All language subtitles for Jacks.Back.1988.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,561 --> 00:00:23,773 Titre français: Sur le Fil du Scalpel Traductions et Corrections: F.P Snake 2 00:00:26,193 --> 00:00:29,320 . 3 00:00:32,074 --> 00:00:33,700 . 4 00:00:48,215 --> 00:00:49,590 . 5 00:00:49,800 --> 00:00:56,014 ♪ 6 00:00:57,933 --> 00:01:00,727 ♪ 7 00:01:02,062 --> 00:01:04,897 ♪ 8 00:01:15,242 --> 00:01:18,077 ♪ 9 00:01:18,287 --> 00:01:21,998 ♪ 10 00:01:23,042 --> 00:01:26,002 ♪ 11 00:01:26,712 --> 00:01:30,131 ♪ 12 00:01:31,592 --> 00:01:33,968 ♪ 13 00:01:34,178 --> 00:01:38,389 ♪ A wave of sadness covered me 14 00:01:39,850 --> 00:01:42,894 ♪ 15 00:01:43,854 --> 00:01:46,856 ♪ 16 00:01:49,068 --> 00:01:56,157 ♪ 17 00:01:57,493 --> 00:02:00,369 ♪ 18 00:02:01,622 --> 00:02:04,457 ♪ 19 00:02:08,545 --> 00:02:10,838 ♪ 20 00:02:12,549 --> 00:02:16,302 ♪ 21 00:02:17,054 --> 00:02:20,723 ♪ 22 00:02:22,559 --> 00:02:33,945 ♪ 23 00:02:35,614 --> 00:02:38,950 ♪ 24 00:02:39,493 --> 00:02:57,426 ♪ 25 00:02:58,262 --> 00:03:00,221 Il a photographié ses victimes. 26 00:03:01,223 --> 00:03:02,723 Celle-là, c'est la numéro 4. 27 00:03:03,767 --> 00:03:06,269 Chaque femme a été assassinée exactement 100 ans après 28 00:03:06,478 --> 00:03:08,771 les meurtres originaux de Jack l'Eventreur. 29 00:03:10,023 --> 00:03:12,108 La première ce fut le 31 Août, 30 00:03:12,317 --> 00:03:13,901 la suivante le 8 Septembre, 31 00:03:14,111 --> 00:03:16,279 et 2 autres le 30. 32 00:03:16,738 --> 00:03:18,781 Toutes les victimes étaient des prostituées. 33 00:03:18,991 --> 00:03:21,701 Chaque mutilation devint progressivement pire 34 00:03:21,910 --> 00:03:23,703 à l'exception de la 3ème victime. 35 00:03:23,912 --> 00:03:25,580 Elle n'a pas du tout été mutilé, 36 00:03:25,789 --> 00:03:28,708 ce qui fut pourtant le cas dans les meurtres d'origine. 37 00:03:29,585 --> 00:03:31,460 Ce type a bien fait ses devoirs. 38 00:03:32,421 --> 00:03:34,755 Et ce soir, c'est la date anniversaire du dernier meurtre? 39 00:03:35,424 --> 00:03:36,632 C'est ça. 40 00:03:39,219 --> 00:03:41,429 Capitaine, voici le Dr. Battera. 41 00:03:41,722 --> 00:03:42,805 Capitaine Prentis. 42 00:03:43,182 --> 00:03:44,682 Ravi de vous connaitre, Doc. 43 00:03:45,767 --> 00:03:47,185 Qu'allez-vous faire à ce sujet? 44 00:03:48,395 --> 00:03:50,188 On doit y mettre un terme. 45 00:03:59,573 --> 00:04:00,781 Wally. 46 00:04:02,326 --> 00:04:03,784 Ecoutez, donnez-lui un peu de temps. 47 00:04:03,994 --> 00:04:05,620 Nous n'avons plus le temps. 48 00:04:11,293 --> 00:04:14,921 . 49 00:04:23,138 --> 00:04:26,432 . 50 00:04:38,320 --> 00:04:41,447 ♪ 51 00:04:41,949 --> 00:04:43,991 ♪ 52 00:04:44,201 --> 00:04:46,619 ♪ 53 00:04:47,829 --> 00:04:49,455 . 54 00:04:49,665 --> 00:04:50,790 L'incision doit être pratiquée 55 00:04:50,999 --> 00:04:53,793 dans la partie inférieure de l'abdomen sur le côté droit, 56 00:04:54,002 --> 00:04:55,628 juste ici. 57 00:04:55,837 --> 00:04:57,672 Et ça doit avoir une taille suffisante 58 00:04:57,881 --> 00:05:00,633 pour permettre l'accès à la première partie du côlon. 59 00:05:01,468 --> 00:05:03,052 Maintenant, j'ai de grandes mains, 60 00:05:03,262 --> 00:05:04,720 mais comme on dit à Houston, 61 00:05:04,930 --> 00:05:07,348 "Plus grande est la cicatrice, plus élevé en est le prix!" 62 00:05:07,557 --> 00:05:09,183 . 63 00:05:21,780 --> 00:05:23,447 "...5ème victime, et les autorités laissent à penser 64 00:05:23,657 --> 00:05:25,950 que l'Eventreur frappera encore ce soir. 65 00:05:28,078 --> 00:05:30,913 KBLA, toute l'actualité, toute la jounée! 66 00:05:32,291 --> 00:05:34,333 Il fait actuellement plus de 36° au Centre Civique, 67 00:05:34,543 --> 00:05:35,835 avec une pointe attendue au-delà des 38 68 00:05:36,044 --> 00:05:37,420 plus tard dans l'après-midi, 69 00:05:37,629 --> 00:05:40,756 dû au vent provenant de Santa Ana qui traverse les Terres du Sud. 70 00:05:41,300 --> 00:05:42,800 Il fait 31° sur le littoral, 71 00:05:43,010 --> 00:05:43,968 39° dans la vallée, 72 00:05:44,177 --> 00:05:45,845 et le temps sur la périphérie de Los Angeles 73 00:05:46,054 --> 00:05:47,305 est ensoleillé et chaud, 74 00:05:47,514 --> 00:05:49,432 - sans aucun changement en vue". - Comment ça va, mon pote? 75 00:05:58,650 --> 00:06:00,318 - Hey, Andrea! - Salut, John. 76 00:06:01,194 --> 00:06:02,403 C'est chouette de te revoir! 77 00:06:03,363 --> 00:06:05,239 - Salut, John Wesford, bienvenue! - Salut. 78 00:06:05,907 --> 00:06:06,949 Tu n'as eu aucun souci pour arriver jusqu'ici? 79 00:06:07,159 --> 00:06:08,993 - Pas le moins du monde! - Bien, bien. 80 00:06:09,328 --> 00:06:11,579 De fait, toute cette zone est divisée 81 00:06:11,788 --> 00:06:13,748 en 5 camps. 82 00:06:13,957 --> 00:06:16,459 Celui-là c'est Justiceville, où on se trouve à présent. 83 00:06:16,668 --> 00:06:18,794 Je vais te présenter les 5 Capitaines. 84 00:06:19,004 --> 00:06:21,630 Chacun d'eux supervise les différents camps. 85 00:06:21,965 --> 00:06:22,965 Nous allons d'abord les rencontrer 86 00:06:23,175 --> 00:06:24,800 puis on aura peut-être la chance -un peu plus tard- 87 00:06:25,010 --> 00:06:28,054 de te montrer les alentours et on pourra tourner quelques plans, je l'espère. 88 00:06:28,263 --> 00:06:30,056 - Excellent. - Hey, Emmanuel. 89 00:06:31,975 --> 00:06:33,851 Donc Tom, qu'est-ce que je dois faire? 90 00:06:35,270 --> 00:06:37,730 Oh, tu dois transférer ça, ici. 91 00:06:37,939 --> 00:06:39,065 OK? 92 00:06:39,274 --> 00:06:42,026 Une fois que tu l'as fait, enlèves-le de là-dedans. 93 00:06:42,235 --> 00:06:43,778 Même méthode que pour le reste. 94 00:06:43,987 --> 00:06:45,029 Où est-il? 95 00:06:47,991 --> 00:06:50,076 Il est dans ce camp, c'est ça? 96 00:07:00,128 --> 00:07:01,962 Bonsoir, dans notre sujet numéro 1, 97 00:07:02,172 --> 00:07:05,007 la plus large mobilisation de police fédérale, d'Etat et locale 98 00:07:05,217 --> 00:07:06,801 jamais rassemblée pour une chasse à l'homme 99 00:07:07,010 --> 00:07:08,969 se prépare, pour ce qui pourrait être une autre virée nocturne mertrière 100 00:07:09,179 --> 00:07:10,304 pour l'Eventreur. 101 00:07:10,514 --> 00:07:12,431 Un reportage de Collin Marsh. 102 00:07:12,641 --> 00:07:14,100 C'est ici dans cette allée d'Echo Park, 103 00:07:14,309 --> 00:07:16,685 que la police a retrouvée le corps d'Emily Dartmond, 104 00:07:16,895 --> 00:07:18,020 prostituée notoire, 105 00:07:18,230 --> 00:07:20,856 et 4ème victime dans cette série d'effroyables assassinats 106 00:07:21,066 --> 00:07:23,192 qui font miroir avec les meurtres de Jack l'Eventreur 107 00:07:23,402 --> 00:07:26,612 qui ont eu lieu aux mêmes dates, 100 ans plus tôt. 108 00:07:36,540 --> 00:07:37,498 . 109 00:07:37,707 --> 00:07:38,707 Pas encore! 110 00:07:49,386 --> 00:07:50,886 - Bonjour, Mary. - Oh! 111 00:07:51,096 --> 00:07:52,430 Vous n'avez pas oublié! 112 00:07:52,764 --> 00:07:53,973 Sidney est à votre recherche. 113 00:07:54,182 --> 00:07:55,266 Vous feriez mieux de vous méfier... 114 00:07:55,475 --> 00:07:57,476 Pas de souci, je lui ai apporté quelques Ding Dongs. 115 00:08:01,898 --> 00:08:04,275 . 116 00:08:09,072 --> 00:08:10,239 Comment va, Linda? 117 00:08:10,991 --> 00:08:13,117 Voyons ce que nus avons là... 118 00:08:14,077 --> 00:08:15,119 Quel est votre nom? 119 00:08:15,328 --> 00:08:16,537 Martha. 120 00:08:16,788 --> 00:08:17,830 Martha? 121 00:08:18,039 --> 00:08:19,457 Mary, puis-je avoir de la gaze? 122 00:08:21,209 --> 00:08:22,751 Avez-vous des petits-enfants, Martha? 123 00:08:22,961 --> 00:08:23,752 5. 124 00:08:24,504 --> 00:08:25,713 Comment s'appellent-ils? 125 00:08:26,089 --> 00:08:28,048 Martin, Robert, 126 00:08:28,592 --> 00:08:31,844 Alexis, Janie et Ricky. 127 00:08:32,053 --> 00:08:32,928 Ricky, hein? 128 00:08:33,138 --> 00:08:33,971 Quel est le plus polisson? 129 00:08:34,181 --> 00:08:35,139 Ricky. 130 00:08:35,348 --> 00:08:36,182 Vous savez, j'aurai pu le deviner! 131 00:08:36,391 --> 00:08:37,600 J'ai eu un frère qui s'appelait Ricky 132 00:08:37,809 --> 00:08:39,977 et c'était le plus polisson, aussi. 133 00:08:40,979 --> 00:08:42,021 Je crois que vous allez vous en sortir, 134 00:08:42,230 --> 00:08:44,064 vous avez juste besoin de quelques points de suture, d'accord? 135 00:08:44,274 --> 00:08:45,649 On va prendre soin de vous, tout de suite. 136 00:08:45,859 --> 00:08:46,525 C'est la suivante. 137 00:08:46,735 --> 00:08:47,443 Formidable. 138 00:08:47,652 --> 00:08:48,486 Merci. 139 00:08:49,070 --> 00:08:50,321 Vous êtes libre, Samedi soir? 140 00:08:51,114 --> 00:08:52,364 OK. 141 00:08:55,744 --> 00:08:56,952 Dis à ta mère qu'il devra revenir 142 00:08:57,162 --> 00:08:59,121 dans 6 semaines pour enlever le plâtre. 143 00:08:59,331 --> 00:09:00,039 OK. 144 00:09:00,248 --> 00:09:01,373 Mary a fixée un rendez-vous pour vous. 145 00:09:01,583 --> 00:09:03,000 D'accord. Merci! 146 00:09:03,210 --> 00:09:04,168 Allez... 147 00:09:06,004 --> 00:09:06,962 Quoi de neuf, Doc? 148 00:09:11,009 --> 00:09:12,134 . 149 00:09:12,969 --> 00:09:14,220 Je pense qu'il a été battu... 150 00:09:14,429 --> 00:09:15,804 Quel est son nom de famille? 151 00:09:16,014 --> 00:09:16,972 Rowan. 152 00:09:17,182 --> 00:09:19,058 2330 Hargrove Street. 153 00:09:19,267 --> 00:09:19,975 Tu as vu les parents? 154 00:09:20,185 --> 00:09:21,894 Sa soeur l'a toujours amené. 155 00:09:22,521 --> 00:09:24,480 Eh bien, voyons ce que l'on va pouvoir trouver, oui? 156 00:09:26,066 --> 00:09:27,066 Sidney est sur le sentier de la guerre. 157 00:09:27,275 --> 00:09:29,610 Tellement rare! 158 00:09:29,819 --> 00:09:30,778 Il connait la raison de ton retard. 159 00:09:30,987 --> 00:09:32,530 - Ouais je sais, je lui ai dit... - Tu lui as dit? 160 00:09:32,739 --> 00:09:33,781 . 161 00:09:33,990 --> 00:09:36,075 Si je voulais me faire sermonner, j'irai voir un prêtre! 162 00:09:36,284 --> 00:09:37,368 Ca ne pourrait qu'être bénéfique pour vous, 163 00:09:37,577 --> 00:09:39,203 vous avez dépassée la limite légale de 2 semaines, pour l'amour de Dieu! 164 00:09:39,412 --> 00:09:40,496 Voyez les choses en face. 165 00:09:42,082 --> 00:09:44,583 Vous restez hors de la rue, vous avez compris? 166 00:09:47,712 --> 00:09:49,380 Vous direz ça à mon mac! 167 00:09:49,965 --> 00:09:52,132 Vous n'en avez rien à faire de votre enfant à naître? 168 00:09:56,513 --> 00:09:57,638 Wesford! 169 00:09:57,847 --> 00:09:59,098 - Dans mon bureau! - Juste un-- 170 00:09:59,307 --> 00:10:00,558 Maintenant! 171 00:10:08,233 --> 00:10:09,149 John, qui est cette femme? 172 00:10:09,359 --> 00:10:10,484 Je te le dirai plus tard. 173 00:10:10,694 --> 00:10:12,069 Vous êtes conscient que j'ai dû faire votre travailknow I've been doing your work for you 174 00:10:12,279 --> 00:10:13,445 durant ces 2 dernières heures... 175 00:10:18,910 --> 00:10:19,868 Aseeyez-vous. 176 00:10:29,379 --> 00:10:30,379 . 177 00:10:32,299 --> 00:10:34,758 Vous avez un sacré foutu culot, vous savez ça? 178 00:10:35,802 --> 00:10:36,969 Simplement parce que les gens de l'extérieur 179 00:10:37,178 --> 00:10:39,346 vous appellent "Docteur", n'en fait pas un de vous! 180 00:10:40,015 --> 00:10:40,973 Vous êtes toujours un étudiant en médecine 181 00:10:41,182 --> 00:10:42,808 et vous travaillez ici sous ma supervision 182 00:10:43,018 --> 00:10:44,059 et mon approbation. 183 00:10:44,269 --> 00:10:46,061 Encore une connerie comme vous avez fait ce jour-ci, 184 00:10:46,813 --> 00:10:48,105 et je balancerai votre cul d'ici 185 00:10:48,315 --> 00:10:50,107 tellement rapidement que votre tête s'y trouvera noyée dedans. 186 00:10:50,317 --> 00:10:51,483 Vous m'avez bien compris? 187 00:10:52,193 --> 00:10:54,403 Je vais écrire une lettre au Conseil d'Administration. 188 00:10:55,447 --> 00:10:57,239 Considérez vous en probation. 189 00:10:57,449 --> 00:10:58,574 Suis-je assez clair? 190 00:11:00,285 --> 00:11:01,285 Oui. 191 00:11:02,787 --> 00:11:03,662 Bien. 192 00:11:10,670 --> 00:11:11,795 Vous savez, Sidney, 193 00:11:12,005 --> 00:11:13,547 les gens qui viennent ici ont besoin d'aide, 194 00:11:13,757 --> 00:11:15,174 pas de condamnation. 195 00:11:16,301 --> 00:11:17,176 Les souffrances qu'ils endurent ne peuvent pas être soignées 196 00:11:17,385 --> 00:11:19,553 par des doses de votre moralité. 197 00:11:20,305 --> 00:11:21,180 Ils méritent le même respect 198 00:11:21,389 --> 00:11:23,307 que vous octroyez à vos patients "payants"! 199 00:11:25,143 --> 00:11:26,685 Vous êtes viré! 200 00:11:28,647 --> 00:11:29,772 Sidney, allez quoi, 201 00:11:29,981 --> 00:11:31,023 vous n'avez pas assez de personnel 202 00:11:31,232 --> 00:11:32,274 pour se charger de tout le travail! 203 00:11:32,484 --> 00:11:33,484 J'ai dit que vous étuez viré, vous êtes sourd? 204 00:11:33,693 --> 00:11:36,070 D'accord, bon écoutez, je...je suis désolé, OK? 205 00:11:37,155 --> 00:11:38,989 Sidney, je vous avez dit que je serais en retard. 206 00:11:39,532 --> 00:11:41,617 Ca n'arrivera plus, je vous le promets! 207 00:11:43,370 --> 00:11:46,121 Sidney, je veux travailler ici, j'ai grandi dans ce quartier... 208 00:11:46,414 --> 00:11:47,748 Et alors? 209 00:11:49,918 --> 00:11:51,710 Ecoutez, je ne me cherche pas d'excuses. 210 00:11:52,045 --> 00:11:53,962 C'est juste qu'il y a certaines choses que je dois faire, des fois. 211 00:11:56,466 --> 00:11:59,468 Vous savez que vous êtes pareil à Albert Schweitzer, fiston. 212 00:12:00,470 --> 00:12:01,387 . 213 00:12:01,638 --> 00:12:03,222 Puis-je retourner travailler, maintenant? 214 00:12:07,394 --> 00:12:08,727 Fichez-moi le camp! 215 00:12:10,563 --> 00:12:14,566 Si vous arrivez en retard encore une fois, je virerai votre cul d'ici! 216 00:12:16,236 --> 00:12:19,822 Oh Sid, euh... Les enjoliveurs de votre Fleetwood? 217 00:12:20,323 --> 00:12:21,198 Ils ont disparus... 218 00:12:24,577 --> 00:12:25,244 Bordel! 219 00:12:25,453 --> 00:12:26,704 T'as été viré? 220 00:12:27,038 --> 00:12:29,081 Il voulait juste me remercier pour tout le travail que je fais. 221 00:12:29,290 --> 00:12:30,040 Il s'en faisant vraiment beaucoup à ton sujet, 222 00:12:30,250 --> 00:12:31,208 et au tien, aussi! 223 00:12:31,668 --> 00:12:33,293 N'es-tu pas allé vérifier toi-même? 224 00:12:33,503 --> 00:12:34,878 Oh Jésus. 225 00:12:35,088 --> 00:12:36,839 "...Et je crois que la réponse n'est pas juste de construire 226 00:12:37,048 --> 00:12:38,465 d'autres abris temporaires. 227 00:12:39,175 --> 00:12:40,217 Eh bien, quel message espérez-vous transmettre 228 00:12:40,427 --> 00:12:41,552 aux travers de ces efforts? 229 00:12:41,761 --> 00:12:43,262 Que ces gens ne sont pas ici 230 00:12:43,471 --> 00:12:46,473 uniquement pour profiter de notre générosité. 231 00:12:46,683 --> 00:12:49,143 Ils sont ici parce qu'ils n'ont pas de chez eux. 232 00:12:49,352 --> 00:12:51,270 Je veux dire que nous sommes dans un des plus riche pays du monde 233 00:12:51,479 --> 00:12:52,521 mais que des gens vivent quand même dans les rues 234 00:12:52,731 --> 00:12:54,148 et que c'est une honte! 235 00:12:54,441 --> 00:12:55,566 Vous savez, nous avons une famille de 6 personnes 236 00:12:55,775 --> 00:12:58,152 qui vivent dans une voiture break, juste là-bas! 237 00:12:58,361 --> 00:12:59,236 Vous savez quoi, regardez autour de vous. 238 00:12:59,446 --> 00:13:01,530 C'est leurs réalités de tous les jours. 239 00:13:01,740 --> 00:13:03,198 Du centre-ville de Los Angeles, 240 00:13:03,408 --> 00:13:06,243 c'était Andrea Banks,pour Channel 10 News." 241 00:13:06,453 --> 00:13:10,038 . 242 00:13:17,589 --> 00:13:18,213 Le voilà... 243 00:13:18,423 --> 00:13:20,591 OK, soyez près, le voilà, le voilà! 244 00:13:22,177 --> 00:13:24,303 . 245 00:13:26,765 --> 00:13:27,347 Capitaine Prentis! 246 00:13:27,557 --> 00:13:28,390 Capitaine Prentis, 247 00:13:28,600 --> 00:13:29,641 quelle sera votre strategie pour cette nuit? 248 00:13:29,851 --> 00:13:30,893 Où pensez-vous qu'il frappera, ce soir? 249 00:13:31,102 --> 00:13:31,643 Qu'est-ce qui a été fait à propos de tout ça? 250 00:13:31,895 --> 00:13:33,020 . 251 00:13:33,229 --> 00:13:34,229 Capitaine Prentis, n'avez-vous aucune piste? 252 00:13:34,439 --> 00:13:35,147 Où croyez-vous qu'il frappera, ce soir? 253 00:13:35,356 --> 00:13:36,815 Messieurs, j'ai fais une déclaration 254 00:13:37,025 --> 00:13:38,192 à la conférence de presse, ce matin. 255 00:13:38,401 --> 00:13:40,027 Je ne ferai pas d'autres commentaires. 256 00:13:40,236 --> 00:13:41,361 Capitaine Prentis, 257 00:13:41,571 --> 00:13:42,654 où croyez-vous qu'il va frapper, ce soir? 258 00:13:42,989 --> 00:13:43,697 Un commentaire, s'il vous plait! 259 00:13:43,907 --> 00:13:45,282 Ouais, foutez-nous la paix! 260 00:13:48,495 --> 00:13:49,369 Très bien, je pense que vous devriez prendre un siège, 261 00:13:49,579 --> 00:13:50,579 nous sommes prêts à commencer. 262 00:13:52,165 --> 00:13:55,834 . 263 00:14:00,173 --> 00:14:01,423 Vous voulez bien vous asseoir, dans le fond? 264 00:14:05,845 --> 00:14:06,637 Je sais que beaucoup d'entre vous 265 00:14:06,846 --> 00:14:08,305 travaillent sur leurs jours de repos 266 00:14:08,515 --> 00:14:09,640 ou font des heures sup' 267 00:14:09,849 --> 00:14:11,517 et je voulais vous en remercier. 268 00:14:13,269 --> 00:14:15,062 Nous devons coincer ce fils de pute. 269 00:14:16,189 --> 00:14:17,689 Ce soir pourrait être notre dernière chance de le faire. 270 00:14:17,899 --> 00:14:20,317 Maintenant, la C.H.P (California Highway Patrol) et l'équipe du Shérif 271 00:14:20,527 --> 00:14:21,693 vont vous donner les détails de l'opération, 272 00:14:21,903 --> 00:14:22,986 en partenariat avec les Fédéraux. 273 00:14:23,196 --> 00:14:26,114 Maintenant, j'attends de vous que vous leur montriez de la courtoisie, 274 00:14:26,324 --> 00:14:28,242 mais j'attends aussi de vous que vous soyez les premiers 275 00:14:28,451 --> 00:14:30,202 à choper ce gars. 276 00:14:30,829 --> 00:14:33,372 Le Sergent Gabriel va vous briefer tous les détails. 277 00:14:33,581 --> 00:14:34,540 Gabe? 278 00:14:34,916 --> 00:14:35,833 Merci, Capitaine. 279 00:14:40,004 --> 00:14:41,296 Eh bien, on ne sait pas grand chose... 280 00:14:41,548 --> 00:14:43,382 Comme vous le savez,il n'y a pas eu de survivants 281 00:14:43,591 --> 00:14:45,384 et aucun témoins occulaires. 282 00:14:45,718 --> 00:14:48,387 Nous savons que ces meurtres sont l'oeuvre d'un seul homme, 283 00:14:48,596 --> 00:14:50,264 nous savons que c'est un gaucher, 284 00:14:50,473 --> 00:14:52,015 qu'il porte toujours des gants, 285 00:14:52,225 --> 00:14:52,933 qu'il fume, 286 00:14:53,142 --> 00:14:54,518 et qu'il a une force peu commune. 287 00:14:54,853 --> 00:14:56,311 L'arme du tueur est un couteau 288 00:14:56,521 --> 00:14:58,438 de 15 à 20 centimètres de long, bien acéré, 289 00:14:58,648 --> 00:15:01,817 possiblement un scalpel ou un couteau d'autopsie. 290 00:15:03,278 --> 00:15:06,071 On sait que notre gars pratique le sexe protégé... 291 00:15:06,281 --> 00:15:07,322 . 292 00:15:07,657 --> 00:15:09,908 étant donné qu'il utilise des préservatifs pré-lubrifiés. 293 00:15:10,451 --> 00:15:11,410 Nous avons bien quelques hypothèses, 294 00:15:11,619 --> 00:15:13,662 mais je vais laisser la description du profil psychologique 295 00:15:13,872 --> 00:15:15,163 au Docteur. 296 00:15:15,874 --> 00:15:16,999 Vous avez tous eus vos affectations, 297 00:15:17,208 --> 00:15:18,458 donc il est temps que je vous présente 298 00:15:18,668 --> 00:15:22,379 le Dr. Carlos Battera, notre psychiatre consultant 299 00:15:22,589 --> 00:15:24,506 "emprunté" à l'A.P.A (American Psychological Association). 300 00:15:25,425 --> 00:15:26,508 Dr. Battera. 301 00:15:26,718 --> 00:15:30,387 . 302 00:15:30,722 --> 00:15:32,139 Merci, Sergent Gabriel. 303 00:15:33,600 --> 00:15:35,726 Jack l'Eventreur a été le signe avant-coureur, 304 00:15:36,311 --> 00:15:40,397 le "père" des crimes sexuels modernes 305 00:15:40,607 --> 00:15:43,400 et a pris beaucoup d'importance dans l'esprit de notre sujet. 306 00:15:43,610 --> 00:15:44,943 Il a dupliqué chaque meurtre 307 00:15:45,153 --> 00:15:47,112 jusqu'au moindre détail. 308 00:15:47,405 --> 00:15:48,530 Certaines théories ont avancées que Jack l'Eventreur 309 00:15:48,740 --> 00:15:51,533 était un médecin, à cause de la précision 310 00:15:51,743 --> 00:15:54,494 de ses entailles et ses connaissances anatomiques. 311 00:15:55,496 --> 00:15:57,998 Je crois que cela peut aussi s'appliquer à ce cas-ci. 312 00:15:58,499 --> 00:16:00,042 Le fait le plus important que je peux vous révéler 313 00:16:00,251 --> 00:16:01,251 avec certitude, 314 00:16:01,461 --> 00:16:03,337 s'applique malheureusement à propos de la victime. 315 00:16:06,299 --> 00:16:09,134 Elle sera assassinée chez elle 316 00:16:09,344 --> 00:16:11,345 dans les 12 prochaines heures. 317 00:16:13,014 --> 00:16:14,556 Et elle sera enceinte. 318 00:16:18,770 --> 00:16:19,978 Bonne nuit à tous. 319 00:16:20,188 --> 00:16:21,104 - Bonne nuit, Mary. - Bonne nuit, Mary. 320 00:16:21,314 --> 00:16:22,522 N'oubliez pas de tout verrouiller! 321 00:16:22,732 --> 00:16:23,398 T'en fais pas. 322 00:16:23,983 --> 00:16:24,858 Bonne nuit, Mary. 323 00:16:31,699 --> 00:16:37,371 Salut. 324 00:16:39,666 --> 00:16:40,499 Tu me parais bien calme ce soir, 325 00:16:40,708 --> 00:16:41,667 tout va bien? 326 00:16:42,335 --> 00:16:43,627 Ouais. 327 00:16:44,629 --> 00:16:46,755 Tu n'avais rien à voir avec la fille de cet aprem? 328 00:16:47,548 --> 00:16:48,382 Non. 329 00:16:48,591 --> 00:16:49,591 Tu n'as rien à nous dire, à son propos? 330 00:16:50,510 --> 00:16:52,010 . 331 00:16:52,637 --> 00:16:53,929 Pas vraiment. 332 00:16:56,099 --> 00:16:57,432 Je donne ma langue au chat... 333 00:16:59,978 --> 00:17:01,228 . 334 00:17:05,525 --> 00:17:07,234 Alors, où est Roger? Je n'ai pas vu Roger! 335 00:17:07,443 --> 00:17:08,610 Tom, as-tu aperçu Roger, dans le coin? 336 00:17:08,820 --> 00:17:10,404 Je ne l'ai vu nulle part. 337 00:17:12,365 --> 00:17:13,573 Je suppose que ça ne va pas changer, hein? 338 00:17:14,784 --> 00:17:16,702 Non, ça ne va pas changer. 339 00:17:19,080 --> 00:17:20,914 - Roger est-- - ennuyeux. 340 00:17:21,791 --> 00:17:23,083 Roger est ennuyeux, vrai? 341 00:17:25,003 --> 00:17:26,211 Il est plutôt ennuyeux. 342 00:17:26,713 --> 00:17:28,088 Ce n'est pas de sa faute... 343 00:17:28,297 --> 00:17:30,257 C'est juste son côté Anglo-Saxon... 344 00:17:30,466 --> 00:17:32,676 Je veux dire, 200 ans de vestes de sport en tweed et noeuds pap', 345 00:17:33,344 --> 00:17:34,511 ça te bousille l'esprit! 346 00:17:34,721 --> 00:17:36,722 . 347 00:17:37,515 --> 00:17:38,473 John. 348 00:17:39,350 --> 00:17:40,600 Peux-tu t'imaginer ses gamins? 349 00:17:40,935 --> 00:17:42,060 Une horde de petits Roger courant de partout 350 00:17:42,270 --> 00:17:43,729 avec des p'tits noeuds pap'!! 351 00:17:43,938 --> 00:17:44,771 . 352 00:17:44,981 --> 00:17:46,106 Vous avez finis, vous deux? 353 00:17:46,315 --> 00:17:47,899 Tu es une Italienne, ma petite, tu as le sang chaud! 354 00:17:48,609 --> 00:17:50,193 Tu devrais me laisser t'arranger un coup avec un frère . 355 00:17:50,653 --> 00:17:51,737 Au pire, avec un Portoricain. 356 00:17:51,946 --> 00:17:52,863 . 357 00:17:53,072 --> 00:17:54,614 Je peux me trouver des mecs par moi-même, merci! 358 00:17:55,283 --> 00:17:56,366 Très bien. 359 00:17:58,578 --> 00:17:59,578 . 360 00:18:01,539 --> 00:18:02,330 'Nuit, Chris. 361 00:18:02,540 --> 00:18:03,582 'Nuit, Jack. 362 00:18:03,958 --> 00:18:04,833 Merci pour le bouquin. 363 00:18:06,461 --> 00:18:07,586 Oh, tu l'as aimé? 364 00:18:08,629 --> 00:18:10,547 Je n'ai pas encore eu le temps de le lire... 365 00:18:10,965 --> 00:18:12,090 Je le lirai ce week-end. 366 00:18:13,551 --> 00:18:14,593 OK. 367 00:18:14,802 --> 00:18:15,761 Eh bien, si tu l'apprécies, 368 00:18:15,970 --> 00:18:17,637 je t'en rapporterai un autre, OK? 369 00:18:19,015 --> 00:18:19,890 OK. 370 00:18:27,023 --> 00:18:27,856 Quoi donc sur Jack? 371 00:18:28,066 --> 00:18:29,483 Je pense qu'il a un "truc" pour toi... 372 00:18:31,027 --> 00:18:32,235 Il ne m'entend pas... 373 00:18:40,661 --> 00:18:42,120 Si tu te préoccupes tellement de moi, 374 00:18:43,664 --> 00:18:45,165 pourquoi tu ne me proposes pas de sortir? 375 00:18:46,876 --> 00:18:47,667 Moi? 376 00:18:49,045 --> 00:18:50,420 On pourrait aller diner ensemble... 377 00:18:52,006 --> 00:18:53,840 Je suis trop "sauvage" pour toi, Chris. 378 00:18:55,635 --> 00:18:57,260 Qu'en sais-tu, John? 379 00:18:59,931 --> 00:19:00,847 Tu me tues, 380 00:19:01,057 --> 00:19:03,266 je ne peux pas aller au resto ce soir, j'ai encore beaucoup de travail. 381 00:19:03,601 --> 00:19:04,935 Pourrais-tu la faire sortir d'ici, je te prie? 382 00:19:05,645 --> 00:19:06,853 Bien sûr. 383 00:19:07,230 --> 00:19:09,064 Chris, laisses-moi te ramener chez toi. 384 00:19:09,273 --> 00:19:10,607 L'Eventreur est toujours en liberté, là-dehors... 385 00:19:10,817 --> 00:19:11,858 Ce soir, c'est LE soir! 386 00:19:12,235 --> 00:19:13,610 Ouais, si ça ne te déranges pas... 387 00:19:13,820 --> 00:19:14,569 Bien sûr que non. 388 00:19:19,742 --> 00:19:20,784 Bonne nuit. 389 00:19:23,704 --> 00:19:24,663 . 390 00:19:26,791 --> 00:19:27,791 Je te rejoins à la voiture. 391 00:19:31,295 --> 00:19:32,504 Qu'est-ce qui va pas, chez toi? 392 00:19:32,713 --> 00:19:34,589 As-tu un pénis? 393 00:19:35,341 --> 00:19:36,424 . 394 00:19:36,634 --> 00:19:37,801 La ferme! 395 00:19:38,010 --> 00:19:39,511 A demain, mec. 396 00:19:40,221 --> 00:19:41,179 Vrai! 397 00:19:43,224 --> 00:19:44,975 Oh, Christ! 398 00:20:29,187 --> 00:20:33,857 . 399 00:20:50,875 --> 00:20:51,791 . 400 00:21:07,683 --> 00:21:08,767 Que voulez-vous? 401 00:21:09,810 --> 00:21:10,894 Je peux vous aider! 402 00:21:12,521 --> 00:21:13,480 Comment? 403 00:21:15,441 --> 00:21:17,192 Je peux me débarrasser de lui, pour vous. 404 00:21:20,821 --> 00:21:21,780 Combien? 405 00:21:22,823 --> 00:21:23,865 $200. 406 00:21:25,952 --> 00:21:26,910 Vous prenez les chèques? 407 00:21:28,913 --> 00:21:30,664 Prenez-vous les chèques? 408 00:21:34,669 --> 00:21:35,543 Laissez-moi entrer. 409 00:21:43,844 --> 00:21:44,928 Vous allez faire ça, ici? 410 00:21:47,348 --> 00:21:48,306 Bien sûr. 411 00:23:47,927 --> 00:23:48,885 Denise? 412 00:23:53,140 --> 00:23:54,265 Oh mon Dieu! 413 00:24:02,483 --> 00:24:03,483 Oh, Jésus! 414 00:24:14,995 --> 00:24:16,121 Jack! 415 00:24:16,330 --> 00:24:17,247 Qu'est-ce que tu as fait? 416 00:24:17,456 --> 00:24:18,331 . 417 00:24:22,586 --> 00:24:24,212 Appelez la police! Appelez la police! 418 00:24:25,923 --> 00:24:28,633 . 419 00:24:29,385 --> 00:24:32,011 . 420 00:24:38,269 --> 00:24:39,894 . 421 00:25:42,041 --> 00:25:44,083 Hey stupide imbécile, reviens ici! 422 00:25:44,293 --> 00:25:45,627 On ne t'as jamais appris à conduire? 423 00:26:10,110 --> 00:26:11,110 Bonsoir? 424 00:26:14,448 --> 00:26:15,573 Il y a quelqu'un? 425 00:26:21,789 --> 00:26:23,248 Allez! Allez! 426 00:26:24,833 --> 00:26:25,833 Ici les Urgences. 427 00:26:26,043 --> 00:26:26,960 Nature de votre urgence? 428 00:26:27,169 --> 00:26:29,045 Ah ouais, je voudrais signaler un meurtre. 429 00:26:29,255 --> 00:26:30,213 Votre nom? 430 00:26:30,589 --> 00:26:32,549 John, John Wesford. 431 00:26:32,967 --> 00:26:34,926 W-E-S-F-O-R-D. 432 00:26:35,135 --> 00:26:36,970 Ecoutez, le nom de la victime est Denise Johnson 433 00:26:37,179 --> 00:26:37,887 et j'ai vu qui a fait ça. 434 00:26:38,097 --> 00:26:39,264 Non! 435 00:26:42,101 --> 00:26:44,435 Ecoute, c'est...c'est pas ce que tu crois, John. 436 00:26:45,479 --> 00:26:46,938 Je ne l'ai pas tuée! 437 00:26:49,149 --> 00:26:50,692 Dieu, tu dois me croire! 438 00:26:50,943 --> 00:26:52,902 . 439 00:26:54,363 --> 00:26:56,573 Je...Je l'ai fait avorter, c'est tout! 440 00:26:57,575 --> 00:26:59,784 Ecoute, je sortais pour aller lui chercher ses médicaments. 441 00:27:00,995 --> 00:27:03,371 Tu ne vois pas? Quelqu'un d'autre a dû venir ici! 442 00:27:04,123 --> 00:27:06,207 Ecoutes, j'ai flippé, je suis désolé! 443 00:27:08,502 --> 00:27:09,961 Je ne l'ai pas fait! 444 00:27:11,255 --> 00:27:13,506 - Tu as besoin d'aide, Jack. - Non! 445 00:27:15,092 --> 00:27:18,261 . 446 00:27:26,186 --> 00:27:36,654 . 447 00:27:46,999 --> 00:27:49,417 . 448 00:27:53,756 --> 00:27:56,841 . 449 00:28:27,373 --> 00:28:28,581 . 450 00:28:33,712 --> 00:28:37,048 . 451 00:28:47,643 --> 00:29:05,326 . 452 00:29:36,817 --> 00:29:39,110 . 453 00:29:53,333 --> 00:29:54,500 Oh Jé... 454 00:29:54,877 --> 00:29:55,835 Putain! 455 00:30:02,092 --> 00:30:03,259 Oh Jésus. 456 00:30:06,555 --> 00:30:07,889 Oh merde. 457 00:30:08,807 --> 00:30:11,934 . 458 00:30:14,354 --> 00:30:15,772 . 459 00:30:25,115 --> 00:30:28,034 . 460 00:31:20,504 --> 00:31:22,797 Capitaine Prentis! 461 00:31:23,006 --> 00:31:24,173 Qui était-ce? 462 00:31:24,383 --> 00:31:26,300 C'était un étudiant en médecine du nom de John Wesford. 463 00:31:26,510 --> 00:31:27,260 Il s'est pendu, 464 00:31:27,469 --> 00:31:28,886 il savait qu'on était sur ses traces. 465 00:31:29,096 --> 00:31:32,223 Maintenant, on a mis un terme à une chose que même Scotland Yard n'a pas pu faire: 466 00:31:32,432 --> 00:31:33,933 On a attrapé Jack l'Eventreur! 467 00:31:34,142 --> 00:31:35,476 Avez-vous des preuves tangibles? 468 00:31:35,686 --> 00:31:36,727 Nous en avons. 469 00:31:36,937 --> 00:31:38,437 Tout sera révélé dans le rapport d'enquête. 470 00:31:38,647 --> 00:31:40,648 Nous faisons une conférence de presse aux Q.G à 09 heures. 471 00:31:40,858 --> 00:31:43,276 Je sais que vous y serez tous présents. 472 00:31:43,485 --> 00:31:44,610 Excusez-moi. 473 00:31:46,363 --> 00:31:47,572 Mm-hmm. 474 00:31:51,869 --> 00:31:53,369 Pourquoi ne voyez-vous pas si vous pourriez nettoyer 475 00:31:53,579 --> 00:31:54,662 dans l'heure, 476 00:31:54,872 --> 00:31:55,872 je veux une copie du rapport pour moi, tout de suite . 477 00:31:56,081 --> 00:31:57,498 Vous l'avez! On se voit au centre-ville, Sam. 478 00:31:57,708 --> 00:31:59,125 D'accord. 479 00:32:03,213 --> 00:32:04,255 Alors, où c'est que tu vas manger? 480 00:32:04,923 --> 00:32:05,882 Oh, mon gars... 481 00:32:08,594 --> 00:32:10,052 C'est quoi ce bordel? 482 00:32:12,890 --> 00:32:15,975 . 483 00:32:17,227 --> 00:32:19,145 - Hey! - On se calme! 484 00:32:19,438 --> 00:32:21,981 - Qu'est-ce qui c'est passé, ici? - On ne peut rien dire pour l'instant. 485 00:32:53,555 --> 00:32:54,889 Mon frère a été assassiné. 486 00:32:57,184 --> 00:32:58,809 - Comment le savez-vous? - Je l'ai vu. 487 00:32:59,019 --> 00:33:00,102 Vous étiez là-bas? 488 00:33:01,438 --> 00:33:02,605 Non, je euh, 489 00:33:04,316 --> 00:33:05,942 je l'ai vu dans un cauchemar. 490 00:33:09,279 --> 00:33:10,404 La nuit dernière? 491 00:33:12,115 --> 00:33:13,574 Ouais. 492 00:33:13,784 --> 00:33:15,701 Dites-moi exactement ce que vous avez vu dans votre cauchemar. 493 00:33:17,746 --> 00:33:18,996 Eh bien j'ai, 494 00:33:21,583 --> 00:33:25,419 Johnny était euh, assis sur le sol, et... 495 00:33:27,798 --> 00:33:28,965 Il avait une corde autour du cou 496 00:33:29,174 --> 00:33:30,967 et quelqu'un tirait sur cette corde. 497 00:33:31,301 --> 00:33:32,635 Avez-vous vu son visage? 498 00:33:34,596 --> 00:33:35,596 Non. 499 00:33:36,515 --> 00:33:37,306 Comment savez-vous 500 00:33:37,516 --> 00:33:39,350 que votre frère ne s'est pas suicidé? 501 00:33:39,559 --> 00:33:41,310 Mon frère ne se serait jamais suicidé. 502 00:33:41,520 --> 00:33:43,062 Une personne qui était là-bas, lui a fait du mal... 503 00:33:43,271 --> 00:33:45,147 Quelqu'un a tiré sur cette putain de corde! 504 00:33:46,316 --> 00:33:47,566 Bien sûr. 505 00:33:49,945 --> 00:33:51,696 Votre frère était-il gaucher, Richard? 506 00:33:52,698 --> 00:33:53,739 Quoi? 507 00:33:55,158 --> 00:33:55,992 Ouais. 508 00:33:56,201 --> 00:33:57,284 Et vous? 509 00:34:01,164 --> 00:34:02,540 Non, je suis ambidextre. 510 00:34:04,626 --> 00:34:06,168 Allons prendre un café. 511 00:34:09,715 --> 00:34:11,507 Vous en voulez une tasse? 512 00:34:11,717 --> 00:34:12,633 Ouais. 513 00:34:13,051 --> 00:34:14,093 Crème et sucre? 514 00:34:14,428 --> 00:34:15,302 Bien sûr. 515 00:34:33,113 --> 00:34:36,741 . 516 00:35:05,562 --> 00:35:06,645 Qu'en penses-tu? 517 00:35:09,858 --> 00:35:11,484 Eh bien, 518 00:35:12,360 --> 00:35:15,321 soit il dit la vérité, soit il a tué son propre frère. 519 00:35:15,822 --> 00:35:17,281 Eh bien, vous optez pour quoi? 520 00:35:17,741 --> 00:35:18,616 Je ne sais pas... 521 00:35:20,368 --> 00:35:21,619 Il y a eu des cas avérés 522 00:35:21,828 --> 00:35:23,204 où des jumeaux connaissaient le moment exact 523 00:35:23,413 --> 00:35:24,747 du décès de leurs "moitiés". 524 00:35:25,123 --> 00:35:26,499 J'aimerai l'interroger. 525 00:35:26,750 --> 00:35:28,626 L'hypnotiser, si possible. 526 00:35:30,796 --> 00:35:33,380 Lance une recherche sur lui, vois ce que trouve l'ordinateur. 527 00:35:35,425 --> 00:35:36,592 Venez avec moi, Docteur. 528 00:35:40,639 --> 00:35:41,722 On y va. 529 00:35:42,724 --> 00:35:44,308 Richard, voici le Dr. Battera. 530 00:35:44,518 --> 00:35:45,976 Il a travaillé avec nous sur cette affaire. 531 00:35:46,186 --> 00:35:47,603 Comment vous sentez-vous, Richard? 532 00:35:48,063 --> 00:35:49,605 Vous croyez que je suis fou? 533 00:35:50,732 --> 00:35:52,149 Non, nous ne le croyons pas. 534 00:35:52,359 --> 00:35:54,068 Non, on veut juste tenter d'éclaircir la situation. 535 00:35:54,528 --> 00:35:55,778 De très sérieuses charges 536 00:35:55,987 --> 00:35:57,571 pesaient contre votre frère. 537 00:35:57,781 --> 00:35:58,906 Nous avons assez de preuves pour en arriver à la conclusion 538 00:35:59,116 --> 00:36:00,950 qu'il est le responsable pour les meurtres de l'Eventreur. 539 00:36:01,159 --> 00:36:02,618 Mon frère n'a tué personne! 540 00:36:02,828 --> 00:36:04,745 Quelque enculé lui a foutu une corde autour du cou 541 00:36:04,955 --> 00:36:07,206 et l'a nouée à ce putain de plafond! 542 00:36:07,415 --> 00:36:08,457 Nous avons des témoins... 543 00:36:08,667 --> 00:36:10,876 J'emmerde vos témoins! 544 00:36:12,087 --> 00:36:13,295 Je n'ai pas besoin de toute cette merde, d'accord? 545 00:36:13,505 --> 00:36:15,214 Si vous voulez tant que je reste, prenez donc rendez-vous. 546 00:36:16,091 --> 00:36:17,550 Peut-être Sergent, pourriez-vous nous donner à Richard et moi, 547 00:36:17,759 --> 00:36:19,260 un peu de temps en tête à tête? 548 00:36:20,387 --> 00:36:21,595 Très bien. 549 00:36:28,562 --> 00:36:30,646 J'aimerai tenter de vous aider pour comprendre 550 00:36:30,856 --> 00:36:34,150 ce qu'il vous arrive, si vous le permettez. 551 00:36:46,580 --> 00:36:50,749 Vous avez vu ce qui est arrivé à votre frère la nuit dernière, dans un rêve... 552 00:36:52,043 --> 00:36:54,003 Avez-vous déjà eu un rêve de la sorte, auparavant? 553 00:36:57,507 --> 00:36:59,675 Aucune expérience difficile 554 00:36:59,885 --> 00:37:02,136 où votre frère a été blessé et dont vous avez ressenti la douleur? 555 00:37:02,888 --> 00:37:03,596 Non. 556 00:37:04,347 --> 00:37:05,472 Avez-vous jamais pu 557 00:37:05,682 --> 00:37:07,808 communiquer avec lui sans parler? 558 00:37:08,018 --> 00:37:10,811 Que ce soit dans la même pièce ou alors loin l'un de l'autre? 559 00:37:14,900 --> 00:37:16,567 Aucune expérience inhabituelle? 560 00:37:16,776 --> 00:37:17,818 Rien du tout? 561 00:37:19,654 --> 00:37:20,905 . 562 00:37:22,741 --> 00:37:24,950 Ah, c'est arrivé une fois, mais on était en 6ème. 563 00:37:25,160 --> 00:37:26,744 Racontez-moi. 564 00:37:29,664 --> 00:37:30,789 Eh bien, euh, 565 00:37:34,252 --> 00:37:35,753 Notre professeur nous avaient donnés une interro à faire, 566 00:37:35,962 --> 00:37:38,130 une interro d'histoire et euh, 567 00:37:39,799 --> 00:37:41,300 après que ce fut terminé, 568 00:37:41,509 --> 00:37:43,010 elle nous a appelés Johnny et moi, devant toute la classe 569 00:37:43,220 --> 00:37:44,428 et a dit que nous avions trichés. 570 00:37:44,638 --> 00:37:45,512 . 571 00:37:46,806 --> 00:37:47,723 On avait donné les mêmes réponses, 572 00:37:47,933 --> 00:37:49,475 et fait les mêmes erreurs. 573 00:37:51,519 --> 00:37:54,730 Donc on lui a dit que nous n'avions pas trichés et euh... 574 00:37:56,858 --> 00:37:58,067 elle nous a mis dans deux salles différentes 575 00:37:58,276 --> 00:37:59,735 et nous a donnés une autre interro à faire. 576 00:38:03,156 --> 00:38:05,282 Et la même chose est arrivée, des copies identiques... 577 00:38:07,994 --> 00:38:09,203 Voilà! 578 00:38:15,627 --> 00:38:17,461 Avez-vous déjà été hypnotisé? 579 00:38:20,006 --> 00:38:21,257 Non. 580 00:38:22,300 --> 00:38:24,343 Eh bien, j'aimerai vous hypnotiser. 581 00:38:25,553 --> 00:38:28,347 Je pense que ça pourrait vous permettre de revoir votre rêve de manière plus claire, 582 00:38:28,723 --> 00:38:30,641 sans aucune entrave. 583 00:38:37,065 --> 00:38:37,940 Faites donc... 584 00:38:39,234 --> 00:38:40,651 Bien. 585 00:38:41,403 --> 00:38:44,154 Premièrement, je vais vous demander d'éteindre votre cigarette, je vous prie. 586 00:38:46,074 --> 00:38:47,950 Ainsi que de vous assoir correctement sur la chaise. 587 00:38:49,619 --> 00:38:51,704 Que ce soit le plus confortable possible. 588 00:38:52,789 --> 00:38:53,872 Sur ces chaises... 589 00:38:54,749 --> 00:38:56,583 Pourquoi n'enlèveriez-vous pas votre veste? 590 00:39:02,966 --> 00:39:04,842 Très bien, je vais vous demander de vous concentrer 591 00:39:05,051 --> 00:39:07,386 et je vais aussi vous demander de focaliser votre attention 592 00:39:08,430 --> 00:39:09,638 sur ce point lumineux. 593 00:39:10,140 --> 00:39:11,890 Regardez dans la lumière. 594 00:39:13,601 --> 00:39:14,768 Bien. 595 00:39:17,314 --> 00:39:19,773 Maintenant s'il vous plait, fixez la lumière. 596 00:39:20,859 --> 00:39:21,692 Relax, 597 00:39:22,986 --> 00:39:23,944 videz votre esprit. 598 00:39:25,488 --> 00:39:27,197 Vous ne voyez que la lumière, 599 00:39:28,700 --> 00:39:30,451 vous n'entendez que ma voix. 600 00:39:48,928 --> 00:39:51,930 Très bien, Richard, votre bras gauche est raide comme une planche. 601 00:40:01,524 --> 00:40:03,609 Très bien Richard, vous allez détendre votre bras, maintenant 602 00:40:03,818 --> 00:40:05,527 et mettez-le le long de votre corps. 603 00:40:10,909 --> 00:40:13,035 Maintenant je vais vous ramener 604 00:40:14,913 --> 00:40:15,871 dans la clinique. 605 00:40:19,584 --> 00:40:20,501 Il fait sombre. 606 00:40:21,211 --> 00:40:22,878 . 607 00:40:24,005 --> 00:40:24,880 . 608 00:40:25,090 --> 00:40:26,090 Qu'est-ce que c'est, Richard? 609 00:40:27,092 --> 00:40:28,550 Dites-moi ce que vous voyez. 610 00:40:31,846 --> 00:40:33,055 Que voyez-vous, Richard? 611 00:40:35,767 --> 00:40:38,477 . 612 00:40:45,735 --> 00:40:47,820 Dites-moi ce que vous voyez, Richard. 613 00:40:48,238 --> 00:40:49,071 Richard? 614 00:40:50,657 --> 00:40:52,366 Richard, pouvez-vous entendre ma voix? 615 00:40:54,035 --> 00:40:55,202 Richard. 616 00:40:55,412 --> 00:40:57,538 M'entendez-vous, Richard, pouvez-vous entendre ma voix? 617 00:40:58,248 --> 00:41:00,332 . 618 00:41:01,751 --> 00:41:02,960 Je perds patience. 619 00:41:03,294 --> 00:41:04,503 . 620 00:41:05,338 --> 00:41:06,505 Richard! 621 00:41:07,298 --> 00:41:08,382 Richard. 622 00:41:09,384 --> 00:41:11,552 . 623 00:41:11,761 --> 00:41:13,095 Richard. 624 00:41:14,597 --> 00:41:16,181 . 625 00:41:17,642 --> 00:41:19,226 Tout va bien Richard, tout va bien! 626 00:41:19,436 --> 00:41:21,395 . 627 00:41:21,604 --> 00:41:24,106 . 628 00:41:24,315 --> 00:41:25,691 J'ai vu son visage. 629 00:41:28,069 --> 00:41:29,153 Oh Jésus. 630 00:41:30,071 --> 00:41:32,030 J'ai vu son putain de visage! 631 00:41:40,165 --> 00:41:41,915 Andrea Banks pour Channel 10 News, 632 00:41:42,125 --> 00:41:43,459 n'êtes-vous pas John Wesford? 633 00:41:43,668 --> 00:41:45,127 - C'est mon frère jumeau. - Vous êtes jumeaux? 634 00:41:45,336 --> 00:41:46,462 On n'a pas à vous dire quoique ce soit! 635 00:41:46,671 --> 00:41:47,671 Eh bien, que pensez-vous des allégations 636 00:41:47,881 --> 00:41:48,797 sur le fait que votre frère était l'Eventreur? 637 00:41:49,007 --> 00:41:49,965 . 638 00:41:50,175 --> 00:41:51,216 Pourquoi s'est-il suicidé? 639 00:41:51,426 --> 00:41:52,134 Il ne l'a pas fait, il a été assassiné. 640 00:41:52,343 --> 00:41:53,135 Comment le savez-vous? 641 00:41:53,344 --> 00:41:54,011 Je l'ai vu. 642 00:41:54,220 --> 00:41:55,137 Vous étiez un témoin? 643 00:41:56,139 --> 00:41:56,847 Où est -il détenu ? 644 00:41:57,056 --> 00:41:58,182 Il n'est pas détenu. 645 00:41:58,391 --> 00:41:59,808 Quelle est la position du Département de la Police sur ça? 646 00:42:00,018 --> 00:42:01,268 Aucun commentaire! Bougez de là! 647 00:42:03,104 --> 00:42:04,146 Merde! 648 00:42:05,565 --> 00:42:06,899 . 649 00:42:18,745 --> 00:42:19,870 Du Q.G de la police, 650 00:42:20,079 --> 00:42:22,372 c'était Andrea Banks pour Channel 10 News. 651 00:42:23,750 --> 00:42:25,000 Il n'y avait rien que nous puissions faire, Wally. 652 00:42:25,210 --> 00:42:26,752 Elle nous attendait... 653 00:42:27,337 --> 00:42:30,005 Elle a dû le reconnaitre la nuit dernière sur le lieu du crime... 654 00:42:30,215 --> 00:42:33,175 J'ai dit au Chef, au Maire, 655 00:42:33,718 --> 00:42:38,055 ainsi qu'à toute cette foutue presse que l'affaire était close! 656 00:42:38,264 --> 00:42:39,932 Eh bien, ça ne peut pas être ouvert et fermé 657 00:42:40,141 --> 00:42:41,808 comme nous aimerions le penser... 658 00:42:42,018 --> 00:42:42,935 Quelque chose cloche ici 659 00:42:43,144 --> 00:42:44,937 et j'aurai besoin d'un peu de temps, pour recueillir quelques éléments. 660 00:42:45,146 --> 00:42:46,396 Des éléments...Maintenant nous avons des éléments, 661 00:42:46,606 --> 00:42:48,649 nous avons un foutu témoin oculaire, Gabe! 662 00:42:48,858 --> 00:42:50,400 C'est une identité positive. 663 00:42:50,944 --> 00:42:52,277 Il était recouvert par le sang de la fille, 664 00:42:52,487 --> 00:42:55,072 les 5 victimes ont été soignées dans la clinique où il bossait, 665 00:42:55,281 --> 00:42:56,657 les jours des meurtres. 666 00:42:56,866 --> 00:42:59,701 Et ce fils de pute s'est suicidé! 667 00:42:59,911 --> 00:43:02,996 Donc ça a été ouvert puis maintenant c'est clôt! 668 00:43:06,167 --> 00:43:07,084 Et maintenant, un "jeunot" a fait un rêve, 669 00:43:07,293 --> 00:43:08,961 et vous voulez tout remettre en question... 670 00:43:09,170 --> 00:43:11,547 Ce "jeunot" est son frère jumeau... 671 00:43:11,756 --> 00:43:13,465 Il s'est montré sur la scène du crime. 672 00:43:13,675 --> 00:43:15,342 Il savait déjà comment son frère était mort, 673 00:43:15,552 --> 00:43:18,554 il connaissait même le moment exact de cette mort! 674 00:43:18,763 --> 00:43:22,140 Wally, un témoin oculaire ne pourrait même pas les distinguer, l'un de l'autre. 675 00:43:25,228 --> 00:43:26,562 Ca vient juste d'arriver. 676 00:43:26,771 --> 00:43:28,397 C'est le rapport sur Richard Wesford. 677 00:43:28,606 --> 00:43:29,606 Il a tout un chapelet d'antécédents, 678 00:43:29,816 --> 00:43:31,149 la plupart juvénile. 679 00:43:31,359 --> 00:43:33,527 Il a été membre du street gang "Aces". 680 00:43:33,736 --> 00:43:35,195 Wow. 681 00:43:35,405 --> 00:43:36,989 Quand il avait 18 ans, il a été accusé d'effraction 682 00:43:37,198 --> 00:43:38,615 et d'attaque à main-armée. 683 00:43:38,825 --> 00:43:40,409 Pour éviter une comdamnation, il est entré dans l'armée. 684 00:43:40,994 --> 00:43:42,244 Ils l'ont fait médecin. 685 00:43:42,453 --> 00:43:43,328 Bingo. 686 00:43:43,913 --> 00:43:45,038 Il a travaillé pour euh, 687 00:43:45,248 --> 00:43:46,290 la boutique de sport Second Sole. 688 00:43:46,499 --> 00:43:47,874 A été muté ici de 'Frisco (San Francisco) 689 00:43:48,084 --> 00:43:49,126 il y a 2 mois. 690 00:43:49,335 --> 00:43:51,420 Juste avant que les tueries ne commencent! 691 00:43:52,714 --> 00:43:54,131 Jésus Christ. 692 00:43:57,885 --> 00:44:00,095 Est-ce que les vrais jumeaux ont des empreintes digitales identiques? 693 00:44:34,631 --> 00:44:37,549 . 694 00:44:47,226 --> 00:44:48,852 Sainte-Mère! 695 00:44:52,523 --> 00:44:53,982 Je m'appelle Rick Wesford. 696 00:44:54,192 --> 00:44:55,025 Je suis le frère de John, 697 00:44:55,234 --> 00:44:56,943 je voudrais recueillir des informations le concernant. 698 00:45:01,115 --> 00:45:02,240 Oui, que voulez-vous? 699 00:45:02,700 --> 00:45:03,700 Je m'appelle Rick Wesford, 700 00:45:03,910 --> 00:45:05,535 je voudrais recueillir des informations concernant mon frère. 701 00:45:05,745 --> 00:45:07,120 Si vous êtes souffrant, on peut vous aider. 702 00:45:07,330 --> 00:45:09,081 Pour des informations, essayez la bibliothèque publique. 703 00:45:11,209 --> 00:45:12,125 Hey mec, vous savez-- 704 00:45:12,335 --> 00:45:14,086 Ne me dites pas "hey mec"! 705 00:45:14,295 --> 00:45:15,587 Si vous causez le moindre incident ici, 706 00:45:15,797 --> 00:45:18,006 j'appellerai la police, vous comprenez? 707 00:45:18,966 --> 00:45:19,925 Je comprends. 708 00:45:20,385 --> 00:45:21,343 Maintenant, partez! 709 00:45:26,140 --> 00:45:27,849 - Attendez! - Retournez au travail, Chris. 710 00:45:28,059 --> 00:45:29,142 Je suis Christina Moscari, 711 00:45:29,352 --> 00:45:30,143 j'étais une amie de votre frère. 712 00:45:30,353 --> 00:45:31,061 Chris! 713 00:45:31,270 --> 00:45:32,312 Allez vous faire foutre, Sidney! 714 00:45:35,817 --> 00:45:37,234 Excusez moi. 715 00:45:38,236 --> 00:45:39,277 Je suis vraiment très occupée pour l'instant, 716 00:45:39,487 --> 00:45:42,114 mais je pourrai vous parler un peu plus tard, si vous le désirez. 717 00:45:42,323 --> 00:45:43,365 Je fini à 9 heures. 718 00:45:44,409 --> 00:45:45,659 On se verra à ce moment-là, alors. 719 00:45:47,328 --> 00:45:48,203 Merci. 720 00:45:51,332 --> 00:45:52,999 Oh Jésus. 721 00:45:58,798 --> 00:46:00,382 Tu penses qu'il a tué son frère? 722 00:46:00,675 --> 00:46:01,925 Possible... 723 00:46:03,553 --> 00:46:05,470 Quoi, tu penses que c'est une sorte de mystique? 724 00:46:06,222 --> 00:46:07,472 Je sais pas. 725 00:46:08,266 --> 00:46:10,392 Ma grand-mère avait le don de vision. 726 00:46:11,394 --> 00:46:14,187 Ce n'est pas La Quatrième Dimension, Sam... C'est la vraie vie! 727 00:46:15,106 --> 00:46:16,940 Je te le dis, mec, c'est bizarre! 728 00:46:17,275 --> 00:46:18,150 Tout arrive. 729 00:46:18,359 --> 00:46:20,068 Oh Seigneur! 730 00:46:36,419 --> 00:46:37,294 Salut. 731 00:46:37,503 --> 00:46:39,004 Salut. 732 00:46:44,260 --> 00:46:46,136 Il y a un pub pas trop loin d'ici, où on pourrait parler... 733 00:46:46,345 --> 00:46:47,345 Bien. 734 00:46:51,392 --> 00:46:52,267 Jolie voiture. 735 00:46:53,144 --> 00:46:53,977 Merci. 736 00:47:05,656 --> 00:47:06,907 . 737 00:47:07,241 --> 00:47:08,241 C'est quoi ce bordel? 738 00:47:09,452 --> 00:47:10,786 Il est sur la mauvaise voie, Sam! 739 00:47:10,995 --> 00:47:12,329 Fils de pute! 740 00:47:15,416 --> 00:47:16,500 Calmes-toi, Sam. 741 00:47:16,709 --> 00:47:18,210 Il ne va aller nulle part... 742 00:47:18,419 --> 00:47:20,295 . 743 00:47:31,682 --> 00:47:33,350 C'est à 3 kilomètres sur la droite. 744 00:47:40,441 --> 00:47:42,067 Je suis vraiment désolée à propos de John. 745 00:47:44,487 --> 00:47:45,946 C'était un homme bien. 746 00:47:50,451 --> 00:47:51,660 Vous lui ressemblez tant... 747 00:47:53,663 --> 00:47:55,121 Je ne peux pas croire qu'il soit mort. 748 00:48:03,381 --> 00:48:04,256 Je l'ai vu. 749 00:48:05,842 --> 00:48:07,592 Je l'ai vu la nuit dernière, dans un cauchemar. 750 00:48:10,930 --> 00:48:12,848 Quelqu'un l'étranglait, 751 00:48:15,393 --> 00:48:16,726 et l'a pendu juste après. 752 00:48:19,605 --> 00:48:20,856 C'est comme ça que c'est arrivé. 753 00:48:24,402 --> 00:48:26,403 Johnny ne s'est pas suicidé. 754 00:48:32,034 --> 00:48:35,287 . 755 00:48:45,631 --> 00:48:47,382 - J'y crois pas! - Vous avez vu ça? 756 00:48:47,592 --> 00:48:48,925 Ouais, je l'ai vu à la TV. 757 00:48:55,099 --> 00:48:57,183 Nous avions tous l'habitude de venir ici, après le boulot. 758 00:49:00,730 --> 00:49:02,647 Quel genre de drogues ont-ils à la clinique? 759 00:49:03,691 --> 00:49:05,233 Des pharmaceutiques communs. 760 00:49:05,443 --> 00:49:07,277 Johnny y avait-il accès? 761 00:49:07,653 --> 00:49:09,529 Sidney était le seul à avoir la clé. 762 00:49:10,489 --> 00:49:11,489 Pourquoi demandez-vous? 763 00:49:11,782 --> 00:49:13,033 Juste par curiosité. 764 00:49:18,456 --> 00:49:20,415 Helen, Rick Wesford. 765 00:49:20,625 --> 00:49:21,499 C'est le frère de John. 766 00:49:21,792 --> 00:49:23,251 - Comment allez-vous? - Bonjour. 767 00:49:23,628 --> 00:49:25,295 Vous avez faim? Ils ont d'excellents fish and chips. 768 00:49:25,504 --> 00:49:27,088 Euh, la cuisine est fermée. 769 00:49:29,300 --> 00:49:30,425 OK, alors on se contentera d'un verre... 770 00:49:31,510 --> 00:49:32,344 Pabst pour moi. 771 00:49:32,887 --> 00:49:33,637 Bière. 772 00:49:33,930 --> 00:49:34,930 Quelle sorte? 773 00:49:35,139 --> 00:49:36,181 N'importe laquelle. 774 00:49:43,564 --> 00:49:45,065 Que faites-vous dans la vie, Rick? 775 00:49:45,650 --> 00:49:47,901 Je euh, suis gérant d'un magasin de sport. 776 00:49:53,574 --> 00:49:54,866 Qu'est-ce que la police a dit 777 00:49:55,076 --> 00:49:56,534 lorsque vous leur avez dit que vous pouviez identifier l'assassin? 778 00:49:57,536 --> 00:49:59,037 Ils ne m'ont pas cru. 779 00:49:59,246 --> 00:49:59,913 . 780 00:50:00,164 --> 00:50:01,498 Qu'est-ce que vous allez faire? 781 00:50:03,084 --> 00:50:04,250 Je vais le retrouver. 782 00:50:16,806 --> 00:50:18,056 Merci, Howie. 783 00:50:24,647 --> 00:50:26,648 Quand est-ce que vous avez parler à John, pour la dernière fois? 784 00:50:28,526 --> 00:50:31,236 Je ne lui avait plus parlé depuis une paire d'années... 785 00:50:32,989 --> 00:50:34,406 Donc, vous n'étiez pas vraiment proche. 786 00:50:38,077 --> 00:50:38,910 Eh ben... 787 00:50:41,414 --> 00:50:44,499 Nous l'étions et nous ne l'étions pas... 788 00:50:47,545 --> 00:50:49,504 Ecoute, je...je suis désolé, je préfère mettre les bouts... 789 00:50:49,714 --> 00:50:51,339 Euh, vous voulez qu'on aille faire un tour quelque part? 790 00:50:51,549 --> 00:50:52,799 Oh, non. 791 00:50:53,009 --> 00:50:55,635 Je vis un bloc plus loin, de l'autre côté du pont. 792 00:50:57,847 --> 00:50:59,806 J'apprécie que nous ayions discutés... 793 00:51:00,891 --> 00:51:02,892 Attendez, ne partez pas! 794 00:51:03,519 --> 00:51:06,604 Hum, je vais vous donner mon adresse et mon numéro de téléphone. 795 00:51:08,274 --> 00:51:09,065 Il y a un certain nombre de choses 796 00:51:09,275 --> 00:51:10,775 que je peux vérifier demain pour vous, à l'école... 797 00:51:16,157 --> 00:51:17,073 Appelez dans la soirée. 798 00:51:20,578 --> 00:51:21,619 Merci. 799 00:51:34,550 --> 00:51:35,341 . 800 00:52:11,212 --> 00:52:12,670 TW3 à contrôle. 801 00:52:13,714 --> 00:52:15,882 Ici contrôle,allez-y TW3. 802 00:53:00,719 --> 00:53:03,930 . 803 00:53:32,459 --> 00:53:35,670 . 804 00:55:53,767 --> 00:55:54,726 . 805 00:55:54,935 --> 00:55:56,185 Police, ouvrez! 806 00:56:00,399 --> 00:56:01,899 J'ai dit, ouvrez! 807 00:56:05,988 --> 00:56:08,406 Voici le Détective Morofsky, Richard. 808 00:56:09,158 --> 00:56:10,616 Ouvrez la porte. 809 00:56:13,287 --> 00:56:14,829 . 810 00:56:23,922 --> 00:56:25,381 Je suis derrière , Sam! 811 00:56:25,799 --> 00:56:26,883 . 812 00:56:43,776 --> 00:56:45,026 Ah, bordel! 813 00:56:46,612 --> 00:56:48,029 On est baisé. 814 00:57:20,521 --> 00:57:21,687 Capitaine Prentis. 815 00:57:22,022 --> 00:57:24,816 C'est euh, Tom Dellerton et Neil? 816 00:57:25,025 --> 00:57:26,692 - Finchley. - Finchley. 817 00:57:26,902 --> 00:57:28,611 C'étaient les amis de John Wesford 818 00:57:28,904 --> 00:57:30,780 et euh, ils ont fait une déposition 819 00:57:30,989 --> 00:57:33,449 disant que John était avec eux à San Diego 820 00:57:33,659 --> 00:57:35,201 la nuit du 31. 821 00:57:35,411 --> 00:57:37,412 Là où Cicely Tuner a été assassinée. 822 00:57:38,038 --> 00:57:40,331 - Vraiment? - Oui, monsieur. 823 00:57:40,541 --> 00:57:41,624 Ils ont participés à un tournoi de basketball 824 00:57:41,834 --> 00:57:42,917 aux profits des étudiants en médecine. 825 00:57:43,127 --> 00:57:44,544 Sept d'entre nous ont pris le train vendredi soir 826 00:57:44,753 --> 00:57:46,003 et sont revenus dimanche. 827 00:57:46,296 --> 00:57:47,672 Où étiez-vous descendu? 828 00:57:47,881 --> 00:57:48,840 Au Highland Inn. 829 00:57:49,049 --> 00:57:50,800 Mon oncle y est assistant manager. 830 00:57:51,009 --> 00:57:52,093 Il s'appelle James Finchley. 831 00:57:52,302 --> 00:57:54,262 Et Wesford était avec vous tput ce temps? 832 00:57:54,471 --> 00:57:56,764 - Oui, monsieur. - Il ne vous a pas quitté un instant... 833 00:57:56,974 --> 00:57:58,224 Pas sufisemment longtemps pour revenir ici 834 00:57:58,434 --> 00:57:59,517 et tuer cette fille. 835 00:57:59,726 --> 00:58:00,726 Vrai! Et nous avons lu que tous ces meurtres 836 00:58:00,936 --> 00:58:02,103 sont supposés être l'oeuvre d'un seul homme. 837 00:58:02,312 --> 00:58:03,729 Donc, si John n'a pas commis celui-ci, 838 00:58:03,981 --> 00:58:05,273 on imagine qu'il n'a pu commettre aucun des autres. 839 00:58:05,482 --> 00:58:06,649 Vrai 840 00:58:07,985 --> 00:58:09,652 Je voulia svous remercier de vous être déplacés jusqu'ici, les gars. 841 00:58:10,112 --> 00:58:10,945 Nous apprecions votre aide. 842 00:58:11,155 --> 00:58:13,156 - Je vous en prie, monsieur. - Merci. 843 00:58:15,409 --> 00:58:17,160 Appelles Sam, dis-lui de le ramener ici. 844 00:58:17,369 --> 00:58:18,911 Je l'ai déjà fait, il y a un moment... 845 00:58:19,288 --> 00:58:20,455 Ils l'ont perdu. 846 00:58:21,039 --> 00:58:22,582 Bordel! 847 00:58:27,629 --> 00:58:31,090 . 848 00:59:16,470 --> 00:59:19,805 . 849 00:59:22,684 --> 00:59:24,060 . 850 00:59:31,235 --> 00:59:34,820 . 851 00:59:45,290 --> 00:59:47,083 Allons-y. On entre! 852 00:59:48,460 --> 00:59:51,796 . 853 00:59:55,050 --> 00:59:57,552 . 854 01:00:09,982 --> 01:00:13,401 . 855 01:00:34,172 --> 01:01:59,882 . 856 01:02:11,395 --> 01:02:13,020 . 857 01:02:18,193 --> 01:02:19,318 Qui c'est? 858 01:02:26,451 --> 01:02:27,576 Salut. 859 01:02:27,786 --> 01:02:29,620 Vous vous êtes rincé l'oeil, connard? 860 01:02:30,080 --> 01:02:30,913 Quoi? 861 01:02:31,123 --> 01:02:32,748 Vous vous êtes rincé l'oeil? 862 01:02:32,958 --> 01:02:34,625 Derrière, en matant par la fenêtre... 863 01:02:34,835 --> 01:02:36,293 - Quand? - Juste à l'instant. 864 01:02:36,503 --> 01:02:37,920 Fermez votre porte et vérouillez-la. 865 01:02:39,256 --> 01:02:40,673 Vous voulez dire que ce n'était pas vous? 866 01:02:52,227 --> 01:02:53,728 . 867 01:03:53,288 --> 01:03:54,955 Qui que ce fut, il est parti... 868 01:04:01,838 --> 01:04:03,088 A quoi ressemblait-il? 869 01:04:04,508 --> 01:04:06,300 Je ne sais pas, j'ai juste vu une ombre... 870 01:04:08,386 --> 01:04:10,221 Pourquoi êtes-vous là? 871 01:04:13,391 --> 01:04:15,017 Qui est le gars, à l'arrière-pan? 872 01:04:17,270 --> 01:04:18,771 - Jack. - Jack? 873 01:04:19,606 --> 01:04:20,773 Jack a tué mon frère. 874 01:04:20,982 --> 01:04:22,316 . 875 01:04:31,493 --> 01:04:32,368 Qui est-ce? 876 01:04:32,577 --> 01:04:34,829 Police, Miss Moscari, pourriez-vous ouvrir? 877 01:04:39,709 --> 01:04:40,793 N'est-il pas un peu tard pour-- 878 01:04:41,002 --> 01:04:42,795 C'est assez urgent, pouvons-nous rentrer? 879 01:04:43,839 --> 01:04:45,256 Je ne suis pas présentable. 880 01:04:45,632 --> 01:04:47,466 Ca ira, nous sommes des officiers de la police. 881 01:04:51,680 --> 01:04:53,347 Etiez-vous avec Richard Wesford ce soir? 882 01:04:54,432 --> 01:04:55,307 Oui. 883 01:04:56,142 --> 01:04:57,351 Vous a t-il fait part d'où il pourrait aller, 884 01:04:57,561 --> 01:04:58,894 quels étaient ses plans? 885 01:05:00,146 --> 01:05:01,355 Non. 886 01:05:01,565 --> 01:05:02,731 De quoi avez-vous parlé? 887 01:05:04,109 --> 01:05:05,234 De son frère. 888 01:05:05,443 --> 01:05:06,944 Avez-vous la moindre idée d'où il pourrait se trouver, là? 889 01:05:12,993 --> 01:05:14,034 Non, aucune. 890 01:05:15,579 --> 01:05:16,704 Si Wesford vous contacte, 891 01:05:16,913 --> 01:05:19,373 voudriez-vous bien nous appeler immédiatement, à ce numéro? 892 01:05:20,375 --> 01:05:22,376 Il est recherché pour le meurtre de son frère. 893 01:05:22,586 --> 01:05:23,460 Nous avons des raisons de croire 894 01:05:23,670 --> 01:05:25,504 qu'il est émotionellement perturbé et dangereux. 895 01:05:25,714 --> 01:05:27,172 Son frère est mort! 896 01:05:27,382 --> 01:05:28,841 Ne seriez-vous pas perturbé, à sa place? 897 01:05:30,385 --> 01:05:32,261 Je vous prierai de nous appeler s'il venait à vous contacter. 898 01:05:33,054 --> 01:05:34,430 Il est dangereux. 899 01:05:50,989 --> 01:05:52,448 Merci. 900 01:05:54,618 --> 01:05:56,702 L'homme sur la photographie s'appelle Jack Pendler. 901 01:05:56,912 --> 01:05:58,454 Il travaille à la clinique avec nous. 902 01:05:59,706 --> 01:06:01,540 Etes-vous sûr que c'est lui? 903 01:06:02,792 --> 01:06:04,293 Savez-vous où il habite? 904 01:06:06,046 --> 01:06:07,129 Ouais. 905 01:06:07,339 --> 01:06:08,464 Je reviens, je vais m'habiller. 906 01:06:08,673 --> 01:06:10,090 - Attendez-- - Non. 907 01:06:11,551 --> 01:06:12,593 Je viens avec vous. 908 01:06:26,191 --> 01:06:27,441 Attendez, mettez-vous là. 909 01:06:27,651 --> 01:06:28,567 Pour quoi faire? 910 01:06:28,777 --> 01:06:29,944 Je dois faire un truc. 911 01:06:34,449 --> 01:06:35,491 Où allez-vous? 912 01:06:36,034 --> 01:06:37,618 De l'autre côté de la rue. 913 01:06:39,454 --> 01:06:40,871 Je serai de retour dans quelques minutes, d'accord? 914 01:06:45,543 --> 01:06:48,295 . 915 01:07:12,779 --> 01:07:13,654 . 916 01:07:15,657 --> 01:07:17,825 - Que voulez-vous? - Roscoe m'envoie. 917 01:07:18,994 --> 01:07:20,160 Va le chercher. 918 01:07:23,248 --> 01:07:24,623 Je suis sur la page 51. 919 01:07:28,128 --> 01:07:30,004 - Alors? - J'ai besoin d'un flingue. 920 01:07:31,339 --> 01:07:32,631 Maintenant, qu'est-ce qu'un minet comme vous 921 01:07:32,841 --> 01:07:33,882 veut faire avec ça? 922 01:07:34,676 --> 01:07:35,676 Cadeau de mariage. 923 01:07:38,263 --> 01:07:39,596 Montrez-moi quelque chose de vert... 924 01:07:44,894 --> 01:07:45,936 Vous êtes un un agent de police? 925 01:07:46,688 --> 01:07:47,438 Non. 926 01:07:47,647 --> 01:07:49,273 Un Marshall fédéral? 927 01:07:49,482 --> 01:07:51,692 Un agent du trésor? Un agent du FBI? 928 01:07:54,946 --> 01:07:55,863 Bien. 929 01:08:09,711 --> 01:08:10,919 Vous me semblez familier... 930 01:08:11,379 --> 01:08:13,047 Je vous ai déjà vu dans le coin? 931 01:08:13,256 --> 01:08:14,298 Je ne sais pas. 932 01:08:14,507 --> 01:08:15,883 Vous regardez Dynasty? 933 01:08:21,556 --> 01:08:22,890 Faites votre choix. 934 01:08:23,099 --> 01:08:23,891 375. 935 01:08:24,100 --> 01:08:25,893 Vous devez plaisanter. 936 01:08:26,394 --> 01:08:27,436 Je ne plaisante jamais à porpos d'argent, mon pote! 937 01:08:27,645 --> 01:08:28,479 Allez. 938 01:08:36,738 --> 01:08:39,031 Je prends celui-là et une boite de munitions. 939 01:08:39,449 --> 01:08:40,532 Pas de balles, ici. 940 01:08:40,742 --> 01:08:43,494 Vous voulez des balles, essayez un bon magasin de sport... 941 01:08:44,662 --> 01:08:45,746 Vous êtes un amour... 942 01:08:52,337 --> 01:08:55,714 . 943 01:09:13,108 --> 01:09:14,316 Très bien, allons-y. 944 01:09:15,985 --> 01:09:16,944 Qu'est-ce qui se passe? 945 01:09:17,612 --> 01:09:18,612 Pourquoi s'est_on arrêtés là? 946 01:09:19,739 --> 01:09:21,532 J'avais besoin de voir quelqu'un. 947 01:09:28,331 --> 01:09:29,248 J'ai acheté un flingue. 948 01:09:29,457 --> 01:09:30,541 Quoi? 949 01:09:31,918 --> 01:09:33,669 Ecoutez, pourquoi ne me donneriez-vous pas l'adresse 950 01:09:33,878 --> 01:09:35,963 et je continuerai seul à partir d'ici, d'accord? 951 01:09:36,172 --> 01:09:37,548 Quoi, vous allez donc l'abattre? 952 01:09:38,258 --> 01:09:39,967 Je ne pourrai pas descendre cet enculé, même si je le voulais. 953 01:09:40,176 --> 01:09:41,385 Je n'ai pas de balles. 954 01:09:41,594 --> 01:09:42,761 Aucune balle. 955 01:09:43,596 --> 01:09:46,431 Le type vend des flingues, mais pas de balles. 956 01:09:49,686 --> 01:09:50,727 Ben c'est un peu stupide, 957 01:09:50,937 --> 01:09:52,980 à quoi sert une arme sans balle? 958 01:10:48,286 --> 01:10:49,286 . 959 01:10:50,663 --> 01:10:51,788 Que faites-vous ici? 960 01:10:54,709 --> 01:10:55,751 Sidney. 961 01:10:57,170 --> 01:10:59,421 Vous...Vous m'avez fait peur! 962 01:11:01,633 --> 01:11:03,967 Euh, j'ai oublié quelques...quelques affaires 963 01:11:04,177 --> 01:11:05,552 dont j'ai besoin. 964 01:11:05,762 --> 01:11:07,804 Eh bien, vous n'êtes pas supposé être ici après les heures de travail. 965 01:11:08,056 --> 01:11:10,307 Spécialement après ce qui est arrivé... 966 01:11:12,143 --> 01:11:13,352 Je comprends. 967 01:11:13,561 --> 01:11:14,853 J'allais juste partir. 968 01:11:16,314 --> 01:11:17,356 Jack? 969 01:11:17,899 --> 01:11:19,149 Monsieur? 970 01:11:19,776 --> 01:11:22,861 Je euh, je voulais vous dire... 971 01:11:23,905 --> 01:11:25,113 Vous faites du bon travail. 972 01:11:31,829 --> 01:11:32,788 Merci, monsieur. 973 01:11:33,831 --> 01:11:35,290 Maintenant, détendons-nous. 974 01:11:37,502 --> 01:11:38,543 Oui, monsieur! 975 01:11:42,882 --> 01:11:43,799 Hmm. 976 01:11:54,894 --> 01:11:55,852 C'est ça. 977 01:11:58,064 --> 01:11:59,314 Est-ce qu'il vit seul? 978 01:12:00,525 --> 01:12:01,566 Ouais. 979 01:12:07,115 --> 01:12:08,782 Savez-vous s'il a un chien? 980 01:12:10,034 --> 01:12:11,118 Je ne crois pas. 981 01:12:15,456 --> 01:12:16,873 Avez-vous une torche? 982 01:12:17,583 --> 01:12:18,917 Ouais, dans la boite à gants. 983 01:12:19,627 --> 01:12:20,544 Qu'allez-vous faire? 984 01:12:22,005 --> 01:12:23,380 Juste jeter un oeil. 985 01:12:25,008 --> 01:12:26,174 Vous feriez mieux de rentrer chez vous... 986 01:12:26,634 --> 01:12:27,843 Comment allez-vous entrer? 987 01:12:28,052 --> 01:12:29,553 Je faisais ça pour vivre... 988 01:12:30,013 --> 01:12:31,221 Oh. 989 01:12:50,116 --> 01:12:51,908 Je me sentirais beaucoup mieux 990 01:12:52,118 --> 01:12:53,368 si vous rentriez chez vous. 991 01:12:58,041 --> 01:12:59,041 Rentrez. 992 01:15:29,358 --> 01:15:30,817 . 993 01:15:56,010 --> 01:15:57,511 Tu vas crever, enculé de ta mère. 994 01:15:58,596 --> 01:15:59,387 . 995 01:16:02,475 --> 01:16:03,600 . 996 01:16:15,238 --> 01:16:23,787 . 997 01:16:27,458 --> 01:16:28,708 . 998 01:16:29,043 --> 01:16:34,172 . 999 01:16:35,758 --> 01:16:39,427 . 1000 01:16:40,221 --> 01:16:42,806 Demande de renforts, à vous! 1001 01:16:49,146 --> 01:16:50,272 Plus un geste! 1002 01:16:51,816 --> 01:16:52,941 Très bien, les mains derrière le dos. 1003 01:16:53,150 --> 01:16:54,401 . 1004 01:17:02,159 --> 01:17:04,327 Vous avez le droit de garder le silence. 1005 01:17:04,537 --> 01:17:05,704 . 1006 01:17:05,913 --> 01:17:07,122 Tout ce que vous pourrez dire pourra être retenu contre vous 1007 01:17:07,331 --> 01:17:08,665 dans une cour de justice. 1008 01:17:11,127 --> 01:17:14,462 . 1009 01:17:58,424 --> 01:18:00,008 Je me rappelle que tout le monde a toujours pensé 1010 01:18:00,217 --> 01:18:01,718 que j'étais jaloux de John. 1011 01:18:06,432 --> 01:18:07,891 Ca me foutais hors de moi. 1012 01:18:13,314 --> 01:18:14,314 Je- 1013 01:18:17,401 --> 01:18:18,318 Je n'ai jamais pensé... 1014 01:18:24,575 --> 01:18:26,201 Je n'ai jamais pensé que je l'étais. 1015 01:18:31,499 --> 01:18:32,916 Il y a un vieux proverbe qui dit:. 1016 01:18:34,669 --> 01:18:37,253 "Là où il n'y a pas de jamousie, il n'y a pas d'amour". 1017 01:18:51,102 --> 01:18:52,894 Eh ben, vous nous avez fait gagné toute une nuit. 1018 01:18:55,439 --> 01:18:58,233 Le vrai nom de Pendler est Jack Parmel 1019 01:18:59,026 --> 01:19:01,569 et il a confessé le meurtre de votre frère. 1020 01:19:02,071 --> 01:19:03,988 Il clame que c'était de la self-defense. 1021 01:19:04,198 --> 01:19:05,240 C'est des conneries. 1022 01:19:06,117 --> 01:19:08,159 Le sang retrouvé sur ses instruments médicaux 1023 01:19:08,369 --> 01:19:11,079 correspondent avec celui de la dernière victime, Denise Johnson. 1024 01:19:11,288 --> 01:19:12,831 Parmel a déclaré qu'il l'avait aidé à l'avorter 1025 01:19:13,082 --> 01:19:14,165 et que c'était tout. 1026 01:19:14,375 --> 01:19:15,917 Il dit que votre frère a dû la tuer. 1027 01:19:17,169 --> 01:19:18,795 Mais nous savons que ce n'est que poudre aux yeux. 1028 01:19:19,004 --> 01:19:20,046 Six ans plus tôt dans l'Ohio, 1029 01:19:20,256 --> 01:19:23,258 il a été arrêté pour viol aggravé. 1030 01:19:23,467 --> 01:19:26,219 Il a payé sa caution et a disparu. 1031 01:19:27,513 --> 01:19:28,972 Nous l'avons inculpé cet après-midi 1032 01:19:29,181 --> 01:19:30,348 pour les six meurtres. 1033 01:19:32,476 --> 01:19:37,439 Merci. 1034 01:19:42,278 --> 01:19:43,737 Votre voiture est prête, Miss Moscari. 1035 01:19:46,115 --> 01:19:47,657 Si vous le souhaitez, je peux vous raccompagner chez vous. 1036 01:19:48,784 --> 01:19:50,118 Je peux me débrouiller. 1037 01:19:50,327 --> 01:19:51,453 Merci. 1038 01:19:58,169 --> 01:19:59,461 Je vous souhaite bonne chance. 1039 01:20:01,422 --> 01:20:03,214 J'espère vous revoir, bientôt. 1040 01:20:06,385 --> 01:20:08,094 - Merci, Sergent. - Par ici. 1041 01:20:27,990 --> 01:20:29,199 . 1042 01:20:30,159 --> 01:20:32,494 Etes-vous sûr que ce sont des chaussures pour l'aérobic? 1043 01:20:33,078 --> 01:20:34,788 Ouais, vous pouvez vous en servir pour l'aérobic, bien sûr. 1044 01:20:44,882 --> 01:20:46,466 Bien, je les prends donc. 1045 01:20:48,260 --> 01:20:49,427 Bon choix. 1046 01:20:49,678 --> 01:20:51,846 - Vous allez les mettre? - Ouais, je pense que je vais le faire. 1047 01:20:55,309 --> 01:20:58,812 . 1048 01:21:38,435 --> 01:21:41,104 ♪ 1049 01:21:41,313 --> 01:21:43,815 ♪ 1050 01:21:44,608 --> 01:21:47,402 ♪ 1051 01:21:47,611 --> 01:21:49,654 ♪ 1052 01:21:51,115 --> 01:21:53,324 ♪ 1053 01:21:53,993 --> 01:21:56,703 ♪ 1054 01:21:57,413 --> 01:22:01,374 ♪ 1055 01:22:01,584 --> 01:22:06,504 ♪ 1056 01:22:14,638 --> 01:22:16,222 . 1057 01:22:18,976 --> 01:22:19,893 . 1058 01:22:20,436 --> 01:22:21,519 Putain! 1059 01:22:25,441 --> 01:22:26,691 Bordel! 1060 01:22:27,318 --> 01:22:28,276 Putain! 1061 01:22:28,944 --> 01:22:32,739 . 1062 01:22:36,619 --> 01:22:39,829 . 1063 01:23:10,778 --> 01:23:22,580 . 1064 01:23:35,844 --> 01:23:37,679 . 1065 01:23:46,480 --> 01:23:47,855 J'ai besoin de vous parler. 1066 01:23:48,524 --> 01:23:51,025 - Richard. - J'ai besoin de vous parler. 1067 01:23:53,904 --> 01:23:55,029 Entrez donc. 1068 01:24:02,746 --> 01:24:03,997 Carlos! 1069 01:24:04,206 --> 01:24:05,456 Tout va bien, Mère. 1070 01:24:05,666 --> 01:24:06,874 Retourne au lit. 1071 01:24:07,459 --> 01:24:09,002 Allons dans mon bureau. 1072 01:24:20,055 --> 01:24:22,890 Je suis très en colère que vous soyez venu ici, Richard. 1073 01:24:23,100 --> 01:24:25,268 C'est un manque de respect envers moi. 1074 01:24:25,477 --> 01:24:26,561 Il est déjà très tard, 1075 01:24:26,770 --> 01:24:28,312 et vous avez effrayé ma mère. 1076 01:24:29,523 --> 01:24:30,982 Je fais toujours ces rêves. 1077 01:24:31,191 --> 01:24:33,026 Je fais toujours ces putains de rêves! 1078 01:24:35,237 --> 01:24:37,113 Je crois savoir pourquoi vous êtes là, Richard. 1079 01:24:38,574 --> 01:24:40,575 Vous savez que Jack Pendler n'était pas l'Eventreur. 1080 01:24:41,035 --> 01:24:43,536 Il est droitier et ne fume pas. 1081 01:24:44,997 --> 01:24:46,122 Je ne sais pas, je- 1082 01:24:47,166 --> 01:24:48,583 Je ne sais pas... 1083 01:24:48,792 --> 01:24:52,295 Je crois que vous savez qui est le meurtrier, non? 1084 01:24:53,714 --> 01:24:54,672 Quoi? 1085 01:24:54,882 --> 01:24:55,965 N'est-ce pas? 1086 01:24:57,718 --> 01:24:58,634 Non, je... 1087 01:25:02,139 --> 01:25:03,681 Quelque chose ne tourne pas rond. 1088 01:25:07,478 --> 01:25:09,187 Je veux que vous m'hypnotisiez. 1089 01:25:11,899 --> 01:25:12,648 Richard-- 1090 01:25:12,858 --> 01:25:14,358 Allez, hypnotisez-moi. 1091 01:25:16,570 --> 01:25:19,405 S'il vous plait. 1092 01:25:33,212 --> 01:25:35,004 Très bien, je veux que vous vous relaxiez sur la chaise. 1093 01:25:38,801 --> 01:25:40,384 Videz votre esprit. 1094 01:25:41,804 --> 01:25:45,181 Concentrez-vous seulement sur la lumière, 1095 01:25:45,974 --> 01:25:48,476 et écoutez ma voix, attentivement. 1096 01:26:00,656 --> 01:26:02,156 . 1097 01:26:02,366 --> 01:26:05,159 . 1098 01:26:18,549 --> 01:26:20,049 . 1099 01:26:35,357 --> 01:26:36,357 Chris! 1100 01:26:50,414 --> 01:26:51,664 . 1101 01:27:05,137 --> 01:27:06,429 Sergent Gabriel? 1102 01:27:06,763 --> 01:27:08,014 Carlos Battera. 1103 01:27:25,657 --> 01:27:28,576 . 1104 01:27:29,870 --> 01:27:32,079 . 1105 01:27:57,940 --> 01:28:45,319 . 1106 01:31:20,475 --> 01:31:21,642 . 1107 01:31:36,783 --> 01:31:37,908 . 1108 01:31:49,754 --> 01:31:50,754 . 1109 01:31:59,222 --> 01:32:00,222 Bouh! 1110 01:32:00,932 --> 01:32:02,016 . 1111 01:32:07,439 --> 01:32:08,981 . 1112 01:32:09,191 --> 01:32:10,149 Sidney! 1113 01:32:13,570 --> 01:32:14,653 Non. 1114 01:32:14,863 --> 01:32:16,614 . 1115 01:32:16,823 --> 01:32:17,990 . 1116 01:32:18,200 --> 01:32:19,950 . 1117 01:32:42,390 --> 01:32:44,058 Ouvrez, c'est la police! 1118 01:32:45,185 --> 01:32:46,352 Ouvrez! 1119 01:32:51,775 --> 01:32:52,733 . 1120 01:32:54,486 --> 01:32:55,986 Défoncez-la! 1121 01:33:01,326 --> 01:33:02,576 Mains en l'air! 1122 01:33:06,915 --> 01:33:09,458 . 1123 01:33:18,468 --> 01:33:21,470 . 1124 01:33:52,460 --> 01:33:59,216 ♪ 1125 01:34:00,635 --> 01:34:03,470 ♪ 1126 01:34:05,098 --> 01:34:07,850 ♪ 1127 01:34:17,319 --> 01:34:21,363 ♪ 1128 01:34:21,656 --> 01:34:25,117 ♪ 1129 01:34:26,244 --> 01:34:28,912 ♪ 1130 01:34:29,789 --> 01:34:33,584 ♪ 1131 01:34:34,461 --> 01:34:38,255 ♪ 1132 01:34:38,840 --> 01:34:42,301 ♪ 1133 01:34:43,637 --> 01:34:46,221 ♪ 1134 01:34:46,431 --> 01:34:50,059 ♪ 1135 01:34:51,686 --> 01:34:58,651 ♪ 1136 01:35:00,445 --> 01:35:03,197 ♪ 1137 01:35:04,908 --> 01:35:20,047 ♪ 1138 01:35:21,841 --> 01:35:24,134 ♪ 1139 01:35:25,679 --> 01:35:37,147 ♪ 1140 01:35:39,025 --> 01:35:41,443 ♪ 1141 01:35:42,904 --> 01:35:45,239 ♪ R 1142 01:35:47,617 --> 01:35:50,411 ♪ 1143 01:35:51,788 --> 01:35:54,331 ♪ 1144 01:35:56,126 --> 01:35:59,253 ♪ 1145 01:36:00,171 --> 01:36:10,889 ♪ 1146 01:36:12,726 --> 01:36:15,227 ♪ 1147 01:36:17,147 --> 01:36:19,732 ♪ 1148 01:36:21,693 --> 01:36:34,955 ♪ 1149 01:36:38,543 --> 01:36:43,422 ♪ 1150 01:36:47,010 --> 01:36:51,972 ♪ 77096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.