All language subtitles for Kielergata.S01E10.NORWEGiAN.720p.HDTV.x264-ALTiTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:03,630 ¡Hay varios aquí que no son quienes que dicen ser! 3 00:00:05,960 --> 00:00:08,710 - Jonas. - William. Te vi en el bosque. 4 00:00:08,800 --> 00:00:13,830 ¿No eres un chico normal con un trabajo normal en una posada normal? 5 00:00:13,880 --> 00:00:15,880 ¡Oye vete a la mierda! 6 00:00:16,960 --> 00:00:21,270 40.000 pueden cubrir el dolor y el sufrimiento. 7 00:00:21,300 --> 00:00:23,850 - ¿90.000? {\i1}- Juntemos ese dinero.{\i0} 8 00:00:23,870 --> 00:00:27,210 - Primera entrega mañana. - ¿El resto en la semana? 9 00:00:27,240 --> 00:00:29,630 {\i1}Slusvik debe colocarse en el mapa.{\i0} 10 00:00:29,690 --> 00:00:31,690 {\i1}La escoria debe ser dejada fuera.{\i0} 11 00:00:31,960 --> 00:00:34,830 Según el informe de la autopsia el asesinato debe haber ocurrido... 12 00:00:34,880 --> 00:00:37,170 justo cuando te mudaste aquí. 13 00:00:37,240 --> 00:00:41,300 {\i1}- ¿Quién es ese Adán? - Sólo debes contentarte...{\i0} 14 00:00:41,120 --> 00:00:43,350 {\i1}que a Sofie le encanta estar en el grupo de teatro.{\i0} 15 00:00:43,380 --> 00:00:45,650 - Es un pedófilo. - No soporto más esto. 16 00:00:45,700 --> 00:00:48,490 {\i1}Debemos ser dos adultos en esta relación.{\i0} 17 00:00:48,500 --> 00:00:51,740 Ella tomó mi mano. ¡Entonces la aparté! 18 00:00:51,760 --> 00:00:54,920 - Ahora estás fuera... - ¿Me estás echando? 19 00:00:55,000 --> 00:00:58,910 ¿Como si estuviera enamorado de esta chica con granos? 20 00:00:59,000 --> 00:01:01,990 ¿La tocó? Tengo que salir y ventilarme un poco. 21 00:01:02,800 --> 00:01:05,750 Ahora nos lo tomamos con calma. Si vas ahora puedes destruir todo. 22 00:01:05,810 --> 00:01:09,340 Supongamos que fue Adam quien mató a la chica en la esclusa. 23 00:01:09,440 --> 00:01:14,110 Se quita la vida con una nota suicida en la que confiesa todo. 24 00:01:14,200 --> 00:01:18,670 El caso se aclara y Marius vuelve a la mierda de donde vino. 25 00:01:18,710 --> 00:01:22,450 ¿Qué dices? ¿Debemos matar a Adán? 26 00:01:22,480 --> 00:01:28,190 Www.SubAdictos.Net presenta: 27 00:01:29,180 --> 00:01:35,530 Un subtítulo de mcozeti. 28 00:01:49,500 --> 00:01:51,850 Todo muy gay... 29 00:01:51,880 --> 00:01:55,150 "Verga llenando agujero." 30 00:01:57,240 --> 00:02:00,870 Oye tenemos un sección especial aquí. 31 00:02:02,120 --> 00:02:04,630 Si es que buscas algo en especial. 32 00:02:18,890 --> 00:02:23,970 Busco algo muy específico. 33 00:02:24,000 --> 00:02:27,910 Entonces has venido al mejor lugar. Tengo muchas cosas específicas. 34 00:02:28,000 --> 00:02:34,870 Estrellas aquí. La lista de principales por aquí. Aficionados por aquí. 35 00:02:36,560 --> 00:02:41,870 - ¿Qué tal un poco de "Apenas legal"? - Estas de aquí. 36 00:02:47,880 --> 00:02:50,870 Pero esto es ya demasiado legal. 37 00:02:52,200 --> 00:02:54,800 Sí... 38 00:02:55,720 --> 00:03:00,110 Un amigo común Arno me pidió que te mande saludos. 39 00:03:02,490 --> 00:03:04,490 Joder. 40 00:03:04,520 --> 00:03:08,420 {\i1}Esto no está funcionando.{\i0} 41 00:03:08,460 --> 00:03:10,290 {\i1}Tienes que llamar.{\i0} 42 00:03:10,320 --> 00:03:12,750 {\i1}Toda la noche fuera no contestas el teléfono.{\i0} 43 00:03:12,780 --> 00:03:16,930 {\i1}Pensé que habíamos acordado en priorizar a la familia.{\i0} 44 00:03:17,430 --> 00:03:21,990 {\i1}Estoy aquí en el maldito Festival de la Esclusa.{\i0} 45 00:03:22,700 --> 00:03:24,470 {\i1}¿No puedes apoyarme un poco?{\i0} 46 00:03:24,500 --> 00:03:26,900 {\i1}¿Serías tan amable?{\i0} 47 00:04:11,870 --> 00:04:15,310 Aquí tenemos cosas reales. 48 00:04:22,960 --> 00:04:26,730 1300 cada una. En efectivo. 49 00:04:30,920 --> 00:04:32,920 ¿Aceptas noruego? 50 00:04:36,350 --> 00:04:39,990 - ¿Quieres ver? - No mantén esa mierda lejos de mí. 51 00:04:40,200 --> 00:04:43,770 Trate de hacer contactos buscando acortar el cerco. 52 00:04:43,790 --> 00:04:46,200 ¿De dónde sacaste ese nombre? 53 00:04:46,220 --> 00:04:48,980 - No quieras saberlo. - No... 54 00:04:48,980 --> 00:04:51,240 {\i1}¡Oye espera!{\i0} 55 00:04:52,520 --> 00:04:58,790 ¡Hola! Si te gustó ese te gustarán estos. 56 00:04:58,830 --> 00:05:01,750 ¿Sí? 57 00:05:01,760 --> 00:05:04,120 Personalizado. 2000 coronas cada uno. 58 00:05:04,230 --> 00:05:06,310 Son mis propios contactos. 59 00:05:06,390 --> 00:05:09,230 Los amigos de Arno son mis amigos. 60 00:05:10,400 --> 00:05:13,300 ¡No vas a vender esa mierda! 61 00:05:16,230 --> 00:05:20,230 ¡Si vuelves a vender uno de estos DVD... vengo y...! 62 00:05:20,270 --> 00:05:23,350 Ya. Tenemos lo que necesitamos. 63 00:05:23,370 --> 00:05:25,370 - ¿No? - Sí claro. 64 00:05:25,390 --> 00:05:28,430 - Bien. - ¡Puta madre...! 65 00:05:29,150 --> 00:05:31,760 - Ahora sí ya terminé. - Bien. 66 00:05:31,770 --> 00:05:35,400 Ten Kalle. 67 00:05:37,330 --> 00:05:39,870 ¡Adiós Kalle! 68 00:05:51,950 --> 00:05:57,110 Todos sabemos lo importante que es para nosotros el festival en Slusvik. 69 00:05:57,190 --> 00:06:00,150 Es lo más destacado del año. 70 00:06:00,230 --> 00:06:03,590 Vemos que nos estamos moviendo hacia tiempos más brillantes. 71 00:06:03,630 --> 00:06:05,630 Un poco novedosos. 72 00:06:05,810 --> 00:06:07,640 Así que la dirección ha decidido... 73 00:06:07,700 --> 00:06:11,900 que debemos llevar a cabo la presentación de Haakon Walter. 74 00:06:11,940 --> 00:06:15,340 A pesar de lo sucedido. Esa es una buena noticia. 75 00:06:15,370 --> 00:06:18,980 No podemos hacerlo. La presentación es esta noche. 76 00:06:19,000 --> 00:06:21,710 - Y Adam ya no está aquí. - No. 77 00:06:21,720 --> 00:06:25,730 ¿Quién va a ser el director entonces? ¿Te gustaría estar dirigiendo? 78 00:06:25,750 --> 00:06:30,350 Creo que podemos representar la obra tal cual la han estado ensayando. 79 00:06:30,430 --> 00:06:32,630 Ahora la haremos un par de veces... 80 00:06:32,650 --> 00:06:35,290 y tal vez podamos acordar juntos la forma de dirigirla. 81 00:06:35,310 --> 00:06:39,390 ¿En el plenario? Será un desorden. ¿Podremos hacerla nosotros solos? 82 00:06:39,470 --> 00:06:42,830 No usaremos el texto con el que ensayaron. 83 00:06:42,860 --> 00:06:45,450 ¡Pero el texto es sólo el punto de partida! 84 00:06:45,470 --> 00:06:49,510 ¡Debe ser interpretado! ¿Por qué crees que Shakespeare se estudia tanto? 85 00:06:49,590 --> 00:06:52,950 - ¿O Strindberg? - Esto no es Strindberg. 86 00:06:53,300 --> 00:06:57,550 - ¿Sabes quién es Strindberg? - Bien pero... 87 00:06:57,630 --> 00:06:59,630 Estoy de acuerdo contigo Wanda... 88 00:06:59,710 --> 00:07:05,190 en que el texto debe ser interpretado encontrar perspectivas... todo eso. 89 00:07:05,220 --> 00:07:07,650 Pero ahora me parece que es importante... 90 00:07:07,680 --> 00:07:10,770 que juntos encontremos una manera de resolver esto. 91 00:07:10,790 --> 00:07:12,690 Para que podamos sacarlo adelante. 92 00:07:12,710 --> 00:07:16,250 Tendré que saber si están en el equipo. ¿Están en el equipo? 93 00:07:16,270 --> 00:07:19,830 {\i1}"Se acerca el festival de la Esclusa y la obra de teatro..."{\i0} 94 00:07:19,860 --> 00:07:24,250 {\i1}"así que estamos haciendo un viaje a la cabaña de Walter."{\i0} 95 00:07:24,270 --> 00:07:28,310 "Has estado allí antes piensas pero no de esta manera". 96 00:07:28,390 --> 00:07:32,790 "Habrá juegos de rol y conversaciones íntimas". 97 00:07:32,820 --> 00:07:35,290 "Todo bajo condiciones seguras". 98 00:07:35,310 --> 00:07:39,710 ¿Lo ves? Le encantan las oraciones cortas y con muchos puntos. 99 00:07:39,740 --> 00:07:42,250 - ¿Esto ayuda? - Por supuesto. 100 00:07:42,270 --> 00:07:45,270 Tienes todo su lenguaje en un solo lugar. 101 00:07:45,300 --> 00:07:47,820 Es toda su esencia. 102 00:07:47,850 --> 00:07:51,350 Es como la escritura. Puede revelar quién eres. 103 00:07:51,380 --> 00:07:53,200 Confía en mí. 104 00:07:53,230 --> 00:07:55,910 Adam es el asesino Marius debe irse. 105 00:07:55,940 --> 00:07:58,700 Va a estar bueno. 106 00:08:15,760 --> 00:08:18,340 ¿Borge? 107 00:08:20,890 --> 00:08:22,890 No. 108 00:08:25,390 --> 00:08:28,470 Me parece de puta madre. 109 00:08:28,500 --> 00:08:30,890 Gracias. 110 00:08:32,600 --> 00:08:35,210 ¿Qué pasa? 111 00:08:35,230 --> 00:08:37,770 Alguien tiró de algunos hilos... 112 00:08:37,790 --> 00:08:41,390 y consiguió una orden de registro. 113 00:08:41,950 --> 00:08:45,330 - ¿Para quién? - No se me permite decirlo. 114 00:08:47,590 --> 00:08:51,610 Saca el resto del dinero para los seguidores de Jesús. 115 00:08:51,630 --> 00:08:53,630 Está en casa. 116 00:08:53,660 --> 00:08:58,160 Viene bien sacar bolsas ahora ¿verdad? 117 00:09:01,710 --> 00:09:03,710 Reunión de facultad ¿no? 118 00:09:26,750 --> 00:09:29,350 Iba a echarte. 119 00:09:29,360 --> 00:09:31,290 ¿Sí? 120 00:09:31,310 --> 00:09:34,110 Llegas tarde estás ausente. 121 00:09:34,180 --> 00:09:39,380 Pero si voy a ser un franquiciado extraordinario... 122 00:09:39,420 --> 00:09:41,420 tengo que mostrar empatía. 123 00:09:41,440 --> 00:09:44,250 Y no es empático echar a uno que está luchando. 124 00:09:44,270 --> 00:09:46,490 Porque estás luchando Jonas. 125 00:09:49,270 --> 00:09:52,590 Vamos a olvidar esto. 126 00:09:52,620 --> 00:09:55,560 Seamos amigos. Ahora cuéntame. 127 00:09:55,570 --> 00:09:58,930 Te doy la oportunidad de abrirte... 128 00:09:58,950 --> 00:10:02,870 y demostrar que no eres un tipo poco confiable. 129 00:10:02,950 --> 00:10:05,310 Pero no soy poco confiable. 130 00:10:08,680 --> 00:10:12,680 Hago todo lo que puedo para ser confiable. 131 00:10:14,600 --> 00:10:17,460 Qué mierda así soy... 132 00:10:21,530 --> 00:10:24,560 Bien. 133 00:10:27,790 --> 00:10:29,790 He estado un poco perdido. 134 00:10:29,870 --> 00:10:32,190 Tal vez lo estuve sí. 135 00:10:33,450 --> 00:10:36,930 Pero eso fue hace mucho. 136 00:10:36,950 --> 00:10:40,870 Ahora intento hacer todo lo posible para mantenerme en el terreno de juego. 137 00:10:44,270 --> 00:10:46,870 ¿Pero tienes que tomar medidas? 138 00:10:46,900 --> 00:10:50,340 Sí joder. 139 00:10:50,370 --> 00:10:56,220 Si no lo haces todo se va al infierno. 140 00:10:56,250 --> 00:10:59,880 Tienes que hacer algo para mantener la vida que quieres. 141 00:11:01,550 --> 00:11:03,580 ¿No es así? 142 00:11:04,370 --> 00:11:06,810 Sí sí. 143 00:11:06,830 --> 00:11:09,870 Debes joderte para conseguir cosas. 144 00:11:09,900 --> 00:11:12,610 Eso es correcto ¿no es así? 145 00:11:23,830 --> 00:11:26,620 Bien. ¡Qué buena conversación! 146 00:11:29,700 --> 00:11:31,930 Buena conversación. 147 00:11:31,950 --> 00:11:35,790 - ¿Necesitas tu línea Sofie? - No la recuerdo. 148 00:11:35,820 --> 00:11:38,570 - Adelante. - ¡Se siente muy mal! 149 00:11:38,600 --> 00:11:41,370 ¿No te importa que Adam no esté aquí? 150 00:11:41,390 --> 00:11:43,150 Ahora no se trata de eso. 151 00:11:43,180 --> 00:11:46,110 La situación es como la ves así que adelante. 152 00:11:46,130 --> 00:11:48,470 Será muy difícil... 153 00:11:48,500 --> 00:11:52,580 lograr una función ordenada en tan poco tiempo. 154 00:11:52,610 --> 00:11:55,880 - Está perfectamente bien. - ¿"Está perfectamente bien"? 155 00:11:55,900 --> 00:11:59,140 ¿Por qué no te quedas ahí y haces de payaso Niklas? 156 00:11:59,160 --> 00:12:02,610 Estabas de acuerdo en que Walter era un hipócrita. 157 00:12:02,630 --> 00:12:05,510 - ¿Ahora nos vas a arruinar a todos? - ¿Estás bromeando? 158 00:12:05,540 --> 00:12:08,910 Estás sentada esperando la línea. Ni siquiera ayudas. 159 00:12:08,990 --> 00:12:12,990 - ¡Lo hago bien! - ¡Se trata de tu función en la obra! 160 00:12:13,200 --> 00:12:16,200 Ni siquiera puedes decir tus líneas. 161 00:12:16,400 --> 00:12:18,180 - Muy bien ¿están listos? - No. 162 00:12:18,210 --> 00:12:22,370 - Al diablo con esto. - ¿No podemos no hacer una mierda? 163 00:12:22,400 --> 00:12:24,690 Una aburrida obra de mierda sobre un tipo... 164 00:12:24,710 --> 00:12:26,930 que todo el mundo sabía que era un imbécil. 165 00:12:26,950 --> 00:12:32,670 Haakon Walter fue muchas personas. Es lo que vamos a tratar de mostrar aquí. 166 00:12:32,700 --> 00:12:35,890 - Así que estaría bueno si podemos... - ¿Una falsa fachada? 167 00:12:35,910 --> 00:12:38,130 ¡Entonces era un hijo de puta! 168 00:12:38,150 --> 00:12:42,300 Un maldito antisemita un golpeador de mujeres y vaya a saber qué más. 169 00:12:42,110 --> 00:12:48,430 Aquí nos centraremos en el símbolo que fue para Slusvik... 170 00:12:48,460 --> 00:12:51,130 o lo que él es para Slusvik. 171 00:12:51,150 --> 00:12:54,630 Que él simboliza lo que mantiene las cosas unidas. 172 00:12:54,710 --> 00:12:58,430 ¡Si lo dices en serio eres una persona débil! 173 00:12:58,460 --> 00:13:01,340 ¿En serio crees que soy débil? Genial. 174 00:13:01,360 --> 00:13:04,120 - Una débil de mierda. - ¡Joder Sofie! 175 00:13:04,150 --> 00:13:07,820 ¡Está mal que lo digas! Hice de todo por ti. 176 00:13:07,850 --> 00:13:10,900 - ¡Hice de todo por ti! - ¡Dios! 177 00:13:10,110 --> 00:13:14,370 ¿Puedes intentar por una vez pensar en algo más que en ti mismo? 178 00:13:14,390 --> 00:13:17,710 ¡Es también culpa tuya que Adam se haya ido! 179 00:13:17,790 --> 00:13:20,670 Tú metes la cabeza en la arena mamá. 180 00:13:20,690 --> 00:13:23,810 ¡Metes la cabeza en la arena como un puto avestruz! 181 00:13:23,830 --> 00:13:28,670 ¡No estoy para todos aquí! ¡Hago lo mejor que puedo! 182 00:13:28,700 --> 00:13:31,660 ¡La puta madre! 183 00:13:33,850 --> 00:13:36,710 Bien... 184 00:13:36,740 --> 00:13:41,710 Nos tomamos cinco minutos. Luego retomamos de esa escena. 185 00:13:41,810 --> 00:13:46,580 De cuando vienes y hablas... 186 00:13:47,850 --> 00:13:49,850 La reina del teatro también... 187 00:13:50,800 --> 00:13:53,440 - ¿Un café solo? - Ahora necesito eso. 188 00:13:53,460 --> 00:13:55,910 Ten. 189 00:14:32,970 --> 00:14:35,670 - Es Marius ¿no? - Sí es él. 190 00:14:35,700 --> 00:14:38,810 Ahora tiene una orden de allanamiento... 191 00:14:38,870 --> 00:14:41,720 porque tiene una {\i1}corazonada{\i0}. 192 00:14:41,740 --> 00:14:45,500 ¿Es con Adán? ¿El maestro? 193 00:14:45,700 --> 00:14:49,570 ¡Jesús Adam! ¿Escuché que fue suspendido? 194 00:14:49,590 --> 00:14:52,690 ¿Y se fue maldiciendo? 195 00:14:52,710 --> 00:14:56,910 ¿Hubo desacuerdo con la dirección? ¿Fue eso lo que pasó? 196 00:14:56,940 --> 00:14:59,600 ¿Es eso lo que has oído? 197 00:14:59,620 --> 00:15:02,390 - Sí ¿no? - No yo no... 198 00:15:02,410 --> 00:15:06,450 - ¿Entonces qué? - No es que... 199 00:15:07,330 --> 00:15:10,930 Se ha comportado inapropiadamente con los estudiantes. 200 00:15:11,830 --> 00:15:14,750 - No... - Fue terrible especialmente con Sofie. 201 00:15:14,770 --> 00:15:16,810 - ¡No...! - Sí en serio. 202 00:15:16,830 --> 00:15:19,290 Bueno ella lo niega. 203 00:15:19,310 --> 00:15:22,830 En nunca hay humo sin fuego. 204 00:15:22,860 --> 00:15:26,820 - Yo lo investigaría un poco. - Sí joder. 205 00:15:27,990 --> 00:15:33,300 Marius está completamente perdido en el camino equivocado tras William. 206 00:15:33,300 --> 00:15:35,710 Adam ¿sí? 207 00:15:35,740 --> 00:15:38,950 William es un tipo raro. Pero esto fue... 208 00:15:40,550 --> 00:15:45,250 Voy a hacer una llamada... 209 00:16:07,330 --> 00:16:09,930 Vamos atiende... 210 00:16:42,700 --> 00:16:44,940 - ¡Hola! - ¿Estás de paseo? 211 00:16:44,970 --> 00:16:47,220 Sí algo así. 212 00:16:50,580 --> 00:16:53,200 - Es lindo por aquí. - Sí. 213 00:16:53,600 --> 00:16:56,530 - Hay muchos mosquitos. - Hay mosquitos ¿no? 214 00:16:56,550 --> 00:16:59,700 Un poco como el sentimiento de la casa en la pradera. 215 00:16:59,100 --> 00:17:02,330 Estaba pensando en ti. Salí a dar un vistazo. 216 00:17:02,350 --> 00:17:06,300 - No hay nada que ver aquí. - Supongo que lo puedo decidir. 217 00:17:11,260 --> 00:17:13,490 Guau. 218 00:17:13,580 --> 00:17:17,600 - ¿Puedo preguntar por qué? - Sólo rutina. 219 00:17:19,380 --> 00:17:22,670 Requiere bastante conseguir una de estas. 220 00:17:23,870 --> 00:17:28,670 Podrías haber sido un poco más abierto la última vez que hablamos 221 00:17:28,700 --> 00:17:32,180 ¿Qué te parece? 222 00:17:35,870 --> 00:17:39,910 - ¿Te gustaría entrar? - No date el gusto. 223 00:17:39,940 --> 00:17:42,590 - ¿Seguro? - Sí. 224 00:18:09,240 --> 00:18:12,290 - ¿Cambiaste de opinión? - No... 225 00:18:14,150 --> 00:18:16,750 - Alguien acaba de llamar. - Sí... 226 00:18:25,220 --> 00:18:29,420 Jonas... ¿Tienes un nuevo amigo? 227 00:18:29,450 --> 00:18:31,770 Pues sí. 228 00:18:31,800 --> 00:18:35,200 - Trasnochamos alguna que otra vez. - Ya veo. 229 00:18:35,220 --> 00:18:37,720 - Buen tipo. - Muy bueno. 230 00:18:37,740 --> 00:18:40,490 Muy muy buen tipo. 231 00:18:45,110 --> 00:18:49,350 Antes que enloquezcas diré que tengo algunos equipos de caza y esas cosas. 232 00:18:49,380 --> 00:18:51,580 Lo encontrarás de todos modos. 233 00:18:51,600 --> 00:18:53,990 No he pasado la prueba de caza por cierto. 234 00:18:56,370 --> 00:18:58,650 ¿Algo más? 235 00:18:58,710 --> 00:19:02,670 Huele un poco fuerte aquí. Creo que son los viejos dueños. 236 00:19:02,690 --> 00:19:05,740 Me hice cargo de la casa hace seis meses. 237 00:19:05,770 --> 00:19:08,240 Es muy bueno. 238 00:19:08,260 --> 00:19:11,600 ¿Por eso sacas cosas y las quemas? 239 00:19:11,960 --> 00:19:13,960 Sí. 240 00:19:13,990 --> 00:19:15,990 Tratando de hacer algo de orden. 241 00:19:16,100 --> 00:19:18,510 Despacio pero seguro. 242 00:19:34,300 --> 00:19:37,910 Pensé que solo los jóvenes trabajaban en los call centers. 243 00:19:37,990 --> 00:19:41,910 No hay todo tipo de gente. Jóvenes viejos. 244 00:19:41,990 --> 00:19:44,270 Es en realidad un buen trabajo. 245 00:19:44,300 --> 00:19:47,420 Si eres bueno. 246 00:19:47,440 --> 00:19:50,890 - ¿Esto es bueno? - Sí mucho. 247 00:19:53,320 --> 00:19:55,650 - ¿No es cierto? - Muy fresco. 248 00:19:55,670 --> 00:19:58,390 Bueno para las personas que tienen mal aliento. 249 00:19:58,420 --> 00:20:01,170 Seguramente. 250 00:20:36,790 --> 00:20:41,770 - Tienes muchos debajo de ti ¿verdad? - No en realidad soy yo solo. 251 00:20:41,790 --> 00:20:44,550 Soy una especie de trabajador autónomo. 252 00:20:45,150 --> 00:20:48,670 Es mejor. Así puedo controlar las horas de trabajo yo mismo. 253 00:20:48,700 --> 00:20:51,450 ¿Venta telefónica? 254 00:20:51,470 --> 00:20:54,990 - ¿Entonces ahí es donde está el dinero? - ¿Encontraste algo? 255 00:20:57,450 --> 00:21:00,780 Al menos lo suficiente. 256 00:21:06,270 --> 00:21:08,270 Los cuerpos están en el otro armario. 257 00:21:18,290 --> 00:21:20,920 No están. 258 00:21:25,750 --> 00:21:31,670 También puedo tomar el papel de Sofie si no es un problema para ti. 259 00:21:31,750 --> 00:21:34,830 Ella probablemente volverá. 260 00:21:45,600 --> 00:21:47,590 Hola. 261 00:21:52,270 --> 00:21:56,470 Me enteré que Sofie tuvo un pequeño brote. 262 00:21:56,500 --> 00:21:58,850 Sí. 263 00:21:58,870 --> 00:22:03,230 Creo que no es tan fácil ocupar el lugar de Adam. 264 00:22:05,310 --> 00:22:09,510 - Parece que están bien de todos modos. - Sí por supuesto. 265 00:22:09,590 --> 00:22:13,710 Tendrán un tiempo para ellos antes de la actuación. 266 00:22:13,790 --> 00:22:17,430 Supongo que son algunos ejercicios de teatro. No sé. 267 00:22:17,510 --> 00:22:23,270 Son bastante ingeniosos en cuanto obtienen algo de libertad. 268 00:22:24,600 --> 00:22:26,880 ¿Y Sofie? 269 00:22:26,910 --> 00:22:30,420 No lo sé. Se quedó. 270 00:22:32,800 --> 00:22:35,890 No debe ser fácil para ella pobre. 271 00:22:48,750 --> 00:22:51,370 - Bien. {\i1}- Marius lo sabe todo.{\i0} 272 00:22:51,400 --> 00:22:54,290 ¿Qué? 273 00:22:54,310 --> 00:22:57,110 {\i1}Encontró esa bolsa con los DVD.{\i0} 274 00:22:57,140 --> 00:23:00,260 {\i1}Entonces empezó a hurgar en mis datos.{\i0} 275 00:23:00,280 --> 00:23:03,250 {\i1}Luego por supuesto encontró la maldita carta.{\i0} 276 00:23:03,270 --> 00:23:07,870 {\i1}Así que me vi obligado. Me presionó ¿sabes?{\i0} 277 00:23:07,950 --> 00:23:13,950 {\i1}Me obligó a decir que nosotros o tú planeamos incriminar a Adam.{\i0} 278 00:23:13,980 --> 00:23:17,450 {\i1}Y matarlo.{\i0} 279 00:23:17,470 --> 00:23:20,550 {\i1}Que me habías convencido para que me uniera.{\i0} 280 00:23:24,410 --> 00:23:27,470 ¿Estás bromeando? 281 00:23:28,310 --> 00:23:31,710 {\i1}Limpia tus botellas vacías y sal.{\i0} 282 00:23:31,740 --> 00:23:34,630 - ¿Has oído hablar de perfil bajo? - Ocultarse a simple vista. 283 00:23:34,810 --> 00:23:37,630 ¿En serio? "Sólo ser del montón". 284 00:23:37,660 --> 00:23:40,500 "Hacer cosas ordinarias". 285 00:23:40,700 --> 00:23:43,800 Dos amigos juntos por ahí ¿no? 286 00:23:43,830 --> 00:23:46,100 Genial así debe ser. 287 00:23:46,300 --> 00:23:50,430 La cuerda alrededor del cuello de Adán. Arriba en la viga con él. 288 00:23:50,510 --> 00:23:54,670 Ya nos estamos poniendo las medias de tenis y los calzoncillos... 289 00:23:54,700 --> 00:23:57,510 y luego el breve proceso. 290 00:24:00,350 --> 00:24:06,270 En segundo lugar seremos vistos como una ciudad con una visión y un propósito. 291 00:24:06,300 --> 00:24:07,990 E iremos todos juntos. 292 00:24:08,200 --> 00:24:11,100 Pero Walter ¿cómo vamos a lograrlo? 293 00:24:11,300 --> 00:24:13,460 Con trabajo duro. 294 00:24:13,490 --> 00:24:15,530 No es bueno para mí sino para ti. 295 00:24:15,550 --> 00:24:19,270 Aquí no pensamos en nosotros mismos sino en el prójimo. 296 00:24:19,350 --> 00:24:23,790 {\i1}Porque si casi todos piensan en el prójimo todo está resuelto.{\i0} 297 00:24:23,820 --> 00:24:27,900 {\i1}Un círculo eterno de confianza y amor...{\i0} 298 00:24:49,600 --> 00:24:54,130 {\i1}Oh Walter. ¡Muchas gracias no te defraudaremos!{\i0} 299 00:25:10,870 --> 00:25:13,790 ¿Adam? 300 00:25:35,410 --> 00:25:38,210 Mira esto. 301 00:25:38,230 --> 00:25:40,410 "La vida está lejos la adversidad es grande." 302 00:25:40,410 --> 00:25:42,590 "Creo que soy una buena persona." 303 00:25:42,670 --> 00:25:46,550 "Pero las cosas buenas no siempre suceden con la gente buena." 304 00:25:48,570 --> 00:25:50,570 ¡Qué joder! 305 00:25:53,170 --> 00:25:56,790 ¡Parece que aquí ha habido una tragedia personal! 306 00:26:02,260 --> 00:26:04,750 Puta madre... 307 00:26:04,790 --> 00:26:07,360 Qué demonios... 308 00:26:07,380 --> 00:26:10,120 Bien... 309 00:26:12,660 --> 00:26:16,000 - ¿Él se...? - ¿Si fue él? ¡Eso creo! 310 00:26:16,200 --> 00:26:18,380 Mira eso. 311 00:26:18,410 --> 00:26:21,920 ¡Entonces estamos libres! ¿Era una carta? 312 00:26:28,800 --> 00:26:30,610 "Léeme". 313 00:26:30,630 --> 00:26:34,450 "He tratado de estar tranquilo de ser normal." 314 00:26:34,470 --> 00:26:37,630 Mierda que estupidez sentimental. 315 00:26:42,700 --> 00:26:46,510 - Olvida nuestra carta. Ponla de vuelta. - Es mucho mejor. 316 00:26:46,540 --> 00:26:50,850 Mejor poner estos aquí. 317 00:26:53,670 --> 00:26:55,670 Ahí. 318 00:26:55,690 --> 00:26:57,950 Así. 319 00:26:57,970 --> 00:27:00,360 Creo que así está bien. 320 00:27:04,900 --> 00:27:07,870 {\i1}¿Hola?{\i0} 321 00:27:07,890 --> 00:27:10,740 {\i1}¡Hola! ¿Adam?{\i0} 322 00:27:11,850 --> 00:27:14,290 {\i1}Soy Sofie.{\i0} 323 00:27:14,320 --> 00:27:16,980 {\i1}Adam. ¿Hola?{\i0} 324 00:27:26,600 --> 00:27:29,900 {\i1}Adam soy Sofie.{\i0} 325 00:28:06,460 --> 00:28:09,230 ¿Hola? Hola. 326 00:28:09,260 --> 00:28:12,100 Soy Sofie. 327 00:28:27,250 --> 00:28:29,880 {\i1}¡Puta madre...!{\i0} 328 00:28:46,700 --> 00:28:49,950 ¿Seguro que no hiciste nada más? 329 00:28:52,430 --> 00:28:55,610 Bien. 330 00:28:57,100 --> 00:29:00,980 ¿Has visto algo así antes? 331 00:29:01,830 --> 00:29:05,490 No nunca. 332 00:29:05,510 --> 00:29:08,350 ¿Has hablado con alguien más? 333 00:29:08,430 --> 00:29:12,450 - No todos están en el Festival. - Bien. 334 00:29:12,470 --> 00:29:18,310 Creo que es mejor si esperamos un poco antes de salir con esto. 335 00:29:18,340 --> 00:29:20,420 Así que no diremos nada todavía. 336 00:29:23,320 --> 00:29:26,350 ¿Leíste esa carta? 337 00:29:26,370 --> 00:29:28,720 Solo el comienzo. 338 00:29:32,750 --> 00:29:36,630 ¿No creerás que fue él quien la mató? 339 00:29:39,580 --> 00:29:42,860 Podría parecer que sí. 340 00:29:55,470 --> 00:30:00,350 Ahora haré algunos llamados para que puedas venir con nosotros. 341 00:30:00,380 --> 00:30:03,180 - ¿Por qué? - Es el procedimiento. 342 00:30:03,200 --> 00:30:06,650 - Yo no hice nada. - No lo sé. 343 00:30:06,670 --> 00:30:10,110 Esto es mucho para ti tienes que hablar con alguien. 344 00:30:10,190 --> 00:30:13,630 Así que llamaremos a tus padres y cuidaremos de ti. 345 00:30:13,710 --> 00:30:17,350 - Cuando estés lista podemos hablar más. - Ya te lo he contado todo. 346 00:30:17,430 --> 00:30:21,710 - ¿Qué más quieres de mí? - Sólo queremos hacer las cosas bien. 347 00:30:21,790 --> 00:30:26,910 - ¿Metiéndolo debajo de la alfombra? - Nadie lo mete debajo de la alfombra 348 00:30:26,970 --> 00:30:30,440 Pero esto no debe salir por los canales equivocados. 349 00:30:30,460 --> 00:30:33,390 Entonces mantengo la boca cerrada y voy al festival. 350 00:30:33,420 --> 00:30:36,440 - Sofie. ¡Sofie...! - ¡Suéltame! 351 00:30:36,460 --> 00:30:38,770 - ¿Qué mierda? - No estás pensando con claridad. 352 00:30:38,790 --> 00:30:43,350 ¡Si no me dejas ir ahora le contaré todo a todos! 353 00:30:43,380 --> 00:30:45,380 - ¿Sofie...? - ¡Vigdis déjala ir! 354 00:30:49,550 --> 00:30:53,250 ¡Espero que lo averigüen! 355 00:30:58,120 --> 00:31:00,120 {\i1}"Queridos amigos."{\i0} 356 00:31:00,150 --> 00:31:03,790 {\i1}"Tengo una enfermedad con la que ya no puedo vivir."{\i0} 357 00:31:03,820 --> 00:31:07,610 "Tengo que terminar mi vida antes de volver a lastimar a alguien". 358 00:31:07,640 --> 00:31:11,730 "Mis acciones han golpeado más de lo que pretendía." 359 00:31:11,750 --> 00:31:14,410 "No quise matar a la chica." 360 00:31:14,430 --> 00:31:18,670 "Espero que me crean. En verdad no tuve la intención." 361 00:31:18,750 --> 00:31:24,150 "Comenzó como un juego. Un juego que desafortunadamente se intensificó." 362 00:31:24,220 --> 00:31:28,980 "Ojalá hubiera podido deshacer lo hecho." 363 00:31:29,100 --> 00:31:33,350 {\i1}"Pero no es así como funciona el mundo."{\i0} 364 00:31:33,380 --> 00:31:35,710 Ahora de muy buen humor. 365 00:31:35,790 --> 00:31:39,310 Como si nada hubiera sucedido Jonas. 366 00:31:39,340 --> 00:31:42,410 Súper normal. 367 00:31:42,660 --> 00:31:46,140 {\i1}"Nuestras acciones están con nosotros el resto de nuestras vidas."{\i0} 368 00:31:46,170 --> 00:31:49,530 {\i1}"Se convierten en parte de nosotros y constituyen lo que somos."{\i0} 369 00:31:49,560 --> 00:31:52,250 {\i1}"Para bien o mal."{\i0} 370 00:31:52,270 --> 00:31:56,300 Relájate hasta que se calme un poco. 371 00:32:00,800 --> 00:32:03,330 {\i1}"Desafortunadamente tengo algo en el alma..."{\i0} 372 00:32:03,350 --> 00:32:07,150 {\i1}"que me hace saber que podría hacerlo de nuevo."{\i0} 373 00:32:09,120 --> 00:32:11,890 - ¿Quieres una cerveza? - No gracias. 374 00:32:11,910 --> 00:32:14,110 {\i1}"Un agujero negro que me devora..."{\i0} 375 00:32:14,140 --> 00:32:17,350 {\i1}"a mí y a otras personas a las que me acerco demasiado."{\i0} 376 00:32:17,370 --> 00:32:20,290 {\i1}"Es una parte de mí que odio..."{\i0} 377 00:32:20,310 --> 00:32:24,550 {\i1}"pero que recibe el alimento del mal que poseo."{\i0} 378 00:32:27,550 --> 00:32:31,310 {\i1}"Por lo tanto no veo otra opción que detener esto."{\i0} 379 00:32:34,890 --> 00:32:37,810 {\i1}"Debo alejarme alejarme de este mundo."{\i0} 380 00:32:37,840 --> 00:32:40,270 {\i1}"Por el bien de todos."{\i0} 381 00:32:40,290 --> 00:32:43,330 {\i1}"Antes que el último remanente de bondad en mí desaparezca por completo..."{\i0} 382 00:32:43,350 --> 00:32:45,990 {\i1}"y me duela aún más."{\i0} 383 00:32:47,630 --> 00:32:50,110 Hola. 384 00:32:50,130 --> 00:32:53,130 - Hola. - ¿Adónde fuiste? 385 00:32:53,160 --> 00:32:55,480 A tomar algo de aire. 386 00:32:59,600 --> 00:33:03,100 - Te estaba buscando. - No lo suficiente. 387 00:33:03,300 --> 00:33:06,430 - Quizás no sea mi lado más fuerte. - No... 388 00:33:06,510 --> 00:33:09,710 - La jodida de Wanda logró tu papel. - Me importa una mierda. 389 00:33:11,450 --> 00:33:14,570 - ¿Fanta? - Con espíritu. 390 00:33:17,330 --> 00:33:20,250 Joder... 391 00:33:20,280 --> 00:33:24,120 - Tienes destreza. - ¿Hay más? 392 00:33:54,630 --> 00:33:58,630 {\i1}"Solo puedo lamentar todo el dolor que le he infligido a Slusvik..."{\i0} 393 00:33:58,660 --> 00:34:00,660 {\i1}"y a sus buenos habitantes."{\i0} 394 00:34:00,680 --> 00:34:03,330 {\i1}"Espero que mi sacrificio ahora les de paz."{\i0} 395 00:34:03,350 --> 00:34:07,510 {\i1}"Con profunda sinceridad y compasión Adam Solvang."{\i0} 396 00:34:13,600 --> 00:34:16,230 Si... 397 00:34:16,260 --> 00:34:18,440 ¡Maldición! 398 00:34:19,220 --> 00:34:23,510 Con todo tal vez fue para mejor ¿no? 399 00:34:23,510 --> 00:34:28,300 ¿Cómo es eso? ¿Que nos vemos como idiotas? 400 00:34:28,950 --> 00:34:34,400 Habla por ti. Lo teníamos en el radar desde hacía mucho tiempo. 401 00:34:34,700 --> 00:34:36,910 ¿Sin decirme nada? 402 00:34:37,310 --> 00:34:42,270 Parecía que tenías mucho que hacer. 403 00:35:04,670 --> 00:35:08,750 Me voy a buscar un café. 404 00:35:19,180 --> 00:35:22,130 Pues bien... 405 00:35:24,670 --> 00:35:28,910 - ¿Todo bien? - Sí así es. Todo en su sitio. 406 00:35:29,540 --> 00:35:34,680 Jonas... Gracias por la indulgencia. 407 00:35:34,710 --> 00:35:37,410 Realmente ayudó. 408 00:35:37,430 --> 00:35:41,230 Crees que las cosas son baratas. Y de pronto no te alcanza. 409 00:35:42,300 --> 00:35:46,300 Pronto recibirás la última parte. Entonces se acabó. 410 00:35:46,110 --> 00:35:49,670 Pero amigo 40.000 es suficientemente ¿no? 411 00:35:50,930 --> 00:35:54,500 ¡La nueva iglesia se ha convertido en eso! 412 00:35:54,700 --> 00:35:56,630 No no te preocupes por eso. 413 00:35:56,660 --> 00:35:59,490 No... 414 00:35:59,520 --> 00:36:03,260 - ¿Tienes el dinero en casa? - Sí 415 00:36:03,280 --> 00:36:05,280 Está en casa. 416 00:36:05,310 --> 00:36:08,260 Está lloriqueando tanto ya sabes. 417 00:36:10,580 --> 00:36:13,480 El último remanente. Mi parte. 418 00:36:15,700 --> 00:36:17,590 ¿Te apetece un trago? 419 00:36:17,620 --> 00:36:19,850 Sí súper divertido. 420 00:36:19,880 --> 00:36:22,290 Estoy bromeando. 421 00:36:25,280 --> 00:36:27,810 Mira esto. 422 00:36:27,830 --> 00:36:30,910 Tienes una tienda tan secreta ¿sí? 423 00:36:34,890 --> 00:36:38,150 ¿Qué pasa? ¿Vale la celebración? 424 00:36:42,750 --> 00:36:45,390 El dinero para Kjell-Vidar y Beate. 425 00:36:45,470 --> 00:36:49,270 ¿Cuánto era realmente? ¿Eran 90? 426 00:36:49,300 --> 00:36:52,130 ¿O 40 mil? 427 00:37:00,630 --> 00:37:03,750 Vamos... Habías hecho lo mismo. 428 00:37:05,270 --> 00:37:07,270 No. 429 00:37:07,290 --> 00:37:10,370 Yo no. 430 00:37:12,110 --> 00:37:15,710 Creo que de todos modos puedo decir... 431 00:37:15,740 --> 00:37:21,940 que ahora hay un lazo especial entre tú y yo. 432 00:37:22,690 --> 00:37:26,340 Así que supongo que un poco de dinero no es tan importante. 433 00:37:29,700 --> 00:37:32,130 Así que vamos. Vive un poco. 434 00:37:46,480 --> 00:37:50,650 Aquí estás. Jonas La Bestia. 435 00:37:52,270 --> 00:37:54,500 - Fue un préstamo. - ¿Sí? 436 00:37:54,520 --> 00:37:57,730 ¡Te lo voy a devolver te lo prometo! 437 00:37:57,750 --> 00:38:03,290 Mi casa está totalmente horrible. Son sólo hongos y esporas. 438 00:38:03,310 --> 00:38:05,870 Es un peligro para la salud vivir allí. 439 00:38:05,900 --> 00:38:09,430 Espera. 440 00:38:09,930 --> 00:38:13,100 - ¿Qué? - Todo esto. 441 00:38:14,420 --> 00:38:17,860 Todo tu asunto. 442 00:38:17,890 --> 00:38:20,650 ¿"Mi asunto"? 443 00:38:20,670 --> 00:38:24,670 ¡Es nuestro asunto Jonas! 444 00:38:27,180 --> 00:38:31,340 Estamos sentados en oro con esa tarjeta de memoria ¿eres consciente de eso? 445 00:38:31,380 --> 00:38:33,930 Toda esa gente quiere esconder quiénes son. 446 00:38:33,950 --> 00:38:37,750 Bien pero eso cuesta dinero. Dinero que podemos conseguir. 447 00:38:37,770 --> 00:38:40,550 Sólo lo menciono. 448 00:38:47,270 --> 00:38:52,230 Te sugiero que dejes ese sobre. Y que te vayas de aquí. 449 00:38:52,260 --> 00:38:55,270 Entonces nos olvidamos de todo. 450 00:38:57,300 --> 00:38:59,870 Y seguimos sin rencor. 451 00:39:09,830 --> 00:39:13,210 Sin rencor... 452 00:39:13,240 --> 00:39:18,100 ¿Entonces tú puedes seguir viviendo esta vida como la tuya? 453 00:39:18,300 --> 00:39:21,110 ¿Con tu especie de esposa y tu especie de hija? 454 00:39:21,140 --> 00:39:25,590 ¿Usando toda la energía para negar quién eres? Yo sé quién eres. 455 00:39:25,670 --> 00:39:28,910 Y {\i1}tú{\i0} sabes muy bien quién eres. 456 00:39:28,940 --> 00:39:32,660 Hemos matado a gente los dos. 457 00:39:36,170 --> 00:39:40,130 - ¿Fuiste tú quien mató a esa chica? - ¡Esto es un juego! 458 00:39:41,880 --> 00:39:46,540 Y si no quieres la tarjeta de memoria entonces puedo tomarla. 459 00:39:46,690 --> 00:39:49,260 La destruiré. 460 00:39:51,260 --> 00:39:54,180 Entendido. 461 00:40:12,110 --> 00:40:16,350 Bien ¿qué debo hacer entonces? 462 00:41:52,620 --> 00:41:55,400 Pensé que éramos amigos. 463 00:42:17,300 --> 00:42:19,500 ¿Elin? 464 00:42:19,510 --> 00:42:21,770 Tranquila. 465 00:42:21,790 --> 00:42:24,450 Suelta ese cuchillo. Vamos. 466 00:42:24,480 --> 00:42:28,300 Elin vamos. Dame ese cuchillo. 467 00:42:28,500 --> 00:42:30,530 ¿Elin? 468 00:43:00,610 --> 00:43:05,730 Debemos limpiar esto antes de que Sofie llegue a casa. 469 00:43:12,820 --> 00:43:14,690 Ya veo... 470 00:43:14,710 --> 00:43:18,870 Ahora te voy a sacar el cuchillo. ¿Es un cuchillo largo? 471 00:43:21,900 --> 00:43:24,760 Va a doler 472 00:43:32,220 --> 00:43:34,220 Bien... 473 00:43:34,250 --> 00:43:37,800 ¿Estás listo? Bien. 474 00:43:42,210 --> 00:43:44,850 Oye... 475 00:43:45,880 --> 00:43:48,590 ¿Estás listo? 476 00:43:48,600 --> 00:43:51,700 Entonces ahí vamos. 477 00:43:59,660 --> 00:44:01,890 Ya. 478 00:44:01,920 --> 00:44:04,500 Ahora debo coserte. 479 00:44:04,700 --> 00:44:07,470 Primero debo detener la sangre. ¿Sí? 480 00:44:17,150 --> 00:44:22,600 - ¿Dónde aprendiste esto? - Cierra la boca cuando respires. 481 00:44:22,800 --> 00:44:25,810 - Tenemos que hablar de algunas cosas. - Puede ser. 482 00:44:27,940 --> 00:44:30,960 Nos ocuparemos de eso más tarde. 483 00:44:36,700 --> 00:44:38,710 Ahí vamos. Estoy parada detrás de ti. 484 00:44:38,740 --> 00:44:41,200 ¡Ahí va! 485 00:44:42,200 --> 00:44:44,750 Ya. ¿Puedes pararte? 486 00:44:44,780 --> 00:44:47,820 Vamos... 487 00:44:50,150 --> 00:44:53,600 Vamos. ¡Saluda! 488 00:44:53,620 --> 00:44:55,720 Saluda así. ¡Genial! 489 00:44:55,740 --> 00:45:00,550 "Hola." Saluda un poco más. 490 00:45:06,870 --> 00:45:09,600 - Bien. - Bien. 491 00:45:10,220 --> 00:45:15,810 Gracias por seguir Kielergata por Www.SubAdictos.Net... 35687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.