
65
00:09:35,440 --> 00:09:40,731
Knappe vent.
- Herken je hem niet van 't werk?
66
00:09:40,880 --> 00:09:45,761
Echt waar?
- Hij is met Tashko. Sexy man wel.
67
00:10:17,400 --> 00:10:21,689
Uitstekend.
- We zijn klaar hier.
68
00:10:21,840 --> 00:10:24,571
Bedankt voor je hulp.
69
00:10:26,280 --> 00:10:29,204
Geir Paulsen, Criminele Recherche
uit Oslo.
70
00:10:29,360 --> 00:10:33,684
Twee van onze mensen
namen deel aan het transport.
71
00:10:33,840 --> 00:10:39,131
Ze zijn weg. Iemand moet de
getuigenverklaringen checken in Mysen.
72
00:10:41,640 --> 00:10:44,371
Wat weet je nog van de explosie?
73
00:10:45,640 --> 00:10:49,645
Heb je een beeld voor je? Een emotie?
74
00:10:51,600 --> 00:10:53,489
De geur.
75
00:10:55,400 --> 00:10:57,004
Het rook naar...
76
00:10:59,360 --> 00:11:06,209
een radiobestuurde wagen.
Ik had er ooit één van Vegard gekregen.
77
00:11:08,080 --> 00:11:12,005
Het rook naar een ziekenhuis.
- De auto liep op nafta.
78
00:11:14,560 --> 00:11:18,360
Een soort desinfecteermiddel.
Ziekenhuis.
79
00:11:18,520 --> 00:11:21,524
Wat voor associatie heb je met
ziekenhuizen?
80
00:11:24,120 --> 00:11:25,724
Dood.
81
00:11:27,960 --> 00:11:31,407
Heb je een dierbaar iemand verloren?
82
00:11:31,560 --> 00:11:35,406
Ik wilde niet dat Kaja het
van de priester zou horen.
83
00:11:36,760 --> 00:11:39,161
Heb jij 't gezegd?
84
00:11:42,760 --> 00:11:46,526
Het ambulancepersoneel en de piloot
zijn in leven.
85
00:11:46,680 --> 00:11:50,321
Dus ze hadden hun eigen piloot.
- Wat zegt 't rapport?
86
00:11:50,480 --> 00:11:54,041
Ze worden nu ondervraagd.
Heb jij iets gevonden?
87
00:11:54,200 --> 00:11:57,886
Ik heb zeven man nagetrokken
die met Alushi te maken hadden.
88
00:11:58,040 --> 00:12:02,841
Twee hebben het land verlaten
en drie zijn onvindbaar.
89
00:12:03,000 --> 00:12:06,004
Twee zijn met verlof
uit de Ullersmo-gevangenis.
90
00:12:06,160 --> 00:12:07,650
Daar is Ola.
91
00:12:11,920 --> 00:12:13,285
Hoe is het met hem?
92
00:12:13,440 --> 00:12:15,841
Hij wordt onderzocht
door een psychiater.
93
00:12:16,000 --> 00:12:21,166
Dokter Brock?
En hoe gaat het met jou?
94
00:12:21,320 --> 00:12:23,846
Prima. Het was niet mijn broer.
95
00:12:45,920 --> 00:12:51,723
Ik heb een speciale vergadering
met justitie over een uur.
96
00:12:51,880 --> 00:12:57,603
Ik wil jouw mening horen.
- Dit transport was zeer risicovol.
97
00:12:57,760 --> 00:13:02,322
We moesten 't voorrang geven
vanwege die conferentie in Oslo.
98
00:13:02,480 --> 00:13:07,850
We staan tegenover een
vindingrijk crimineel netwerk...
99
00:13:08,000 --> 00:13:10,526
dat in diverse landen opereert.
100
00:13:10,680 --> 00:13:16,528
Ze weten veel over ons.
- Luisteren ze ons systematisch af?
101
00:13:17,720 --> 00:13:20,451
En we weten niet precies wie ze zijn.
102
00:13:20,600 --> 00:13:24,241
Verschillende criminele netwerken
wisselen diensten uit.
103
00:13:26,960 --> 00:13:32,364
Ik verwacht enorme politieke druk
om deze zaak op te lossen.
104
00:13:32,520 --> 00:13:37,003
Als jij mij was, welke stappen zou jij
ondernemen?
105
00:13:37,160 --> 00:13:40,721
Ik zou me focussen
op de inlichtingendienst.
106
00:13:40,880 --> 00:13:47,684
En een kleine groep specialisten
die toestemming en toegang heeft...
107
00:13:47,840 --> 00:13:50,969
om in de criminele organisaties
te infiltreren.
108
00:13:51,120 --> 00:13:56,968
Deze geheime eenheid moet toegang
hebben tot alle speciale eenheden.
109
00:13:57,120 --> 00:14:00,249
Zie jij jezelf als leider
van zo'n eenheid?
110
00:14:02,640 --> 00:14:04,881
Ik ben een analist, geen leider.
111
00:14:06,120 --> 00:14:11,923
Bjørn vuurde twee schoten op
de helikopter. Eén man ging neer.
112
00:14:12,080 --> 00:14:15,687
Ging neer?
- Bjørn is 'n uitstekende schutter.
113
00:14:15,840 --> 00:14:20,129
Is een van de daders gewond?
- Of dood.
114
00:14:26,600 --> 00:14:28,602
Het is goed.
115
00:14:33,200 --> 00:14:35,487
Het was gewoon een reactie.
116
00:14:39,480 --> 00:14:43,769
Was je bang?
- Natuurlijk.
117
00:14:45,520 --> 00:14:49,366
Ik wilde er zijn als Kaja van school
kwam.
118
00:14:50,560 --> 00:14:52,847
We rijden er morgen heen.
119
00:15:02,400 --> 00:15:05,131
Kikki?
- Ze staat daar.
120
00:15:15,400 --> 00:15:20,361
Ik hoorde dat je verpleegster bent.
- Inderdaad. Ben je ziek?
121
00:15:22,120 --> 00:15:25,966
Ik heb een vriend die met spoed
hulp nodig heeft.
122
00:15:26,120 --> 00:15:31,763
Probeer de Eerste Hulp.
- Hij heeft geen verblijfsvergunning.
123
00:15:31,920 --> 00:15:36,687
Sorry, maar ik heb de
verpleegopleiding nooit afgemaakt.
124
00:15:45,520 --> 00:15:47,443
Tashko...
125
00:16:07,360 --> 00:16:09,442
Nu meteen?
- Gauw-gauw.
126
00:16:29,120 --> 00:16:31,851
Ben je in de badkamer?
127
00:16:32,000 --> 00:16:33,684
Wat doe je hier?
128
00:16:35,400 --> 00:16:37,482
Ik heb wat tijd nodig.
129
00:17:20,880 --> 00:17:25,010
Relax. Het is beter als je niet weet
waar je bent.
130
00:17:45,440 --> 00:17:48,842
Hoe is het met hem?
- De kogel zit in z'n rib.
131
00:17:49,000 --> 00:17:53,961
We moeten 'm verwijderen
anders krijgt ie een infectie.
132
00:17:54,120 --> 00:17:58,045
We hebben geen keus.
Ik heb hulp meegenomen.
133
00:17:58,200 --> 00:18:03,411
Ben je verpleegster?
- Nee, basketbalster. Nou goed.
134
00:18:03,560 --> 00:18:08,964
Maak de kompressen en klemmen
steriel. En was je.
135
00:19:00,680 --> 00:19:02,967
Ik ben zo terug.
136
00:19:15,040 --> 00:19:18,123
Heb je iets gehoord?
- Kom hier nooit meer.
137
00:19:18,280 --> 00:19:23,730
Heb je iets gehoord?
- Ik was de hele avond bij m'n vrouw.
138
00:19:26,040 --> 00:19:29,806
Zullen we samen even naar binnen
gaan?
139
00:19:33,680 --> 00:19:37,287
Huurmoordenaars. Buitenlanders.
- Kijk me aan.
140
00:19:47,320 --> 00:19:53,009
De patiënt heeft antibiotica
en bloedverdunners nodig.
141
00:19:53,160 --> 00:19:57,449
Er is risico op bloedklontering.
- Kun je dat krijgen?
142
00:20:00,200 --> 00:20:03,727
We wachten tot hij stabiel is.
- Echt niet.
143
00:20:03,880 --> 00:20:06,884
Ik moet naar m'n werk.
- Je spoort niet.
144
00:20:07,040 --> 00:20:11,125
Goed, geef m'n telefoon.
Dan bel ik ze.
145
00:20:12,800 --> 00:20:16,521
Je kunt niet vanuit hier bellen.
- Laat me los.
146
00:20:16,680 --> 00:20:18,444
Dit is geen spelletje.
147
00:20:20,120 --> 00:20:23,090
Je moet dit regelen, begrepen?
148
00:20:33,160 --> 00:20:38,246
Ik dacht dat wij dit soort zaken
zouden behandelen?
149
00:20:38,400 --> 00:20:45,204
Ik zie geen conflict. Het is 'n geheime
eenheid voor deze speciale zaak.
150
00:20:45,360 --> 00:20:47,727
Jouw afdeling wordt ook ingezet.
151
00:20:47,880 --> 00:20:54,206
Officieel zal de politiechef van Østfold
het onderzoek leiden.
152
00:20:54,360 --> 00:20:57,648
Dan Wester is hier niet in dienst.
153
00:20:57,800 --> 00:21:02,362
Hij is onze beste analist voor
internationaal georganiseerde misdaad.
154
00:21:02,520 --> 00:21:07,447
Hij is een theoreticus
zonder leidinggevende ervaring.
155
00:21:07,600 --> 00:21:11,844
Hij zat bij de speciale eenheden.
- Twee maanden, ja.
156
00:21:41,160 --> 00:21:44,960
Hij slaapt nog. Het was nogal
een zware nacht.
157
00:21:45,120 --> 00:21:47,566
Oké, dan zal ik 'm wakker maken.
158
00:21:54,880 --> 00:21:57,770
Wie is het?
- Wester, van de politie.
159
00:21:57,920 --> 00:22:01,811
Denk eraan dat we naar Sarpsborg
gaan.
160
00:22:01,960 --> 00:22:03,564
Met Bjørn...
161
00:22:11,800 --> 00:22:13,609
Gecondoleerd.
- Dank je.
162
00:22:18,080 --> 00:22:20,447
Dit gesprek is strikt geheim.
163
00:22:22,680 --> 00:22:27,766
Ik heb iemand nodig voor
undercoverwerk in het veld.
164
00:22:27,920 --> 00:22:31,367
Ze hebben gevraagd of ik 'n geheime
eenheid wil opzetten...
165
00:22:31,520 --> 00:22:34,410
voor de Alushi-zaak.
- Heb je Trond gesproken?
166
00:22:34,560 --> 00:22:40,010
Ik vraag het aan jou.
- Bied je mij de baan aan?
167
00:22:40,160 --> 00:22:43,642
Je weet toch dat ik daar was?
- Ik heb de beste nodig.
168
00:22:46,040 --> 00:22:51,001
Dit is niet echt volgens het boekje.
- Ik ga alleen voor resultaten.
169
00:22:54,120 --> 00:22:55,963
Sorry, maar nee.
170
00:22:58,040 --> 00:23:03,968
Mijn broer laat 'n vrouw en dochter na.
Ik word binnenkort vader.
171
00:23:04,120 --> 00:23:05,690
Dat begrijp ik.
172
00:23:08,960 --> 00:23:10,928
Prima schot, trouwens.
173
00:23:12,320 --> 00:23:15,085
Ik verwacht bruikbaar DNA te vinden.
174
00:23:16,480 --> 00:23:18,448
Heb je bloed gevonden?
175
00:23:33,920 --> 00:23:37,447
Wat is z'n temperatuur?
- 40,5 graden.
176
00:23:40,720 --> 00:23:45,248
Doe iets. We mogen 'm niet verliezen.
- Ik kan niets garanderen.
177
00:23:47,680 --> 00:23:49,921
De lucht hier is smerig.
178
00:23:54,320 --> 00:23:57,005
Z'n verband moet verwisseld worden.
179
00:23:58,920 --> 00:24:02,083
Verdomme...
- Leffe, niet drinken nu.
180
00:24:02,240 --> 00:24:05,483
Hou eens lekker op en doe rustig.
181
00:24:11,640 --> 00:24:13,608
Doe niet zo paranoia.
182
00:24:16,440 --> 00:24:19,887
Wie wil er een biertje?
183
00:24:28,880 --> 00:24:32,851
Wat voor dienst had u in gedachten?
184
00:24:33,000 --> 00:24:34,968
Crematie of begrafenis?
185
00:24:37,280 --> 00:24:39,248
Hij is al verbrand.
186
00:24:41,680 --> 00:24:45,730
We willen een begrafenis.
In de kerk.
187
00:24:45,880 --> 00:24:47,450
Kaja?
188
00:24:49,200 --> 00:24:51,009
Kom eens voelen.
189
00:24:58,680 --> 00:25:00,364
Daar.
190
00:25:02,600 --> 00:25:05,331
Voel je dat?
- Doet 't zeer?
191
00:25:05,480 --> 00:25:07,608
Helemaal niet.
192
00:25:07,760 --> 00:25:14,405
Raar als je bedenkt dat er een jongetje
of een meisje in zit.
193
00:25:14,560 --> 00:25:19,646
Wil je niet weten wat het is?
- Nee, dat maakt het spannender.
194
00:25:21,480 --> 00:25:25,087
Wat denk jij dat 't is?
- Dat weet ik niet.
195
00:25:30,400 --> 00:25:35,406
Denk je dat oom Bjørn je ooit
zal verlaten?
196
00:25:35,560 --> 00:25:40,009
Wat bedoel je met 'verlaten'?
- Geen idee. Gewoon verlaten.
197
00:25:46,040 --> 00:25:47,849
Sorry voor het oponthoud.
198
00:25:49,280 --> 00:25:51,647
Ik hoor dat de brandweerwagen
geïdentificeerd is.
199
00:25:51,800 --> 00:25:55,885
Eigenaar is Lørenskog Lift Rental.
200
00:25:56,040 --> 00:25:59,806
Hij was gehuurd door een
Zweedse filmmaatschappij: CA Film.
201
00:26:02,120 --> 00:26:09,368
Hij stond verstopt in een verlaten
autospuiterij buiten Moss.
202
00:26:09,520 --> 00:26:15,721
De spuiterij was verpacht, maar we
hebben geen naam van de huurder.
203
00:26:15,880 --> 00:26:17,484
Goed werk.
204
00:26:17,640 --> 00:26:21,884
Het directoraat stelt een speciale
eenheid samen...
205
00:26:22,040 --> 00:26:25,931
die de details van deze zaak
zal coördineren.
206
00:26:26,080 --> 00:26:29,163
Ola zal onze man zijn in deze eenheid.
207
00:26:29,320 --> 00:26:32,927
Hij zal onafhankelijk opereren.
208
00:26:33,080 --> 00:26:39,008
Al het materiaal die met deze zaak
te maken heeft, loopt via mij.
209
00:26:39,160 --> 00:26:43,290
Nemen ze onze zaak af?
- Østfold heeft nog steeds de leiding.
210
00:26:43,440 --> 00:26:48,890
Wij zullen zoals eerder assisteren.
Deze zaak heeft dezelfde prioriteit.
211
00:26:49,040 --> 00:26:53,284
Bjørn blijft voorlopig met ziekteverlof.
212
00:26:54,640 --> 00:26:57,769
Wist je dat Vegard weg zou gaan?
213
00:26:59,720 --> 00:27:03,964
Wie zegt dat?
- Kaja zei dat hij bij ze wegging.
214
00:27:04,120 --> 00:27:09,365
Dat geloof je toch niet?
- Ik denk van niet.
215
00:27:11,440 --> 00:27:14,205
Arme Kaja.
216
00:27:14,360 --> 00:27:17,443
Misschien moet ze een paar dagen
bij ons blijven.
217
00:27:23,480 --> 00:27:29,283
Jezus Bjørn, viel je in slaap?
- Misschien moet jij maar rijden.
218
00:27:35,840 --> 00:27:37,251
Shit.
219
00:27:39,160 --> 00:27:43,210
Z'n koorts zakt niet.
- Hij heeft wel erger doorstaan.
220
00:27:43,360 --> 00:27:45,203
Ik word gek hier.
221
00:27:53,320 --> 00:27:58,201
Heb jij ooit gezeten?
- Nee, ik kreeg voorwaardelijk.
222
00:28:04,800 --> 00:28:08,600
Ik lijk wel gek dat ik m'n verlof
hier doorbreng.
223
00:28:12,720 --> 00:28:16,884
Maar aan de andere kant ben jij hier.
- Het zal.
224
00:28:17,040 --> 00:28:21,648
Wat dacht je ervan? Ben je geil?
- Eigenlijk niet.
225
00:28:21,800 --> 00:28:23,564
Zelfs niet een beetje?
226
00:28:28,280 --> 00:28:30,044
Hier, neem dit maar.
- Ben je gek of zo?
227
00:28:30,200 --> 00:28:32,851
Wil je me gratis neuken dan?
228
00:28:39,240 --> 00:28:41,208
Hou op. Ik zei: hou op.
229
00:28:44,920 --> 00:28:48,129
Ik wil je voelen. Kom, wees braaf.
230
00:28:51,960 --> 00:28:55,123
Ik zal 't zachtjes doen.
231
00:28:55,280 --> 00:28:56,964
Geef me een kus.
232
00:28:59,080 --> 00:29:01,481
Hou op.
233
00:29:08,080 --> 00:29:12,210
Ik wist niet dat ze van jou was.
- Laat, er is niets gebeurd.
234
00:29:13,240 --> 00:29:15,368
Er is niets gebeurd.
235
00:29:23,800 --> 00:29:27,088
Leffe, zeg dat ik je neer moet schieten.
236
00:29:30,200 --> 00:29:32,601
Zeg: schiet me neer.
237
00:29:46,560 --> 00:29:50,087
Ik heb een van hen neergeschoten.
- Hoe ervaar je dat?
238
00:29:52,680 --> 00:29:56,207
Ik ben blij dat ik 'm heb geraakt.
Daar worden we op getraind.
239
00:29:56,360 --> 00:30:01,400
Denk je aan wraak?
- Nee, en dat stoort me.
240
00:30:01,560 --> 00:30:03,528
Waarom stoort je dat?
241
00:30:04,640 --> 00:30:07,564
Dan is het alsof ik hem verraad.
242
00:30:09,480 --> 00:30:14,122
Vegard was een broer en vader
voor me.
243
00:30:16,240 --> 00:30:21,007
Toen onze ouders verongelukten
nam hij hun rol over.
244
00:30:22,360 --> 00:30:27,526
Vegard was tien jaar ouder.
Ik was pas vijftien.
245
00:30:30,600 --> 00:30:36,403
Hunter zal een onafhankelijke
eenheid zijn onder het directoraat.
246
00:30:36,560 --> 00:30:41,202
Onze identiteit blijft geheim.
- Hunter?
247
00:30:41,360 --> 00:30:43,840
De naam staat voor de strategie
van de eenheid.
248
00:30:44,000 --> 00:30:50,167
Net als jagers bestuderen we onze
prooi en vallen aan als 't goed voelt.
249
00:30:52,680 --> 00:30:57,925
Het zal tijd nodig hebben.
- De politici zijn wanhopig.
250
00:30:58,080 --> 00:31:02,449
Het is een gouden gelegenheid.
- We hebben internationale hulp nodig.
251
00:31:02,600 --> 00:31:07,003
Ons grootste probleem is
dat we lekken.
252
00:31:07,160 --> 00:31:11,722
De daders moeten op de hoogte zijn
geweest van onze routines.
253
00:31:11,880 --> 00:31:19,082
Hebben ze iemand die ze tipt?
- In de gevangenis of binnen jouw groep.
254
00:31:19,240 --> 00:31:21,720
We willen dat jij gaat uitzoeken.
255
00:31:22,800 --> 00:31:28,603
Heb je een Virago?
- Ik hou niet van gliders.
256
00:31:28,760 --> 00:31:30,603
Een Kawa ZXR.
257
00:31:31,880 --> 00:31:35,362
Dat meen je niet.
- Een 1000 cc.
258
00:31:35,520 --> 00:31:38,888
Maak je een grapje?
- Nee, en jij?
259
00:31:41,080 --> 00:31:47,690
Ik heb even geen motor, maar ik
heb een Ducati 999 op 't oog.
260
00:31:47,840 --> 00:31:50,241
Dat is pas een motor.
- Inderdaad.
261
00:31:51,480 --> 00:31:56,008
Ik heb ooit op een Ducati gereden.
Op een 916 op een circuit.
262
00:31:56,160 --> 00:31:58,083
Dat was ongelofelijk.
263
00:31:59,320 --> 00:32:01,209
Mag ik 'm testen?
264
00:32:02,400 --> 00:32:05,483
Arian Alushi, 35 jaar, Albanees.
265
00:32:05,640 --> 00:32:09,042
Centrale figuur in een Balkan-
organisatie.
266
00:32:09,200 --> 00:32:12,761
Ze hebben Scandinavië gekozen
als primair doel.
267
00:32:12,920 --> 00:32:18,609
Drugs, drugshandel en protectiegeld.
268
00:32:18,760 --> 00:32:25,689
Hun netwerk bestaat uit restaurants
in Malmö, Göteborg en Oslo.
269
00:32:25,840 --> 00:32:32,166
Er was een etnische Zweedse groep
betrokken bij de helikopterkaping.
270
00:32:32,320 --> 00:32:37,281
Ze hadden assistentie
uit zowel Noorwegen als Zweden.
271
00:32:37,440 --> 00:32:43,766
Ze hadden toegang tot geheime
politiegegevens en routines.
272
00:32:43,920 --> 00:32:47,288
We moeten de helikopter
nog lokaliseren.
273
00:32:47,440 --> 00:32:51,445
Dat houdt dus een hoogst
geavanceerde planning in.
274
00:32:51,600 --> 00:32:57,801
Ze vlogen onder de radar en daarvoor
heb je een ervaren piloot nodig.
275
00:32:57,960 --> 00:33:00,725
Mogelijk met een militaire achtergrond.
276
00:33:00,880 --> 00:33:06,683
Er zijn parallellen tussen andere
overvallen in beide landen.
277
00:33:06,840 --> 00:33:14,042
De brutaliteit waarmee verschilt. Tot
nu toe hoorde moord niet bij 't plan.
278
00:33:14,200 --> 00:33:17,886
Dit is een onbekend fenomeen:
279
00:33:18,040 --> 00:33:22,762
Kleine gespecialiseerde groepen
met bepaalde opdrachten...
280
00:33:22,920 --> 00:33:27,562
en niet weten wie erbij betrokken zijn.
- Zoals commando's.
281
00:33:43,720 --> 00:33:45,370
Carina?
282
00:33:51,000 --> 00:33:54,482
Zachtjes. Kaja slaapt in de woonkamer.
283
00:33:56,640 --> 00:34:01,680
Je hebt de hele dag geslapen.
Ik ben naar Sarpsborg gereden.
284
00:34:01,840 --> 00:34:07,006
Vibeke heeft vanmorgen gebeld.
Ik wilde je niet wakker maken.
285
00:34:09,200 --> 00:34:11,771
Heb je Kaja meegenomen?
286
00:34:11,920 --> 00:34:17,768
Ze hadden huwelijksproblemen
en Vibeke voelt zich heel schuldig.
287
00:34:17,920 --> 00:34:20,605
Kaja heeft daar last van.
- Waarmee?
288
00:34:23,080 --> 00:34:25,447
Vegard had iemand anders.
289
00:34:27,480 --> 00:34:31,724
Dat heeft Vibeke gezegd.
- En jij gelooft haar?
290
00:34:33,320 --> 00:34:36,210
Waarom heeft hij niets tegen mij
gezegd?
291
00:35:17,080 --> 00:35:20,926
Kijk eens wie er langs komt.
- M'n vader was ziek geworden.
292
00:35:21,080 --> 00:35:24,766
Dat had je wel eens kunnen zeggen.
Je bent al dagen weg.
293
00:35:28,480 --> 00:35:31,689
Ga je mee naar Toni vanavond?
- Wie zijn er uitgenodigd?
294
00:35:31,840 --> 00:35:34,002
Alleen het personeel.
295
00:35:37,280 --> 00:35:42,207
Ze hebben net de helikopter gevonden
buiten de kust van Nordkoster.
296
00:35:45,560 --> 00:35:48,370
Een slechte plek om bewijs te vinden.
297
00:35:48,520 --> 00:35:55,005
Er stond vast een boot te wachten. Ze
kunnen in Denemarken of Zweden zijn.
298
00:35:55,160 --> 00:36:01,122
De kustwacht is op de hoogte gesteld.
- Heeft iemand op Koster iets gezien?
299
00:36:01,280 --> 00:36:08,767
Help ze met de tactiek. Vanavond nog.
Elk detail moet geregistreerd worden.
300
00:36:16,320 --> 00:36:20,291
Ken jij een Noor die Jonna heet?
- Ik weet wie hij is.
301
00:36:20,440 --> 00:36:24,729
Niet echt mijn type. Is hij hier?
- Hij was op de club donderdag.
302
00:36:24,880 --> 00:36:29,568
Heb je 't met hem gedaan?
- Hou eens op. Hij is nicht.
303
00:36:30,640 --> 00:36:35,806
Hij schijnt poen te hebben.
- Hij doet zaken met Tashko.
304
00:36:35,960 --> 00:36:39,407
Ik ga een lijntje nemen.
- Ga je gang.
305
00:36:46,000 --> 00:36:48,082
Politie, blijf staan.
306
00:37:05,280 --> 00:37:09,251
Jij mag met mij mee.
- Waar gaan we heen?
307
00:37:10,360 --> 00:37:15,969
Jullie weten alles al. Kun je me
niet gewoon een boete geven?
308
00:37:16,120 --> 00:37:17,770
Rustig aan.
309
00:37:35,920 --> 00:37:39,561
Partypoeper.
- Wij willen ook wel eens lol.
310
00:37:42,360 --> 00:37:46,968
Is alles oké hier?
- Niemand heeft je plek ingenomen.
311
00:37:49,400 --> 00:37:52,324
Vertel, wat is er aan de hand.
312
00:37:54,240 --> 00:37:56,208
Dat is een heel verhaal.
313
00:38:09,600 --> 00:38:14,128
Een .38-kogel schijnt operatief
verwijderd te zijn...
314
00:38:14,280 --> 00:38:19,127
uit de rib van een Oost-Europeaan
in de buurt van Göteborg...
315
00:38:19,280 --> 00:38:21,567
drie dagen geleden.
316
00:38:21,720 --> 00:38:26,521
De Noorse geheime dienst heeft
een Smith & Weston .38. Waar?
317
00:38:26,680 --> 00:38:31,083
Ze hebben een geluid van containers
gehoord die werden gehesen...
318
00:38:31,240 --> 00:38:35,848
en een autoalarm ging ineens
20 minuten lang af.
319
00:38:36,000 --> 00:38:39,288
Denk je dat het te maken heeft
met die overval in Noorwegen?
320
00:38:39,440 --> 00:38:42,489
Nationaliteit?
- Kroatisch.
321
00:38:43,880 --> 00:38:45,450
Hoe weet je dit?
322
00:38:47,400 --> 00:38:52,804
Undercover of informant?
Kom op, Maria.
323
00:38:52,960 --> 00:38:58,763
Mijn stille is in extreem gevaar.
We moeten zeker zijn dat niets uitlekt.
324
00:38:58,920 --> 00:39:04,689
Waarom vertrouw je me niet?
- Het is een collega.
325
00:39:07,200 --> 00:39:09,680
Waarom zetten wij hem in bij zo iets
riskants?
326
00:39:09,840 --> 00:39:14,209
Bij de undercoveridentiteit
horen verplegingsvaardigheden.
327
00:39:14,360 --> 00:39:18,445
Waarom zou je iemand vertrouwen
waarover je geen controle hebt?
328
00:39:18,600 --> 00:39:24,004
Het contact is een Noor: Jonna.
We kennen hem niet.
329
00:39:24,160 --> 00:39:27,403
Weet je alleen zijn naam?
- En een signalement.
330
00:39:27,560 --> 00:39:32,441
Ik neem contact op met Noorwegen.
Je trekt hem toch niet terug, hè?
331
00:39:32,600 --> 00:39:36,491
We zullen zien.
- Niet totdat je met ons hebt gepraat.
332
00:39:36,640 --> 00:39:42,409
Ik ben wel verantwoordelijk voor
de veiligheid van mijn collega.
333
00:39:42,560 --> 00:39:46,281
Deze zaak heeft al twee levens geëist.
- Juist daarom.
334
00:40:10,240 --> 00:40:14,723
Weet je zeker dat de undercoveragent
niet ontmaskerd is?
335
00:40:14,880 --> 00:40:21,809
De dienstdoende agent leek zeker.
Misschien zijn ze opgepikt door 'n boot.
336
00:40:21,960 --> 00:40:25,726
Misschien hebben ze een schuilplaats.
- Heeft hij een transfusie gehad?
337
00:40:25,880 --> 00:40:27,769
Bloedgroep A.
338
00:40:27,920 --> 00:40:31,129
Dezelfde bloedgroep als
op de plaats delict.
339
00:40:31,280 --> 00:40:35,365
Kunnen we die stille ontmoeten?
- Narcotica onthult nooit hun bronnen.
340
00:40:35,520 --> 00:40:40,731
We ontmoeten de dienstdoende agent.
Misschien trekken ze hem terug.
341
00:40:40,880 --> 00:40:43,611
We verwachten dat Jonna contact
opneemt.
342
00:40:43,760 --> 00:40:49,085
Heeft hij een zendertje?
- Dit gaat niet zoals in de film.
343
00:40:49,240 --> 00:40:51,846
Het is te riskant.
344
00:40:52,000 --> 00:40:57,370
Kunnen we uw man ontmoeten?
Hij kan misschien toegang verschaffen.
345
00:40:57,520 --> 00:41:00,490
Nee, alle contact gaat via mij.
346
00:41:00,640 --> 00:41:05,089
U heeft toch een baas?
- Ja.
347
00:41:05,240 --> 00:41:10,485
En ik zal adviseren om onze man
zo snel mogelijk terug te trekken.
348
00:41:10,640 --> 00:41:16,409
Het kan riskanter zijn om hem terug
te trekken dan om 'm te laten blijven.
349
00:41:16,560 --> 00:41:22,408
We sturen hem het land uit en
dan kunt u onze info gebruiken.
350
00:41:22,560 --> 00:41:27,361
Als we nu de schuilplaats gaan zoeken
weten ze dat er iemand klikt.
351
00:41:27,520 --> 00:41:31,844
Onze man zal dan als eerste verdacht
worden.
352
00:41:32,000 --> 00:41:37,564
Wie is nog meer op de hoogte?
- Mijn baas.
353
00:41:38,960 --> 00:41:41,645
Wacht totdat Jonna contact opneemt.
354
00:41:41,800 --> 00:41:48,570
Check de alarmsystemen die gemeld
zijn en controleer de havens.
355
00:41:48,720 --> 00:41:52,167
Ik kijk of ik Jonna in onze database
kan vinden.
356
00:41:52,320 --> 00:41:54,891
Ik zal je opdrachten doorgeven.
357
00:41:57,960 --> 00:42:01,123
Werkje nu ook voor Sniper?
358
00:42:01,280 --> 00:42:03,044
Ja, Dan Wester.
359
00:42:04,280 --> 00:42:08,763
Dat mag ik niet zeggen.
- Denkt hij dat wij erachter zitten?
360
00:42:08,920 --> 00:42:12,891
Er moet ergens een lek
in het systeem zijn.
361
00:42:14,360 --> 00:42:19,605
Verwissel de SIM-kaart
in een van onze telefoons...
362
00:42:19,760 --> 00:42:24,607
dan kun je ons afluisteren.
- Dat lijkt me niet waarschijnlijk.
363
00:42:29,000 --> 00:42:32,243
Sniper?
- Van de politieacademie.
364
00:42:32,400 --> 00:42:37,201
Hij wilde scherpschutter worden
bij de Delta Force.
365
00:42:37,360 --> 00:42:41,285
Heeft hij jou gevraagd?
- Dat mag ik niet zeggen.
366
00:42:45,600 --> 00:42:48,046
Alsjeblieft, ik controleer de havens.
367
00:42:50,720 --> 00:42:56,045
Er zijn 13 alarmsystemen gemeld,
waarvan vijf in havengebieden.
368
00:42:56,200 --> 00:42:59,204
We checken welke onderverhuurd zijn.
369
00:42:59,360 --> 00:43:02,284
Dat mens kan ons onderzoek
toch niet belemmeren.
370
00:43:02,440 --> 00:43:08,209
Hij is een undercover bij Narcotica.
Wij hebben geen toestemming.
371
00:43:08,360 --> 00:43:14,322
Je suggestie dat wij Holmberg zouden
inlichten, was niet erg tactisch.
372
00:43:14,480 --> 00:43:18,201
En hij? Hij is de enige Jonna
die ik ken.
373
00:43:18,360 --> 00:43:22,922
Is hij niet met verlof?
- Nee, hij is nog op Ullersmo.
374
00:43:25,240 --> 00:43:30,644
Misschien is het een wannabe.
- Natuurlijk. Maar wie?
375
00:43:30,800 --> 00:43:35,124
Wie zou het kunnen zijn
op basis van die omschrijving?
376
00:43:37,440 --> 00:43:42,765
Ik moet naar Sarpsborg. Ik kan
niet dit hele archief doorspitten.
377
00:43:44,280 --> 00:43:46,886
Je weet dat het morgen is, toch?
378
00:43:49,000 --> 00:43:50,729
Natuurlijk weet ik dat.
379
00:43:52,520 --> 00:43:55,729
Het hele afdeling zal er zijn.
380
00:43:55,880 --> 00:44:00,920
En Frode Muller? De halfbroer van
Paulsen. Hij kan het zijn.
381
00:44:04,000 --> 00:44:09,040
Dat betwijfel ik. Frode is te instabiel.
382
00:44:09,200 --> 00:44:15,890
Het kan een afkorting zijn.
Johnsen, Johansen, Jonna...
383
00:44:16,040 --> 00:44:19,044
Jan Ove Nilsen?
- Welnee.
384
00:44:21,080 --> 00:44:23,845
Misschien is hij niet eens Noors.
385
00:44:24,960 --> 00:44:29,488
Waar komt deze informatie vandaan?
- Een onbekende bron.
386
00:44:55,040 --> 00:44:57,042
Geweldig.
387
00:45:01,040 --> 00:45:05,841
Wil je 'm hebben?
- Grapjas. Hoe moet ik dat betalen?
388
00:45:06,000 --> 00:45:11,723
Ik moet wat cashen.
- Probleem opgelost.
389
00:45:11,880 --> 00:45:14,326
Ik moet een Zweedse naam hebben
om 'm te registreren.
390
00:45:14,480 --> 00:45:20,328
Gebruik 'm zoveel je wilt.
- Als dank voor m'n verpleging?
391
00:45:41,440 --> 00:45:46,048
Ooit in Oslo geweest?
- Natuurlijk, ik ben er geboren.
392
00:45:46,200 --> 00:45:51,366
Ben je Noors?
- Ja, mijn moeder tenminste.
393
00:45:51,520 --> 00:45:56,162
Ik ben er opgegroeid.
- Waarom zei je dat niet eerder?
394
00:45:57,200 --> 00:46:00,727
Is je moeder dood?
- Ze is overleden toen ik 15 was.
395
00:46:02,240 --> 00:46:06,370
Oslo is cool nu.
Beter nachtleven, meer actie.
396
00:46:08,080 --> 00:46:10,651
Wil je een paar dagen met me mee?
397
00:46:15,400 --> 00:46:17,528
Ben je bang voor mij?
398
00:46:28,680 --> 00:46:32,605
Het is zo groot.
- Veel mensen komen afscheid nemen.
399
00:46:35,360 --> 00:46:40,571
Ik ben hier niet meer geweest
sinds de doop van Kaja.
400
00:46:55,200 --> 00:46:56,884
Vibeke?
401
00:46:58,600 --> 00:47:01,490
Wat heb je Carina verteld over Vegard?
402
00:47:04,160 --> 00:47:08,051
Wist jij het niet?
- Dat hij bij je weg zou gaan?
403
00:47:14,840 --> 00:47:18,686
Waarom zou hij bij je weggaan?
- Hij had iemand anders.
404
00:47:28,800 --> 00:47:31,804
Ik dacht dat Vegard je alles vertelde.
405
00:47:33,400 --> 00:47:35,687
Ik geloof 't niet.
406
00:47:42,400 --> 00:47:46,007
Hij zal zich wel geschaamd hebben.
407
00:47:49,600 --> 00:47:54,640
De reactie van Kaja...
- Heeft hij het haar verteld?
408
00:47:54,800 --> 00:47:56,529
Nee.
409
00:47:59,680 --> 00:48:02,001
Arme Kaja.
410
00:48:04,440 --> 00:48:06,886
Ik wou dat je dood was.
411
00:48:11,360 --> 00:48:14,364
Dat is wat ik zei.
412
00:48:19,960 --> 00:48:24,124
Ik zei tegen Vegard dat ik wou
dat hij dood was.
413
00:48:26,000 --> 00:48:30,403
Mensen zeggen soms de gekste
dingen in dat soort situaties.
414
00:48:36,520 --> 00:48:38,761
Ik voel me ziek.
415
00:48:40,800 --> 00:48:43,167
Weet je wie ze was?
416
00:48:48,720 --> 00:48:53,089
Ze bezocht gevangenen
namens het Rode Kruis.
417
00:49:01,440 --> 00:49:03,602
Het is Bjørn Rønningen.
418
00:49:10,120 --> 00:49:14,682
Kom je van Oslo?
- Ja, de hele afdeling.
419
00:49:14,840 --> 00:49:18,401
Wie had gedacht dat dit kon gebeuren?
420
00:49:18,560 --> 00:49:24,010
Ik hoorde dat Vegard veel met iemand
van het Rode Kruis praatte.
421
00:49:24,160 --> 00:49:28,688
Kunnen jullie mij haar naam geven?
- Dat weet ik niet.
422
00:49:28,840 --> 00:49:31,127
Oh nee?
423
00:49:31,280 --> 00:49:35,729
Het is heel belangrijk voor me.
- Dat moet die nieuwe zijn.
424
00:49:37,840 --> 00:49:41,208
Frida Larsen uit Horten.
425
00:49:41,360 --> 00:49:45,331
Dat je van zover komt
om met criminelen te praten.
426
00:49:45,480 --> 00:49:47,403
Print dat voor me uit.
427
00:49:58,480 --> 00:49:59,845
Daar.
428
00:50:01,400 --> 00:50:02,765
Dat is 'm.
429
00:50:06,040 --> 00:50:10,170
Heb je zijn dossier?
- Ik zal 't met Noorwegen checken.
430
00:50:12,120 --> 00:50:15,841
Hij heeft me uitgenodigd om naar Oslo
te gaan.
431
00:50:16,000 --> 00:50:19,891
Wanneer?
- Dat weet ik niet.
432
00:50:20,040 --> 00:50:23,601
Hoe kom je hieruit?
- Uit?
433
00:50:23,760 --> 00:50:25,683
Ik blijf erin.
434
00:50:27,080 --> 00:50:30,562
Er wordt van je verwacht dat je niets
doet.
435
00:50:30,720 --> 00:50:34,805
Ik krijg de Ducati van hem.
- Ik trekje terug.
436
00:50:34,960 --> 00:50:37,201
Relax.
437
00:50:37,360 --> 00:50:40,648
Ik heb 20.000 gekregen
voor die verpleging.
438
00:50:42,440 --> 00:50:46,047
Je valt toch niet voor die gozer?
439
00:50:46,200 --> 00:50:50,364
Ik moest 't geld aannemen om
geloofwaardig te zijn.
440
00:50:52,480 --> 00:50:57,361
Neem jij 't geld, maar ik ga echt
niet m'n dekmantel prijsgeven.
441
00:50:57,520 --> 00:51:04,563
Wat heb je gedaan? Die Albanezen
vertrouwen elkaar voor geen meter.
442
00:51:04,720 --> 00:51:09,009
Ik heb me een weg geneukt.
- Hou je mond hierover...
443
00:51:09,160 --> 00:51:13,722
anders lig je eruit.
444
00:51:13,880 --> 00:51:18,363
Die Ducati is geen zuivere koffie.
445
00:51:19,600 --> 00:51:23,764
Jonna wil 'm niet zelf over de grens
brengen.
446
00:51:23,920 --> 00:51:30,769
Dit is het resultaat van een jaar lang
undercoverwerk. Snap je dat?
447
00:51:30,920 --> 00:51:33,571
Hierna trekken we je terug.
448
00:51:33,720 --> 00:51:37,850
Wat denk je wat ze je
de volgende keer vragen?
449
00:51:38,000 --> 00:51:43,006
Je doet niets
zonder mijn toestemming. Begrepen?
450
00:51:43,160 --> 00:51:47,688
Frode Muller, geboren 9 januari 1975.
Beroep: incasseerder.
451
00:51:47,840 --> 00:51:51,606
Heeft gezeten voor geweldpleging
en ontvreemding.
452
00:51:51,760 --> 00:51:57,642
Kan agressief zijn en instabiel
als hij onder invloed is.
453
00:51:57,800 --> 00:52:03,967
Had problemen met vrouwen nadat
de Russische maffia 'm had besneden...
454
00:52:04,120 --> 00:52:07,761
omdat hij gerotzooid had met
het meisje van de verkeerde man.
455
00:52:07,920 --> 00:52:12,050
Halfbroer van John Erik Paulsen
die vastzit.
456
00:52:12,200 --> 00:52:14,726
Ik vind dit maar niks.
457
00:52:14,880 --> 00:52:19,124
Hij is toch een goed getraind agent?
- Wie zei dat het een man was?
458
00:52:30,160 --> 00:52:33,687
Het nummer dat u belt
is niet langer in gebruik.
459
00:52:39,080 --> 00:52:43,847
De persoon die u zoekt
is niet bereikbaar...
460
00:52:58,600 --> 00:53:04,960
We hebben twee mobieltjes gevonden
van het gevangenentransport.
461
00:53:05,120 --> 00:53:07,771
Eén heeft een gemanipuleerde
SIM-kaart.
462
00:53:07,920 --> 00:53:15,611
Dat betekent dat hij gebruikt kan zijn
als microfoon en zender.
463
00:53:17,280 --> 00:53:19,169
Afgetapt?
464
00:53:20,280 --> 00:53:23,762
Van wie was de telefoon?
- Vegard Rønningen.
465
00:53:29,160 --> 00:53:34,963
Hou dit voorlopig stil.
- Hij wordt vandaag toch begraven?
466
00:55:02,280 --> 00:55:05,568
Ze zijn onderweg naar Noorwegen.
- Undercover?
467
00:55:05,720 --> 00:55:13,525
Ik kreeg een gecodeerd bericht. Zij is
op een Ducati en Jonna in een Audi.
468
00:55:13,680 --> 00:55:18,561
We kunnen haar niet meer bereiken.
- Handelt ze in haar eentje?
469
00:55:18,720 --> 00:55:23,647
Het bericht is van een uur geleden.
Zou ze voor hem zijn gevallen?
470
00:55:23,800 --> 00:55:29,682
Weet ze wie die man is?
- We zouden elkaar vanmiddag treffen.
471
00:55:29,840 --> 00:55:34,926
Laten we hopen dat Noorwegen haar
kan beschermen.
472
00:55:35,080 --> 00:55:37,481
De begrafenis is daar vandaag.
473
00:56:12,040 --> 00:56:17,843
Totdat u tot de aardbodem terugkeert,
omdat u daaruit genomen bent...
474
00:56:18,000 --> 00:56:22,324
want stof bent u
en u zult tot stof terugkeren.
475
00:56:30,720 --> 00:56:34,042
Hoe rijdt ie?
- Ik moest me inhouden.
476
00:56:36,320 --> 00:56:41,611
Ik neem vanaf hier de zijweg
naar Töcksfors.
477
00:56:41,760 --> 00:56:44,570
Jij gaat naar het Plaza hotel.
478
00:56:45,600 --> 00:56:51,130
Er is een kamer op jouw naam.
Parkeer de motor in de garage.39776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.