All language subtitles for Kika.1993.SPANISH.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,584 --> 00:01:40,501 Claudia. 2 00:01:40,626 --> 00:01:41,626 Yes? 3 00:01:41,751 --> 00:01:43,042 Relax. 4 00:01:43,626 --> 00:01:46,876 I'm relaxed. Say it again and I'll snore. 5 00:01:47,001 --> 00:01:50,917 Go ahead, it's a sign of inner peace. 6 00:01:51,042 --> 00:01:54,834 Is this a lingerie or a sleeping pill ad? 7 00:01:55,376 --> 00:01:56,459 Sleeping lingerie. 8 00:01:58,959 --> 00:02:01,542 I wanna see your face enjoying. 9 00:02:01,667 --> 00:02:04,667 Very good. That's right... 10 00:02:07,459 --> 00:02:10,959 More! We're making love! 11 00:02:11,792 --> 00:02:14,001 Chin down. Very well. 12 00:02:16,251 --> 00:02:17,376 Fuck! 13 00:02:19,834 --> 00:02:21,959 Once more! 14 00:02:30,959 --> 00:02:33,917 Let's try again. 15 00:04:23,001 --> 00:04:24,001 Mother! 16 00:04:46,167 --> 00:04:47,251 Where's mother? 17 00:04:47,376 --> 00:04:50,084 In the bathroom. This time she got away with it. 18 00:05:29,751 --> 00:05:31,501 My wife committed suicide. 19 00:05:32,251 --> 00:05:33,876 She shot herself. 20 00:05:34,001 --> 00:05:37,334 I tried to stop her, but she shot me in the arm. 21 00:05:38,751 --> 00:05:40,792 Hurry, please. 22 00:05:42,917 --> 00:05:47,251 Kilometre 20 on the A2 on the right. Casa Youkali. 23 00:05:47,376 --> 00:05:51,167 My wife named it after Kurt Weill, 24 00:05:51,709 --> 00:05:53,376 the German musician. 25 00:05:53,501 --> 00:05:56,626 Never mind! Come quick, please! 26 00:06:04,042 --> 00:06:04,959 Here, 27 00:06:06,209 --> 00:06:07,834 she left this note for you. 28 00:06:16,501 --> 00:06:17,834 "Dear Ramón, 29 00:06:19,001 --> 00:06:20,209 "I'm leaving. 30 00:06:21,834 --> 00:06:24,626 "You won't understand. I hope you never will. 31 00:06:25,417 --> 00:06:30,001 "It would mean you're as desperate as I am." 32 00:06:30,626 --> 00:06:33,209 Would you mind helping me stop the haemorrhage? 33 00:06:35,376 --> 00:06:36,626 I'm still alive. 34 00:06:41,667 --> 00:06:43,459 THREE YEARS LATER 35 00:06:58,084 --> 00:07:01,334 Lower your head, open your eye. See? 36 00:07:01,459 --> 00:07:04,876 We left an eyelash so you notice the difference. 37 00:07:05,001 --> 00:07:10,334 It widens the eye, gives depth, expression, shape. 38 00:07:10,459 --> 00:07:14,792 A girl with almond-shaped eyes is better than one with a spaniel eye. 39 00:07:16,584 --> 00:07:19,376 Even the most banal woman 40 00:07:19,834 --> 00:07:22,751 looks intelligent and sparkling with lashes. 41 00:07:22,876 --> 00:07:24,751 Eyelashes are great. I'm all for them! 42 00:07:24,876 --> 00:07:25,959 Hail the eyelashes! 43 00:07:27,542 --> 00:07:29,292 The Marquise called, 44 00:07:29,417 --> 00:07:30,626 she needs someone to make up her mother. 45 00:07:30,751 --> 00:07:31,667 The dead one? 46 00:07:31,792 --> 00:07:33,834 She wants the body to be presentable for the wake. 47 00:07:34,417 --> 00:07:36,542 I'll fix the other one in a sec. 48 00:07:36,667 --> 00:07:39,917 I can't, I'm meeting Ramón to pick up his stepfather. 49 00:07:40,042 --> 00:07:41,584 Always thinking of yourself. 50 00:07:41,709 --> 00:07:43,876 Send one of them. Here's the address. 51 00:07:44,001 --> 00:07:48,167 It's a rush. I gave my word and don't want to look bad. 52 00:07:49,084 --> 00:07:52,917 Why'd you give your word without consulting me? 53 00:07:53,042 --> 00:07:55,542 - Bye, darling. - Bye. 54 00:07:56,792 --> 00:08:00,876 Would you make up the poor Marquise's dead mother? 55 00:08:01,001 --> 00:08:01,917 Me? 56 00:08:02,459 --> 00:08:03,542 Ask her to go. 57 00:08:03,667 --> 00:08:05,584 Why me? She asked you! 58 00:08:05,709 --> 00:08:08,126 Gives me the creeps. 59 00:08:08,709 --> 00:08:09,834 Why don't you go together? 60 00:08:10,292 --> 00:08:12,709 I make artists up! I won't make up someone dead. 61 00:08:13,167 --> 00:08:16,876 I made up a dead man once and got great results. 62 00:08:17,001 --> 00:08:20,876 It was two years ago. I worked in TV with Amparo 63 00:08:21,001 --> 00:08:22,709 and was making up Nicholas Pierce, 64 00:08:23,334 --> 00:08:25,292 an American writer. 65 00:08:26,251 --> 00:08:29,501 There you go. Now some powder... 66 00:08:34,084 --> 00:08:35,709 Want something special? 67 00:08:35,834 --> 00:08:36,959 No, thank you. 68 00:08:37,084 --> 00:08:39,501 Can you please sign my book then? 69 00:08:39,626 --> 00:08:41,792 - Right away. - My name is Kika. 70 00:08:50,584 --> 00:08:55,126 "I like you very much, Kika. My number is..." 71 00:09:03,626 --> 00:09:06,001 YOU HAVE TO READ MORE 72 00:09:10,751 --> 00:09:11,709 Ready? 73 00:09:13,542 --> 00:09:18,959 This afternoon, our guest is Nicholas Prisse, 74 00:09:19,084 --> 00:09:21,876 American journalist and writer, 75 00:09:22,001 --> 00:09:26,667 who's just published his first novel in Spanish, 76 00:09:27,209 --> 00:09:32,042 "I fell in love with a fraud". 77 00:09:33,167 --> 00:09:36,126 I don't know if I said it well. 78 00:09:36,251 --> 00:09:37,501 Pierce. 79 00:09:37,626 --> 00:09:42,834 I have trouble saying foreign names. 80 00:09:42,959 --> 00:09:44,626 Have some chorizo! 81 00:09:44,751 --> 00:09:45,751 No, thank you. 82 00:09:45,876 --> 00:09:49,542 It's from La Mancha, like me. It's delicious! 83 00:09:51,084 --> 00:09:54,001 Have you lived in Spain long? 84 00:09:54,876 --> 00:09:58,167 Four years. I came to write a piece on hunting, 85 00:09:59,251 --> 00:10:04,167 I write about it in American magazines. 86 00:10:04,292 --> 00:10:06,792 I fell in love with your country, 87 00:10:06,917 --> 00:10:11,209 in particular with a woman I married, and stayed. 88 00:10:11,334 --> 00:10:14,084 There's nowhere like Spain! 89 00:10:15,584 --> 00:10:20,876 In the prologue, you warn evil-minded people 90 00:10:21,001 --> 00:10:24,626 that this novel is not autobiographical. 91 00:10:25,501 --> 00:10:29,751 No, but I admit some things are inspired by my life. 92 00:10:30,542 --> 00:10:32,334 I was going to say that. 93 00:10:32,459 --> 00:10:35,126 For instance, your wife, may she rest in peace, 94 00:10:35,876 --> 00:10:38,251 died, like the one in the novel. 95 00:10:39,126 --> 00:10:43,167 Her husband, in the book, is a writer like you. 96 00:10:43,292 --> 00:10:44,251 Yes. 97 00:10:44,376 --> 00:10:47,876 Among writers there's a tradition of killing wives. 98 00:10:48,334 --> 00:10:50,084 Really? I didn't know. 99 00:10:50,792 --> 00:10:53,376 William Burroughs shot his wife. 100 00:10:53,501 --> 00:10:56,001 Louis Althusser strangled his. 101 00:10:56,126 --> 00:10:57,209 How terrible! 102 00:10:57,334 --> 00:11:00,959 I don't know them. They're not Spanish, are they? 103 00:11:03,209 --> 00:11:05,001 You wouldn't kill your wife... 104 00:11:05,834 --> 00:11:08,084 No, but people suspected it. 105 00:11:08,584 --> 00:11:10,459 People are bad. 106 00:11:10,584 --> 00:11:14,751 In fact, these suspicions inspired my book. 107 00:11:14,876 --> 00:11:18,251 I asked myself: 108 00:11:18,376 --> 00:11:21,001 if I would've killed my wife, how could I have tricked the police? 109 00:11:21,126 --> 00:11:23,001 The answer is in this book. 110 00:11:24,042 --> 00:11:26,959 I don't think I'll read it. 111 00:11:27,084 --> 00:11:32,667 My eyesight is bad because I've got diabetes something chronic. 112 00:11:32,792 --> 00:11:35,667 But I'll give it to my grandchildren to read. 113 00:11:36,417 --> 00:11:37,667 Many thanks. 114 00:11:38,501 --> 00:11:42,501 To wrap, what are your future plans? 115 00:11:43,001 --> 00:11:47,917 I'm off to Latin America, to write about the area. 116 00:11:48,501 --> 00:11:52,501 So, have a safe trip, and good luck. 117 00:11:52,626 --> 00:11:57,459 Find a woman. Marry her so you won't be alone. 118 00:11:57,584 --> 00:11:59,126 You're still young. 119 00:12:00,084 --> 00:12:02,501 I'll take your advice, Doña Paquita. 120 00:12:03,001 --> 00:12:07,542 I'm a widow too. 121 00:12:08,542 --> 00:12:11,376 You can't imagine how ugly solitude can be. 122 00:12:12,126 --> 00:12:15,876 Dark days, endless nights. 123 00:12:16,001 --> 00:12:20,042 My son directs this programme 124 00:12:20,167 --> 00:12:24,334 and called me to "represent" it, 125 00:12:24,459 --> 00:12:29,542 so I can be with him, since he can't visit me. 126 00:12:30,251 --> 00:12:32,209 I love Doña Paquita! 127 00:12:32,334 --> 00:12:34,792 If my mother lived, I'd like her to be like her. 128 00:12:34,917 --> 00:12:38,501 I like him better. As a father, I mean. 129 00:12:38,626 --> 00:12:43,834 Though Amparo was brash, I left with Nicholas. 130 00:12:43,959 --> 00:12:45,334 We hit it off 131 00:12:46,751 --> 00:12:49,126 and made another date. 132 00:12:49,251 --> 00:12:51,542 I remember it like today, it was freezing. 133 00:12:51,667 --> 00:12:55,834 I wore a sheep acrylic orange coat, looked terrific. 134 00:13:01,626 --> 00:13:03,001 Thanks for coming. 135 00:13:04,001 --> 00:13:06,292 What's wrong? Aren't you glad to see me? 136 00:13:07,126 --> 00:13:09,042 My son died last night. 137 00:13:09,167 --> 00:13:12,876 I'm sorry! I didn't even know you had a son. 138 00:13:13,001 --> 00:13:14,751 He was my wife's son. 139 00:13:14,876 --> 00:13:15,917 Oh, just a stepson... 140 00:13:17,251 --> 00:13:21,876 I rang you to make him up. He'll start decomposing soon. 141 00:13:22,001 --> 00:13:23,834 You should have told me! 142 00:13:23,959 --> 00:13:27,501 I thought bringing my make-up case was a pretext to... 143 00:13:28,001 --> 00:13:28,959 Well, you know... 144 00:13:29,084 --> 00:13:31,126 I couldn't imagine I had to make up a corpse! 145 00:13:31,251 --> 00:13:33,709 You'll do just fine. Come on. 146 00:13:33,834 --> 00:13:35,876 Is he wounded? I hate wounds. 147 00:13:36,001 --> 00:13:38,292 No wounds, he had a cardiac arrest. 148 00:13:38,417 --> 00:13:40,667 During Christmas. Poor boy! 149 00:13:40,792 --> 00:13:42,584 You're alone? Where's the family? 150 00:13:46,834 --> 00:13:49,251 What an unusual headboard! 151 00:13:49,376 --> 00:13:53,167 He was a photographer and a collage artist. 152 00:13:53,292 --> 00:13:56,959 What a beautiful corpse! What was his name? 153 00:13:57,459 --> 00:13:58,376 Ramón. 154 00:14:00,876 --> 00:14:01,876 He's cold. 155 00:14:02,001 --> 00:14:02,959 Of course. 156 00:14:03,167 --> 00:14:04,501 I'm frozen too. 157 00:14:04,626 --> 00:14:09,501 Get rid of the pallor before we take him to the morgue. 158 00:14:10,251 --> 00:14:14,251 Don't worry. I'll try and give him his natural colour. 159 00:14:14,376 --> 00:14:15,376 That's it. 160 00:14:15,917 --> 00:14:17,501 Well, I'll leave you two alone. 161 00:14:21,292 --> 00:14:24,167 I see you liked women a lot. 162 00:14:25,709 --> 00:14:27,917 If you would've met me, 163 00:14:28,042 --> 00:14:29,792 you might've fallen in love with me. 164 00:14:31,126 --> 00:14:32,167 Me with you, 165 00:14:33,459 --> 00:14:34,376 surely. 166 00:14:35,292 --> 00:14:38,751 I haven't been very selective, Ramón. 167 00:14:39,501 --> 00:14:41,501 I've shacked up in the worst joints. 168 00:14:42,126 --> 00:14:45,584 I wonder what's with me, I always get the weirdos. 169 00:14:45,709 --> 00:14:50,876 A good heart and a good dick and I fall in love. 170 00:14:51,001 --> 00:14:54,959 I can't help them. I try, but I don't get them. 171 00:14:57,001 --> 00:14:58,251 Your stepfather 172 00:14:58,376 --> 00:14:59,876 is another ball-game. 173 00:15:00,001 --> 00:15:01,584 He's so strange... 174 00:15:02,042 --> 00:15:06,042 But he's American and a writer. 175 00:15:06,167 --> 00:15:08,751 Great in bed though, very sexy. 176 00:15:09,209 --> 00:15:11,251 He called me today. 177 00:15:12,167 --> 00:15:13,751 I came here thinking I was going to get laid. 178 00:15:13,917 --> 00:15:16,292 Honestly, I mean... 179 00:15:16,834 --> 00:15:21,834 I'm making up a corpse. That's okay 'cause I like you, 180 00:15:21,959 --> 00:15:23,042 but then 181 00:15:24,167 --> 00:15:26,042 I don't know if I'll get laid or not. 182 00:15:28,251 --> 00:15:32,667 There's no atmosphere, no wake, no family, no... 183 00:15:32,792 --> 00:15:35,251 I don't see a deadly atmosphere. 184 00:15:35,917 --> 00:15:39,167 It all seems very American to me. 185 00:15:52,001 --> 00:15:53,459 He's getting warm. 186 00:15:55,876 --> 00:15:56,792 What's wrong? 187 00:15:56,917 --> 00:15:59,667 Something strange, the skin is getting red. 188 00:15:59,792 --> 00:16:00,876 What skin? 189 00:16:01,001 --> 00:16:02,042 Ramón's. 190 00:16:02,167 --> 00:16:03,251 That's impossible. 191 00:16:03,376 --> 00:16:05,126 Maybe he's allergic to make-up. 192 00:16:05,251 --> 00:16:07,084 Dead people don't have allergies. 193 00:16:07,209 --> 00:16:11,001 I swear, I'm not lying. His skin's got colour! 194 00:16:12,626 --> 00:16:15,001 Doesn't he have better colour? 195 00:16:15,126 --> 00:16:16,626 Must be the make-up. 196 00:16:16,751 --> 00:16:20,084 No, I just made up this side. 197 00:16:21,126 --> 00:16:23,876 Keep going. I'll stay with you. 198 00:16:46,876 --> 00:16:48,292 He's alive! 199 00:16:51,792 --> 00:16:53,334 Do you feel better? 200 00:16:53,459 --> 00:16:54,626 Much better! 201 00:16:54,751 --> 00:16:56,667 You gave us a big fright! 202 00:17:43,792 --> 00:17:46,376 - How are you, Ramón? - Fine, and you? 203 00:17:46,501 --> 00:17:47,459 Fine. 204 00:17:48,334 --> 00:17:49,584 Let me help you. 205 00:17:49,709 --> 00:17:50,667 Thanks. 206 00:17:51,376 --> 00:17:52,917 What have you done all this time? 207 00:17:53,042 --> 00:17:55,459 Contributing to "Field and Stream", 208 00:17:55,584 --> 00:17:59,251 but basically bummed around, which is what I like best. 209 00:17:59,376 --> 00:18:04,084 Could you lend me some money for a few days? 210 00:18:04,209 --> 00:18:06,292 I don't even have enough for the hotel. 211 00:18:07,001 --> 00:18:08,084 Of course. 212 00:18:10,001 --> 00:18:11,209 I could live in Casa Youkali, 213 00:18:11,792 --> 00:18:13,709 but I'd have to rent a car. 214 00:18:13,834 --> 00:18:17,501 The house in unliveable. No worries, I'll lend you the money. 215 00:18:17,626 --> 00:18:19,709 Thanks. I promise to return it. 216 00:18:19,834 --> 00:18:21,084 What will you do in Madrid? 217 00:18:21,209 --> 00:18:23,834 Work. What else! I have lots of ideas. 218 00:18:23,959 --> 00:18:27,417 I'll write a novel inspired by Latin America. 219 00:18:27,542 --> 00:18:31,876 And you? How's your heart? You taking care? 220 00:18:32,001 --> 00:18:33,501 I'm perfectly fine. 221 00:18:33,626 --> 00:18:34,709 I'm delighted. 222 00:18:38,001 --> 00:18:40,292 - Sorry I'm late! - What happened? 223 00:18:40,959 --> 00:18:42,876 - You look terrific. - So do you. 224 00:18:43,001 --> 00:18:46,376 Lack of responsibility, nothing suits me better. 225 00:18:46,501 --> 00:18:47,751 He's so cheeky! 226 00:18:50,417 --> 00:18:55,376 A woman sets herself on fire in a bank director's office, 227 00:18:55,501 --> 00:18:59,376 after having been refused a loan. 228 00:18:59,501 --> 00:19:05,126 A member of the Bishop's Court tried for misdemeanour. 229 00:19:05,251 --> 00:19:09,667 Juana T. reported to have been object of "indecent proposals" 230 00:19:09,792 --> 00:19:12,042 while trying to get her marriage annulled. 231 00:19:12,167 --> 00:19:17,542 Military commander kills his wife, then commits suicide. 232 00:19:17,667 --> 00:19:21,584 Argument began over daughter's bad grades in school. 233 00:19:21,709 --> 00:19:26,167 His neighbours described him as an enchanting man. 234 00:19:26,292 --> 00:19:29,251 Rapist commits suicide in jail 235 00:19:29,376 --> 00:19:33,501 incapable of facing the shame of being repeatedly raped 236 00:19:33,626 --> 00:19:35,792 by various prisoners. 237 00:19:35,917 --> 00:19:38,542 Angel Maya, condemned to four years of jail 238 00:19:38,667 --> 00:19:42,251 for prostituting invalids. 239 00:19:42,376 --> 00:19:47,584 Five skinheads slay two Moroccans and one Dominican. 240 00:19:47,709 --> 00:19:52,584 Child prostitution and porn video racket 241 00:19:52,709 --> 00:19:54,792 discovered in a Madrid kindergarten. 242 00:19:54,917 --> 00:19:58,917 Children's ages vary from three to six. 243 00:19:59,042 --> 00:20:00,917 Whereabouts still unknown 244 00:20:01,042 --> 00:20:05,001 of parricide Joaquín García. 245 00:20:05,126 --> 00:20:08,126 Good evening, ladies and gentlemen. 246 00:20:08,251 --> 00:20:11,001 With you, Andrea Scarface, 247 00:20:11,126 --> 00:20:14,709 presenting, exclusively, "Today's Worst". 248 00:20:22,792 --> 00:20:27,667 Before presenting our first guest, 249 00:20:27,792 --> 00:20:29,959 a review of footage I filmed one month ago. 250 00:20:30,084 --> 00:20:35,292 Warning: it'll shock your sensibility, if you still have any. 251 00:20:39,167 --> 00:20:41,626 Why did your daughter kill herself? 252 00:20:41,751 --> 00:20:43,042 Leave me alone. 253 00:20:43,167 --> 00:20:46,251 Was she happy? How was her family environment? 254 00:20:46,376 --> 00:20:49,834 It was hell! It was my husband's fault. 255 00:20:50,292 --> 00:20:51,876 He raped her. 256 00:20:52,001 --> 00:20:53,376 Did you report him? 257 00:20:53,501 --> 00:20:57,751 We wanted him to leave us alone, stop making our life impossible. 258 00:20:57,876 --> 00:21:00,126 We're separating. 259 00:21:01,709 --> 00:21:03,001 What're you doing here? 260 00:21:35,417 --> 00:21:39,626 Despite the police's efforts, 261 00:21:39,751 --> 00:21:42,626 Joaquín García still runs free. 262 00:21:42,751 --> 00:21:47,501 Our sponsor, Royal Milk, 263 00:21:47,626 --> 00:21:51,626 offers a 10 million pesetas reward 264 00:21:51,751 --> 00:21:55,209 to whoever gives a viable tip of his whereabouts. 265 00:21:55,334 --> 00:21:58,709 Please, abstain from calling 266 00:21:58,834 --> 00:22:00,959 if unsure of information. 267 00:22:01,792 --> 00:22:04,542 Since we cannot, at this time, 268 00:22:04,667 --> 00:22:07,167 speak with Joaquín García, 269 00:22:07,292 --> 00:22:08,292 tonight 270 00:22:08,417 --> 00:22:11,584 we'll do it with the woman who knows him best. 271 00:22:12,459 --> 00:22:13,584 His mother. 272 00:22:16,376 --> 00:22:17,584 She deserves it. 273 00:22:18,959 --> 00:22:20,584 Good evening, Angelina. 274 00:22:21,334 --> 00:22:22,334 Nervous? 275 00:22:23,292 --> 00:22:24,209 A little. 276 00:22:24,417 --> 00:22:25,542 Good. 277 00:22:25,667 --> 00:22:28,292 Tell me, so the public can be aware... 278 00:22:28,417 --> 00:22:32,417 Your son killed his wife and raped his daughter. 279 00:22:33,001 --> 00:22:37,417 Did he have abnormal instincts as a child? 280 00:22:37,542 --> 00:22:40,542 Did he try to kill you, perhaps rape you 281 00:22:40,667 --> 00:22:41,917 at any time? 282 00:22:44,459 --> 00:22:48,542 He was a good child. 283 00:22:48,667 --> 00:22:51,417 A bit of a rascal, but I never thought he'd get to this. 284 00:22:51,542 --> 00:22:55,126 I'm his mother and I don't think he did it. 285 00:22:55,251 --> 00:22:58,209 He didn't? You know I have it on film. 286 00:22:58,334 --> 00:22:59,626 Well, I don't believe it. 287 00:22:59,751 --> 00:23:01,042 No? 288 00:23:01,167 --> 00:23:05,084 His wife cannot agree with you because she lies in the cemetery. 289 00:23:10,084 --> 00:23:11,292 "Dear Ramón, 290 00:23:11,417 --> 00:23:12,709 I'm leaving. 291 00:23:12,834 --> 00:23:15,834 You won't understand. And hope you never will. 292 00:23:15,959 --> 00:23:19,709 It would mean you're as desperate as I am. 293 00:23:20,501 --> 00:23:22,042 Don't blame Nicholas. 294 00:23:22,167 --> 00:23:26,334 Life with him is unbearable, but I don't want another. 295 00:23:26,959 --> 00:23:29,126 Don't bear him a grudge. 296 00:23:29,584 --> 00:23:32,709 Forgive me for not having cared enough about you, 297 00:23:32,834 --> 00:23:34,792 but pain makes you selfish, 298 00:23:34,917 --> 00:23:36,126 it absorbs you totally." 299 00:23:36,251 --> 00:23:37,959 What are you doing? 300 00:23:38,626 --> 00:23:41,459 Wondering whether Mother wanted me to help Nicholas. 301 00:23:41,584 --> 00:23:44,667 She didn't want you to bear him a grudge. 302 00:23:44,792 --> 00:23:48,209 I feel uncomfortable knowing he's penniless in a hotel, 303 00:23:48,334 --> 00:23:50,584 though he brought it onto himself. 304 00:23:51,084 --> 00:23:55,584 Mind if I move him upstairs? A few weeks, till he finds something. 305 00:23:55,709 --> 00:23:59,251 Of course not! And your studio? 306 00:24:00,042 --> 00:24:02,209 I'll rent a room and move. 307 00:24:03,042 --> 00:24:04,126 That's a good idea. 308 00:24:08,834 --> 00:24:10,042 Oh, the chest! 309 00:24:10,167 --> 00:24:11,792 I'll move it out. 310 00:24:11,917 --> 00:24:13,542 No, I like it. 311 00:24:14,042 --> 00:24:16,167 I'll move my things today. 312 00:24:16,876 --> 00:24:18,459 This is your room. 313 00:24:18,584 --> 00:24:21,376 The bathroom's in there. Not very luxurious... 314 00:24:22,167 --> 00:24:24,334 I've been in worst places. 315 00:24:25,084 --> 00:24:28,042 At some point we should discuss Casa Youkali. 316 00:24:28,834 --> 00:24:30,792 Youkali's the only thing I have. 317 00:24:30,917 --> 00:24:33,751 Half of Youkali, you mean. 318 00:24:33,876 --> 00:24:35,084 Yes, of course. 319 00:24:36,376 --> 00:24:37,584 You don't use it. 320 00:24:37,709 --> 00:24:39,084 Pass the other one. 321 00:24:39,792 --> 00:24:41,834 Think we should sell it? 322 00:24:42,376 --> 00:24:45,126 I don't know. Let me think it over. 323 00:24:45,876 --> 00:24:47,501 You know how much it's worth! 324 00:24:49,334 --> 00:24:52,917 I don't think of money when I think of Youkali. 325 00:24:53,417 --> 00:24:57,542 I can't afford the luxury of being sentimental. I'm not rich. 326 00:25:27,042 --> 00:25:28,292 What do you want? 327 00:25:28,792 --> 00:25:31,459 Nicholas! It's Andrea! 328 00:25:31,584 --> 00:25:33,626 I thought you were a Martian. 329 00:25:33,751 --> 00:25:35,376 Don't blame you. Nice to see you! 330 00:25:35,501 --> 00:25:36,417 Come in. 331 00:25:36,667 --> 00:25:38,792 - What're you doing here? - I saw the ad. 332 00:25:38,917 --> 00:25:41,751 - Want to buy the house? - I'm not that rich. 333 00:25:41,876 --> 00:25:45,334 I'm looking for this sort of house to film my programme. 334 00:25:45,459 --> 00:25:47,542 I'm no longer a psychologist. 335 00:25:47,667 --> 00:25:49,542 I direct a TV programme now. 336 00:25:49,667 --> 00:25:50,626 That's a change. 337 00:25:50,751 --> 00:25:52,751 Not really. I'm still surrounded by crazies. 338 00:25:52,876 --> 00:25:53,834 And very pleased! 339 00:25:55,042 --> 00:25:56,501 Mind if I film? 340 00:25:56,626 --> 00:26:00,126 Film what you want, but Ramón makes the decisions. 341 00:26:00,251 --> 00:26:01,876 I'm expecting him. 342 00:26:02,459 --> 00:26:03,834 Have you seen him? 343 00:26:03,959 --> 00:26:06,501 All I have left of us is this scar. 344 00:26:08,376 --> 00:26:09,667 I like the garden. 345 00:26:09,792 --> 00:26:13,376 The story I want to shoot is of a couple who killed ten people 346 00:26:13,501 --> 00:26:17,126 and discreetly buried them in the garden. 347 00:26:17,251 --> 00:26:19,334 This place is as isolated as ever. 348 00:26:19,459 --> 00:26:21,751 Like to read the first chapter? I have it. 349 00:26:21,876 --> 00:26:22,834 It's not necessary. 350 00:26:22,959 --> 00:26:26,042 Yes, please. Read it and give me your opinion. 351 00:26:26,167 --> 00:26:27,334 Alright. 352 00:26:27,459 --> 00:26:29,167 I'm going to look around. 353 00:26:34,917 --> 00:26:37,042 The place is perfect. 354 00:26:37,167 --> 00:26:39,084 Need to fix it a little over there. 355 00:26:39,751 --> 00:26:41,709 How'd you like the script? 356 00:26:41,834 --> 00:26:42,751 It's rubbish. 357 00:26:42,876 --> 00:26:43,959 I know. 358 00:26:44,959 --> 00:26:47,001 I have an idea, why don't you write it? 359 00:26:47,126 --> 00:26:48,167 Me? 360 00:26:48,292 --> 00:26:49,959 I never wrote for TV. 361 00:26:50,084 --> 00:26:52,126 You're a writer, that's enough. 362 00:26:52,251 --> 00:26:54,251 My Spanish is too poor to write. 363 00:26:54,376 --> 00:26:58,292 Write in English and we'll translate it. 364 00:26:59,667 --> 00:27:02,209 By the way, don't tell Ramón about this. 365 00:27:02,334 --> 00:27:03,376 Alright. 366 00:27:04,542 --> 00:27:06,042 Andrea, what are you doing here? 367 00:27:07,292 --> 00:27:09,542 I came to see the house. To rent it. 368 00:27:09,667 --> 00:27:11,417 It's for sale, not for rent. 369 00:27:11,542 --> 00:27:15,709 I thought you'd like to make money till you found a buyer. 370 00:27:15,834 --> 00:27:18,667 You thought wrong. Goodbye, Andrea. 371 00:27:23,459 --> 00:27:26,501 Ramón, walk me to the gate? 372 00:27:26,626 --> 00:27:28,459 I'd like to talk to you. 373 00:27:28,584 --> 00:27:30,209 You know the way. 374 00:27:32,751 --> 00:27:34,709 Bye Nicholas, glad to see you. 375 00:27:37,959 --> 00:27:39,876 When the fuck will she leave me alone? 376 00:27:40,001 --> 00:27:42,667 You shouldn't have mistreated her. Some women like it. 377 00:27:42,792 --> 00:27:45,709 I never mistreated her, I fled from her. 378 00:27:45,834 --> 00:27:48,417 And the scar? She says you did it. 379 00:27:48,542 --> 00:27:53,001 She did it. Cut her face to stop me from leaving. 380 00:27:53,126 --> 00:27:55,001 Interesting girl... 381 00:28:35,042 --> 00:28:36,251 Here, Ramón. 382 00:28:36,376 --> 00:28:41,459 Your heart medicine, hypertension pills and for your willy. 383 00:28:41,584 --> 00:28:43,084 I have to rush. 384 00:28:43,667 --> 00:28:46,126 I have three shows. 385 00:28:46,251 --> 00:28:48,459 Models get impossible if I don't make them up. 386 00:28:48,584 --> 00:28:49,876 I have a gift for you. 387 00:28:50,001 --> 00:28:51,126 What is it? 388 00:28:51,251 --> 00:28:53,084 What a beautiful thing! 389 00:28:53,917 --> 00:28:54,959 A ring... 390 00:28:55,084 --> 00:28:58,001 It's beautiful. Why go through the trouble! 391 00:28:58,126 --> 00:29:00,626 We've lived together for two years now. 392 00:29:00,751 --> 00:29:04,167 It's true, sorry. I don't even know what day it is! 393 00:29:04,292 --> 00:29:06,667 I'm also asking you to marry me. 394 00:29:07,126 --> 00:29:08,334 To marry you? 395 00:29:08,459 --> 00:29:09,417 Don't you want to? 396 00:29:09,584 --> 00:29:12,792 It's not that, you caught me off-guard. 397 00:29:12,917 --> 00:29:15,167 Aren't I too old for you? 398 00:29:15,292 --> 00:29:17,251 I like older women. 399 00:29:17,376 --> 00:29:18,792 Too immature for my age? 400 00:29:18,917 --> 00:29:20,667 I like immature women. 401 00:29:22,126 --> 00:29:25,042 You asked for it! I love the ring. 402 00:29:25,167 --> 00:29:26,542 Shall we celebrate tonight? 403 00:29:26,667 --> 00:29:30,917 Let's have dinner and all the works. Everything you want! 404 00:29:36,751 --> 00:29:38,667 What are you doing here? 405 00:29:38,792 --> 00:29:40,667 I came to take you to breakfast. 406 00:29:40,792 --> 00:29:41,834 Dressed like this? 407 00:29:41,959 --> 00:29:45,751 It's hot out! Think I overdid it? 408 00:29:45,876 --> 00:29:48,501 Don't be surprised if they ask "how much". 409 00:29:48,626 --> 00:29:50,709 I didn't hear that. 410 00:29:50,834 --> 00:29:53,959 I know you didn't mean it, you're just jealous. 411 00:29:54,084 --> 00:29:58,584 I'm worried about you. You've been very tense. 412 00:29:58,709 --> 00:30:00,292 Is it that obvious? 413 00:30:00,417 --> 00:30:02,209 To me it is, I know you. 414 00:30:02,334 --> 00:30:05,167 Ramón suspects something, he's asked me to marry him. 415 00:30:05,292 --> 00:30:08,126 That's great news! 416 00:30:08,251 --> 00:30:11,959 I think it's odd, 417 00:30:12,084 --> 00:30:14,376 just now that our relationship is not exactly at its best. 418 00:30:14,501 --> 00:30:16,876 You have a wonderful relationship. 419 00:30:17,001 --> 00:30:21,584 How many men marry you after two years? 420 00:30:21,709 --> 00:30:24,626 It's a nice gesture, but maybe he suspects something. 421 00:30:24,751 --> 00:30:26,834 If he suspects, the more the merit. 422 00:30:27,292 --> 00:30:30,459 Sweetie, though I'm younger, 423 00:30:30,584 --> 00:30:32,876 I'm more developed up here. 424 00:30:33,001 --> 00:30:35,876 If there's a problem, the solution isn't screwing Nicholas. 425 00:30:36,001 --> 00:30:37,209 Don't say that! 426 00:30:37,334 --> 00:30:41,376 You said no one's eaten your pussy or fucked you like him. 427 00:30:41,501 --> 00:30:44,084 It was a lie, Ramón eats it just as well. 428 00:30:45,042 --> 00:30:48,251 Why doubt then? Marry Ramón and stop fooling around with Nicholas. 429 00:30:48,376 --> 00:30:49,459 You're so basic! 430 00:30:49,584 --> 00:30:51,626 And he's loaded. What more? 431 00:30:55,417 --> 00:30:57,792 She pressed Nick's buzzer. 432 00:30:57,917 --> 00:30:58,834 Think so? 433 00:31:02,584 --> 00:31:03,626 Susana! 434 00:31:04,167 --> 00:31:05,376 What are you doing here? 435 00:31:06,126 --> 00:31:07,126 I expected a messenger. 436 00:31:08,126 --> 00:31:09,417 Well, it's me. 437 00:31:09,542 --> 00:31:11,042 May I come in? 438 00:31:12,126 --> 00:31:14,126 I've looked for you for months. 439 00:31:14,667 --> 00:31:16,001 How'd you find me? 440 00:31:16,126 --> 00:31:18,084 By chance. 441 00:31:18,209 --> 00:31:20,167 Saw your picture in a TV guide. 442 00:31:20,292 --> 00:31:21,792 Didn't know you wrote 443 00:31:21,917 --> 00:31:23,667 or that your name was Nicholas. 444 00:31:23,792 --> 00:31:25,126 I know so little about you... 445 00:31:25,709 --> 00:31:28,334 You have a lot to explain. 446 00:31:30,626 --> 00:31:31,834 As you like. 447 00:31:31,959 --> 00:31:33,042 Come in. 448 00:31:50,876 --> 00:31:52,709 I'm exhausted, Juana. Is Ramón home? 449 00:31:52,834 --> 00:31:53,751 Not yet. 450 00:31:53,876 --> 00:31:57,167 I'll run upstairs then. I'm so tired... 451 00:31:57,292 --> 00:31:58,251 Don't pull that face. 452 00:31:58,417 --> 00:32:00,292 Sorry, it's the only one I've got. 453 00:32:00,417 --> 00:32:03,167 Can't expect all women to be dykes. 454 00:32:03,292 --> 00:32:04,709 It's no shame. 455 00:32:04,834 --> 00:32:08,542 Neither is being crazy about men. 456 00:32:09,501 --> 00:32:12,584 By the way, it's not my business, 457 00:32:12,709 --> 00:32:15,084 but have you thought of shaving your moustache? 458 00:32:15,209 --> 00:32:16,126 Why? 459 00:32:17,084 --> 00:32:19,126 Men don't have a monopoly on moustaches. 460 00:32:20,334 --> 00:32:23,709 Men with moustaches are either gay, fascist or both. 461 00:32:23,834 --> 00:32:27,042 Speaking as a professional, you'd be prettier without. 462 00:32:27,167 --> 00:32:28,834 You'd pick up more. 463 00:32:30,084 --> 00:32:32,167 I'll make you up, you'll see the change. 464 00:32:32,292 --> 00:32:34,834 I'm going upstairs, I'm exhausted. 465 00:32:36,876 --> 00:32:39,751 She's so mistaken, but so charming. 466 00:32:55,334 --> 00:32:57,376 Nick, it's Kika. Pick up if you're in. 467 00:32:58,334 --> 00:33:00,376 I have to talk to you. 468 00:33:00,501 --> 00:33:05,417 Ramón asked me to marry him. Let's talk about it. 469 00:33:06,292 --> 00:33:07,417 You're not there. 470 00:33:08,209 --> 00:33:10,459 Well, see you tomorrow. 471 00:33:10,584 --> 00:33:12,667 I'm dead today, I'm exhausted. 472 00:33:15,792 --> 00:33:16,876 There we are. 473 00:33:17,584 --> 00:33:21,251 Look at you, don't you look great? 474 00:33:21,376 --> 00:33:22,584 Do you like me better? 475 00:33:22,709 --> 00:33:24,126 No comparison. 476 00:33:24,709 --> 00:33:29,126 Now they like models with weird faces, you could be one of them. 477 00:33:29,251 --> 00:33:33,042 I don't see myself on the catwalk. I want to be a prison matron, 478 00:33:34,209 --> 00:33:35,834 surrounded by girls all day! 479 00:33:35,959 --> 00:33:37,376 You're too much, Juana! 480 00:33:37,501 --> 00:33:39,501 - I'm authentic! - That's true. 481 00:33:40,751 --> 00:33:42,001 What's wrong? 482 00:33:42,126 --> 00:33:43,917 You've gotten me excited. 483 00:33:44,042 --> 00:33:45,542 Juana, really! 484 00:33:46,209 --> 00:33:48,834 I need some water, to cool off the erection. 485 00:33:50,417 --> 00:33:52,376 Have you ever been with a man? 486 00:33:53,834 --> 00:33:55,584 Well, just with my brother. 487 00:33:55,709 --> 00:33:57,084 You've committed incest? 488 00:33:57,209 --> 00:33:59,959 Don't know if it was incest, he was abnormal. 489 00:34:00,084 --> 00:34:02,084 - Poor thing. - Well, he is. 490 00:34:02,667 --> 00:34:05,376 Like all abnormals, he liked to fuck. 491 00:34:05,501 --> 00:34:07,667 Not just abnormals do. 492 00:34:07,792 --> 00:34:12,834 At first he did it with cows, sheep and all the lambs in the village. 493 00:34:12,959 --> 00:34:17,167 Then in the neighbourhood. 494 00:34:17,292 --> 00:34:20,876 Before he raped the neighbours, I let him screw me so he could steam off. 495 00:34:21,001 --> 00:34:23,876 If that's the case, it probably wasn't incest. 496 00:34:24,001 --> 00:34:26,542 But that's why you're traumatized. 497 00:34:26,667 --> 00:34:27,834 I'm not traumatized! 498 00:34:27,959 --> 00:34:30,959 Nothing compares to good pussy. 499 00:34:31,084 --> 00:34:32,959 Just because you haven't tried. 500 00:34:33,084 --> 00:34:34,334 You're really asinine! 501 00:34:34,459 --> 00:34:35,501 I'm authentic! 502 00:34:36,876 --> 00:34:38,709 Pay Juana a compliment. 503 00:34:39,417 --> 00:34:41,251 Juana, you look beautiful. 504 00:34:41,751 --> 00:34:43,876 The señora disguised me. 505 00:34:44,001 --> 00:34:45,376 I forgot to tell you... 506 00:34:47,584 --> 00:34:50,292 Nicholas is moving to Youkali soon. 507 00:34:50,417 --> 00:34:51,959 Weren't you selling it? 508 00:34:52,084 --> 00:34:55,626 Until we do, he's better off there. Great place for writing. 509 00:34:55,751 --> 00:34:57,542 It's very messy. 510 00:34:57,667 --> 00:34:59,709 We'll clean it up. 511 00:34:59,834 --> 00:35:03,209 Do you want to keep him far from us? 512 00:35:03,334 --> 00:35:05,917 Since you're asking... Yes. 513 00:35:06,459 --> 00:35:08,417 - Is it because...? - I can't forget. 514 00:35:09,501 --> 00:35:10,417 Your mother? 515 00:35:12,209 --> 00:35:13,626 Yes. 516 00:35:14,876 --> 00:35:17,334 You can't keep torturing yourself with her death. 517 00:35:17,459 --> 00:35:21,292 I'm an orphan and don't spend all day turning it in my head. 518 00:35:21,417 --> 00:35:23,084 - It's not the same. - How come! 519 00:35:24,167 --> 00:35:26,917 You were small when your parents died. 520 00:35:27,042 --> 00:35:28,084 And that makes it a small loss? 521 00:35:28,209 --> 00:35:29,751 Try to understand! 522 00:35:29,876 --> 00:35:32,251 I never stop, but you don't... 523 00:35:32,376 --> 00:35:37,792 With time, couples resemble each other, but we're more and more different. 524 00:35:37,917 --> 00:35:40,542 I'm always chattier, you're more hermetic. 525 00:35:40,667 --> 00:35:41,584 That's not good. 526 00:35:41,751 --> 00:35:45,667 I read introverted people interiorize their emotions 527 00:35:45,792 --> 00:35:49,542 like anger or self-contempt. 528 00:35:49,667 --> 00:35:51,876 This interiorizing produces cancer. 529 00:35:52,001 --> 00:35:53,709 You don't know the agony of cancer... 530 00:35:53,834 --> 00:35:54,959 Enough already! 531 00:35:55,584 --> 00:35:56,959 You don't let me talk! 532 00:35:57,084 --> 00:35:58,917 You're the one who doesn't let me! 533 00:36:00,084 --> 00:36:02,292 So go ahead, talk! 534 00:36:03,001 --> 00:36:04,501 About what? 535 00:36:04,626 --> 00:36:09,292 Lots... I don't mean Sarajevo, Somalia and stuff. 536 00:36:09,417 --> 00:36:10,334 I mean about you and me. 537 00:36:11,084 --> 00:36:13,126 Wasn't this going to be a party? 538 00:36:13,251 --> 00:36:17,626 I forgot! I get out of hand if you don't control me. 539 00:36:18,584 --> 00:36:21,667 That can't be, I need lots of control! 540 00:36:25,626 --> 00:36:27,334 Dab yourself, brings luck. 541 00:36:28,876 --> 00:36:31,667 Behind your ears! 542 00:36:34,167 --> 00:36:35,584 To us. 543 00:36:35,709 --> 00:36:37,709 Whatever happens, let's keep loving each other. 544 00:36:37,834 --> 00:36:39,626 But let's hope nothing happens. 545 00:36:42,417 --> 00:36:47,084 This week, our popular section "Bloody Ceremonies" 546 00:36:47,209 --> 00:36:50,584 had the pleasure to travel to Villaverde de los Ojos 547 00:36:50,709 --> 00:36:54,792 where every year the Picaos procession is held. 548 00:37:34,667 --> 00:37:36,126 How disgusting! 549 00:38:01,334 --> 00:38:04,292 Even Juana, who's so coarse, is affected. 550 00:38:10,834 --> 00:38:15,959 In the masked group of repentants was Pablo Mendez, 551 00:38:16,084 --> 00:38:19,459 better known by his stage name, Paul Bazzo. 552 00:38:19,584 --> 00:38:21,501 Remember "Dickotherapy" 553 00:38:22,001 --> 00:38:24,126 and "Spill the sperm"? 554 00:38:24,834 --> 00:38:26,709 That's Paul Bazzo! 555 00:38:26,834 --> 00:38:29,917 Famous porn actor was serving time 556 00:38:30,042 --> 00:38:33,084 for crimes against public health. 557 00:38:33,209 --> 00:38:37,126 Jail authorities granted him a permit 558 00:38:37,251 --> 00:38:41,626 to fulfil a promise to his village Saint. 559 00:38:41,751 --> 00:38:43,417 Once masked, 560 00:38:43,542 --> 00:38:47,001 he took advantage of the confusion to escape. 561 00:38:57,876 --> 00:39:01,292 Due to the low IQ of this famous porn actor, 562 00:39:01,417 --> 00:39:04,334 ex-boxer and ex-Legionnaire, 563 00:39:04,459 --> 00:39:07,126 one supposes his freedom will be short-lived. 564 00:39:10,417 --> 00:39:12,334 Let's do it the way I like. 565 00:39:12,459 --> 00:39:14,584 Seriously, this has got to change. 566 00:39:14,709 --> 00:39:19,626 Do it as a gift. I gave you a ring... 567 00:39:19,751 --> 00:39:21,917 It's my fault for encouraging this habit. 568 00:39:22,042 --> 00:39:25,459 I don't mind, I'm a liberal woman. 569 00:39:25,584 --> 00:39:28,834 But once in a while I'd like to do it the conventional way. 570 00:39:31,876 --> 00:39:33,126 Look at me! 571 00:39:37,834 --> 00:39:39,917 Shall I go on? 572 00:39:50,917 --> 00:39:51,834 Finished? 573 00:39:51,959 --> 00:39:53,376 No, one more. 574 00:39:57,251 --> 00:39:59,792 Take one of me enjoying myself. 575 00:40:06,584 --> 00:40:09,042 Again, in case it's out of focus. 576 00:40:09,876 --> 00:40:12,584 It will be 'cause you don't stop moving. 577 00:40:14,001 --> 00:40:16,542 No, that looks fake. 578 00:40:31,876 --> 00:40:33,334 You're not enjoying it? 579 00:40:34,001 --> 00:40:37,876 I don't know. Can't concentrate with all these photos. 580 00:40:38,001 --> 00:40:41,834 No more photos then. Now concentrate. 581 00:40:41,959 --> 00:40:43,834 I'm concentrating. 582 00:40:52,001 --> 00:40:53,084 The lamp, 583 00:40:54,001 --> 00:40:55,001 it's moving. 584 00:40:55,459 --> 00:40:58,167 Look, it's moving. 585 00:40:58,292 --> 00:41:00,251 We can stop if you want. 586 00:41:00,376 --> 00:41:01,876 You don't mind? 587 00:41:02,001 --> 00:41:04,334 Why should I mind? 588 00:41:04,834 --> 00:41:06,542 Don't be angry. 589 00:41:06,667 --> 00:41:08,376 We took lots of photos. 590 00:43:05,584 --> 00:43:07,917 Nicholas, pick up, it's Andrea. 591 00:43:09,334 --> 00:43:10,251 Come on, pick up, 592 00:43:10,376 --> 00:43:11,917 I know you're there. 593 00:43:13,501 --> 00:43:17,001 What you sent today weren't the scripts. 594 00:43:17,126 --> 00:43:19,292 It was the draft of a novel. 595 00:43:19,417 --> 00:43:21,709 I hate people who say "I know you're there." 596 00:43:22,334 --> 00:43:23,542 Me too. Am I disturbing? 597 00:43:24,001 --> 00:43:25,584 Yes. What do you want? 598 00:43:25,709 --> 00:43:29,834 Instead of the chapters, 599 00:43:29,959 --> 00:43:33,876 you sent something with a terrible title, "A lesbian killer". 600 00:43:35,542 --> 00:43:37,542 I mixed the envelopes up. 601 00:43:41,542 --> 00:43:43,292 Wait. 602 00:43:47,459 --> 00:43:49,709 Yours is here, sorry. 603 00:43:51,501 --> 00:43:52,917 Will you send them tomorrow? 604 00:43:54,251 --> 00:43:55,917 You can have them now. 605 00:43:56,042 --> 00:44:00,126 Tomorrow I'm moving to Youkali. 606 00:44:00,792 --> 00:44:02,042 Should I come to you? 607 00:44:04,251 --> 00:44:07,751 I'll see you at the Bellas Artes in half an hour. 608 00:44:08,834 --> 00:44:10,834 An hour's better. 609 00:44:18,292 --> 00:44:20,834 Killing is like cutting your toenails. 610 00:44:21,292 --> 00:44:24,084 At first, thinking about it makes you lazy. 611 00:44:24,209 --> 00:44:29,084 When you cut them, you discover it's quicker than you imagined. 612 00:44:29,542 --> 00:44:33,042 You think a long time will pass before doing it again. 613 00:44:33,167 --> 00:44:34,626 But when you least expect it, 614 00:44:34,751 --> 00:44:36,876 they've grown again." 615 00:44:38,542 --> 00:44:40,501 What a wonderful paragraph! 616 00:44:41,376 --> 00:44:45,209 You can't define more precisely the natural passion to kill. 617 00:44:46,959 --> 00:44:48,376 Only one objection. 618 00:44:48,501 --> 00:44:51,917 A woman is narrating, and even though a lesbian, 619 00:44:52,042 --> 00:44:56,001 a woman is never lazy about her personal grooming. 620 00:44:56,126 --> 00:44:57,251 You're right. 621 00:44:58,834 --> 00:45:02,084 Could you postpone your novel while you finish my work? 622 00:45:02,209 --> 00:45:03,959 We're a little behind 623 00:45:04,084 --> 00:45:07,001 and I still have to translate it into Spanish. 624 00:45:07,126 --> 00:45:10,001 I promise I'll work hard at Youkali. 625 00:45:10,876 --> 00:45:12,792 Is this based on true events? 626 00:45:14,001 --> 00:45:17,042 It's loosely based on various unresolved cases. 627 00:45:18,084 --> 00:45:22,209 They all had in common lack of motive. I read them in the paper. 628 00:45:23,417 --> 00:45:26,667 It wasn't the same person, or necessarily a woman, 629 00:45:26,792 --> 00:45:29,709 it's a license I've taken to give it more bite. 630 00:45:29,834 --> 00:45:33,667 You don't need it, it's fantastic. What more do you want? 631 00:45:34,792 --> 00:45:36,751 Talking about that love bite... 632 00:45:36,876 --> 00:45:38,626 Today in my office, 633 00:45:38,751 --> 00:45:40,792 an incredible woman came asking for you. 634 00:45:41,251 --> 00:45:42,667 She sounded Mexican. 635 00:45:42,792 --> 00:45:45,001 She came to my house afterwards. 636 00:45:45,667 --> 00:45:50,167 Be more discreet, don't give my address to whoever asks. 637 00:45:50,292 --> 00:45:53,209 She was pretty, I thought you'd like her. 638 00:45:53,334 --> 00:45:56,667 If I want to meet pretty girls, I'll find them myself. 639 00:45:56,792 --> 00:45:57,876 I'm sorry. 640 00:45:58,501 --> 00:45:59,667 Did she cause trouble? 641 00:45:59,792 --> 00:46:03,001 No, but it took me an hour to get rid of her. 642 00:46:20,959 --> 00:46:23,501 PAUL BAZZO RAN AWAY FROM JAIL 643 00:46:33,959 --> 00:46:36,042 Who are you, what do you want? 644 00:46:37,209 --> 00:46:38,584 It's me, Pablo. 645 00:46:38,709 --> 00:46:39,834 Why are you here? 646 00:46:39,959 --> 00:46:40,917 I escaped. 647 00:46:41,042 --> 00:46:42,334 Why'd you come here? 648 00:46:42,459 --> 00:46:43,626 Where else? 649 00:46:43,751 --> 00:46:44,709 Come in, idiot. 650 00:46:45,001 --> 00:46:47,584 I told you not to escape till your time was up! 651 00:46:47,709 --> 00:46:49,792 Jail is so tough. It's not for me. 652 00:46:49,917 --> 00:46:51,667 What will I do with you? 653 00:46:51,792 --> 00:46:53,001 Can't I stay a few days? 654 00:46:53,126 --> 00:46:55,501 You can't stay! What'll I tell the señores? 655 00:46:55,626 --> 00:46:56,959 The truth, I'm your brother! 656 00:46:57,084 --> 00:46:59,001 You're crazy! They'll report us to the cops. 657 00:46:59,126 --> 00:47:02,459 No, not the cops. Give me some dough and I'll split. 658 00:47:06,292 --> 00:47:07,626 I don't have more. 659 00:47:07,751 --> 00:47:09,292 I'm thinking... 660 00:47:10,209 --> 00:47:11,792 You'll steal something. 661 00:47:11,917 --> 00:47:12,917 The chair? 662 00:47:13,042 --> 00:47:14,417 What do you need the chair for! 663 00:47:14,542 --> 00:47:16,542 Because you said so... 664 00:47:16,667 --> 00:47:18,626 Tie me up and gag me. 665 00:47:18,751 --> 00:47:21,792 Go to the señor's office, behind the columns, 666 00:47:21,917 --> 00:47:23,042 to the right. 667 00:47:23,667 --> 00:47:26,709 Grab what you can. Video cameras, cameras... 668 00:47:27,292 --> 00:47:29,001 Only go in the study. 669 00:47:29,126 --> 00:47:31,334 What did I say? 670 00:47:31,459 --> 00:47:32,376 Steal something. 671 00:47:32,501 --> 00:47:33,501 Where? 672 00:47:35,542 --> 00:47:38,334 In the study, behind the columns, to the right. 673 00:47:38,459 --> 00:47:39,501 Done. 674 00:47:43,459 --> 00:47:46,626 Put everything in the bag, I'll try to sell them. 675 00:47:46,751 --> 00:47:48,917 Then you'll go to cousin Reme's. 676 00:47:49,042 --> 00:47:50,084 I'll call to tell her 677 00:47:50,209 --> 00:47:51,667 to hide you a few days. 678 00:47:53,876 --> 00:47:55,501 Stop eating! 679 00:47:55,626 --> 00:47:56,876 Didn't eat yesterday. 680 00:47:57,001 --> 00:47:59,376 If you hadn't escaped, you wouldn't be hungry. 681 00:47:59,501 --> 00:48:01,876 Where will you get better assistance than jail? 682 00:48:02,001 --> 00:48:03,167 There's no girls in jail. 683 00:48:03,292 --> 00:48:04,542 There are faggots, aren't there? 684 00:48:04,709 --> 00:48:05,751 It's not the same. 685 00:48:05,876 --> 00:48:08,834 Not the same! He wants it all! 686 00:48:08,959 --> 00:48:11,126 Tie me up and punch me. 687 00:48:13,084 --> 00:48:14,626 Don't hit hard, OK? 688 00:48:15,792 --> 00:48:18,709 Why should I tie you up? Are you into sadism? 689 00:48:18,834 --> 00:48:20,334 God, are you dumb! 690 00:48:20,459 --> 00:48:23,751 Once they discover the theft, they won't think I helped. 691 00:48:23,876 --> 00:48:25,417 You got some brain! 692 00:48:25,542 --> 00:48:28,501 And you have none! C'mon, gag. 693 00:48:28,626 --> 00:48:31,834 - What? - Napkin on the mouth, gag, tight! 694 00:48:35,459 --> 00:48:37,626 Take it off! 695 00:48:38,542 --> 00:48:40,292 Don't make noise, the señora's asleep. 696 00:48:40,417 --> 00:48:41,917 There's a señora sleeping? 697 00:48:42,042 --> 00:48:44,376 I see what you're aiming at. Are you horny? 698 00:48:45,334 --> 00:48:47,167 Tonight you'll screw me and steam off. 699 00:48:47,292 --> 00:48:48,626 - Twice. - Fine. 700 00:48:48,751 --> 00:48:49,709 Plus Reme. 701 00:48:49,834 --> 00:48:51,626 - We'll see. - And the little girl. 702 00:48:51,751 --> 00:48:53,584 Leave the little girl out of this! 703 00:48:53,709 --> 00:48:55,209 Don't go in there! 704 00:48:55,709 --> 00:48:56,751 I'll call the cops! 705 00:48:56,876 --> 00:48:58,251 No, fine, don't worry. 706 00:48:58,376 --> 00:49:01,084 Gag me and punch me already! 707 00:49:02,042 --> 00:49:05,417 I wonder what they taught you in jail... 708 00:49:05,542 --> 00:49:06,626 Quiet, Juana. 709 00:49:11,334 --> 00:49:12,459 Ready? 710 00:49:43,667 --> 00:49:45,626 Fuck! 711 00:49:59,542 --> 00:50:01,334 Delicious. 712 00:50:24,376 --> 00:50:25,542 Look at this. 713 00:50:32,001 --> 00:50:34,542 Check the muscle. What do you think? 714 00:50:39,334 --> 00:50:41,751 God, I'm knackered. 715 00:51:12,167 --> 00:51:13,959 I behaved, didn't rape. 716 00:51:15,917 --> 00:51:17,542 Juana, wake up. 717 00:51:17,667 --> 00:51:20,917 We have to go to Reme's, you promised two fucks. 718 00:51:21,417 --> 00:51:23,459 Don't pretend you're asleep. 719 00:51:27,001 --> 00:51:28,542 She won't awake... 720 00:51:56,626 --> 00:51:57,876 Hey, that's me! 721 00:52:12,626 --> 00:52:14,084 Stop messing. 722 00:52:55,209 --> 00:52:56,792 What are you doing? 723 00:52:56,917 --> 00:52:58,834 Fucking. 724 00:53:00,959 --> 00:53:03,292 Don't call her, she won't answer! 725 00:53:04,251 --> 00:53:08,751 - What? - Did you kill her? 726 00:53:08,876 --> 00:53:14,001 No, she's unconscious, gagged and tied to a chair. 727 00:53:14,126 --> 00:53:16,126 Leave me alone! 728 00:53:16,251 --> 00:53:18,626 Stay still! 729 00:53:19,417 --> 00:53:22,292 Would you rather I rape you or slit your throat? 730 00:53:23,376 --> 00:53:24,917 Spread your legs. 731 00:53:28,917 --> 00:53:30,584 Careful with the knife. 732 00:53:33,751 --> 00:53:35,501 You're Paul Bazzo, right? 733 00:53:35,626 --> 00:53:38,042 Yes, the famous porn actor. 734 00:53:38,167 --> 00:53:39,292 I'm Kika. 735 00:53:39,417 --> 00:53:40,834 How ya doin'? 736 00:53:42,834 --> 00:53:44,292 Careful with the knife. 737 00:53:44,417 --> 00:53:47,292 What you're doing is very bad. 738 00:53:47,417 --> 00:53:50,751 I'm the best! They always told me on my films. 739 00:53:50,876 --> 00:53:54,667 This isn't a film, this is an authentic rape. 740 00:53:54,792 --> 00:53:57,667 It's the best! 741 00:53:57,792 --> 00:54:01,292 You must have a lot of problems. 742 00:54:01,417 --> 00:54:02,792 None at all. 743 00:54:02,917 --> 00:54:06,917 You escaped the jail! I read it and saw it on TV. 744 00:54:09,417 --> 00:54:13,792 Why don't you stop what you're doing? Let's talk. 745 00:54:13,917 --> 00:54:16,001 You'll tell me your problems. 746 00:54:16,126 --> 00:54:19,251 I'm a woman of the world, very liberal. 747 00:54:19,876 --> 00:54:23,917 And very discreet, I won't tell. 748 00:54:24,042 --> 00:54:24,959 Okay? 749 00:54:25,626 --> 00:54:27,959 Stop drooling on me! 750 00:54:29,042 --> 00:54:30,251 I'm talking to you! 751 00:54:30,376 --> 00:54:33,042 Leave me alone! 752 00:54:33,167 --> 00:54:35,417 Move the knife! 753 00:54:39,167 --> 00:54:40,501 Damn! 754 00:54:57,209 --> 00:54:58,167 Hello, police. 755 00:54:58,292 --> 00:55:03,792 Quick, they're raping a woman, Calle Sevilla 3, 6th floor. 756 00:55:03,917 --> 00:55:06,084 How do you know? You the rapist? 757 00:55:07,084 --> 00:55:08,876 So why are you changing your voice? 758 00:55:09,001 --> 00:55:12,959 I'm a voyeur, I'm watching from my terrace. 759 00:55:13,834 --> 00:55:14,834 A voyeur! Name, number! 760 00:55:14,959 --> 00:55:17,917 Alejandro Muñoz, Calle Orense, 23. 761 00:55:18,042 --> 00:55:19,959 Think I believe that, arsehole? 762 00:55:20,084 --> 00:55:24,792 He looks like Paul Bazzo and is pointing a knife to her throat. 763 00:55:24,917 --> 00:55:29,376 Did you get the address? Calle Sevilla 3, 6th floor. 764 00:55:31,542 --> 00:55:34,126 Fine, wiseguy. See if you get raped too. 765 00:55:35,417 --> 00:55:36,709 What's up? 766 00:55:36,834 --> 00:55:39,709 A crazy says he's watching Bazzo rape some girl. 767 00:55:40,292 --> 00:55:43,001 People hallucinate! Did he say where? 768 00:55:46,667 --> 00:55:47,709 Let's check it out. 769 00:55:48,959 --> 00:55:49,959 Surely a lie. 770 00:55:52,001 --> 00:55:54,417 That's why, 771 00:55:55,209 --> 00:55:56,792 we'll take a walk and kill the morning. 772 00:55:58,834 --> 00:56:01,001 I'm in no mood for hassle. 773 00:56:02,417 --> 00:56:05,251 How I notice the passing of time! 774 00:56:05,376 --> 00:56:06,334 Don't you? 775 00:56:08,751 --> 00:56:13,417 Think I should put some collagen on my jowls? 776 00:56:14,042 --> 00:56:15,292 Just a touch. 777 00:56:16,792 --> 00:56:19,626 I have everything else, including the dimple. 778 00:56:21,042 --> 00:56:24,542 Know what it costs to have one done in USA? 779 00:56:24,667 --> 00:56:26,042 Ten dollars! 780 00:56:26,167 --> 00:56:28,126 But not like this one. 781 00:56:28,251 --> 00:56:31,792 Only Kirk Douglas and I have one alike. 782 00:56:33,001 --> 00:56:35,209 Stop that nonsense. Let's go hunt rapists. 783 00:56:37,751 --> 00:56:38,792 Listen. 784 00:56:40,667 --> 00:56:42,792 Haven't you had enough with two orgasms? 785 00:56:43,751 --> 00:56:45,792 My record is four, without pulling out. 786 00:56:45,917 --> 00:56:48,292 But today I'll beat it! 787 00:56:48,417 --> 00:56:50,667 Why do you have to beat it with me? 788 00:56:53,751 --> 00:56:57,709 One thing's a rape, this is something else. It's taking all day... 789 00:56:57,834 --> 00:57:00,292 I have to blow my nose, take a pee... What do I do! 790 00:57:08,751 --> 00:57:12,751 I don't like this. 791 00:57:21,292 --> 00:57:22,292 Put the knife down! 792 00:57:22,417 --> 00:57:24,292 Keep quiet! 793 00:57:24,417 --> 00:57:26,126 One more thing... 794 00:57:26,251 --> 00:57:29,042 You're just out of jail. You're not sick, are you? 795 00:57:29,501 --> 00:57:32,459 I don't suppose you had the courtesy of wearing a condom... 796 00:57:32,584 --> 00:57:36,626 The least you can do if you rape right and left is wear one. 797 00:57:38,001 --> 00:57:39,876 I'm up to here with dick! 798 00:57:57,709 --> 00:57:59,751 Leave the señora alone, you son of a bitch! 799 00:58:00,376 --> 00:58:01,292 Go to the kitchen! 800 00:58:01,417 --> 00:58:04,042 Don't go! Come closer, I'll untie you. 801 00:58:04,876 --> 00:58:06,959 I saw that! Want me to jab you? 802 00:58:08,376 --> 00:58:13,001 We can't do anything. Relax and let him come. 803 00:58:13,126 --> 00:58:15,084 He came twice without pulling. 804 00:58:15,209 --> 00:58:16,126 Twice already? 805 00:58:16,251 --> 00:58:17,834 Says his record is four. 806 00:58:17,959 --> 00:58:21,209 It's Paul Bazzo, the porn actor who escaped. 807 00:58:21,334 --> 00:58:24,084 I see. We're dealing with a professional. 808 00:58:24,959 --> 00:58:26,126 Paul, can you hear me? 809 00:58:26,834 --> 00:58:28,376 She's talking to you! 810 00:58:28,501 --> 00:58:30,792 You can't keep us here all day. 811 00:58:31,376 --> 00:58:33,209 We have to negotiate a deal. 812 00:58:33,917 --> 00:58:37,126 You come again, you leave and nothing happened. 813 00:58:37,251 --> 00:58:39,376 We won't report him, right? 814 00:58:41,917 --> 00:58:44,626 Agreed? You come and leave, OK? 815 00:58:45,292 --> 00:58:46,959 - Did you hear? - So come on. 816 00:58:47,084 --> 00:58:48,876 So come on, do it! 817 00:58:59,626 --> 00:59:01,417 That's all we need, who can it be? 818 00:59:01,542 --> 00:59:03,667 Go to the kitchen. Don't open, whoever it is. 819 00:59:03,792 --> 00:59:04,834 Open! 820 00:59:04,959 --> 00:59:06,459 How can I, I'm tied! 821 00:59:06,584 --> 00:59:08,251 Ask for help. 822 00:59:08,376 --> 00:59:10,084 I'm gagged too! 823 00:59:10,209 --> 00:59:11,209 Do something. 824 00:59:11,334 --> 00:59:15,834 Do something! What? 825 00:59:17,709 --> 00:59:21,959 Come on, come! 826 00:59:25,917 --> 00:59:26,959 Nothing doing here. 827 00:59:27,084 --> 00:59:28,126 Wait. 828 00:59:29,251 --> 00:59:30,292 I hear something. 829 00:59:33,876 --> 00:59:35,417 Something's going on! 830 00:59:35,542 --> 00:59:37,417 Open! Police! 831 00:59:40,001 --> 00:59:41,876 Open or we'll kick the door! 832 00:59:43,542 --> 00:59:45,917 Don't shoot! 833 00:59:49,376 --> 00:59:52,709 Don't go in! We don't know who's there! Let's get back-up! 834 00:59:52,834 --> 00:59:54,001 Cover me. 835 00:59:57,001 --> 00:59:57,959 Were you raped? 836 00:59:58,084 --> 01:00:02,376 Don't know. They hit me. If they raped me, I didn't notice. 837 01:00:02,501 --> 01:00:03,542 How many are they? 838 01:00:03,667 --> 01:00:05,584 I answered the door to one. 839 01:00:05,709 --> 01:00:07,751 You should only open to the cops. 840 01:00:08,667 --> 01:00:12,042 He was disguised, what could I do? 841 01:00:14,167 --> 01:00:15,292 Should we get help? 842 01:00:15,417 --> 01:00:18,501 I'm going in, cover me. You stay here! 843 01:00:21,251 --> 01:00:22,459 What if they're armed? 844 01:00:22,584 --> 01:00:24,584 So are we, goddamn! 845 01:00:24,709 --> 01:00:27,126 Here, in the bedroom! 846 01:00:27,626 --> 01:00:29,292 The middle door. 847 01:00:29,417 --> 01:00:31,792 - It's a trap. - Who cares. 848 01:00:31,917 --> 01:00:36,251 I can't wait all day for you to come! 849 01:00:38,834 --> 01:00:40,001 Don't be suicidal. 850 01:00:40,126 --> 01:00:42,126 I'll be as suicidal as I want to. 851 01:00:45,917 --> 01:00:48,042 Police! Let the woman go! 852 01:00:48,167 --> 01:00:50,084 You, help me with the knife! 853 01:00:56,376 --> 01:00:59,001 Asshole! I'm pointing a gun to your head! 854 01:00:59,126 --> 01:01:00,167 They're pointing a gun! 855 01:01:00,292 --> 01:01:02,834 - Listen to him, he's nuts! - He's nuts! 856 01:01:02,959 --> 01:01:06,792 I don't want to shoot and fry your brain! 857 01:01:06,917 --> 01:01:08,876 Not fry his brain, no! 858 01:01:09,001 --> 01:01:11,251 He won't move. He's about to come! 859 01:01:11,376 --> 01:01:12,501 Gimme a hand! 860 01:01:16,251 --> 01:01:17,209 Don't worry, señora! 861 01:01:19,209 --> 01:01:22,042 Paul, aren't you taking this too far? 862 01:01:33,834 --> 01:01:35,084 Come back, arsehole! 863 01:01:52,959 --> 01:01:55,917 Come here! 864 01:02:07,001 --> 01:02:10,042 Want a ride? We can go somewhere and talk. 865 01:02:10,876 --> 01:02:12,001 Quick, the keys. 866 01:02:12,667 --> 01:02:14,542 Trust me. 867 01:02:27,167 --> 01:02:28,084 Son of a bitch! 868 01:02:32,626 --> 01:02:33,876 What's going on? 869 01:02:34,334 --> 01:02:35,626 Why did you let him go? 870 01:02:35,751 --> 01:02:36,709 Thought he'd kill himself. 871 01:02:36,834 --> 01:02:40,209 You're not paid to think, but to act. 872 01:02:40,334 --> 01:02:43,084 What are you doing here? Who called you? 873 01:02:43,209 --> 01:02:46,792 No one. If I wait for your calls, I'm done for. 874 01:02:46,917 --> 01:02:48,751 We thought it was a joke, so we didn't call. 875 01:02:48,876 --> 01:02:50,001 How did you find out? 876 01:02:50,126 --> 01:02:52,584 A peeper, watching from his window. 877 01:02:53,042 --> 01:02:54,209 What was Paul doing up there? 878 01:02:54,334 --> 01:02:55,584 Nothing, just raping a girl. 879 01:02:55,709 --> 01:02:57,876 Call that nothing, you macho? I'm going to see. 880 01:02:58,001 --> 01:02:59,626 Discreetly, Andrea, I know you. 881 01:02:59,751 --> 01:03:02,126 The girl may need my help. 882 01:03:02,876 --> 01:03:05,667 You get the door, see a guy in disguise, 883 01:03:05,792 --> 01:03:08,501 can't say as what, and boom, 884 01:03:08,626 --> 01:03:11,792 you materialize in the kitchen, tied to a chair. 885 01:03:11,917 --> 01:03:14,792 What happened from the door to the kitchen? 886 01:03:14,917 --> 01:03:15,959 He must have dragged me. 887 01:03:16,084 --> 01:03:17,042 How? 888 01:03:17,167 --> 01:03:18,292 By the hair, I'd say. 889 01:03:18,417 --> 01:03:20,584 This hair hasn't been dragged. 890 01:03:20,709 --> 01:03:24,001 I was unconscious. How can I remember, you jerk! 891 01:03:25,501 --> 01:03:26,501 What a surprise! 892 01:03:26,626 --> 01:03:27,876 I was walking by. The victim? 893 01:03:28,001 --> 01:03:28,917 In the bathroom. 894 01:03:29,042 --> 01:03:31,084 - Who are you? - The maid. 895 01:03:31,917 --> 01:03:36,167 Find my motorbike M-3614-NC. 896 01:03:36,751 --> 01:03:38,917 And I want Paul Bazzo, alive! 897 01:03:41,001 --> 01:03:42,626 Did they rape you too? 898 01:03:42,751 --> 01:03:44,542 They punched me and I fainted. 899 01:03:45,042 --> 01:03:46,834 She's keeping something from us. 900 01:03:46,959 --> 01:03:48,084 You have marks. 901 01:03:48,209 --> 01:03:50,792 They tied me and gagged me. 902 01:03:51,292 --> 01:03:52,626 Tell me later, sweetie. 903 01:03:52,751 --> 01:03:55,251 - Diarrhoea colour. - Light brown! 904 01:03:56,084 --> 01:03:57,084 Where's the bathroom? 905 01:03:57,209 --> 01:03:58,584 There. Should I take you? 906 01:03:58,709 --> 01:04:00,167 No, we'll talk later. 907 01:04:28,167 --> 01:04:29,292 What are you doing? 908 01:04:30,209 --> 01:04:32,959 Working. 909 01:04:33,084 --> 01:04:34,792 I think they tried to rape you. Rather, they did rape you. 910 01:04:34,917 --> 01:04:36,292 What's it to you? 911 01:04:36,417 --> 01:04:38,959 Officer, throw this woman out immediately! 912 01:04:40,584 --> 01:04:41,792 You heard her. 913 01:04:41,917 --> 01:04:46,542 Just an interview. I'm a psychologist. I could help you get over the shock. 914 01:04:47,667 --> 01:04:52,042 I'll report her for violating my privacy and you for consenting. 915 01:04:52,584 --> 01:04:56,959 Don't be unfair! This man saved your life. 916 01:04:57,084 --> 01:04:59,167 That's true, if it wasn't for us... 917 01:04:59,292 --> 01:05:01,792 You were raped, but you needn't be rude. 918 01:05:01,917 --> 01:05:02,917 That takes the cake! 919 01:05:03,501 --> 01:05:06,084 Go, officer, you're intimidating her. 920 01:05:11,876 --> 01:05:14,959 These cops bother me too. Only one question. 921 01:05:15,084 --> 01:05:19,001 Why did Paul visit you as soon as he escaped? 922 01:05:19,126 --> 01:05:20,376 Did you know each other? 923 01:05:20,501 --> 01:05:24,209 How did he behave during the rape? Did he menace you? 924 01:05:24,334 --> 01:05:28,542 How many times did he come? Did you have an orgasm? 925 01:05:28,667 --> 01:05:30,584 Will the experience traumatize you? 926 01:05:30,709 --> 01:05:35,667 What do you think of judges giving permits to certain prisoners? 927 01:05:35,792 --> 01:05:40,292 Think Paul's escape is a political manoeuvre from the opposition? 928 01:05:42,001 --> 01:05:45,376 Your behaviour attacks freedom of expression! 929 01:05:47,542 --> 01:05:49,042 I hate this room! 930 01:05:49,167 --> 01:05:50,126 It's strange. 931 01:05:50,251 --> 01:05:51,459 And the voyeur's address? 932 01:05:51,584 --> 01:05:53,251 Mario has it, but it's fake. 933 01:05:53,376 --> 01:05:55,417 Fine. I'll check it out. 934 01:05:55,542 --> 01:06:00,834 All these saints weren't much help, honey. 935 01:07:27,834 --> 01:07:29,917 Don't think about it, Juana. 936 01:07:30,042 --> 01:07:32,709 If I hadn't opened, it wouldn't have happened. 937 01:07:32,834 --> 01:07:34,417 It's not your fault. 938 01:07:34,542 --> 01:07:37,209 Have a drink and relax. 939 01:07:38,251 --> 01:07:39,292 One for me. 940 01:07:40,876 --> 01:07:43,542 I would give my life to protect you. 941 01:07:43,667 --> 01:07:44,917 I know. 942 01:07:45,376 --> 01:07:46,876 I'm going upstairs. 943 01:07:47,001 --> 01:07:48,292 That's it, go upstairs. 944 01:07:48,751 --> 01:07:50,751 Big help the guy upstairs is! 945 01:07:51,376 --> 01:07:53,292 How dare you? 946 01:07:53,417 --> 01:07:56,959 'Cause you were here to protect me? Big help you were! 947 01:07:58,001 --> 01:08:00,251 Don't interfere where you're not needed. 948 01:08:08,417 --> 01:08:10,209 We came to change the door. 949 01:08:11,209 --> 01:08:12,251 What happened? 950 01:08:12,376 --> 01:08:15,209 The police... You know how they are. 951 01:08:15,334 --> 01:08:16,584 They're shots. 952 01:08:16,709 --> 01:08:19,542 The maid's in there if you need something. 953 01:08:25,042 --> 01:08:26,667 What are you doing here? 954 01:08:27,209 --> 01:08:29,084 Ringing the doorbell. 955 01:08:29,209 --> 01:08:30,876 Nicholas isn't answering. 956 01:08:31,001 --> 01:08:34,126 Maybe out. Why do you want to see him so late? 957 01:08:34,584 --> 01:08:37,376 I have a confession to make. 958 01:08:39,126 --> 01:08:42,667 I'm having an affair with him. 959 01:08:42,792 --> 01:08:43,751 What? 960 01:08:43,876 --> 01:08:47,209 I tried to tell you, but never found the moment. 961 01:08:47,334 --> 01:08:50,459 We only see each other every day! Some nerve! 962 01:08:50,584 --> 01:08:51,751 Don't shout, he could hear! 963 01:08:51,876 --> 01:08:53,001 See if I care! 964 01:08:53,126 --> 01:08:57,667 When I saw you half naked in the lift, were you coming from here? 965 01:08:58,667 --> 01:09:02,667 You're a bitch! Lying like this to me, your Kika! 966 01:09:02,792 --> 01:09:06,042 As if you were being that sincere with Ramón... 967 01:09:06,167 --> 01:09:10,834 He's a man and you're my friend. I never lied to you. 968 01:09:10,959 --> 01:09:11,876 You're right. 969 01:09:12,334 --> 01:09:16,584 And fuck with closed windows! I could hear your howling. 970 01:09:16,709 --> 01:09:17,667 What do you mean? 971 01:09:17,792 --> 01:09:20,876 Last night. Moaning like he was tearing you apart. 972 01:09:21,001 --> 01:09:23,626 I don't recollect being torn apart. 973 01:09:23,751 --> 01:09:24,917 I heard from downstairs. 974 01:09:25,042 --> 01:09:26,001 It was someone else. 975 01:09:26,126 --> 01:09:27,792 Don't be cynical or I'll slap you. 976 01:09:27,917 --> 01:09:31,792 Don't be gullible. He said he was busy and couldn't see me. 977 01:09:31,917 --> 01:09:33,292 Of course he was! 978 01:09:33,417 --> 01:09:34,376 He's cheating on us. 979 01:09:34,501 --> 01:09:36,417 On you! I'm not part of the lot, OK? 980 01:09:36,542 --> 01:09:39,709 I'm withdrawing from the competition. Tell him! 981 01:09:42,667 --> 01:09:43,834 Hi, Ramón. 982 01:09:44,917 --> 01:09:45,959 Bye, Ramón. 983 01:09:47,709 --> 01:09:48,792 What's wrong? 984 01:09:48,917 --> 01:09:50,417 Nothing. Just quarrelling. 985 01:09:50,542 --> 01:09:52,792 And this? What happened here? 986 01:09:52,917 --> 01:09:54,167 We're changing the door. 987 01:09:54,292 --> 01:09:55,792 I see... But why? 988 01:09:55,917 --> 01:09:58,292 The police knocked it down, that's why. 989 01:09:58,417 --> 01:10:02,376 The police? Couldn't they have buzzed? 990 01:10:05,667 --> 01:10:06,626 Have a drink. 991 01:10:07,667 --> 01:10:08,584 You'll need it. 992 01:10:09,501 --> 01:10:13,959 Then I'll have it. You asked why the cops didn't buzz. 993 01:10:14,084 --> 01:10:18,959 They did, but we couldn't answer. Juana was gagged and tied. 994 01:10:19,876 --> 01:10:21,959 And I was being raped. 995 01:10:22,084 --> 01:10:23,292 What do you mean raped? 996 01:10:23,417 --> 01:10:28,251 It was unpleasant, but now it's over. The best is to forget. 997 01:10:29,417 --> 01:10:30,792 Sorry, I don't get it. 998 01:10:30,917 --> 01:10:31,834 You're so thick! 999 01:10:31,959 --> 01:10:35,167 These things happen every day, today it happened to me. 1000 01:10:37,167 --> 01:10:38,501 Who was the rapist? 1001 01:10:38,626 --> 01:10:44,042 You won't believe it. Remember Paul and the procession? 1002 01:10:44,167 --> 01:10:47,376 The first thing he did was to come here. 1003 01:10:47,501 --> 01:10:50,001 He was disguised, that's why Juana opened. 1004 01:10:50,126 --> 01:10:53,167 Before she knew it, he hit her, tied her and everything. 1005 01:10:53,292 --> 01:10:55,834 I was asleep and didn't hear anything. 1006 01:10:55,959 --> 01:10:58,001 When I woke up, he was inside. 1007 01:10:58,126 --> 01:10:59,417 In the kitchen? 1008 01:10:59,542 --> 01:11:01,001 Inside me! 1009 01:11:01,126 --> 01:11:02,376 Son of a bitch! 1010 01:11:02,959 --> 01:11:04,876 You wonder how the cops came. 1011 01:11:07,834 --> 01:11:12,459 Seems a voyeur tipped them, he was spying from his window. 1012 01:11:12,584 --> 01:11:15,292 A voyeur? We're being spied too! 1013 01:11:15,417 --> 01:11:17,751 Yes, they're spying on us. 1014 01:11:18,376 --> 01:11:20,417 Any idea who it could be? 1015 01:11:20,542 --> 01:11:25,917 How could I? They don't like being identified. 1016 01:11:26,042 --> 01:11:28,042 My cameras... Did he steal them? 1017 01:11:28,167 --> 01:11:29,292 He tried. 1018 01:11:29,417 --> 01:11:34,376 But with the rape he lost his head, got distracted and left them. 1019 01:11:34,501 --> 01:11:38,834 I've been raped three times and all you can think is of your cameras. 1020 01:11:38,959 --> 01:11:39,959 Raped three times? 1021 01:11:40,084 --> 01:11:44,292 If I'd been distracted, the cops would've joined the party! 1022 01:11:44,417 --> 01:11:47,834 Then I argued with Juana and fought with Amparo, 1023 01:11:48,834 --> 01:11:50,542 but I'd rather not go into detail. 1024 01:11:51,167 --> 01:11:54,084 "TODAY'S WORST" AT 10PM 1025 01:11:54,209 --> 01:11:55,417 Should I zap? 1026 01:11:55,542 --> 01:11:57,417 No more catastrophes for you today. 1027 01:11:57,542 --> 01:12:00,126 I want to see Scarface's program. 1028 01:12:00,251 --> 01:12:04,251 The bitch found out they were raping me and tried to interview me. 1029 01:12:04,376 --> 01:12:05,584 Andrea? 1030 01:12:05,709 --> 01:12:07,167 Yes. Do you know her? 1031 01:12:07,292 --> 01:12:10,626 She was a psychologist before working on TV. 1032 01:12:10,751 --> 01:12:11,792 This nut, a psychologist! 1033 01:12:12,667 --> 01:12:14,959 I was her patient a few months. 1034 01:12:15,792 --> 01:12:17,501 I did it for my mother. 1035 01:12:20,126 --> 01:12:21,042 It couldn't have been worse. 1036 01:12:21,167 --> 01:12:22,917 Why didn't you ever tell me? 1037 01:12:23,667 --> 01:12:26,376 Because it never came up. 1038 01:12:28,209 --> 01:12:29,501 Did you do the interview? 1039 01:12:30,126 --> 01:12:31,876 I told her to fuck off. 1040 01:12:33,334 --> 01:12:34,792 So you knew her... 1041 01:12:35,834 --> 01:12:37,834 There's so much I don't know about you. 1042 01:12:38,376 --> 01:12:40,292 At another time... 1043 01:12:40,751 --> 01:12:42,792 More ice, Juana! 1044 01:12:44,667 --> 01:12:47,251 Why don't you stop drinking? 1045 01:12:47,376 --> 01:12:48,376 It seems you are celebrating. 1046 01:12:48,501 --> 01:12:51,376 I'm not celebrating, just getting stunned. 1047 01:12:59,709 --> 01:13:03,542 Good evening, ladies and gentlemen. This is Andrea 1048 01:13:04,417 --> 01:13:07,709 Scarface. 1049 01:13:07,834 --> 01:13:08,667 The ice. 1050 01:13:08,792 --> 01:13:12,251 Thanks and sorry for before. Sit and watch with us. 1051 01:13:13,209 --> 01:13:15,084 I was arguing with him. 1052 01:13:18,417 --> 01:13:21,292 Today we have a real scoop. 1053 01:13:21,417 --> 01:13:24,667 Paul Bazzo, the porn star, 1054 01:13:24,792 --> 01:13:27,292 a fugitive from justice, 1055 01:13:27,417 --> 01:13:29,834 raped a girl today in Madrid. 1056 01:13:29,959 --> 01:13:33,042 To respect her privacy, we won't reveal her name. 1057 01:13:33,167 --> 01:13:36,542 A piece of advice: be optimistic. 1058 01:13:36,667 --> 01:13:39,376 This or worse could've happened to you. 1059 01:13:39,501 --> 01:13:43,376 A message from our sponsor, Royal Milk. 1060 01:13:59,209 --> 01:14:00,417 I'm so ashamed! 1061 01:14:35,417 --> 01:14:37,334 I'm going to file a suit she'll never forget! 1062 01:14:37,459 --> 01:14:38,376 What for? 1063 01:14:38,501 --> 01:14:40,834 We'll give more publicity to the programme. 1064 01:14:40,959 --> 01:14:43,876 I don't give a fuck about publicity! 1065 01:14:44,001 --> 01:14:45,709 You don't care I'm being publicly humiliated? 1066 01:14:46,751 --> 01:14:48,251 I don't understand you. 1067 01:14:53,334 --> 01:14:55,084 Juana, it's Reme. 1068 01:14:55,209 --> 01:14:56,251 What's wrong? 1069 01:14:56,376 --> 01:14:58,334 Did you watch TV? 1070 01:14:58,459 --> 01:15:00,417 I just saw... What a tragedy! 1071 01:15:00,542 --> 01:15:02,584 How could you send him here? 1072 01:15:02,709 --> 01:15:04,459 I'll come get him tonight. 1073 01:15:04,584 --> 01:15:06,167 I don't want him here. 1074 01:15:07,626 --> 01:15:09,792 - It's you! - Seen the programme? 1075 01:15:09,959 --> 01:15:11,667 It's you we haven't seen all day! 1076 01:15:11,792 --> 01:15:12,834 I was busy. 1077 01:15:12,959 --> 01:15:16,709 So was I, but found time to come up. 1078 01:15:16,834 --> 01:15:18,584 You didn't answer the door. 1079 01:15:18,709 --> 01:15:21,792 Can we talk when Ramón's not around? 1080 01:15:21,917 --> 01:15:25,626 There's nothing to talk about. It's over. 1081 01:15:26,417 --> 01:15:27,417 When you heard shots, 1082 01:15:27,542 --> 01:15:30,501 weren't you curious to know what happened? 1083 01:15:30,626 --> 01:15:33,167 Why do you let her drink? Doesn't suit her. 1084 01:15:33,292 --> 01:15:35,292 I don't need permission to drink. 1085 01:15:36,042 --> 01:15:37,834 Now the problem is that I'm drunk! 1086 01:15:38,459 --> 01:15:39,876 You're not solving anything. 1087 01:15:40,001 --> 01:15:41,667 Be a good girl, stop drinking. 1088 01:15:42,209 --> 01:15:44,334 You be a good boy, I'm a saint! 1089 01:15:44,459 --> 01:15:46,084 - Kika, please! - No way! 1090 01:15:46,209 --> 01:15:47,167 Enough already! 1091 01:16:06,542 --> 01:16:10,042 I'm sorry. I'm overwhelmed. 1092 01:16:16,501 --> 01:16:19,042 How do you think I feel? 1093 01:16:32,626 --> 01:16:35,959 Try to rest and forgive me. 1094 01:16:36,084 --> 01:16:37,417 Don't touch me. 1095 01:16:38,792 --> 01:16:41,292 I'll sue her, with or without your support. 1096 01:16:42,959 --> 01:16:45,667 Wouldn't it be better to forget all about it? 1097 01:16:45,792 --> 01:16:47,709 I don't want to forget. 1098 01:16:47,834 --> 01:16:51,709 I don't want my rape to sell more milk. 1099 01:16:53,584 --> 01:16:54,792 As you wish. 1100 01:16:54,917 --> 01:16:56,959 I'll say goodbye to Nicholas. 1101 01:17:00,126 --> 01:17:02,834 By the way, I fucked Nicholas once in a while. 1102 01:17:04,917 --> 01:17:06,209 Nothing to say? 1103 01:17:06,959 --> 01:17:08,667 What should I say? 1104 01:17:10,667 --> 01:17:12,126 Now you know it. 1105 01:17:13,542 --> 01:17:15,709 The cops said the voyeur told them. 1106 01:17:15,834 --> 01:17:17,709 Who called Andrea? 1107 01:17:17,834 --> 01:17:19,959 I don't know who called her. 1108 01:17:20,084 --> 01:17:23,334 Go to your room, you'll clean up tomorrow. 1109 01:17:26,001 --> 01:17:28,334 Is a voyeur spying us? 1110 01:17:28,959 --> 01:17:29,959 So it seems. 1111 01:17:30,667 --> 01:17:32,834 What's the matter? You don't care? 1112 01:17:34,084 --> 01:17:35,751 I do care! 1113 01:17:36,334 --> 01:17:38,209 I'm tired of that question! 1114 01:17:41,834 --> 01:17:44,792 It's Nicholas. I've just seen your programme. 1115 01:17:45,334 --> 01:17:49,001 Hope it didn't bother you, it wasn't my intention. 1116 01:17:49,126 --> 01:17:51,584 What was it then, vengeance on Ramón? 1117 01:17:52,334 --> 01:17:56,459 You know a good professional shouldn't have scruples. 1118 01:17:56,584 --> 01:17:58,209 Some professional! 1119 01:17:58,709 --> 01:18:02,209 Watch the ratings and you'll see what I mean. 1120 01:18:02,334 --> 01:18:03,834 What about the rape footage? 1121 01:18:04,501 --> 01:18:06,042 A voyeur gave it. 1122 01:18:06,167 --> 01:18:07,501 Who is he? His address? 1123 01:18:07,959 --> 01:18:09,917 We don't reveal our sources. 1124 01:18:10,626 --> 01:18:13,376 Various voyeurs send us things. 1125 01:18:14,209 --> 01:18:17,501 We have lots of unbiased collaborators. 1126 01:18:17,626 --> 01:18:21,167 If you don't know him, how'd you find out 1127 01:18:21,667 --> 01:18:23,751 right when it was happening? 1128 01:18:24,209 --> 01:18:25,876 He called the cops, they called me. 1129 01:18:26,334 --> 01:18:27,792 They do it sometimes. 1130 01:18:27,917 --> 01:18:30,001 We bribe two officers. 1131 01:18:30,126 --> 01:18:31,959 Please, don't mention this to anyone. 1132 01:18:32,417 --> 01:18:34,959 I live a floor above. 1133 01:18:35,084 --> 01:18:36,959 If he sees them, he can see me too. 1134 01:18:37,084 --> 01:18:39,876 Don't insist, I don't know who the voyeur is. 1135 01:18:40,792 --> 01:18:43,209 You don't have a monopoly on vengeance. 1136 01:18:43,834 --> 01:18:45,126 Are you threatening me? 1137 01:18:45,626 --> 01:18:47,084 Call it what you want. 1138 01:18:47,209 --> 01:18:51,542 Forget our collaboration. I want nothing to do with your show. 1139 01:18:52,334 --> 01:18:53,292 As you like. 1140 01:18:54,001 --> 01:18:55,667 I'm warning you. 1141 01:18:55,792 --> 01:18:59,209 If you air one more image related to us, 1142 01:18:59,709 --> 01:19:01,834 I swear you'll regret it. 1143 01:19:08,959 --> 01:19:11,417 I didn't know you wrote for her show. 1144 01:19:11,542 --> 01:19:13,667 I'm a writer, I live from that. 1145 01:19:14,167 --> 01:19:16,167 She's not taking revenge on me, 1146 01:19:16,876 --> 01:19:18,001 but on you! 1147 01:19:19,376 --> 01:19:22,417 She hasn't stopped menacing me since I left her. 1148 01:19:23,001 --> 01:19:24,959 This woman should be locked up. 1149 01:19:25,084 --> 01:19:26,667 You have to call the police. 1150 01:19:26,792 --> 01:19:27,709 What for? 1151 01:19:27,834 --> 01:19:32,292 To find the voyeur and recoup what he filmed. 1152 01:19:32,417 --> 01:19:34,376 Think the police will tell me? 1153 01:19:34,501 --> 01:19:38,667 Say you'll report the officers Andrea bribes. 1154 01:19:39,876 --> 01:19:41,542 It's pointless. 1155 01:19:42,292 --> 01:19:45,501 They don't know the voyeur, he didn't identify himself. 1156 01:19:46,126 --> 01:19:47,042 How do you know? 1157 01:19:47,167 --> 01:19:48,501 Because it was me. 1158 01:19:49,209 --> 01:19:50,876 I'm the one who called. 1159 01:19:51,959 --> 01:19:56,167 I see the house from my studio and like watching Kika. 1160 01:19:57,542 --> 01:20:02,376 Besides spying her, you gave the tapes to Andrea! 1161 01:20:02,501 --> 01:20:03,584 I didn't say that! 1162 01:20:03,709 --> 01:20:06,001 So what the fuck did you say? 1163 01:20:06,126 --> 01:20:10,292 When she was in danger, I called the cops. That's it. 1164 01:20:10,417 --> 01:20:11,334 That's it? 1165 01:20:12,709 --> 01:20:15,376 I didn't film what was on TV. 1166 01:20:15,501 --> 01:20:19,376 Someone Andrea knows or she herself did. 1167 01:20:19,917 --> 01:20:22,751 Show me everything you filmed till now. 1168 01:20:36,209 --> 01:20:37,709 What's in there? 1169 01:20:37,834 --> 01:20:39,001 Souvenirs of mother. 1170 01:20:40,542 --> 01:20:43,876 - Are those her diaries? - Yes. 1171 01:20:44,417 --> 01:20:46,042 So you had them... 1172 01:20:46,834 --> 01:20:51,251 I hid them the day she died. Didn't want them flying around. 1173 01:20:51,376 --> 01:20:52,709 Did you read them? 1174 01:20:52,834 --> 01:20:54,667 No, I can't. 1175 01:20:55,667 --> 01:20:57,917 I'd like to have a look. 1176 01:20:58,501 --> 01:20:59,876 Don't even dream about it! 1177 01:21:02,834 --> 01:21:04,584 Here's everything I filmed. 1178 01:21:41,417 --> 01:21:43,751 I should've known. You liked to snoop. 1179 01:21:50,667 --> 01:21:53,209 I often discovered you behind our bedroom door 1180 01:21:53,667 --> 01:21:55,667 when I made love with your mother. 1181 01:22:15,126 --> 01:22:18,709 What timing! "The Prowler". 1182 01:22:30,417 --> 01:22:31,667 You spied on me last night? 1183 01:22:32,126 --> 01:22:34,292 No, I was here with Kika. 1184 01:22:35,292 --> 01:22:37,376 You don't have to hide anything. 1185 01:22:37,501 --> 01:22:38,959 We all know everything. 1186 01:22:39,084 --> 01:22:40,417 Better. 1187 01:22:40,542 --> 01:22:43,709 I'm tired of behaving like an adolescent. 1188 01:22:43,834 --> 01:22:46,542 Why did you advance the move? 1189 01:22:46,667 --> 01:22:49,209 We agreed to do it in three days. 1190 01:22:49,334 --> 01:22:53,334 You're in no position to interrogate me 1191 01:22:53,459 --> 01:22:55,584 and I won't allow it. 1192 01:22:56,042 --> 01:22:57,251 Very well. 1193 01:22:57,376 --> 01:22:59,584 Get out! I don't want to see you again. 1194 01:23:00,417 --> 01:23:03,042 I'll pack and go in the morning. 1195 01:23:03,167 --> 01:23:06,209 Remember you owe me half of Youkali. 1196 01:23:07,459 --> 01:23:10,084 I'll send you my new address. 1197 01:23:10,209 --> 01:23:13,001 The sooner we settle this, the better. 1198 01:23:16,167 --> 01:23:18,001 You're leaving too? 1199 01:23:19,584 --> 01:23:20,501 Of course. 1200 01:23:20,959 --> 01:23:22,376 What's in there? 1201 01:23:22,501 --> 01:23:24,334 The small chairs, as souvenir. 1202 01:23:24,459 --> 01:23:26,501 And I stole some stuff as severance pay. 1203 01:23:26,626 --> 01:23:29,376 Good idea, you have your rights. 1204 01:23:29,876 --> 01:23:32,584 Let's get a cab. 1205 01:23:32,709 --> 01:23:34,667 I left the keys upstairs and I don't feel like getting them. 1206 01:23:35,292 --> 01:23:36,251 Where are you going? 1207 01:23:36,376 --> 01:23:38,167 To my cousin's. And you señora? 1208 01:23:38,292 --> 01:23:41,292 Call me Kika, I'm no longer your señora. 1209 01:23:41,417 --> 01:23:45,917 I don't know. To a hotel or to Amparo's, I'll see. 1210 01:23:46,042 --> 01:23:47,417 Can I give you a ride? 1211 01:23:47,542 --> 01:23:49,001 No, I'll take the subway. 1212 01:23:49,126 --> 01:23:50,292 As you like. 1213 01:23:50,417 --> 01:23:52,626 I'd go anywhere with you. 1214 01:23:52,751 --> 01:23:55,667 I wasn't propositioning you! 1215 01:23:55,792 --> 01:23:56,709 I'm sorry. 1216 01:23:57,167 --> 01:23:59,417 What I like about you is your sincerity. 1217 01:23:59,542 --> 01:24:01,917 If only everyone could be like you... 1218 01:24:02,042 --> 01:24:03,126 Give me a kiss. 1219 01:24:08,917 --> 01:24:11,501 Kika, I lied to you too. 1220 01:24:12,001 --> 01:24:14,209 - You too? - Yes. 1221 01:24:14,334 --> 01:24:15,792 Pablo is my brother. 1222 01:24:16,584 --> 01:24:17,501 Pablo who? 1223 01:24:18,001 --> 01:24:19,751 Paul Bazzo, he's my brother. 1224 01:24:20,667 --> 01:24:22,292 Paul, your brother? 1225 01:24:22,417 --> 01:24:23,751 I'm going to meet him. 1226 01:24:23,876 --> 01:24:25,626 Get him out of my cousin's house. 1227 01:24:25,751 --> 01:24:27,667 Let's go. Wherever. 1228 01:24:28,167 --> 01:24:31,501 He's retarded. He's my brother and I have to help him! 1229 01:24:55,417 --> 01:24:57,709 - Halt! - Please don't! 1230 01:25:29,042 --> 01:25:30,209 Goodbye. 1231 01:26:23,834 --> 01:26:27,417 "Killing is like cutting your toenails. 1232 01:26:28,167 --> 01:26:31,542 At first, thinking about it makes you lazy. 1233 01:26:32,042 --> 01:26:37,084 When you cut them, you discover it's quicker than you imagined. 1234 01:26:38,417 --> 01:26:42,292 You think a long time will pass before doing it again. 1235 01:26:43,376 --> 01:26:47,251 But when you least expect it, they've grown again." 1236 01:27:22,626 --> 01:27:24,459 What the fuck they saying? 1237 01:27:54,667 --> 01:27:55,876 The vase. 1238 01:28:07,251 --> 01:28:08,209 It's not there. 1239 01:28:16,584 --> 01:28:17,834 Here. 1240 01:29:46,501 --> 01:29:48,084 Nicholas, is that you? 1241 01:29:57,167 --> 01:29:58,667 These stains... 1242 01:29:59,709 --> 01:30:01,126 What stains? 1243 01:30:01,751 --> 01:30:04,126 These stains look like blood. 1244 01:30:04,667 --> 01:30:06,792 You're hallucinating. 1245 01:30:07,667 --> 01:30:09,042 You shouldn't have come. 1246 01:30:14,084 --> 01:30:15,417 You look terrible. 1247 01:30:15,542 --> 01:30:17,209 I didn't sleep all night. 1248 01:30:18,042 --> 01:30:19,834 I'm exhausted too. 1249 01:30:19,959 --> 01:30:22,792 Then go home and rest, we'll meet later. 1250 01:30:23,542 --> 01:30:26,501 We don't need to see each other again. 1251 01:30:27,751 --> 01:30:29,792 I brought mother's things. 1252 01:30:33,792 --> 01:30:37,167 Including the diaries you were so keen on. 1253 01:30:37,834 --> 01:30:39,917 Why this change of heart? 1254 01:30:40,042 --> 01:30:43,751 Everything belongs to you, but this note. 1255 01:30:44,501 --> 01:30:46,417 You thought differently last night. 1256 01:30:46,959 --> 01:30:49,292 I hadn't read them last night. 1257 01:30:49,417 --> 01:30:51,501 You finally found the strength. 1258 01:30:58,584 --> 01:31:00,334 Kika had left. 1259 01:31:01,626 --> 01:31:03,417 I was desperate 1260 01:31:05,042 --> 01:31:06,334 and thought of mother. 1261 01:31:08,042 --> 01:31:10,251 I thought I understood her for the first time, 1262 01:31:12,126 --> 01:31:14,917 so I began reading her diaries. 1263 01:31:21,584 --> 01:31:23,167 You know how I loved her. 1264 01:31:24,917 --> 01:31:28,709 Despite her neurosis, 1265 01:31:29,667 --> 01:31:32,126 I thought she cared about me in her own way. 1266 01:31:35,251 --> 01:31:36,667 I was wrong. 1267 01:31:39,167 --> 01:31:41,209 She didn't give a damn about me! 1268 01:31:42,542 --> 01:31:44,542 Not even a line about me. 1269 01:31:44,667 --> 01:31:47,959 If she mentions me, it's to say she's tired of me. 1270 01:31:48,542 --> 01:31:52,834 Only you existed, her executioner! 1271 01:31:57,001 --> 01:31:59,167 Life didn't interest her without you, 1272 01:32:03,334 --> 01:32:04,501 nothing kept her here. 1273 01:32:05,251 --> 01:32:09,459 Your mother wouldn't admit it was over between us, 1274 01:32:09,584 --> 01:32:11,459 but I wasn't her executioner. 1275 01:32:14,209 --> 01:32:15,334 You killed her! 1276 01:32:18,001 --> 01:32:19,459 You're still hallucinating. 1277 01:32:20,001 --> 01:32:21,751 That's enough, Nicholas! 1278 01:32:21,876 --> 01:32:25,084 You did, but I can't even blame you for that! 1279 01:32:25,209 --> 01:32:28,792 Her life belonged to you, you could take it away anytime. 1280 01:32:28,917 --> 01:32:32,667 She committed suicide, it wasn't the first time she tried. 1281 01:32:32,792 --> 01:32:34,792 You know it as well as I do. 1282 01:32:35,626 --> 01:32:38,542 You killed her! Here's the proof! 1283 01:32:51,667 --> 01:32:53,251 April 20th. 1284 01:32:53,376 --> 01:32:55,126 Mother died in June. 1285 01:32:55,251 --> 01:32:59,251 The note was written and ripped out by her two months before she died, 1286 01:32:59,792 --> 01:33:01,667 when she tried to kill herself. 1287 01:33:02,251 --> 01:33:04,751 I made it in time to take her to hospital. 1288 01:33:04,876 --> 01:33:07,417 You found the note and kept it. 1289 01:33:07,876 --> 01:33:09,876 You didn't give it to me then. 1290 01:33:10,001 --> 01:33:14,709 You gave it to me after you killed her, to justify her suicide. 1291 01:34:44,959 --> 01:34:46,542 "Dear Kika, 1292 01:34:46,667 --> 01:34:49,959 I'm going to Casa Youkali. 1293 01:34:50,751 --> 01:34:53,167 Something important's come up. Unforeseen, impossible as it seems. 1294 01:34:54,042 --> 01:34:59,167 I must speak to Nicholas, as I feel I'll never see him again. 1295 01:35:00,209 --> 01:35:04,042 I won't ask for another chance, I don't deserve it. 1296 01:35:05,667 --> 01:35:09,126 I wanted to die tonight, but don't suffer for me. 1297 01:35:09,251 --> 01:35:11,792 You gave me more than I deserved. 1298 01:35:12,667 --> 01:35:18,084 In my own dirty and silent way, I loved you and love you. 1299 01:35:18,209 --> 01:35:20,626 Forgive me. Ramón." 1300 01:36:00,042 --> 01:36:01,251 What do you want? 1301 01:36:01,376 --> 01:36:03,751 I brought money for the chapters. 1302 01:36:06,209 --> 01:36:08,042 How'd you know I was here? 1303 01:36:08,167 --> 01:36:10,376 I supposed. Won't you ask me in? 1304 01:36:10,501 --> 01:36:12,417 No. And quit filming! 1305 01:36:14,042 --> 01:36:15,001 Here. 1306 01:36:15,126 --> 01:36:18,459 I brought cash to avoid you going to the bank. 1307 01:36:18,959 --> 01:36:20,584 Fine. Goodbye. 1308 01:36:22,209 --> 01:36:23,376 The receipt! 1309 01:36:23,834 --> 01:36:25,751 You have to sign it! 1310 01:36:28,542 --> 01:36:30,209 I'd like to speak to Ramón. 1311 01:36:31,001 --> 01:36:31,751 He's not here. 1312 01:36:31,876 --> 01:36:33,959 What's his car doing here? 1313 01:36:34,084 --> 01:36:35,334 I brought it. 1314 01:36:38,459 --> 01:36:39,876 I know he's here. 1315 01:36:41,376 --> 01:36:44,376 I heard you talking. I've been outside a while. 1316 01:36:47,917 --> 01:36:50,959 In any case, it's you I want to talk to. 1317 01:36:51,084 --> 01:36:53,209 - Give me an interview! - What? 1318 01:36:53,709 --> 01:36:54,751 An interview! 1319 01:36:57,251 --> 01:37:00,417 You don't have much time to flee, I'll be brief. 1320 01:37:01,334 --> 01:37:04,209 I'll air it when you're far from here! 1321 01:37:05,209 --> 01:37:06,126 Don't bluff! 1322 01:37:06,792 --> 01:37:07,792 I know everything. 1323 01:37:09,834 --> 01:37:12,251 Your trips were a great excuse to kill. 1324 01:37:17,751 --> 01:37:21,251 You killed your wife, but I don't care. 1325 01:37:21,376 --> 01:37:22,959 I want to know about the others, starting with the blonde. 1326 01:37:23,459 --> 01:37:25,709 Shut up or I'll cut your tongue! 1327 01:37:25,834 --> 01:37:28,334 You'd do it if you could. 1328 01:37:32,751 --> 01:37:37,084 A man who kills a woman with a vase after she's sung in the moonlight 1329 01:37:37,209 --> 01:37:38,459 is capable of anything. 1330 01:37:45,542 --> 01:37:47,792 I'm talking about the blonde Mexican. 1331 01:37:47,917 --> 01:37:50,751 You said she was with you only an hour that day, 1332 01:37:50,876 --> 01:37:53,709 yet I filmed you both that night at home 1333 01:37:53,834 --> 01:37:55,959 just before my phone call. 1334 01:37:56,959 --> 01:37:58,667 The ditch is for her, right? 1335 01:38:13,001 --> 01:38:14,501 I'm coming in! 1336 01:38:58,751 --> 01:39:02,251 Must I prove what I'd do for an interview? 1337 01:39:02,376 --> 01:39:07,001 For once I'm facing a serial killer, I won't miss the chance! 1338 01:39:07,126 --> 01:39:08,334 Don't move! 1339 01:39:08,459 --> 01:39:09,667 The knife! 1340 01:39:14,917 --> 01:39:16,209 Sit there! 1341 01:39:18,876 --> 01:39:21,251 Let's talk like civilized people. 1342 01:39:25,959 --> 01:39:31,126 From your bibliography and the proof I just got, 1343 01:39:31,251 --> 01:39:33,751 I don't doubt you're a serial killer. 1344 01:39:33,876 --> 01:39:36,917 I can give you a detailed report on my deductions, 1345 01:39:37,042 --> 01:39:39,792 but save me the ostentation. 1346 01:39:39,917 --> 01:39:41,209 We have no time. 1347 01:39:41,334 --> 01:39:43,001 I need a doctor. 1348 01:39:43,709 --> 01:39:47,167 You need much more, you need my complicity. 1349 01:39:47,626 --> 01:39:49,084 We'll make a deal. 1350 01:39:49,209 --> 01:39:51,959 I'll get a doctor for your wound. 1351 01:39:52,084 --> 01:39:55,626 I'll help you flee or hide, whatever you prefer. 1352 01:39:55,751 --> 01:39:58,959 For the interview I can pay 10 million. 1353 01:39:59,084 --> 01:40:01,459 That's what we offer bounty hunters. 1354 01:40:03,834 --> 01:40:06,251 I suppose you'd rather have it. 1355 01:40:06,709 --> 01:40:10,501 I don't have it here, but I'll send it where you say. 1356 01:40:11,459 --> 01:40:13,876 I won't air the interview till you're out of here. 1357 01:40:14,751 --> 01:40:16,126 What do you say? 1358 01:40:16,251 --> 01:40:17,417 Do I have a choice? 1359 01:40:24,959 --> 01:40:26,542 Let's get to work. 1360 01:40:27,792 --> 01:40:29,626 About the blonde Mexican... 1361 01:40:29,751 --> 01:40:33,251 You got rid of her in the chest during the move, right? 1362 01:40:33,376 --> 01:40:35,542 Who was she? Who is she in the novel? 1363 01:40:35,667 --> 01:40:37,209 I'm bleeding to death. 1364 01:40:37,334 --> 01:40:41,251 Don't lose time then! Who was she? Why'd you kill her? 1365 01:40:41,376 --> 01:40:45,626 In the novel she's identical to the lesbian killer's last victim's sister. 1366 01:40:46,126 --> 01:40:48,834 Why not tell me you're that ridiculous lesbian? 1367 01:40:51,376 --> 01:40:53,334 - I'll explain it all. - When? 1368 01:40:53,459 --> 01:40:55,959 Now, but help me stop the haemorrhage. 1369 01:40:58,751 --> 01:41:01,626 Take that shirt, tie it around your knee. 1370 01:41:02,417 --> 01:41:04,209 Don't forget I'm pointing a gun 1371 01:41:06,709 --> 01:41:08,126 and I'm tired of waiting. 1372 01:41:27,042 --> 01:41:29,209 Why didn't you listen to me? 1373 01:41:36,167 --> 01:41:38,167 We have little time, 1374 01:41:39,167 --> 01:41:40,334 say yes or no. 1375 01:41:42,334 --> 01:41:43,376 Just nod your head. 1376 01:41:43,959 --> 01:41:46,626 I'll take you to the hospital, I swear. 1377 01:41:46,751 --> 01:41:50,917 You committed all the crimes you wrote about, right? 1378 01:41:51,834 --> 01:41:53,376 Tell me yes or no. 1379 01:41:55,084 --> 01:41:57,876 Nod your head. 1380 01:41:58,001 --> 01:42:00,959 Tell me yes... 1381 01:42:25,751 --> 01:42:27,876 God, what am I going to do? 1382 01:42:30,917 --> 01:42:32,042 The ditch! 1383 01:43:29,834 --> 01:43:32,209 What happened? 1384 01:43:33,209 --> 01:43:34,584 That madwoman... 1385 01:43:35,792 --> 01:43:36,834 And Ramón? 1386 01:43:37,626 --> 01:43:39,751 Up in his room. 1387 01:43:39,876 --> 01:43:41,417 Is he dead? 1388 01:43:42,251 --> 01:43:43,751 You never know... 1389 01:43:43,876 --> 01:43:45,126 He's dead... 1390 01:43:45,251 --> 01:43:47,584 You never know with that boy. 1391 01:43:48,084 --> 01:43:53,209 I don't have time for speeches. 1392 01:44:01,001 --> 01:44:02,751 A gift for you. 1393 01:44:04,251 --> 01:44:08,209 Publish it, it'll be a best-seller. 1394 01:44:09,584 --> 01:44:12,709 Just change the title 1395 01:44:12,834 --> 01:44:15,626 and the main character's name. 1396 01:44:15,751 --> 01:44:18,876 Put mine in her place 1397 01:44:19,459 --> 01:44:22,876 and it'll become my autobiography. 1398 01:44:23,792 --> 01:44:27,292 You're delirious, Nicholas. 1399 01:44:27,417 --> 01:44:29,209 Hold me, Kika. 1400 01:44:30,834 --> 01:44:32,834 If I have to die, 1401 01:44:32,959 --> 01:44:37,042 I'd rather do it in a woman's arms. 1402 01:45:35,917 --> 01:45:38,376 We met on this bed. 1403 01:45:47,084 --> 01:45:49,542 Why didn't I bring my make-up? 1404 01:45:57,626 --> 01:45:58,959 It's Kika. 1405 01:46:01,001 --> 01:46:04,042 Ramón, it's Kika. 1406 01:47:24,417 --> 01:47:25,792 What's going on? 1407 01:47:25,917 --> 01:47:27,042 I don't know. 1408 01:47:29,334 --> 01:47:31,501 You had another attack, 1409 01:47:33,167 --> 01:47:34,876 a cataleptic attack. 1410 01:47:35,751 --> 01:47:37,334 My toe, it hurts... 1411 01:47:38,126 --> 01:47:42,459 I plugged you in, so you would react. 1412 01:47:42,584 --> 01:47:43,584 Are you hurt? 1413 01:47:43,709 --> 01:47:47,751 It's not my blood. Don't touch me, I'm filthy. 1414 01:47:48,209 --> 01:47:51,001 I have to tell you something awful. 1415 01:47:51,126 --> 01:47:55,292 I don't want you to keel over again. Can you resist it? 1416 01:47:55,417 --> 01:47:56,584 You're leaving me, right? 1417 01:47:56,709 --> 01:47:59,084 How can I leave you in this situation! 1418 01:47:59,209 --> 01:48:00,751 We'll talk about it later. 1419 01:48:02,417 --> 01:48:07,126 Andrea and Nicholas are dead downstairs. 1420 01:48:08,126 --> 01:48:09,084 Dead? 1421 01:48:09,209 --> 01:48:12,292 Never saw so much blood in my life. 1422 01:48:12,417 --> 01:48:14,751 They must have killed each other. 1423 01:48:17,542 --> 01:48:19,709 When will this nightmare end? 1424 01:48:23,876 --> 01:48:27,459 I'm not superstitious, but this ring, 1425 01:48:27,584 --> 01:48:30,959 things have happened since you gave it to me. 1426 01:48:31,084 --> 01:48:32,334 Whose was it? 1427 01:48:33,001 --> 01:48:34,209 My mother's. 1428 01:48:35,167 --> 01:48:37,667 She wasn't lucky either, poor thing! 1429 01:48:37,792 --> 01:48:39,501 Who gave it to her? 1430 01:48:39,626 --> 01:48:40,626 My father. 1431 01:48:41,459 --> 01:48:46,751 You never talked about him, you're so hermetic. 1432 01:48:46,876 --> 01:48:48,709 He was decapitated in a car. 1433 01:48:48,834 --> 01:48:50,167 For God's sake! 1434 01:48:52,751 --> 01:48:56,751 I'm calling an ambulance and the police. 1435 01:48:58,584 --> 01:48:59,834 We're in God's hands. 1436 01:49:00,792 --> 01:49:04,209 I'll follow in my car, I'd rather not leave it here. 1437 01:49:48,126 --> 01:49:49,084 What's wrong? 1438 01:49:49,209 --> 01:49:53,126 Car's dead, and I'm best man at my sister's wedding in Montilla. 1439 01:49:53,251 --> 01:49:56,001 Sorry, I'm going the other way. 1440 01:49:56,126 --> 01:49:58,834 Drop me off at a petrol station, I'll get a cab. 1441 01:49:58,959 --> 01:50:01,626 Sure, I'll drop you. Hop in. 1442 01:50:11,084 --> 01:50:12,751 Put your things here. 1443 01:50:14,167 --> 01:50:16,209 Make yourself comfortable 1444 01:50:17,334 --> 01:50:18,459 and let's go. 1445 01:50:20,084 --> 01:50:22,126 Want a tissue for your hands? 1446 01:50:23,042 --> 01:50:26,251 I'm a little dirty too, I always get smudged. 1447 01:50:28,251 --> 01:50:31,084 I'd gladly drive you to your village, 1448 01:50:31,209 --> 01:50:33,334 but I have lots of things to do. 1449 01:50:33,459 --> 01:50:34,834 Don't worry about it. 1450 01:50:35,459 --> 01:50:38,959 Truth is, distraction would do me good. 1451 01:50:39,084 --> 01:50:40,834 So go for it! 1452 01:50:40,959 --> 01:50:44,334 After the wedding, we'll bop till we drop! 1453 01:50:44,834 --> 01:50:49,834 You've convinced me! Get the map and find the way. 1454 01:50:49,959 --> 01:50:52,667 Don't need one, I'll point you in the right direction. 1455 01:50:52,792 --> 01:50:56,209 I actually need some pointing in the right direction... 97752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.