Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,014 --> 00:00:02,499
Previously on AMC's "Into the Badlands"...
2
00:00:02,594 --> 00:00:05,795
Ryder's called all the other
Barons to a conclave.
3
00:00:05,897 --> 00:00:08,773
You need to start winnin' some
hearts and minds at the reception.
4
00:00:13,004 --> 00:00:14,971
I need to know what
happened to my mother.
5
00:00:15,073 --> 00:00:16,806
Power is taken.
6
00:00:16,908 --> 00:00:18,808
There'll be no turnin' back after this.
7
00:00:18,910 --> 00:00:20,243
No forgiveness.
8
00:00:20,345 --> 00:00:22,845
All this training, what is it
that your men are preparing for?
9
00:00:22,948 --> 00:00:25,181
Bless the Badlands newest heir.
10
00:00:25,283 --> 00:00:26,716
Can't keep us here forever.
11
00:00:26,818 --> 00:00:29,686
Well, don't make it sound
like you're a prisoner.
12
00:00:52,952 --> 00:00:54,443
I wish you luck on your mission.
13
00:00:55,630 --> 00:00:56,729
Luck?
14
00:00:56,881 --> 00:00:58,814
That's wishful thinking for the weak.
15
00:00:58,850 --> 00:01:00,416
My Clippers are prepared.
16
00:01:01,486 --> 00:01:02,652
While you're gone,
17
00:01:05,688 --> 00:01:08,322
I'd like access to the ventilation room.
18
00:01:08,404 --> 00:01:09,637
Henry still needs sunlight.
19
00:01:11,062 --> 00:01:12,695
Of course.
20
00:01:12,730 --> 00:01:14,363
You know how much
you and the boy mean to me.
21
00:01:14,399 --> 00:01:16,176
Your safety and care always come first.
22
00:01:17,302 --> 00:01:18,901
That's why I'm leaving Edgar behind.
23
00:01:18,936 --> 00:01:21,737
He's more than capable
of attending to your needs.
24
00:01:22,640 --> 00:01:25,341
Edgar's a good man, but
we'll be fine by ourselves.
25
00:01:26,477 --> 00:01:27,943
I'd never take that chance.
26
00:01:36,354 --> 00:01:39,388
I always imagined giving
this to my son one day.
27
00:01:42,193 --> 00:01:43,492
If I don't return,
28
00:01:46,297 --> 00:01:47,863
I want Henry to have it.
29
00:01:49,600 --> 00:01:51,367
I can't accept that.
30
00:01:57,086 --> 00:01:58,486
I insist.
31
00:02:09,887 --> 00:02:13,338
Now, some may say
the world will end in fire.
32
00:02:13,467 --> 00:02:15,033
Some say ice.
33
00:02:15,093 --> 00:02:17,568
From what I've tasted of desire,
34
00:02:17,695 --> 00:02:20,943
I hold with those who favor fire.
35
00:02:21,041 --> 00:02:22,574
Visionary words,
36
00:02:22,633 --> 00:02:26,231
written by a wise man centuries ago.
37
00:02:26,337 --> 00:02:28,364
Fire is pure and true,
38
00:02:28,473 --> 00:02:32,512
unlike certain humans who amass power
39
00:02:32,610 --> 00:02:35,010
only to grow corrupt and weak.
40
00:02:35,613 --> 00:02:39,448
The Badlands are now led
by people such as this!
41
00:02:39,484 --> 00:02:42,318
I know because I was one.
42
00:02:43,154 --> 00:02:47,390
But I give thanks to the fire
that consumed my false empire,
43
00:02:47,425 --> 00:02:49,892
and brought me underground
here with you.
44
00:02:50,795 --> 00:02:53,829
That fire gave me clarity.
And another chance.
45
00:02:54,098 --> 00:02:57,233
To cleanse this land once and for all.
46
00:02:57,305 --> 00:02:58,401
But this time,
47
00:02:58,703 --> 00:03:01,380
we are the fire.
48
00:03:01,472 --> 00:03:05,040
Together, we will torch
these liars and despots.
49
00:03:05,076 --> 00:03:06,333
Yeah!
50
00:03:06,358 --> 00:03:12,348
Our fire will regenerate the land
and let life flourish again.
51
00:03:13,084 --> 00:03:16,185
Now we are the pure and the true!
52
00:03:16,289 --> 00:03:18,587
We are the pure and the true!
53
00:03:18,823 --> 00:03:21,957
Are you ready to be
that spark of liberation?
54
00:03:21,993 --> 00:03:23,659
Yeah!
55
00:03:23,694 --> 00:03:27,563
Are you willing to die in
the flames of the inferno?
56
00:03:27,598 --> 00:03:29,365
Yes, Baron!
57
00:03:29,400 --> 00:03:35,237
Then let's burn this world
to the ground and start anew.
58
00:03:35,293 --> 00:03:37,640
Yeah!
59
00:03:37,909 --> 00:03:39,642
Yeah! Yeah!
60
00:03:39,677 --> 00:03:41,310
Yeah!
61
00:03:41,345 --> 00:03:42,344
Yeah!
62
00:03:42,613 --> 00:03:44,079
Yeah!
63
00:04:22,606 --> 00:04:26,067
Synced & corrected by kinglouisxx
www.MY-SUBS.com
64
00:04:26,474 --> 00:04:30,343
_
65
00:05:00,543 --> 00:05:02,671
You look exceptionally fine.
66
00:05:02,759 --> 00:05:05,527
If we go down, at least
we go down with style.
67
00:05:06,406 --> 00:05:08,820
Want some advice from an old survivor?
68
00:05:13,770 --> 00:05:14,969
You are The Widow.
69
00:05:15,405 --> 00:05:17,547
When you walk into that room,
70
00:05:17,641 --> 00:05:19,672
be what they least expect you to be.
71
00:05:20,944 --> 00:05:22,110
Fearless.
72
00:06:03,753 --> 00:06:05,119
Jellyfish.
73
00:06:16,533 --> 00:06:18,477
Baron Chau.
74
00:06:18,591 --> 00:06:20,235
Look at them all.
75
00:06:20,337 --> 00:06:22,370
A bunch of preening peacocks.
76
00:06:24,341 --> 00:06:26,054
You know, I wasn't
convinced you'd show up.
77
00:06:26,209 --> 00:06:27,642
I was talked into it.
78
00:06:27,677 --> 00:06:29,358
You're lucky to have Waldo.
79
00:06:29,479 --> 00:06:31,077
The other Barons respect him.
80
00:06:31,381 --> 00:06:34,602
If Quinn had kept his counsel,
he'd probably still be alive.
81
00:06:36,219 --> 00:06:37,813
Let's be honest with each other.
82
00:06:38,455 --> 00:06:40,227
You married a Baron,
83
00:06:40,357 --> 00:06:42,337
killed him and took his title.
84
00:06:42,415 --> 00:06:44,954
I defended myself against a monster,
85
00:06:45,061 --> 00:06:46,227
as I'm sure you would've.
86
00:06:46,263 --> 00:06:49,123
I started at the bottom,
as a Colt for my father.
87
00:06:49,389 --> 00:06:52,920
And believe me, I trained ten
times as hard as my sisters.
88
00:06:53,403 --> 00:06:55,670
But I earned my title fairly
89
00:06:55,739 --> 00:06:59,207
by being tougher and
hungrier than anybody else.
90
00:07:00,477 --> 00:07:02,577
You know, I quite liked
your husband actually.
91
00:07:03,079 --> 00:07:07,348
He was a cold-hearted bastard,
but we understood each other.
92
00:07:07,450 --> 00:07:09,183
That doesn't surprise me in the least.
93
00:07:09,753 --> 00:07:10,752
Baron.
94
00:07:11,888 --> 00:07:12,954
Waldo.
95
00:07:15,492 --> 00:07:18,578
You look ravishing as always.
96
00:07:19,429 --> 00:07:22,330
Might I have a private
moment with my Baron?
97
00:07:22,365 --> 00:07:23,664
Of course.
98
00:07:27,974 --> 00:07:29,838
Can we do this without her vote?
99
00:07:29,931 --> 00:07:31,453
Not a chance.
100
00:07:31,541 --> 00:07:34,809
I've taken the temperature of the room.
It's, uh, chilly.
101
00:07:35,578 --> 00:07:39,179
Broadmore's gonna back Ryder
'cause Ryder's made him promises.
102
00:07:39,883 --> 00:07:43,117
Hassan and Rojas think
Ryder has overstepped,
103
00:07:43,386 --> 00:07:47,437
but they won't vote with us unless
we get a majority, so you need Chau.
104
00:07:59,235 --> 00:08:01,235
I've been told to report
that all the refugees
105
00:08:01,271 --> 00:08:02,770
have been confined to their quarters
106
00:08:03,173 --> 00:08:04,724
until The Widow returns.
107
00:08:05,275 --> 00:08:08,309
Odessa, I hardly recognized you.
108
00:08:09,946 --> 00:08:12,780
Doll to butterfly.
Hardly recognize myself.
109
00:08:13,316 --> 00:08:15,750
It's quite a metamorphosis
from the oil refinery.
110
00:08:19,052 --> 00:08:21,622
You should get back to the courtyard.
Training's about to begin.
111
00:08:22,904 --> 00:08:25,893
Actually, I thought you could train me.
112
00:08:28,198 --> 00:08:29,831
I'm Regent now. I don't do that anymore.
113
00:08:29,866 --> 00:08:31,438
I have to protect Mother's interests.
114
00:08:36,514 --> 00:08:38,172
So why hasn't she taken you?
115
00:08:39,342 --> 00:08:41,576
I heard there's a big meeting
with all the other Barons.
116
00:08:42,879 --> 00:08:44,145
She left me here in charge.
117
00:08:44,881 --> 00:08:46,347
Waldo went to protect her.
118
00:08:47,116 --> 00:08:48,416
The old man in a wheelchair?
119
00:08:50,186 --> 00:08:52,353
I thought The Widow was
about empowering women.
120
00:08:53,022 --> 00:08:54,155
She is.
121
00:08:55,492 --> 00:08:58,893
Mmm... Don't you think the world's
been screwed over enough by men?
122
00:08:59,295 --> 00:09:01,095
Come on. She should have taken you.
123
00:09:02,332 --> 00:09:04,332
It wasn't my decision, it was hers.
124
00:09:04,901 --> 00:09:07,802
Maybe sometimes, you should
protect her from herself.
125
00:10:20,743 --> 00:10:22,143
M.K.!
126
00:10:24,948 --> 00:10:26,347
M.K.!
127
00:10:28,117 --> 00:10:30,356
Mom? Mom?
128
00:10:37,402 --> 00:10:38,434
Mom?
129
00:10:40,847 --> 00:10:42,475
M.K., it's you.
130
00:10:45,246 --> 00:10:47,313
Mom. Mom, what happened?
131
00:10:47,403 --> 00:10:50,137
Everything you've done, I forgive you.
132
00:10:51,037 --> 00:10:53,074
What? No. No.
133
00:10:55,058 --> 00:10:57,745
- No, no, no, no, no!
- There's no use.
134
00:11:03,052 --> 00:11:04,418
I told you not to come back.
135
00:11:05,197 --> 00:11:06,530
Who did this?
136
00:11:07,223 --> 00:11:08,489
Look in the mirror.
137
00:11:09,161 --> 00:11:10,226
Tell me!
138
00:11:10,438 --> 00:11:12,350
You're the one with blood on your hands.
139
00:11:25,996 --> 00:11:27,429
Where are you?
140
00:11:57,217 --> 00:11:59,034
Someone looks busy.
141
00:11:59,154 --> 00:12:00,419
I'm making breakfast.
142
00:12:00,655 --> 00:12:01,954
It was going to be a surprise.
143
00:12:02,423 --> 00:12:03,675
That's so kind, Edgar.
144
00:12:05,660 --> 00:12:08,241
Uh, Henry needs his
daily dose of sunshine.
145
00:12:08,363 --> 00:12:10,215
Could you let me into
the ventilation room?
146
00:12:10,298 --> 00:12:11,564
Of course.
147
00:12:25,273 --> 00:12:27,306
- There you go.
- Thanks, Edgar.
148
00:12:27,428 --> 00:12:28,594
I won't be long.
149
00:12:45,166 --> 00:12:47,289
It's gonna be hard at first,
150
00:12:47,375 --> 00:12:50,781
but I know we're gonna be fine.
151
00:13:19,787 --> 00:13:20,900
Wait.
152
00:13:24,272 --> 00:13:27,340
I saw you at the reception,
but I don't remember training you.
153
00:13:29,310 --> 00:13:30,710
I'm new, Baroness.
154
00:13:31,112 --> 00:13:33,579
One of the house Cogs
fell ill and I had to step in.
155
00:13:33,614 --> 00:13:35,314
I've spent all night preparing.
156
00:13:36,217 --> 00:13:37,516
I hope you're not upset.
157
00:13:38,553 --> 00:13:40,086
Actually, I'm quite impressed.
158
00:13:40,755 --> 00:13:42,221
You're a quick study. What's your name?
159
00:13:42,423 --> 00:13:43,823
Gabriel.
160
00:13:44,759 --> 00:13:46,659
Well, keep up the good work, Gabriel.
161
00:14:48,689 --> 00:14:51,924
Baron, we got word from Gabriel.
162
00:14:52,226 --> 00:14:55,194
He's ready to welcome us.
163
00:15:09,243 --> 00:15:10,976
Do you remember your father, Jenkins?
164
00:15:11,345 --> 00:15:12,812
He died when I was a boy.
165
00:15:14,916 --> 00:15:16,248
Well, you're lucky.
166
00:15:18,152 --> 00:15:21,120
At some point, all fathers
disappoint their sons.
167
00:15:21,789 --> 00:15:26,498
And then you become a father and you
realize that sons disappoint as well.
168
00:15:29,497 --> 00:15:33,132
I haven't seen Ryder since
the night he betrayed me.
169
00:15:35,670 --> 00:15:37,603
I raised him to take power.
170
00:15:38,673 --> 00:15:39,972
And he did.
171
00:15:42,210 --> 00:15:45,218
Ryder will now pay for his sins,
172
00:15:45,346 --> 00:15:47,008
along with the other Barons.
173
00:15:55,990 --> 00:15:57,556
Tell the men we're moving out.
174
00:16:07,708 --> 00:16:11,012
Isn't this fun? Huh?
175
00:16:11,348 --> 00:16:14,099
We're climbing.
176
00:16:14,542 --> 00:16:15,774
Up and out we go.
177
00:16:27,955 --> 00:16:29,088
Veil?
178
00:16:30,625 --> 00:16:32,510
Coming.
179
00:16:32,627 --> 00:16:33,830
Are you okay?
180
00:16:34,862 --> 00:16:36,328
Yeah, fine.
181
00:16:39,453 --> 00:16:40,886
Why is this door locked?
182
00:16:40,968 --> 00:16:42,668
It is never supposed to be locked.
183
00:16:43,590 --> 00:16:45,270
I'm nursing Henry.
184
00:16:53,781 --> 00:16:54,947
Do you mind?
185
00:16:56,617 --> 00:16:57,783
Sorry.
186
00:16:58,136 --> 00:17:01,754
- Is something wrong?
- No, ma'am. Take your time.
187
00:17:45,599 --> 00:17:47,412
You went to so much effort.
188
00:17:47,501 --> 00:17:48,734
It's an old recipe.
189
00:17:48,769 --> 00:17:50,068
I learned to make it when I was a Colt.
190
00:17:50,371 --> 00:17:52,371
I foraged the mushrooms
when I was on patrol.
191
00:17:52,806 --> 00:17:54,106
Go on and have a seat.
192
00:18:33,013 --> 00:18:37,950
Edgar, I don't remember the last
time I tasted anything this good.
193
00:18:39,091 --> 00:18:40,285
Thank you.
194
00:18:46,994 --> 00:18:48,694
To good food and new friends.
195
00:18:58,339 --> 00:18:59,371
Is everything okay?
196
00:19:00,941 --> 00:19:03,375
I just wanted to tell you
how much I admired Sunny.
197
00:19:04,044 --> 00:19:06,583
He always inspired me
and the other guys.
198
00:19:06,647 --> 00:19:08,513
No one would ever accuse
him of saying too much,
199
00:19:08,601 --> 00:19:10,577
but when he went into action,
200
00:19:10,651 --> 00:19:12,570
it was a beautiful thing to behold.
201
00:19:13,020 --> 00:19:14,835
The grace of his sword strokes,
202
00:19:14,914 --> 00:19:16,984
he made killing look so easy.
203
00:19:19,738 --> 00:19:21,159
Well, to Sunny.
204
00:19:25,187 --> 00:19:26,486
To Sunny.
205
00:19:33,250 --> 00:19:34,572
I'm sorry.
206
00:19:34,635 --> 00:19:36,986
I didn't want to upset you.
I meant it as a compliment.
207
00:19:37,297 --> 00:19:38,530
I understand.
208
00:19:40,080 --> 00:19:41,647
That's just not the Sunny I knew.
209
00:19:41,882 --> 00:19:43,315
You think he's still alive?
210
00:19:44,385 --> 00:19:45,550
I hope so.
211
00:19:47,187 --> 00:19:48,787
Henry needs his father.
212
00:19:52,793 --> 00:19:55,661
I don't feel so good.
213
00:19:57,364 --> 00:19:59,631
Wonder if those mushrooms...
214
00:20:04,605 --> 00:20:05,914
What did you do?
215
00:20:08,218 --> 00:20:10,075
You'll wake up in an hour or so.
216
00:20:15,649 --> 00:20:16,748
Quinn...
217
00:20:19,653 --> 00:20:20,819
Why?
218
00:20:24,499 --> 00:20:25,757
I'm sorry, Edgar.
219
00:20:53,020 --> 00:20:55,994
Thank you for agreeing to
meet with me, Baron Chau.
220
00:20:56,138 --> 00:20:59,339
I have to admit, I was
surprised by your invitation.
221
00:21:00,112 --> 00:21:01,779
I'll get right to the point.
222
00:21:01,862 --> 00:21:03,929
I want to offer you a deal on my oil.
223
00:21:04,631 --> 00:21:06,649
This isn't about commerce.
224
00:21:06,767 --> 00:21:07,930
It's about a way of life.
225
00:21:08,268 --> 00:21:10,102
One that my ancestors helped build.
226
00:21:10,170 --> 00:21:13,038
We've kept the Badlands running
smoothly for over a century
227
00:21:13,073 --> 00:21:15,289
by providing a labor force.
228
00:21:15,342 --> 00:21:18,443
And yet, you have chosen to wage
a war against that reality.
229
00:21:18,879 --> 00:21:22,685
Your vision of a Cog-free
world is not only dangerous,
230
00:21:22,783 --> 00:21:25,016
but a threat to my very existence.
231
00:21:25,552 --> 00:21:27,052
Five-eight-four-three.
232
00:21:27,681 --> 00:21:29,287
That was my number in your Cog pens.
233
00:21:29,723 --> 00:21:31,595
I was 13 years old,
234
00:21:31,658 --> 00:21:33,392
we were herded like animals,
235
00:21:33,462 --> 00:21:35,244
jammed in until we could barely breathe.
236
00:21:35,295 --> 00:21:36,962
Torture and rape were a way of life.
237
00:21:37,030 --> 00:21:40,107
So please don't lecture me
on the virtues of the system.
238
00:21:40,167 --> 00:21:41,771
Because I've experienced it firsthand.
239
00:21:42,069 --> 00:21:44,102
And yet, here you are,
240
00:21:45,005 --> 00:21:46,071
a Baron.
241
00:21:46,740 --> 00:21:48,206
You know, Quinn was a Cog too.
242
00:21:48,509 --> 00:21:50,675
The strong always rise to the top.
243
00:21:51,545 --> 00:21:53,578
That's always been the case
with any species.
244
00:21:54,610 --> 00:21:58,512
If you wish to free your own
Cogs, that is your business.
245
00:21:58,619 --> 00:22:00,552
But your so-called Sanctuary
246
00:22:00,587 --> 00:22:03,010
is becoming a haven for fugitives.
247
00:22:03,090 --> 00:22:04,963
And that's a threat I cannot tolerate.
248
00:22:05,050 --> 00:22:07,307
And once again, we're at an impasse.
249
00:22:07,394 --> 00:22:08,527
Perhaps not.
250
00:22:08,896 --> 00:22:10,996
Our world is at a tipping point.
251
00:22:11,365 --> 00:22:13,732
A war is the last thing it can endure.
252
00:22:13,767 --> 00:22:17,321
And if you lose the vote,
a war will surely follow.
253
00:22:17,438 --> 00:22:19,304
It is for that reason
and that reason alone
254
00:22:19,339 --> 00:22:21,506
I'm willing to throw my
full support behind you...
255
00:22:21,842 --> 00:22:22,908
On one condition.
256
00:22:24,845 --> 00:22:29,091
You must pledge not to shelter any
more runaway Cogs on your lands.
257
00:22:32,653 --> 00:22:34,195
I'll think it over.
258
00:22:34,254 --> 00:22:36,046
I'll give you my answer at the vote.
259
00:22:41,995 --> 00:22:43,595
I don't see how I can agree to this.
260
00:22:43,831 --> 00:22:45,163
Change doesn't come easy.
261
00:22:45,199 --> 00:22:46,331
You lose this vote,
262
00:22:46,366 --> 00:22:49,100
this revolution falls flat on its face.
263
00:22:49,136 --> 00:22:51,703
And they'll either
banish you or kill you.
264
00:22:51,738 --> 00:22:54,739
Either way, all your
plans come to nothing.
265
00:22:55,275 --> 00:22:57,876
You think that compromise is weakness.
266
00:22:57,911 --> 00:22:59,110
It's not.
267
00:22:59,913 --> 00:23:01,079
It's survival.
268
00:23:05,522 --> 00:23:06,850
Hey.
269
00:23:36,717 --> 00:23:38,149
No!
270
00:23:50,664 --> 00:23:51,930
Edgar.
271
00:24:00,532 --> 00:24:03,633
Now, Mommy needs to go
and break this lock.
272
00:24:03,668 --> 00:24:04,967
You stay here.
273
00:24:05,170 --> 00:24:07,640
It might be loud,
but you stay here, okay?
274
00:24:52,166 --> 00:24:53,567
Why, Veil?
275
00:24:57,639 --> 00:25:00,706
Quinn... He'd kill me
if I let you escape.
276
00:25:01,643 --> 00:25:02,833
You know that!
277
00:25:03,244 --> 00:25:04,644
Let me go!
278
00:25:05,647 --> 00:25:08,180
I'm sorry. I'm sorry.
279
00:25:08,449 --> 00:25:09,795
No, you're not!
280
00:26:05,073 --> 00:26:07,773
No. No! No!
281
00:26:14,248 --> 00:26:15,681
Henry. Henry.
282
00:26:24,959 --> 00:26:29,762
This conclave of the Foundation
Treaty members hereby commences.
283
00:26:31,165 --> 00:26:32,665
The issue at hand is a...
284
00:26:33,401 --> 00:26:34,871
A petition
285
00:26:34,969 --> 00:26:39,839
from our host to reclaim oil
fields and associated lands.
286
00:26:41,342 --> 00:26:43,709
We shall now hear from both sides.
287
00:26:47,448 --> 00:26:50,193
I am here today at your request.
288
00:26:50,685 --> 00:26:52,351
But I owe nobody an explanation,
289
00:26:52,386 --> 00:26:55,488
for why I took back
what was rightfully mine.
290
00:26:56,290 --> 00:26:58,424
Those oil fields belonged to my husband
291
00:26:59,060 --> 00:27:00,593
and his father before him.
292
00:27:01,262 --> 00:27:02,394
I inherited them.
293
00:27:03,097 --> 00:27:04,797
And yet, when Quinn
seized them illegally,
294
00:27:04,832 --> 00:27:07,233
there was no conclave
called to restore my rights.
295
00:27:07,902 --> 00:27:09,068
Why is that?
296
00:27:09,837 --> 00:27:12,404
Perhaps there's a different set
of rules for different Barons?
297
00:27:12,907 --> 00:27:14,262
Quinn is dead,
298
00:27:14,342 --> 00:27:17,042
and we all agree the
Badlands are better for it.
299
00:27:17,512 --> 00:27:19,078
This is not about him.
300
00:27:19,647 --> 00:27:21,914
No, it's clearly about me.
301
00:27:23,084 --> 00:27:25,484
My actions are and were justified.
302
00:27:26,053 --> 00:27:28,211
What was seized illegally
is now mine again.
303
00:27:28,289 --> 00:27:31,023
The Foundation Treaty
is built upon many precepts.
304
00:27:32,193 --> 00:27:34,110
I assume you respect them all,
305
00:27:34,195 --> 00:27:36,729
or is it just those
that suit your interests?
306
00:27:37,188 --> 00:27:40,265
My feelings are well known
on the issue of Cogs.
307
00:27:40,357 --> 00:27:42,935
As such, I'd like to make
a pledge to you today.
308
00:27:43,171 --> 00:27:46,906
If my fellow Barons recognize
my rights to the oil fields,
309
00:27:46,941 --> 00:27:49,917
I will halt the practice of
giving runaway Cogs sanctuary.
310
00:27:52,880 --> 00:27:54,613
Although I ask that those
who have already joined
311
00:27:54,649 --> 00:27:56,081
be granted the right to remain.
312
00:27:57,285 --> 00:28:00,452
I hope that this compromise will
put to rest any lingering concerns.
313
00:28:01,289 --> 00:28:04,089
Don't believe a word this woman says.
314
00:28:05,226 --> 00:28:09,695
She will try to free the Cogs
as sure as the sun will set.
315
00:28:09,730 --> 00:28:11,730
She is a treacherous liar!
316
00:28:14,101 --> 00:28:16,168
And I know from personal experience.
317
00:28:17,939 --> 00:28:22,274
The Widow tried to convince
me to incite a war
318
00:28:23,211 --> 00:28:25,611
between my father
and the late Baron Jacobee.
319
00:28:25,646 --> 00:28:27,379
Mmm, and you required no convincing.
320
00:28:28,883 --> 00:28:30,616
Not exactly a denial, is it?
321
00:28:31,118 --> 00:28:33,864
You betrayed your father.
You murdered him, no less.
322
00:28:34,488 --> 00:28:36,455
Who are you to stand in judgment of me?
323
00:28:37,525 --> 00:28:39,091
I stood against my father
324
00:28:40,728 --> 00:28:42,294
because he was reckless,
325
00:28:42,763 --> 00:28:46,031
because cared only about himself,
326
00:28:46,067 --> 00:28:49,401
because he was a danger
to our way of life,
327
00:28:49,477 --> 00:28:52,338
much like the woman
who stands before us today.
328
00:28:52,940 --> 00:28:55,107
A vote against this pretender
329
00:28:55,242 --> 00:28:58,644
is a vote for a stronger
alliance among us.
330
00:28:59,547 --> 00:29:02,579
I submit that The Widow
331
00:29:02,717 --> 00:29:04,446
be stripped of her title
332
00:29:04,552 --> 00:29:07,923
and that she be banished
from the Badlands.
333
00:29:19,367 --> 00:29:21,665
About time. What's on the menu?
334
00:29:22,303 --> 00:29:23,435
Chaos.
335
00:29:42,187 --> 00:29:43,622
All clear!
336
00:30:59,945 --> 00:31:01,746
The conclave has spoken.
337
00:31:02,859 --> 00:31:05,734
You have been found in breach
of the Foundation Treaty.
338
00:31:06,322 --> 00:31:08,990
As mandated by the code of conduct,
339
00:31:09,501 --> 00:31:13,003
you are hereby stripped
of the Baron title.
340
00:31:13,737 --> 00:31:16,646
All your land rights and privileges
341
00:31:16,993 --> 00:31:18,826
are hereby revoked.
342
00:31:19,509 --> 00:31:24,946
You have 48 hours to leave the Badlands.
343
00:31:25,949 --> 00:31:29,684
You will take my land over my dead body.
344
00:31:30,286 --> 00:31:31,688
Is that an invitation?
345
00:31:32,021 --> 00:31:34,116
No. It's a promise.
346
00:31:41,397 --> 00:31:43,264
Well, then, why wait?
347
00:31:54,544 --> 00:31:58,513
Perhaps cooler heads might prevail here?
348
00:31:58,848 --> 00:32:01,182
We can still come to
a peaceful resolution.
349
00:32:02,285 --> 00:32:03,684
Oh, shit.
350
00:32:09,993 --> 00:32:12,493
This just got a hell
of a lot more interesting.
351
00:32:13,129 --> 00:32:16,063
Heading into a conclave,
it's a dicey proposition.
352
00:32:16,966 --> 00:32:18,766
I'd like to commend Baron Broadmore
353
00:32:18,802 --> 00:32:21,368
for moving his family into a cottage
354
00:32:21,424 --> 00:32:23,985
two and a half miles
south of his compound.
355
00:32:24,107 --> 00:32:26,741
He's right to fear that someone
might try to harm them.
356
00:32:28,048 --> 00:32:31,216
Each of you have taken precautions
to protect what is yours.
357
00:32:31,314 --> 00:32:32,480
As have I.
358
00:32:33,016 --> 00:32:35,702
If I do not return safely
from this conclave,
359
00:32:35,785 --> 00:32:40,069
my butterflies have orders that they
will carry out with swift certainty.
360
00:32:40,170 --> 00:32:42,924
And none of your families
will be spared.
361
00:32:43,860 --> 00:32:45,405
Uh, she's bluffing.
362
00:32:45,491 --> 00:32:48,136
When are you gonna learn that my
crusade won't end with my death?
363
00:32:48,164 --> 00:32:50,031
It will only signal its true beginning.
364
00:33:52,462 --> 00:33:53,694
Did you miss me?
365
00:33:54,664 --> 00:33:56,463
You said you killed him!
366
00:33:57,967 --> 00:34:01,068
My son always had a slippery
relationship with the truth.
367
00:34:10,013 --> 00:34:11,779
It's kind of you to keep my seat warm.
368
00:34:13,116 --> 00:34:15,432
Take my lovely young bride as your own.
369
00:34:15,919 --> 00:34:17,652
You even raided my closet.
370
00:34:20,323 --> 00:34:22,590
Is there nothing sacrosanct to you?
371
00:34:28,031 --> 00:34:29,430
Kill them all.
372
00:36:24,180 --> 00:36:25,219
Waldo!
373
00:36:39,738 --> 00:36:40,804
Mother!
374
00:37:32,081 --> 00:37:33,247
Well...
375
00:37:34,750 --> 00:37:36,250
Where is he?
376
00:37:37,787 --> 00:37:38,919
He's your son.
377
00:37:39,922 --> 00:37:42,123
He's never been as strong
as you, you know that.
378
00:37:43,893 --> 00:37:45,235
You two have been...
379
00:37:45,394 --> 00:37:47,133
Behind my back...
380
00:37:47,230 --> 00:37:51,065
The boldness of your deceitfulness
is almost admirable.
381
00:38:07,150 --> 00:38:10,584
Quinn. Quinn, please don't!
Quinn, please, please!
382
00:38:31,874 --> 00:38:34,061
Ryder!
383
00:38:57,533 --> 00:39:00,067
You can't run away
from what you did, son.
384
00:39:03,539 --> 00:39:04,805
No forgiveness,
385
00:39:05,908 --> 00:39:07,174
no turning back.
386
00:39:09,245 --> 00:39:10,411
Remember?
387
00:39:12,348 --> 00:39:14,289
They called this god Cronus.
388
00:39:14,383 --> 00:39:15,983
King of the Titans.
389
00:39:17,453 --> 00:39:19,520
A prophet warned that he was destined
390
00:39:19,555 --> 00:39:21,388
to be overthrown
by his own child's hand,
391
00:39:21,424 --> 00:39:24,458
so Cronus devoured his sons
the moment they were born.
392
00:39:25,795 --> 00:39:28,462
I should have scraped you
out of your mother's womb.
393
00:39:31,067 --> 00:39:32,433
That's not Cronus.
394
00:39:33,669 --> 00:39:34,902
It's Laocoon.
395
00:39:37,406 --> 00:39:38,739
You got that wrong.
396
00:39:41,644 --> 00:39:44,156
The world has been better without you.
397
00:39:46,115 --> 00:39:47,953
You should've stayed dead.
398
00:39:52,788 --> 00:39:54,321
Now that's more like the
boy I always wanted.
399
00:39:54,357 --> 00:39:56,256
The Ryder I knew never fought like this.
400
00:39:56,292 --> 00:39:57,662
What did you do with him?
401
00:40:19,747 --> 00:40:21,548
You wanted to take power.
402
00:40:26,522 --> 00:40:27,921
Here's your chance.
403
00:40:28,533 --> 00:40:30,233
This time, do it with honor.
404
00:40:55,184 --> 00:40:56,617
Do it. Hmm?
405
00:40:59,822 --> 00:41:03,150
I didn't raise you to hesitate.
You take what's yours.
406
00:41:03,225 --> 00:41:06,059
You take it. Hmm?
407
00:41:06,328 --> 00:41:07,861
Take what's yours!
408
00:41:08,733 --> 00:41:09,930
Take it.
409
00:41:12,413 --> 00:41:13,967
Take it!
410
00:41:16,998 --> 00:41:18,431
Take it!
411
00:41:30,297 --> 00:41:32,030
Why did you hesitate?
412
00:41:33,923 --> 00:41:36,376
You're my... You're my father.
413
00:41:36,559 --> 00:41:37,958
My father.
414
00:41:43,757 --> 00:41:45,595
And you're my son.
415
00:41:49,590 --> 00:41:51,090
You're my son.
416
00:42:02,874 --> 00:42:04,017
Baron!
417
00:42:05,737 --> 00:42:07,015
We need to go!
418
00:42:09,727 --> 00:42:10,791
Baron!
419
00:42:11,393 --> 00:42:12,693
Now!
420
00:42:22,705 --> 00:42:24,538
Ryder!
421
00:42:42,601 --> 00:42:47,601
Synced & corrected by kinglouisxx
www.MY-SUBS.com
30077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.