All language subtitles for Into.the.badlands.S02E04.SVA-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,014 --> 00:00:02,499 Previously on AMC's "Into the Badlands"... 2 00:00:02,594 --> 00:00:05,795 Ryder's called all the other Barons to a conclave. 3 00:00:05,897 --> 00:00:08,773 You need to start winnin' some hearts and minds at the reception. 4 00:00:13,004 --> 00:00:14,971 I need to know what happened to my mother. 5 00:00:15,073 --> 00:00:16,806 Power is taken. 6 00:00:16,908 --> 00:00:18,808 There'll be no turnin' back after this. 7 00:00:18,910 --> 00:00:20,243 No forgiveness. 8 00:00:20,345 --> 00:00:22,845 All this training, what is it that your men are preparing for? 9 00:00:22,948 --> 00:00:25,181 Bless the Badlands newest heir. 10 00:00:25,283 --> 00:00:26,716 Can't keep us here forever. 11 00:00:26,818 --> 00:00:29,686 Well, don't make it sound like you're a prisoner. 12 00:00:52,952 --> 00:00:54,443 I wish you luck on your mission. 13 00:00:55,630 --> 00:00:56,729 Luck? 14 00:00:56,881 --> 00:00:58,814 That's wishful thinking for the weak. 15 00:00:58,850 --> 00:01:00,416 My Clippers are prepared. 16 00:01:01,486 --> 00:01:02,652 While you're gone, 17 00:01:05,688 --> 00:01:08,322 I'd like access to the ventilation room. 18 00:01:08,404 --> 00:01:09,637 Henry still needs sunlight. 19 00:01:11,062 --> 00:01:12,695 Of course. 20 00:01:12,730 --> 00:01:14,363 You know how much you and the boy mean to me. 21 00:01:14,399 --> 00:01:16,176 Your safety and care always come first. 22 00:01:17,302 --> 00:01:18,901 That's why I'm leaving Edgar behind. 23 00:01:18,936 --> 00:01:21,737 He's more than capable of attending to your needs. 24 00:01:22,640 --> 00:01:25,341 Edgar's a good man, but we'll be fine by ourselves. 25 00:01:26,477 --> 00:01:27,943 I'd never take that chance. 26 00:01:36,354 --> 00:01:39,388 I always imagined giving this to my son one day. 27 00:01:42,193 --> 00:01:43,492 If I don't return, 28 00:01:46,297 --> 00:01:47,863 I want Henry to have it. 29 00:01:49,600 --> 00:01:51,367 I can't accept that. 30 00:01:57,086 --> 00:01:58,486 I insist. 31 00:02:09,887 --> 00:02:13,338 Now, some may say the world will end in fire. 32 00:02:13,467 --> 00:02:15,033 Some say ice. 33 00:02:15,093 --> 00:02:17,568 From what I've tasted of desire, 34 00:02:17,695 --> 00:02:20,943 I hold with those who favor fire. 35 00:02:21,041 --> 00:02:22,574 Visionary words, 36 00:02:22,633 --> 00:02:26,231 written by a wise man centuries ago. 37 00:02:26,337 --> 00:02:28,364 Fire is pure and true, 38 00:02:28,473 --> 00:02:32,512 unlike certain humans who amass power 39 00:02:32,610 --> 00:02:35,010 only to grow corrupt and weak. 40 00:02:35,613 --> 00:02:39,448 The Badlands are now led by people such as this! 41 00:02:39,484 --> 00:02:42,318 I know because I was one. 42 00:02:43,154 --> 00:02:47,390 But I give thanks to the fire that consumed my false empire, 43 00:02:47,425 --> 00:02:49,892 and brought me underground here with you. 44 00:02:50,795 --> 00:02:53,829 That fire gave me clarity. And another chance. 45 00:02:54,098 --> 00:02:57,233 To cleanse this land once and for all. 46 00:02:57,305 --> 00:02:58,401 But this time, 47 00:02:58,703 --> 00:03:01,380 we are the fire. 48 00:03:01,472 --> 00:03:05,040 Together, we will torch these liars and despots. 49 00:03:05,076 --> 00:03:06,333 Yeah! 50 00:03:06,358 --> 00:03:12,348 Our fire will regenerate the land and let life flourish again. 51 00:03:13,084 --> 00:03:16,185 Now we are the pure and the true! 52 00:03:16,289 --> 00:03:18,587 We are the pure and the true! 53 00:03:18,823 --> 00:03:21,957 Are you ready to be that spark of liberation? 54 00:03:21,993 --> 00:03:23,659 Yeah! 55 00:03:23,694 --> 00:03:27,563 Are you willing to die in the flames of the inferno? 56 00:03:27,598 --> 00:03:29,365 Yes, Baron! 57 00:03:29,400 --> 00:03:35,237 Then let's burn this world to the ground and start anew. 58 00:03:35,293 --> 00:03:37,640 Yeah! 59 00:03:37,909 --> 00:03:39,642 Yeah! Yeah! 60 00:03:39,677 --> 00:03:41,310 Yeah! 61 00:03:41,345 --> 00:03:42,344 Yeah! 62 00:03:42,613 --> 00:03:44,079 Yeah! 63 00:04:22,606 --> 00:04:26,067 Synced & corrected by kinglouisxx www.MY-SUBS.com 64 00:04:26,474 --> 00:04:30,343 _ 65 00:05:00,543 --> 00:05:02,671 You look exceptionally fine. 66 00:05:02,759 --> 00:05:05,527 If we go down, at least we go down with style. 67 00:05:06,406 --> 00:05:08,820 Want some advice from an old survivor? 68 00:05:13,770 --> 00:05:14,969 You are The Widow. 69 00:05:15,405 --> 00:05:17,547 When you walk into that room, 70 00:05:17,641 --> 00:05:19,672 be what they least expect you to be. 71 00:05:20,944 --> 00:05:22,110 Fearless. 72 00:06:03,753 --> 00:06:05,119 Jellyfish. 73 00:06:16,533 --> 00:06:18,477 Baron Chau. 74 00:06:18,591 --> 00:06:20,235 Look at them all. 75 00:06:20,337 --> 00:06:22,370 A bunch of preening peacocks. 76 00:06:24,341 --> 00:06:26,054 You know, I wasn't convinced you'd show up. 77 00:06:26,209 --> 00:06:27,642 I was talked into it. 78 00:06:27,677 --> 00:06:29,358 You're lucky to have Waldo. 79 00:06:29,479 --> 00:06:31,077 The other Barons respect him. 80 00:06:31,381 --> 00:06:34,602 If Quinn had kept his counsel, he'd probably still be alive. 81 00:06:36,219 --> 00:06:37,813 Let's be honest with each other. 82 00:06:38,455 --> 00:06:40,227 You married a Baron, 83 00:06:40,357 --> 00:06:42,337 killed him and took his title. 84 00:06:42,415 --> 00:06:44,954 I defended myself against a monster, 85 00:06:45,061 --> 00:06:46,227 as I'm sure you would've. 86 00:06:46,263 --> 00:06:49,123 I started at the bottom, as a Colt for my father. 87 00:06:49,389 --> 00:06:52,920 And believe me, I trained ten times as hard as my sisters. 88 00:06:53,403 --> 00:06:55,670 But I earned my title fairly 89 00:06:55,739 --> 00:06:59,207 by being tougher and hungrier than anybody else. 90 00:07:00,477 --> 00:07:02,577 You know, I quite liked your husband actually. 91 00:07:03,079 --> 00:07:07,348 He was a cold-hearted bastard, but we understood each other. 92 00:07:07,450 --> 00:07:09,183 That doesn't surprise me in the least. 93 00:07:09,753 --> 00:07:10,752 Baron. 94 00:07:11,888 --> 00:07:12,954 Waldo. 95 00:07:15,492 --> 00:07:18,578 You look ravishing as always. 96 00:07:19,429 --> 00:07:22,330 Might I have a private moment with my Baron? 97 00:07:22,365 --> 00:07:23,664 Of course. 98 00:07:27,974 --> 00:07:29,838 Can we do this without her vote? 99 00:07:29,931 --> 00:07:31,453 Not a chance. 100 00:07:31,541 --> 00:07:34,809 I've taken the temperature of the room. It's, uh, chilly. 101 00:07:35,578 --> 00:07:39,179 Broadmore's gonna back Ryder 'cause Ryder's made him promises. 102 00:07:39,883 --> 00:07:43,117 Hassan and Rojas think Ryder has overstepped, 103 00:07:43,386 --> 00:07:47,437 but they won't vote with us unless we get a majority, so you need Chau. 104 00:07:59,235 --> 00:08:01,235 I've been told to report that all the refugees 105 00:08:01,271 --> 00:08:02,770 have been confined to their quarters 106 00:08:03,173 --> 00:08:04,724 until The Widow returns. 107 00:08:05,275 --> 00:08:08,309 Odessa, I hardly recognized you. 108 00:08:09,946 --> 00:08:12,780 Doll to butterfly. Hardly recognize myself. 109 00:08:13,316 --> 00:08:15,750 It's quite a metamorphosis from the oil refinery. 110 00:08:19,052 --> 00:08:21,622 You should get back to the courtyard. Training's about to begin. 111 00:08:22,904 --> 00:08:25,893 Actually, I thought you could train me. 112 00:08:28,198 --> 00:08:29,831 I'm Regent now. I don't do that anymore. 113 00:08:29,866 --> 00:08:31,438 I have to protect Mother's interests. 114 00:08:36,514 --> 00:08:38,172 So why hasn't she taken you? 115 00:08:39,342 --> 00:08:41,576 I heard there's a big meeting with all the other Barons. 116 00:08:42,879 --> 00:08:44,145 She left me here in charge. 117 00:08:44,881 --> 00:08:46,347 Waldo went to protect her. 118 00:08:47,116 --> 00:08:48,416 The old man in a wheelchair? 119 00:08:50,186 --> 00:08:52,353 I thought The Widow was about empowering women. 120 00:08:53,022 --> 00:08:54,155 She is. 121 00:08:55,492 --> 00:08:58,893 Mmm... Don't you think the world's been screwed over enough by men? 122 00:08:59,295 --> 00:09:01,095 Come on. She should have taken you. 123 00:09:02,332 --> 00:09:04,332 It wasn't my decision, it was hers. 124 00:09:04,901 --> 00:09:07,802 Maybe sometimes, you should protect her from herself. 125 00:10:20,743 --> 00:10:22,143 M.K.! 126 00:10:24,948 --> 00:10:26,347 M.K.! 127 00:10:28,117 --> 00:10:30,356 Mom? Mom? 128 00:10:37,402 --> 00:10:38,434 Mom? 129 00:10:40,847 --> 00:10:42,475 M.K., it's you. 130 00:10:45,246 --> 00:10:47,313 Mom. Mom, what happened? 131 00:10:47,403 --> 00:10:50,137 Everything you've done, I forgive you. 132 00:10:51,037 --> 00:10:53,074 What? No. No. 133 00:10:55,058 --> 00:10:57,745 - No, no, no, no, no! - There's no use. 134 00:11:03,052 --> 00:11:04,418 I told you not to come back. 135 00:11:05,197 --> 00:11:06,530 Who did this? 136 00:11:07,223 --> 00:11:08,489 Look in the mirror. 137 00:11:09,161 --> 00:11:10,226 Tell me! 138 00:11:10,438 --> 00:11:12,350 You're the one with blood on your hands. 139 00:11:25,996 --> 00:11:27,429 Where are you? 140 00:11:57,217 --> 00:11:59,034 Someone looks busy. 141 00:11:59,154 --> 00:12:00,419 I'm making breakfast. 142 00:12:00,655 --> 00:12:01,954 It was going to be a surprise. 143 00:12:02,423 --> 00:12:03,675 That's so kind, Edgar. 144 00:12:05,660 --> 00:12:08,241 Uh, Henry needs his daily dose of sunshine. 145 00:12:08,363 --> 00:12:10,215 Could you let me into the ventilation room? 146 00:12:10,298 --> 00:12:11,564 Of course. 147 00:12:25,273 --> 00:12:27,306 - There you go. - Thanks, Edgar. 148 00:12:27,428 --> 00:12:28,594 I won't be long. 149 00:12:45,166 --> 00:12:47,289 It's gonna be hard at first, 150 00:12:47,375 --> 00:12:50,781 but I know we're gonna be fine. 151 00:13:19,787 --> 00:13:20,900 Wait. 152 00:13:24,272 --> 00:13:27,340 I saw you at the reception, but I don't remember training you. 153 00:13:29,310 --> 00:13:30,710 I'm new, Baroness. 154 00:13:31,112 --> 00:13:33,579 One of the house Cogs fell ill and I had to step in. 155 00:13:33,614 --> 00:13:35,314 I've spent all night preparing. 156 00:13:36,217 --> 00:13:37,516 I hope you're not upset. 157 00:13:38,553 --> 00:13:40,086 Actually, I'm quite impressed. 158 00:13:40,755 --> 00:13:42,221 You're a quick study. What's your name? 159 00:13:42,423 --> 00:13:43,823 Gabriel. 160 00:13:44,759 --> 00:13:46,659 Well, keep up the good work, Gabriel. 161 00:14:48,689 --> 00:14:51,924 Baron, we got word from Gabriel. 162 00:14:52,226 --> 00:14:55,194 He's ready to welcome us. 163 00:15:09,243 --> 00:15:10,976 Do you remember your father, Jenkins? 164 00:15:11,345 --> 00:15:12,812 He died when I was a boy. 165 00:15:14,916 --> 00:15:16,248 Well, you're lucky. 166 00:15:18,152 --> 00:15:21,120 At some point, all fathers disappoint their sons. 167 00:15:21,789 --> 00:15:26,498 And then you become a father and you realize that sons disappoint as well. 168 00:15:29,497 --> 00:15:33,132 I haven't seen Ryder since the night he betrayed me. 169 00:15:35,670 --> 00:15:37,603 I raised him to take power. 170 00:15:38,673 --> 00:15:39,972 And he did. 171 00:15:42,210 --> 00:15:45,218 Ryder will now pay for his sins, 172 00:15:45,346 --> 00:15:47,008 along with the other Barons. 173 00:15:55,990 --> 00:15:57,556 Tell the men we're moving out. 174 00:16:07,708 --> 00:16:11,012 Isn't this fun? Huh? 175 00:16:11,348 --> 00:16:14,099 We're climbing. 176 00:16:14,542 --> 00:16:15,774 Up and out we go. 177 00:16:27,955 --> 00:16:29,088 Veil? 178 00:16:30,625 --> 00:16:32,510 Coming. 179 00:16:32,627 --> 00:16:33,830 Are you okay? 180 00:16:34,862 --> 00:16:36,328 Yeah, fine. 181 00:16:39,453 --> 00:16:40,886 Why is this door locked? 182 00:16:40,968 --> 00:16:42,668 It is never supposed to be locked. 183 00:16:43,590 --> 00:16:45,270 I'm nursing Henry. 184 00:16:53,781 --> 00:16:54,947 Do you mind? 185 00:16:56,617 --> 00:16:57,783 Sorry. 186 00:16:58,136 --> 00:17:01,754 - Is something wrong? - No, ma'am. Take your time. 187 00:17:45,599 --> 00:17:47,412 You went to so much effort. 188 00:17:47,501 --> 00:17:48,734 It's an old recipe. 189 00:17:48,769 --> 00:17:50,068 I learned to make it when I was a Colt. 190 00:17:50,371 --> 00:17:52,371 I foraged the mushrooms when I was on patrol. 191 00:17:52,806 --> 00:17:54,106 Go on and have a seat. 192 00:18:33,013 --> 00:18:37,950 Edgar, I don't remember the last time I tasted anything this good. 193 00:18:39,091 --> 00:18:40,285 Thank you. 194 00:18:46,994 --> 00:18:48,694 To good food and new friends. 195 00:18:58,339 --> 00:18:59,371 Is everything okay? 196 00:19:00,941 --> 00:19:03,375 I just wanted to tell you how much I admired Sunny. 197 00:19:04,044 --> 00:19:06,583 He always inspired me and the other guys. 198 00:19:06,647 --> 00:19:08,513 No one would ever accuse him of saying too much, 199 00:19:08,601 --> 00:19:10,577 but when he went into action, 200 00:19:10,651 --> 00:19:12,570 it was a beautiful thing to behold. 201 00:19:13,020 --> 00:19:14,835 The grace of his sword strokes, 202 00:19:14,914 --> 00:19:16,984 he made killing look so easy. 203 00:19:19,738 --> 00:19:21,159 Well, to Sunny. 204 00:19:25,187 --> 00:19:26,486 To Sunny. 205 00:19:33,250 --> 00:19:34,572 I'm sorry. 206 00:19:34,635 --> 00:19:36,986 I didn't want to upset you. I meant it as a compliment. 207 00:19:37,297 --> 00:19:38,530 I understand. 208 00:19:40,080 --> 00:19:41,647 That's just not the Sunny I knew. 209 00:19:41,882 --> 00:19:43,315 You think he's still alive? 210 00:19:44,385 --> 00:19:45,550 I hope so. 211 00:19:47,187 --> 00:19:48,787 Henry needs his father. 212 00:19:52,793 --> 00:19:55,661 I don't feel so good. 213 00:19:57,364 --> 00:19:59,631 Wonder if those mushrooms... 214 00:20:04,605 --> 00:20:05,914 What did you do? 215 00:20:08,218 --> 00:20:10,075 You'll wake up in an hour or so. 216 00:20:15,649 --> 00:20:16,748 Quinn... 217 00:20:19,653 --> 00:20:20,819 Why? 218 00:20:24,499 --> 00:20:25,757 I'm sorry, Edgar. 219 00:20:53,020 --> 00:20:55,994 Thank you for agreeing to meet with me, Baron Chau. 220 00:20:56,138 --> 00:20:59,339 I have to admit, I was surprised by your invitation. 221 00:21:00,112 --> 00:21:01,779 I'll get right to the point. 222 00:21:01,862 --> 00:21:03,929 I want to offer you a deal on my oil. 223 00:21:04,631 --> 00:21:06,649 This isn't about commerce. 224 00:21:06,767 --> 00:21:07,930 It's about a way of life. 225 00:21:08,268 --> 00:21:10,102 One that my ancestors helped build. 226 00:21:10,170 --> 00:21:13,038 We've kept the Badlands running smoothly for over a century 227 00:21:13,073 --> 00:21:15,289 by providing a labor force. 228 00:21:15,342 --> 00:21:18,443 And yet, you have chosen to wage a war against that reality. 229 00:21:18,879 --> 00:21:22,685 Your vision of a Cog-free world is not only dangerous, 230 00:21:22,783 --> 00:21:25,016 but a threat to my very existence. 231 00:21:25,552 --> 00:21:27,052 Five-eight-four-three. 232 00:21:27,681 --> 00:21:29,287 That was my number in your Cog pens. 233 00:21:29,723 --> 00:21:31,595 I was 13 years old, 234 00:21:31,658 --> 00:21:33,392 we were herded like animals, 235 00:21:33,462 --> 00:21:35,244 jammed in until we could barely breathe. 236 00:21:35,295 --> 00:21:36,962 Torture and rape were a way of life. 237 00:21:37,030 --> 00:21:40,107 So please don't lecture me on the virtues of the system. 238 00:21:40,167 --> 00:21:41,771 Because I've experienced it firsthand. 239 00:21:42,069 --> 00:21:44,102 And yet, here you are, 240 00:21:45,005 --> 00:21:46,071 a Baron. 241 00:21:46,740 --> 00:21:48,206 You know, Quinn was a Cog too. 242 00:21:48,509 --> 00:21:50,675 The strong always rise to the top. 243 00:21:51,545 --> 00:21:53,578 That's always been the case with any species. 244 00:21:54,610 --> 00:21:58,512 If you wish to free your own Cogs, that is your business. 245 00:21:58,619 --> 00:22:00,552 But your so-called Sanctuary 246 00:22:00,587 --> 00:22:03,010 is becoming a haven for fugitives. 247 00:22:03,090 --> 00:22:04,963 And that's a threat I cannot tolerate. 248 00:22:05,050 --> 00:22:07,307 And once again, we're at an impasse. 249 00:22:07,394 --> 00:22:08,527 Perhaps not. 250 00:22:08,896 --> 00:22:10,996 Our world is at a tipping point. 251 00:22:11,365 --> 00:22:13,732 A war is the last thing it can endure. 252 00:22:13,767 --> 00:22:17,321 And if you lose the vote, a war will surely follow. 253 00:22:17,438 --> 00:22:19,304 It is for that reason and that reason alone 254 00:22:19,339 --> 00:22:21,506 I'm willing to throw my full support behind you... 255 00:22:21,842 --> 00:22:22,908 On one condition. 256 00:22:24,845 --> 00:22:29,091 You must pledge not to shelter any more runaway Cogs on your lands. 257 00:22:32,653 --> 00:22:34,195 I'll think it over. 258 00:22:34,254 --> 00:22:36,046 I'll give you my answer at the vote. 259 00:22:41,995 --> 00:22:43,595 I don't see how I can agree to this. 260 00:22:43,831 --> 00:22:45,163 Change doesn't come easy. 261 00:22:45,199 --> 00:22:46,331 You lose this vote, 262 00:22:46,366 --> 00:22:49,100 this revolution falls flat on its face. 263 00:22:49,136 --> 00:22:51,703 And they'll either banish you or kill you. 264 00:22:51,738 --> 00:22:54,739 Either way, all your plans come to nothing. 265 00:22:55,275 --> 00:22:57,876 You think that compromise is weakness. 266 00:22:57,911 --> 00:22:59,110 It's not. 267 00:22:59,913 --> 00:23:01,079 It's survival. 268 00:23:05,522 --> 00:23:06,850 Hey. 269 00:23:36,717 --> 00:23:38,149 No! 270 00:23:50,664 --> 00:23:51,930 Edgar. 271 00:24:00,532 --> 00:24:03,633 Now, Mommy needs to go and break this lock. 272 00:24:03,668 --> 00:24:04,967 You stay here. 273 00:24:05,170 --> 00:24:07,640 It might be loud, but you stay here, okay? 274 00:24:52,166 --> 00:24:53,567 Why, Veil? 275 00:24:57,639 --> 00:25:00,706 Quinn... He'd kill me if I let you escape. 276 00:25:01,643 --> 00:25:02,833 You know that! 277 00:25:03,244 --> 00:25:04,644 Let me go! 278 00:25:05,647 --> 00:25:08,180 I'm sorry. I'm sorry. 279 00:25:08,449 --> 00:25:09,795 No, you're not! 280 00:26:05,073 --> 00:26:07,773 No. No! No! 281 00:26:14,248 --> 00:26:15,681 Henry. Henry. 282 00:26:24,959 --> 00:26:29,762 This conclave of the Foundation Treaty members hereby commences. 283 00:26:31,165 --> 00:26:32,665 The issue at hand is a... 284 00:26:33,401 --> 00:26:34,871 A petition 285 00:26:34,969 --> 00:26:39,839 from our host to reclaim oil fields and associated lands. 286 00:26:41,342 --> 00:26:43,709 We shall now hear from both sides. 287 00:26:47,448 --> 00:26:50,193 I am here today at your request. 288 00:26:50,685 --> 00:26:52,351 But I owe nobody an explanation, 289 00:26:52,386 --> 00:26:55,488 for why I took back what was rightfully mine. 290 00:26:56,290 --> 00:26:58,424 Those oil fields belonged to my husband 291 00:26:59,060 --> 00:27:00,593 and his father before him. 292 00:27:01,262 --> 00:27:02,394 I inherited them. 293 00:27:03,097 --> 00:27:04,797 And yet, when Quinn seized them illegally, 294 00:27:04,832 --> 00:27:07,233 there was no conclave called to restore my rights. 295 00:27:07,902 --> 00:27:09,068 Why is that? 296 00:27:09,837 --> 00:27:12,404 Perhaps there's a different set of rules for different Barons? 297 00:27:12,907 --> 00:27:14,262 Quinn is dead, 298 00:27:14,342 --> 00:27:17,042 and we all agree the Badlands are better for it. 299 00:27:17,512 --> 00:27:19,078 This is not about him. 300 00:27:19,647 --> 00:27:21,914 No, it's clearly about me. 301 00:27:23,084 --> 00:27:25,484 My actions are and were justified. 302 00:27:26,053 --> 00:27:28,211 What was seized illegally is now mine again. 303 00:27:28,289 --> 00:27:31,023 The Foundation Treaty is built upon many precepts. 304 00:27:32,193 --> 00:27:34,110 I assume you respect them all, 305 00:27:34,195 --> 00:27:36,729 or is it just those that suit your interests? 306 00:27:37,188 --> 00:27:40,265 My feelings are well known on the issue of Cogs. 307 00:27:40,357 --> 00:27:42,935 As such, I'd like to make a pledge to you today. 308 00:27:43,171 --> 00:27:46,906 If my fellow Barons recognize my rights to the oil fields, 309 00:27:46,941 --> 00:27:49,917 I will halt the practice of giving runaway Cogs sanctuary. 310 00:27:52,880 --> 00:27:54,613 Although I ask that those who have already joined 311 00:27:54,649 --> 00:27:56,081 be granted the right to remain. 312 00:27:57,285 --> 00:28:00,452 I hope that this compromise will put to rest any lingering concerns. 313 00:28:01,289 --> 00:28:04,089 Don't believe a word this woman says. 314 00:28:05,226 --> 00:28:09,695 She will try to free the Cogs as sure as the sun will set. 315 00:28:09,730 --> 00:28:11,730 She is a treacherous liar! 316 00:28:14,101 --> 00:28:16,168 And I know from personal experience. 317 00:28:17,939 --> 00:28:22,274 The Widow tried to convince me to incite a war 318 00:28:23,211 --> 00:28:25,611 between my father and the late Baron Jacobee. 319 00:28:25,646 --> 00:28:27,379 Mmm, and you required no convincing. 320 00:28:28,883 --> 00:28:30,616 Not exactly a denial, is it? 321 00:28:31,118 --> 00:28:33,864 You betrayed your father. You murdered him, no less. 322 00:28:34,488 --> 00:28:36,455 Who are you to stand in judgment of me? 323 00:28:37,525 --> 00:28:39,091 I stood against my father 324 00:28:40,728 --> 00:28:42,294 because he was reckless, 325 00:28:42,763 --> 00:28:46,031 because cared only about himself, 326 00:28:46,067 --> 00:28:49,401 because he was a danger to our way of life, 327 00:28:49,477 --> 00:28:52,338 much like the woman who stands before us today. 328 00:28:52,940 --> 00:28:55,107 A vote against this pretender 329 00:28:55,242 --> 00:28:58,644 is a vote for a stronger alliance among us. 330 00:28:59,547 --> 00:29:02,579 I submit that The Widow 331 00:29:02,717 --> 00:29:04,446 be stripped of her title 332 00:29:04,552 --> 00:29:07,923 and that she be banished from the Badlands. 333 00:29:19,367 --> 00:29:21,665 About time. What's on the menu? 334 00:29:22,303 --> 00:29:23,435 Chaos. 335 00:29:42,187 --> 00:29:43,622 All clear! 336 00:30:59,945 --> 00:31:01,746 The conclave has spoken. 337 00:31:02,859 --> 00:31:05,734 You have been found in breach of the Foundation Treaty. 338 00:31:06,322 --> 00:31:08,990 As mandated by the code of conduct, 339 00:31:09,501 --> 00:31:13,003 you are hereby stripped of the Baron title. 340 00:31:13,737 --> 00:31:16,646 All your land rights and privileges 341 00:31:16,993 --> 00:31:18,826 are hereby revoked. 342 00:31:19,509 --> 00:31:24,946 You have 48 hours to leave the Badlands. 343 00:31:25,949 --> 00:31:29,684 You will take my land over my dead body. 344 00:31:30,286 --> 00:31:31,688 Is that an invitation? 345 00:31:32,021 --> 00:31:34,116 No. It's a promise. 346 00:31:41,397 --> 00:31:43,264 Well, then, why wait? 347 00:31:54,544 --> 00:31:58,513 Perhaps cooler heads might prevail here? 348 00:31:58,848 --> 00:32:01,182 We can still come to a peaceful resolution. 349 00:32:02,285 --> 00:32:03,684 Oh, shit. 350 00:32:09,993 --> 00:32:12,493 This just got a hell of a lot more interesting. 351 00:32:13,129 --> 00:32:16,063 Heading into a conclave, it's a dicey proposition. 352 00:32:16,966 --> 00:32:18,766 I'd like to commend Baron Broadmore 353 00:32:18,802 --> 00:32:21,368 for moving his family into a cottage 354 00:32:21,424 --> 00:32:23,985 two and a half miles south of his compound. 355 00:32:24,107 --> 00:32:26,741 He's right to fear that someone might try to harm them. 356 00:32:28,048 --> 00:32:31,216 Each of you have taken precautions to protect what is yours. 357 00:32:31,314 --> 00:32:32,480 As have I. 358 00:32:33,016 --> 00:32:35,702 If I do not return safely from this conclave, 359 00:32:35,785 --> 00:32:40,069 my butterflies have orders that they will carry out with swift certainty. 360 00:32:40,170 --> 00:32:42,924 And none of your families will be spared. 361 00:32:43,860 --> 00:32:45,405 Uh, she's bluffing. 362 00:32:45,491 --> 00:32:48,136 When are you gonna learn that my crusade won't end with my death? 363 00:32:48,164 --> 00:32:50,031 It will only signal its true beginning. 364 00:33:52,462 --> 00:33:53,694 Did you miss me? 365 00:33:54,664 --> 00:33:56,463 You said you killed him! 366 00:33:57,967 --> 00:34:01,068 My son always had a slippery relationship with the truth. 367 00:34:10,013 --> 00:34:11,779 It's kind of you to keep my seat warm. 368 00:34:13,116 --> 00:34:15,432 Take my lovely young bride as your own. 369 00:34:15,919 --> 00:34:17,652 You even raided my closet. 370 00:34:20,323 --> 00:34:22,590 Is there nothing sacrosanct to you? 371 00:34:28,031 --> 00:34:29,430 Kill them all. 372 00:36:24,180 --> 00:36:25,219 Waldo! 373 00:36:39,738 --> 00:36:40,804 Mother! 374 00:37:32,081 --> 00:37:33,247 Well... 375 00:37:34,750 --> 00:37:36,250 Where is he? 376 00:37:37,787 --> 00:37:38,919 He's your son. 377 00:37:39,922 --> 00:37:42,123 He's never been as strong as you, you know that. 378 00:37:43,893 --> 00:37:45,235 You two have been... 379 00:37:45,394 --> 00:37:47,133 Behind my back... 380 00:37:47,230 --> 00:37:51,065 The boldness of your deceitfulness is almost admirable. 381 00:38:07,150 --> 00:38:10,584 Quinn. Quinn, please don't! Quinn, please, please! 382 00:38:31,874 --> 00:38:34,061 Ryder! 383 00:38:57,533 --> 00:39:00,067 You can't run away from what you did, son. 384 00:39:03,539 --> 00:39:04,805 No forgiveness, 385 00:39:05,908 --> 00:39:07,174 no turning back. 386 00:39:09,245 --> 00:39:10,411 Remember? 387 00:39:12,348 --> 00:39:14,289 They called this god Cronus. 388 00:39:14,383 --> 00:39:15,983 King of the Titans. 389 00:39:17,453 --> 00:39:19,520 A prophet warned that he was destined 390 00:39:19,555 --> 00:39:21,388 to be overthrown by his own child's hand, 391 00:39:21,424 --> 00:39:24,458 so Cronus devoured his sons the moment they were born. 392 00:39:25,795 --> 00:39:28,462 I should have scraped you out of your mother's womb. 393 00:39:31,067 --> 00:39:32,433 That's not Cronus. 394 00:39:33,669 --> 00:39:34,902 It's Laocoon. 395 00:39:37,406 --> 00:39:38,739 You got that wrong. 396 00:39:41,644 --> 00:39:44,156 The world has been better without you. 397 00:39:46,115 --> 00:39:47,953 You should've stayed dead. 398 00:39:52,788 --> 00:39:54,321 Now that's more like the boy I always wanted. 399 00:39:54,357 --> 00:39:56,256 The Ryder I knew never fought like this. 400 00:39:56,292 --> 00:39:57,662 What did you do with him? 401 00:40:19,747 --> 00:40:21,548 You wanted to take power. 402 00:40:26,522 --> 00:40:27,921 Here's your chance. 403 00:40:28,533 --> 00:40:30,233 This time, do it with honor. 404 00:40:55,184 --> 00:40:56,617 Do it. Hmm? 405 00:40:59,822 --> 00:41:03,150 I didn't raise you to hesitate. You take what's yours. 406 00:41:03,225 --> 00:41:06,059 You take it. Hmm? 407 00:41:06,328 --> 00:41:07,861 Take what's yours! 408 00:41:08,733 --> 00:41:09,930 Take it. 409 00:41:12,413 --> 00:41:13,967 Take it! 410 00:41:16,998 --> 00:41:18,431 Take it! 411 00:41:30,297 --> 00:41:32,030 Why did you hesitate? 412 00:41:33,923 --> 00:41:36,376 You're my... You're my father. 413 00:41:36,559 --> 00:41:37,958 My father. 414 00:41:43,757 --> 00:41:45,595 And you're my son. 415 00:41:49,590 --> 00:41:51,090 You're my son. 416 00:42:02,874 --> 00:42:04,017 Baron! 417 00:42:05,737 --> 00:42:07,015 We need to go! 418 00:42:09,727 --> 00:42:10,791 Baron! 419 00:42:11,393 --> 00:42:12,693 Now! 420 00:42:22,705 --> 00:42:24,538 Ryder! 421 00:42:42,601 --> 00:42:47,601 Synced & corrected by kinglouisxx www.MY-SUBS.com 30077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.