All language subtitles for Into.the.West.1992.DVDrip-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,320 --> 00:00:57,992 OESTE 2 00:02:25,494 --> 00:02:27,723 Edici�n: 3 00:03:13,760 --> 00:03:16,227 M�sica: 4 00:03:36,434 --> 00:03:38,867 De acuerdo con la historia de Michael Pierce 5 00:04:11,423 --> 00:04:13,778 Escenario: 6 00:04:14,423 --> 00:04:16,856 Chicos, no tengas miedo dobro�udnog el viejo. 7 00:04:17,382 --> 00:04:19,656 Haz lo que digo y Marfijevi recibir�n su dinero. 8 00:04:27,819 --> 00:04:30,127 Dirigida por: 9 00:04:31,298 --> 00:04:33,857 Yo no soy tu padre, �entiendes? Alguien tiene tu padre. 10 00:04:34,697 --> 00:04:36,971 �Cu�l es tu nombre? - Murphy. - �Y usted? 11 00:04:40,495 --> 00:04:43,406 �Cu�l es tu nombre? - Ozzy. Ozzy Riley. 12 00:04:45,854 --> 00:04:53,610 �Quieres que me metido en la c�rcel? �Cu�l es tu nombre? - Murphy ... 13 00:04:54,931 --> 00:04:58,809 Murphy. - Murphy! �Eso es! Bien el nombre de Irlanda! Murphy. 14 00:05:01,929 --> 00:05:06,921 No con estos respiraci�n comienza, No otra vez. Acaba de decir su nombre. 15 00:05:07,687 --> 00:05:10,200 Sr. Murphy, exactamente lo que quiere del Centro para la asistencia social? 16 00:05:10,686 --> 00:05:12,961 Residencia, se�or! - Piense en el alojamiento? 17 00:05:13,446 --> 00:05:15,800 S�lo el techo sobre tu cabeza! - El invierno est� llegando, se�or! 18 00:05:16,805 --> 00:05:19,602 �Cu�ntos hijos tiene usted? - Unos quince, se�or! 19 00:05:20,284 --> 00:05:23,958 S�, quince a�os! M�s o menos. - No s� cu�ntos hijos tiene usted? 20 00:05:25,442 --> 00:05:29,878 Les tengo que contar. - �Ni�os! - Se desplaza hasta el final! 21 00:05:31,520 --> 00:05:36,035 Sr. No espera! - Stop a todos los rojos! 22 00:05:44,037 --> 00:05:47,506 �etrnaestero. �Cu�ntos ni�os, como una ni�a? 23 00:05:48,715 --> 00:05:52,150 Yo no les cuentan a cabo. - Una chica levanta la mano! 24 00:05:53,554 --> 00:05:56,306 Levanten la mano! Uno, dos ... 25 00:05:56,753 --> 00:06:03,270 Ahora de�aci! A medida que el su nombre, un poco? - Murphy. 26 00:06:04,151 --> 00:06:06,584 Y su nombre de pila? 27 00:06:13,068 --> 00:06:15,866 El Se�or. Sr. Murphy. 28 00:06:19,507 --> 00:06:22,020 Nos dan la direcci�n, se�or. Si llegamos a pedir ayuda. 29 00:06:23,145 --> 00:06:26,182 Aqu�, toma esto s�lo y disfrutar de la asistencia social. 30 00:06:26,824 --> 00:06:31,943 �Le dar�a a mi ... - Dobi�ete una mayor compensaci�n por tantos ni�os. 31 00:07:01,015 --> 00:07:04,404 Abuelo, que han venido a vivir con nosotros? - No, no me gusta alturas. 32 00:07:04,933 --> 00:07:08,607 �Se puede montar a caballo? - Pregunte a su abuelo, su. 33 00:07:09,052 --> 00:07:11,884 Santa, puede que te lleve? - �Por favor! - S�, si tienes �xito. 34 00:07:14,291 --> 00:07:16,599 Yo! Aumentar m�! 35 00:07:30,526 --> 00:07:35,962 Ozzy, el hijo, se mueven. Vamos, hijo. 36 00:07:38,644 --> 00:07:45,832 �Silencio! Calma, al infierno! �Silencio! - Usted tiene m�s paciencia? 37 00:08:19,392 --> 00:08:21,780 Cuidado con Ozzy. T�melo con calma con �l. 38 00:08:25,150 --> 00:08:27,744 Estrechamente con �l y de no hacer da�o. 39 00:08:37,027 --> 00:08:39,938 Querido Dios, Ozzy! Es obvio que tiene un don! 40 00:08:41,666 --> 00:08:45,942 Parece ser svi�a�. - Porque �l y me gusta. 41 00:08:55,542 --> 00:09:00,614 Dios ... - �Se puede llevarlo a desde aqu�? - Yo podr�a, por Sestak. 42 00:09:01,740 --> 00:09:06,971 Tengo una trig�sima - A continuaci�n, el 50 � - Escucha, tengo que s�lo el 40 - Vamos entonces a los 40o 43 00:09:08,698 --> 00:09:11,257 �Cu�ndo estar� listo? - La pr�xima semana o la siguiente. 44 00:09:11,857 --> 00:09:14,973 Hablar con usted entonces. - De acuerdo. - Nos vemos! - �Buena suerte! 45 00:09:16,935 --> 00:09:21,450 Los chicos se ven bien para m�. - Lo s�. - Ellos sre�niji en el camino. 46 00:09:22,814 --> 00:09:26,647 Voy a beber. �Vienes conmigo? - Nosotros los viajeros no son de aqu�. 47 00:09:27,412 --> 00:09:31,324 �Hasta ma�ana! - Voy a ir antes de el amanecer. - Hasta luego, entonces! 48 00:09:31,851 --> 00:09:34,239 Usted no puede ver m�s! - Como quieras! 49 00:09:34,850 --> 00:09:38,637 Tropez�, hijo! Mar�a no se Quer�a ser como odgaja�. 50 00:09:39,089 --> 00:09:43,206 Tenga en su gloria. Ven conmigo, hijo. Invitar a un joven. 51 00:09:43,688 --> 00:09:47,679 Vamos hacia el oeste y de vuelta a la vieja vida! 52 00:09:48,206 --> 00:09:50,561 Esc�chame bien! De�aci permanecer aqu�. 53 00:09:50,886 --> 00:09:54,638 No quiero a vagar por la tierra jeans rotos! No m�s! 54 00:09:55,364 --> 00:09:59,879 Buena suerte all�! - Bienvenido en el mundo moderno! No deje que 55 00:10:00,323 --> 00:10:04,554 persisten, en espera de un trago! - No te preocupes, vamos! 56 00:10:17,238 --> 00:10:20,195 Apuesto a que nadie puede en el fuego! - Yo soy! - Yo puedo! 57 00:10:21,077 --> 00:10:23,636 D�jame! �Fuera! 58 00:10:33,713 --> 00:10:36,545 �No! No! No! 59 00:11:05,944 --> 00:11:12,097 Este es mi caballo! �C�mo se llama? - Este ... Se llama Tir Na Nog. 60 00:11:13,142 --> 00:11:16,531 �Qu� significa eso? - Pa�s eternamente joven. 61 00:11:16,941 --> 00:11:20,853 �Por qu� se llaman? - Debido a que es vino de la tierra bajo el mar. 62 00:11:25,898 --> 00:11:29,606 Oizin era el m�s guapo viajar por el pa�s 63 00:11:30,017 --> 00:11:34,055 y porque es la princesa, diciendo: y que ser�a hermoso en la vejez, 64 00:11:34,576 --> 00:11:39,887 llev� con �l a trav�s del mar la tierra por siempre joven 65 00:11:41,094 --> 00:11:45,563 y no hab�an estado juntos por mil a�os. Pero �l era un pasajero 66 00:11:46,252 --> 00:11:49,049 y se perdi� su carro y sus viejos amigos. 67 00:11:49,691 --> 00:11:53,365 Princesa le dijo que ser�a, si alguna vez van a morir. 68 00:11:54,170 --> 00:11:58,720 �l era una estrella de mil a�os. Pero no pod�a soportar 69 00:11:59,129 --> 00:12:03,439 su dolor. Por lo que dio un hermoso caballo blanco y le dijo: 70 00:12:03,967 --> 00:12:08,562 nunca, nunca, no desmontar con �l. Oizin se 71 00:12:09,086 --> 00:12:14,556 coraz�n blando. Fue triste cuando lleg� a casa y vio a su 72 00:12:15,044 --> 00:12:18,752 pa�s tan druga�iju, y los miserables y los pobres. 73 00:12:20,602 --> 00:12:23,638 Vio a un grupo de hombres que quer�a mover la roca. 74 00:12:24,321 --> 00:12:27,915 �l broma se eleva manos en el aire pero, recuerda, 75 00:12:29,200 --> 00:12:34,067 se atrevi� a desmontar del caballo. Por lo tanto, se dirigi� a ellos, 76 00:12:34,958 --> 00:12:40,714 se agach� y empez� derecho �xito en la revista Rolling Stone. 77 00:12:42,196 --> 00:12:47,827 Pero, cielos, para �l, una cosa terrible entonces se producen. La silla explosi�n 78 00:12:48,674 --> 00:12:55,350 y �l cay� al suelo delante de sus ojos. Esto es lo que vi ... 79 00:12:56,672 --> 00:13:01,903 Vio la jaha�a m�s bellas c�mo en el mundo est� envejeciendo 80 00:13:02,750 --> 00:13:08,460 y se convierte en gris. Su pelo es subi� hasta la cintura, 81 00:13:08,988 --> 00:13:13,378 las u�as y casi tres metros. Los huesos han empezado a disparar! 82 00:13:15,587 --> 00:13:23,741 Todos ellos le mir� horrorizado! Y luego simplemente disuelto Oizin 83 00:13:24,304 --> 00:13:32,016 delante de ellos. �l se convirti� en polvo, en un peque�o pu�ado de cenizas. 84 00:13:33,261 --> 00:13:35,821 Eso es todo lo que se izquierda de la misma. 85 00:13:37,940 --> 00:13:47,175 Esta ceniza. - �Qu� significa "disuelto"? 86 00:13:47,697 --> 00:13:51,325 Por lo que se vino abajo. - No deber�a haber a participar. - �C�mo es la princesa 87 00:13:51,736 --> 00:13:55,774 parece? - Cierra los ojos! Imagine una hermosa ni�a. 88 00:13:56,175 --> 00:14:01,531 �S�! - Tal era la princesa. - Vamos, Ozzy, tenemos que volver a casa. 89 00:14:02,173 --> 00:14:04,606 No voy a bajar con el caballo! - Vamos, Padre le dar� a usted la preocupaci�n. 90 00:14:05,132 --> 00:14:08,441 Pap� siempre regresan tarde cuando usted va a beber. 91 00:14:08,811 --> 00:14:12,439 Su padre era un gran hombre, �sabes? �l era el rey de todos los pasajeros. 92 00:14:13,450 --> 00:14:16,282 El m�s joven de todos. - �En serio? - En efecto. - �Cu�ndo? 93 00:14:17,089 --> 00:14:20,603 Mientras su madre estaba viva, su padre no ten�a miedo de nadie. 94 00:14:23,047 --> 00:14:25,480 �Vamos! La hora de dormir! - No quiero que hagas esto el envejecimiento! 95 00:14:25,926 --> 00:14:28,519 Usted no se que edad, Ozzy. Por lo menos no tan pronto. 96 00:14:29,525 --> 00:14:32,596 Adi�s, Tir Na Nog, Ahora tengo que casa! 97 00:14:35,963 --> 00:14:38,431 �Puedo quedarme con �l? - �Y d�nde se establecieron? 98 00:15:09,954 --> 00:15:13,423 De�urlija diablo! �Fuera! Estoy esperando aqu� como un tonto! 99 00:15:14,592 --> 00:15:19,540 �Fuera! No le gusta los obst�culos! - Por el amor de Dios, en la que hacer? 100 00:15:22,310 --> 00:15:24,903 Tito, aqu� est� otra vez! - �R�pido! Dame un cubo y la pala! 101 00:16:06,377 --> 00:16:09,288 Hace Wild West todav�a existe en Irlanda? - Por supuesto que s�! 102 00:16:09,896 --> 00:16:13,365 �D�nde? - Hasta el pueblo! - �Son los Todos los pasajeros eran indios? 103 00:16:13,775 --> 00:16:19,405 �No! Est�bamos vaqueros. - Tengo hambre. - No tu pap� 104 00:16:19,613 --> 00:16:23,969 dinero a la izquierda? - Yo no. - �Escucha! Cuando su padre se va al Centro de 105 00:16:24,612 --> 00:16:27,000 de asistencia social, ir con �l. De lo contrario se propije todo el dinero. 106 00:16:27,411 --> 00:16:29,720 �Entiendes? 107 00:16:31,930 --> 00:16:38,003 Danny, de�a�e, escuchar la gaitas y escuchar las gaitas, 108 00:16:38,768 --> 00:16:44,682 de valle en valle y de las altas monta�as ... 109 00:16:45,406 --> 00:16:50,797 El verano se ha ido Las venas y las flores lentamente ... 110 00:16:52,644 --> 00:16:56,158 No vamos a conseguir nada hoy! - �Por qu�? - Para la respiraci�n normal! 111 00:16:56,683 --> 00:17:02,870 �Por qu� no respira tan raro? - No lo s�! S�lo as�. 112 00:17:03,521 --> 00:17:10,834 Luego pretender! Danny, de�a�e, gaitas son ... 113 00:17:11,598 --> 00:17:17,354 Yo era "tan bueno? - Lo que es peor! Tienen hambre! - Danny, de�a�e ... 114 00:17:17,957 --> 00:17:23,075 ... Escucha las gaitas, para escuchar desde el valle ... - �Gracias! 115 00:17:26,594 --> 00:17:29,426 Gracias, se�or! - Por favor, monedas! 116 00:17:48,988 --> 00:17:51,342 Al�jate de ella! 117 00:17:54,666 --> 00:17:57,020 Krompiri�i son deliciosos! - �Ha! 118 00:18:11,141 --> 00:18:13,496 Ya sabes, Tir Na Nog, y que una vez fueron los pasajeros. 119 00:18:13,940 --> 00:18:16,374 Hemos hecho de todo, desde latas. As� que nos llamaron "enlatados". 120 00:18:16,820 --> 00:18:19,253 �ramos como los gitanos. - �Por qu� el caballo que habla? 121 00:18:20,619 --> 00:18:25,737 Y �por qu� no? Sab�amos prori�emo al destino y volver a estar. 122 00:18:26,257 --> 00:18:29,407 No escuchen a �l, Tir Na Nog. Nunca fue un verdadero viajero 123 00:18:29,816 --> 00:18:33,125 como yo. - �Por qu� Yo no era un verdadero viajero? 124 00:18:33,575 --> 00:18:36,008 Nunca he viajado. - �Y por qu� no viajar? 125 00:18:36,534 --> 00:18:40,651 Porque mam� y pap� murieron no quer�a viajar sin ella. 126 00:18:42,252 --> 00:18:44,607 De las cuales era la madre muerta? 127 00:18:48,490 --> 00:18:51,209 No se. Hable con un caballo. 128 00:18:53,649 --> 00:19:01,156 A�adir a mi jab�n! - Bueno utrljaj! Tenga cuidado de no isprska� m�! 129 00:19:02,806 --> 00:19:08,755 Y me! �M�ralo! �C�mo est� mojado. 130 00:19:12,044 --> 00:19:14,477 Tiene que ser listo! 131 00:19:15,283 --> 00:19:17,591 Mick Kaferti del Departamento de los derechos de arrendamiento. 132 00:19:17,962 --> 00:19:20,316 Tenemos una punta tener un pony en el apartamento. 133 00:19:20,521 --> 00:19:23,115 Un caballo. - As� es. - Caballo? - No! Yo lo vi! 134 00:19:23,760 --> 00:19:26,831 �Mira! - Que en nosotros, Riley. 135 00:19:28,639 --> 00:19:31,198 Le sugiero que se puede resolver o que esta noche ... - �Qu�? 136 00:19:31,998 --> 00:19:34,352 Preduze�emo en cierta medida. - Oye, Riley, que ya hab�a 137 00:19:34,837 --> 00:19:38,067 el problema con usted vago. - �Tienes que ser civilizados! 138 00:19:38,556 --> 00:19:42,230 Una muy civilizada! - �Su�ltame, Riley! - Que se vaya! 139 00:19:43,635 --> 00:19:48,343 No, Riley! - Riley, no! - No, por favor! No, no! 140 00:19:52,472 --> 00:19:54,826 Si volvemos a pokuca� en la puerta, napravi�u 141 00:19:55,311 --> 00:19:59,588 hamburguesa de ti! �Entiendes? - �S�! - �Me oye? - �Lo siento! 142 00:20:00,070 --> 00:20:02,583 Di que lo sientes! - �Lo siento! - �Fuera de aqu�! 143 00:20:07,068 --> 00:20:11,742 Reilly, que s�lo Hay que ... - �S�! �Fuera! 144 00:20:13,266 --> 00:20:18,816 �Fuera! �Fuera, perra! 145 00:20:54,694 --> 00:20:59,721 �Polic�a! - �Qu� ... - Multa por mantener a los animales peligrosos en el hogar 146 00:21:00,252 --> 00:21:02,607 que es propiedad de la ciudad. - Chicos, tenemos el caballo! 147 00:21:03,012 --> 00:21:08,038 �Fuera! - Tr�elo. - �Pap�! �Pap�! Que est�n tomando los caballos! 148 00:21:11,009 --> 00:21:15,524 No deje que ellos! Nau�i�u que leemos! Yo no le molestar� si usted bebe! 149 00:21:17,607 --> 00:21:22,157 No dejes que se lo lleve! Por favor, pap�! 150 00:21:23,406 --> 00:21:25,999 �l te dar� una aguja muy peque�a! - �Qu� le dispar�? 151 00:21:30,404 --> 00:21:34,555 T�melo con calma! - �Fuera, Ozzy! Dejar a nuestros caballos! 152 00:22:09,872 --> 00:22:12,306 Puerta equivocada! All�! 153 00:22:14,471 --> 00:22:16,745 Lo dejas! 154 00:22:29,827 --> 00:22:32,943 Mantenga los caballos! - �No! - Baja el arma! 155 00:22:33,626 --> 00:22:36,185 �Basta ya! 156 00:22:36,585 --> 00:22:39,098 C�lmate, Tir Na Nog. 157 00:22:49,661 --> 00:22:51,969 Todo de nuevo! 158 00:23:00,418 --> 00:23:02,851 Llevarlo a la camioneta! �M�s r�pido! 159 00:23:06,976 --> 00:23:09,569 �M�s r�pido! �Fuera! 160 00:23:20,612 --> 00:23:23,250 Chicos, es impulsar en el cami�n! Abrir! 161 00:23:26,010 --> 00:23:28,968 Tir Na Nog, date la vuelta! - �Fuera, trei! 162 00:23:45,685 --> 00:23:49,962 �No! �No! Quitar de m�! 163 00:23:51,963 --> 00:23:56,080 Para pegarle un tiro? - �No! - Sa�ekaj, no lo hacen. - Tir Na Nog! 164 00:23:56,682 --> 00:23:59,320 Todo de nuevo! De vuelta! 165 00:24:04,039 --> 00:24:08,077 Que se vaya, por favor! - �Dame las riendas. - �D�jalo! 166 00:24:08,558 --> 00:24:13,995 Llevarlo a la camioneta. - Ella lo llev� en el interior! 167 00:24:17,196 --> 00:24:21,506 No hagas da�o a �l! Adi�s, Tir Na Nog. Adi�s. 168 00:24:26,233 --> 00:24:31,465 Tir Na Nog! - �Qui�n pagar� todos los este da�o, pametnjakovi�u? 169 00:24:33,271 --> 00:24:35,659 Vamos, chicos! 170 00:24:36,670 --> 00:24:42,107 Dejas que se lo lleve! La culpa es tuya! Usted es responsable de todo! 171 00:24:42,828 --> 00:24:45,660 �Basta ya! Detenerlo. 172 00:25:08,701 --> 00:25:13,932 �u�emo m�s sobre el asunto, �De acuerdo? S�. Bueno. 173 00:25:14,699 --> 00:25:17,053 Bueno. Bueno. - �Se�or? 174 00:25:17,418 --> 00:25:20,807 Yo tengo el dinero para el caballo. No quiero ir a la subasta. 175 00:25:21,257 --> 00:25:23,612 Ya se han vendido. 176 00:25:27,935 --> 00:25:33,725 �Qu� te parece? - Fue vendido. - �Qui�n? - Una vez un caballero. 177 00:25:37,293 --> 00:25:40,648 No ten�as ning�n derecho! No est� permitido para hacerlo! �Me oyes? 178 00:25:41,451 --> 00:25:44,488 �Qu� est� pasando? - El caballo pertenece a mis hijos! - No tengo dinero 179 00:25:45,010 --> 00:25:48,718 para los caballos ... - �Cu�les son trabunja�? - Dame �ejmusa. - 55 libras. 180 00:25:49,729 --> 00:25:52,765 Todo est� ah�. - �Fuera de aqu� Si usted no desea �orku! 181 00:25:54,848 --> 00:25:58,725 Yo voy a ir. - �M�s r�pido! - L'tendr� su dinero. 182 00:25:59,366 --> 00:26:02,562 S�lo nosotros, los valientes que son. No me sva�ao con usted. 183 00:26:03,205 --> 00:26:06,401 Cada honramos por su valent�a. 184 00:26:07,644 --> 00:26:10,680 No he o�do ning�n video! 185 00:26:19,320 --> 00:26:23,471 Es demasiado alto! No, no es m�s. 186 00:26:24,719 --> 00:26:28,597 M�s! - Slomi�e cuello. - M�s! 187 00:26:52,471 --> 00:26:57,066 Dios. - Otra! - �Ya es suficiente. 188 00:26:57,709 --> 00:27:01,462 Dame dinero para ir. - �Se me vino a caballo? 189 00:27:02,748 --> 00:27:08,935 �Lo es? No quiero problemas. - Todos los sredeno. Tengo la espalda. 190 00:27:09,666 --> 00:27:11,974 No deben verme aqu�. 191 00:27:19,863 --> 00:27:23,013 Este es el comienzo. 192 00:27:49,135 --> 00:27:51,932 �Pap�! �Pap�! 193 00:27:53,053 --> 00:27:56,125 Ozzy todav�a no puede respirar! 194 00:27:57,012 --> 00:27:59,844 Por favor, pap�! 195 00:28:11,688 --> 00:28:14,599 El vapor ayuda, Ozzy. 196 00:28:15,847 --> 00:28:19,805 Es necesario ver esta pieza! No muy lejos! - �C�mo lo sabes? 197 00:28:20,645 --> 00:28:27,436 Lo s�. - Vamos, Ozzy! Tenemos que poner antes de la ma�ana! 198 00:28:45,318 --> 00:28:48,196 Donde? - El distrito de Mito. - Un distrito grande. �Qu� parte? 199 00:28:49,237 --> 00:28:54,356 Estamos buscando a un hombre rico de ese distrito. - �C�mo se llama? - No s�. 200 00:28:54,996 --> 00:28:57,793 Mejor volver a casa, mientras que no han ca�do en problemas. Vamos. 201 00:29:06,512 --> 00:29:08,787 �Es usted John Reilly? - �Por qu� lo preguntas? 202 00:29:09,311 --> 00:29:12,348 �Tiene dos hijos que ir a la escuela "St. Andrews"? 203 00:29:12,710 --> 00:29:15,224 �Cu�ndo fue la �ltima vez estaban en la escuela? - No hace mucho tiempo. 204 00:29:16,909 --> 00:29:19,741 �Cu�ndo? En febrero? - No hace mucho tiempo. 205 00:29:20,148 --> 00:29:25,858 No estaban en la escuela 2 meses y 4 d�as. - Ma�ana vendr�. 206 00:29:29,826 --> 00:29:32,737 �Es visiones. Gracias. 207 00:29:35,544 --> 00:29:39,172 �Sabes lo que va a hacer si No ir a la escuela? Odve��e usted. 208 00:29:40,342 --> 00:29:43,856 Me entero de que la lectura y la escritura. Tienes un mont�n de ponerse al d�a. 209 00:29:45,461 --> 00:29:48,213 Adi�s a dos meses. 210 00:29:50,939 --> 00:29:53,931 Aqu� est� la cena. Coma no se enfr�e. 211 00:30:14,933 --> 00:30:18,322 Es que la vieja pel�cula. - �Fuera, GDO Murphy! 212 00:30:19,051 --> 00:30:21,565 Aquellos poco de dolor en el culo! 213 00:30:28,529 --> 00:30:33,476 Yo s� que est� ah� en alguna parte. Lo s�. - Estamos buscando durante semanas. 214 00:30:34,967 --> 00:30:38,083 Vamos a entrar. No siempre se puede buscar su rostro. 215 00:30:39,685 --> 00:30:43,074 Tir Na Nog est� ah� fuera! - Vamos, Ozzy, �vamos! 216 00:30:44,804 --> 00:30:50,593 No contento. - Tenemos que temprano a la cama, mam� dijo ... 217 00:30:55,961 --> 00:30:58,679 ... Porque ... 218 00:31:00,080 --> 00:31:12,034 ... Ma�ana me voy a pu ... tiempo. 219 00:31:32,390 --> 00:31:34,745 �Cuidado! 220 00:31:39,468 --> 00:31:44,825 Abre los ojos! �Por qu� �muri�? - Rezo. - �En serio. 221 00:31:45,426 --> 00:31:48,577 Vamos. Tendr� algo bien en videoklubu. 222 00:31:49,745 --> 00:31:53,293 Vuelvo en seguida el m�s grande de espect�culo en el mundo - saltando! 223 00:31:54,544 --> 00:31:58,775 Vimos todos esos westerns. Que necesitan para adquirir otros nuevos. 224 00:32:00,822 --> 00:32:03,893 Si se convierte en propiedad del distrito puede haber fallado en ganar el oro 225 00:32:04,301 --> 00:32:06,655 Copa de Oro en Jamestown. 226 00:32:07,500 --> 00:32:12,129 �Te encuentras bien, Ozzy? - Tito! Tito! All� Tir Na Nog! 227 00:32:14,698 --> 00:32:17,131 Aqu� est� el due�o ... - Se�or, poja�ajte! 228 00:32:18,017 --> 00:32:20,371 �l es tambi�n el propietario osiguravaju�e empresas m�s grandes. 229 00:32:20,576 --> 00:32:22,885 Sr. Hartnete, �Tienes un momento? - �Qui�n es? 230 00:32:23,176 --> 00:32:25,450 �Qui�n es este hombre? - Gran hombre de negocios. 231 00:32:25,735 --> 00:32:28,123 �Ha comprado este caballo? - Yo no. �l estaba fuera de mi stud. 232 00:32:28,414 --> 00:32:32,201 Eso es mentira! - Ninguna de sus no era un problema. Simplemente 233 00:32:32,613 --> 00:32:39,289 es imparable. - Nosotros tenemos que encontrarlo! �Vamos! 234 00:32:40,091 --> 00:32:42,684 Vamos, Tito! �R�pido! 235 00:32:45,969 --> 00:32:48,323 Compruebe que! 236 00:32:50,288 --> 00:32:52,642 Por aqu�. Dentro de la. 237 00:32:57,606 --> 00:33:00,403 Sr. Riley, que son en realidad un miembro de organizaci�n pol�tica? 238 00:33:01,165 --> 00:33:03,678 Por favor, d�ganos la respuesta! - �Cu�ntos de ustedes est�n en las pandillas? 239 00:33:05,123 --> 00:33:08,081 �Qu� edad tienen sus hijos? - �Por qu� hablar de mis hijos? 240 00:33:13,361 --> 00:33:16,193 Traerlo. Si�ntese, amigo. 241 00:33:25,438 --> 00:33:27,792 Si yo s� lo que quieres ... 242 00:33:34,395 --> 00:33:37,511 Ayud� a si sab�a que iba a ... - U�uti. - Lo s� ... - Espere. 243 00:33:42,553 --> 00:33:45,020 Rebobinar, Terry. 244 00:33:52,350 --> 00:33:55,978 Se detiene all�. Estos son sus hijos? 245 00:34:14,064 --> 00:34:16,941 �No es este robo, Tito? - Nuestro. �Es nuevo? - �No! 246 00:34:17,902 --> 00:34:20,291 Luego u�uti! De todos modos, ya es demasiado tarde. 247 00:34:22,821 --> 00:34:27,655 Estamos buscando? - Pero, �qui�n? - Jes�s Cristo ... 248 00:34:39,296 --> 00:34:43,652 Cuando te fuiste, yo podr�a para respirar. Y entonces mi pap� se fue 249 00:34:44,095 --> 00:34:46,449 la polic�a para usted. Estamos Dej� de ir a la escuela. 250 00:34:46,854 --> 00:34:49,162 Y no pudimos y nos encontramos. Comenc� a orar 251 00:34:49,413 --> 00:34:53,246 y que aparecen en la televisi�n. A continuaci�n, le invitamos y se le 252 00:34:53,612 --> 00:34:56,171 jaha�a derrocado en la espalda y luego Nos escapamos juntos. 253 00:34:56,491 --> 00:34:59,324 Y ahora se nos pide por la polic�a. �Qu� hacer, Tir Na Nog? 254 00:35:02,330 --> 00:35:04,638 Silla de montar es buena. 255 00:35:08,688 --> 00:35:13,840 �l te dar� 20 libras. - Vale la pena mucho m�s! Cientos! 256 00:35:15,926 --> 00:35:19,281 �l te dar� 20 o te nabijem tanto patada en el culo! 257 00:35:45,317 --> 00:35:50,151 Creo que todos los totales tontos, �verdad? �D�nde est�n? 258 00:35:52,635 --> 00:35:55,148 Te dije mil veces No se. 259 00:35:57,314 --> 00:35:59,827 �Qu� clase de padre es usted? - No sin padre, ya un cobarde. 260 00:36:00,713 --> 00:36:03,067 Razbi�u la nariz por ello! 261 00:36:06,631 --> 00:36:07,507 �D�nde est�n? 262 00:36:24,506 --> 00:36:28,384 �Ha comprado las galletas �okoladni? - Yo soy. - �l le encanta. 263 00:36:28,785 --> 00:36:33,982 Lo s�. Lo compr�. - En caso de viajar? - En el oeste. 264 00:36:37,822 --> 00:36:40,893 Wild West! 265 00:36:50,538 --> 00:36:52,893 Vamos desde el principio. 266 00:36:59,336 --> 00:37:02,611 Nosotros respondemos con sinceridad. �Sabes de d�nde sus hijos? 267 00:37:04,095 --> 00:37:08,450 No se. No s� d�nde est�n. - No se preocupe. Caballo blanco es 268 00:37:08,893 --> 00:37:13,283 uo�iti f�cilmente. Tomar la declaraci�n y que permiten a la libertad. 269 00:37:28,487 --> 00:37:34,436 Iniciar sesi�n. - No s�. - �Qu�? - No s� lo que escribo. 270 00:37:36,565 --> 00:37:40,603 Es s�lo x. - No quiero poner nada en este documento. - Inscripci�n. 271 00:37:43,123 --> 00:37:45,955 �Qu� tengo que firmar? - Una declaraci�n de que usted ha vendido el caballo. 272 00:37:49,241 --> 00:37:52,994 Mis servidores eran ladrones. - Y son ladrones comunes! 273 00:37:59,599 --> 00:38:01,873 Se lo lleva. 274 00:38:02,158 --> 00:38:04,955 G-5, G-5, rastro Casa o de�acima no. 275 00:38:05,397 --> 00:38:08,672 Deben estar por fuera de nuestro distrito. Lo comprobamos una vez m�s? 276 00:38:34,149 --> 00:38:39,665 �Qu� es? - Yo soy. Una vez m�s nos dej�. - No te hace fr�o? 277 00:38:40,987 --> 00:38:44,773 Bueno, estoy bien. - Tir Na Nog no duerme? 278 00:38:45,505 --> 00:38:49,213 Duerme de pie. - Me gustar�a que pudiera. 279 00:38:53,303 --> 00:38:56,578 Tito? - �Qu�? - �C�mo fue mam�? 280 00:38:59,501 --> 00:39:03,049 Estos se li�i�. - �Es la respiraci�n "con normalidad? 281 00:39:05,140 --> 00:39:08,176 No cuando se re�a. - �C�mo ser�a entonces? 282 00:39:10,018 --> 00:39:13,532 Cuando se re�a, se mantuvo a la respiraci�n. 283 00:39:15,777 --> 00:39:19,654 �De qu� color era su pelo? - Al igual que el suyo. - �Fue 284 00:39:20,055 --> 00:39:23,364 grandes o peque�os? - Muy bien. Hacer m�s para m� que se trate. 285 00:39:24,334 --> 00:39:31,363 Sue�o. - Tito? - �Qu� es? - Gracias por el escudo. 286 00:39:36,331 --> 00:39:41,119 Usted! �D�nde est�n mis hijos? Y el caballo? - Son buenos. 287 00:39:45,368 --> 00:39:49,440 Se llen� la cabeza est�n vac�os cuentos! - C�lmate. 288 00:39:50,646 --> 00:39:54,320 Juro por Cristo, no es viejo, Ahora le torci� el cuello! 289 00:39:55,045 --> 00:39:57,400 He intentado. 290 00:40:01,203 --> 00:40:05,912 Est�pidos cuentos de hadas supersticioso! Que mat� a su hija! 291 00:40:06,922 --> 00:40:10,550 Caus� la muerte de Mar�a! - No me culpen de su muerte! 292 00:40:12,760 --> 00:40:17,833 La superstici�n est�pida! Hasta el momento pudri�ndose en la tumba! - Yo no. No se empa�a. 293 00:40:19,318 --> 00:40:23,674 As� que, �d�nde est�? No veo la en cualquier lugar a tu alrededor! �Lo ve usted? 294 00:40:24,477 --> 00:40:26,785 No puedo o�r por la ma�ana para calmar Silbato! No veo c�mo podemos 295 00:40:27,596 --> 00:40:30,792 con una sonrisa le acarici� la mejilla. - Nunca me he quejado de ella. 296 00:40:31,275 --> 00:40:34,072 No me quejo? Pas� siete a�os de infierno sin �l! 297 00:40:35,194 --> 00:40:37,707 Siete a�os okrivljuju�i a s� mismo por su muerte! 298 00:40:38,233 --> 00:40:42,464 Siete a�os en secreto llorar! - Usted no debe avergonzarse de llorar 299 00:40:43,111 --> 00:40:46,785 frente a los dem�s. Puede para ocultar la muerte. 300 00:40:47,390 --> 00:40:53,145 Sin embargo, para sentirse bien? Si lo desea, y lo vas a conseguir! 301 00:41:02,066 --> 00:41:05,057 Mar�a ... 302 00:41:08,904 --> 00:41:14,693 Yo era "que esto suficiente? �Lo quieres? �No? 303 00:41:40,455 --> 00:41:43,446 Localizarlos en el talo! Chicos, el tiempo libre! Aqu� vamos! 304 00:41:51,332 --> 00:41:53,799 Es demasiado alto! - S�lo un ascenso! 305 00:41:57,130 --> 00:42:00,121 Todav�a est� oscuro. La noche m�s larga que he visto nunca. 306 00:42:00,569 --> 00:42:03,002 S�lo te hace. 307 00:42:07,367 --> 00:42:09,834 Detener kilavi�, Ozzy! 308 00:42:11,246 --> 00:42:14,601 Dios! Me romp� la cabeza! 309 00:42:17,324 --> 00:42:24,160 Tito! Tito, no me dejes! �Vuelve! - En reposo, usted va a ser bueno! 310 00:42:33,200 --> 00:42:35,554 �A qu� distancia de Dubl�n, se�ora? - �Qu�? 311 00:42:35,959 --> 00:42:38,472 �A qu� distancia de Dubl�n? - Se trata de Dublin! 312 00:42:47,236 --> 00:42:52,467 Ozzy! Abr�zame! Ozzy! 313 00:43:23,945 --> 00:43:27,254 No est� permitido que nos dejen! - Nunca deje que m�s no lo har�. 314 00:43:27,704 --> 00:43:32,651 Te lo prometo. Te lo juro. - �Lo s�! Yo s� qui�n eres! 315 00:43:33,102 --> 00:43:37,060 Que le dijo lo que somos? - Yo no. Debe ser visto en las noticias. 316 00:43:37,621 --> 00:43:40,453 �Estamos en la televisi�n? 317 00:43:46,538 --> 00:43:49,371 No hay rocas! Ven pronto! 318 00:44:05,453 --> 00:44:11,162 �Mira! Llega un hombre! - R�pido, sal de ah�! 319 00:44:19,449 --> 00:44:25,682 Riley, se pierden! - Detener. Preg�ntale a cualquier amigo. 320 00:44:26,807 --> 00:44:34,155 Podse�a� me a alguien, �sabes? - Trek. Necesito su ayuda. 321 00:44:34,685 --> 00:44:37,915 No se de Murphy? Lo hemos hecho sin ti. 322 00:44:39,163 --> 00:44:42,040 Tienes que ayudarme vamos chicos. 323 00:44:42,562 --> 00:44:47,237 Sus amigos? Tan pronto como lleg�, le trajo problemas. 324 00:44:47,881 --> 00:44:54,717 Traga�u! - Bueno, lo dej� ir. 325 00:45:11,954 --> 00:45:15,150 �Lo has visto? - No. 326 00:45:49,943 --> 00:46:04,092 Tata Riley! Eso es lo que realmente usted? - S�, Bareleru. 327 00:46:05,458 --> 00:46:08,767 �C�mo es? - Sab�a que estar� de vuelta! 328 00:46:10,817 --> 00:46:13,933 He perdido a mis hijos, un amigo. Lo que yo ahora? 329 00:46:16,615 --> 00:46:19,924 Todav�a beber? - Hoy en d�a, ni una gota. No puedo. 330 00:46:23,573 --> 00:46:27,326 Ahora montar� en �l hacia el oeste! Me pueden viajar al respecto, ahora! 331 00:46:28,172 --> 00:46:32,722 Vamos a ser la muerte de al menos buen tiempo! 332 00:46:53,724 --> 00:47:00,196 �Qu� dice? - Por: "Dios bendiga a los pasajeros". 333 00:47:02,162 --> 00:47:05,471 Yo era "la gran palabra? "Los pasajeros"? - S�. 334 00:47:06,681 --> 00:47:10,195 �Por qu� nos ha tra�do aqu�? - No s�. Tal vez para orar. 335 00:47:10,720 --> 00:47:13,756 �De acuerdo? - �l lo har�. 336 00:47:24,076 --> 00:47:27,272 Por qu� rezas? - Para nosotros, el Tir Na Nog llevar a casa. 337 00:47:27,835 --> 00:47:31,144 �Qu� casa? No podemos volver la construcci�n, ya lo sabes. - Lo s�. 338 00:47:31,754 --> 00:47:36,621 Regres� a �l para decir? - Por supuesto. - �Est� seguro? - S�. 339 00:47:40,591 --> 00:47:43,263 Met� las bayas. - Despu�s vamos a comer nueces. 340 00:47:44,150 --> 00:47:46,617 Loco? Los tenemos? 341 00:47:48,869 --> 00:47:51,177 �Tengo hambre! �Por qu� que no se puede almacenar? 342 00:47:51,868 --> 00:47:55,576 Cowboys no ir al supermercado. Entonces no eres un vaquero de verdad. 343 00:47:56,506 --> 00:48:00,498 Despu�s de todo, lo que no puede para comprar un vaquero? - Frijoles. 344 00:48:01,585 --> 00:48:09,854 Habas, �verdad? - Tienes raz�n. Bueno. Yo voy a ir. De vuelta pronto. 345 00:48:22,539 --> 00:48:26,326 �Nada! - Nadie. Vamos a Jamestown. 346 00:48:38,174 --> 00:48:40,449 Vamos a ir. M�s r�pido. 347 00:48:42,693 --> 00:48:46,401 Sr. Hartnete, le pareci� caballo? Tengo uno para usted 348 00:48:46,772 --> 00:48:49,365 odli�nog caballo blanco. 349 00:48:56,009 --> 00:48:58,476 Mira esto, el Sr. Hartnete. - �Fuera de mi camino! 350 00:48:58,968 --> 00:49:01,357 Hasta el infierno! Alguien ten�a que verlo! 351 00:49:05,486 --> 00:49:09,398 Dos ni�o de 8 y 12 a�os tomaron los caballos. 352 00:49:10,045 --> 00:49:14,117 Bueno. Se refiere a Jack. - Lo har�. Mediante la observaci�n, de Charlotte. 353 00:49:20,282 --> 00:49:26,833 �C�mo? - Dos latas de frijoles. �okolada? - Seis �okolada. 354 00:49:31,639 --> 00:49:37,587 Es el peri�dico? - Yo no quer�a para robar. - Yo no he dicho! 355 00:49:43,755 --> 00:49:46,428 3, 25 libras. 356 00:50:06,389 --> 00:50:10,666 �Qu� dice? - Para haber robado Tir na pierna. - Pero es nuestra. 357 00:50:11,707 --> 00:50:15,016 Lo s�. No podemos en la c�rcel. - �Por qu�? - Estamos muy joven. 358 00:50:16,026 --> 00:50:19,335 Pero, �podemos metido en la casa. - Tenemos nuestra propia casa, Tito. 359 00:50:20,665 --> 00:50:25,612 Estoy hablando de la casa en la que no jugar fuera. - Es una prisi�n! 360 00:50:26,783 --> 00:50:36,974 �Ofrecen una recompensa para nosotros? Dime! Te voy a matar, Tito! Lo digas! 361 00:50:38,700 --> 00:50:45,854 Apuesto a ofrecer. - En cinco libras? En 500 libras? - En los cinco mil! 362 00:50:46,577 --> 00:50:50,854 Esto! �Es genial! Ahora nos vaqueros de verdad! Esto! 363 00:50:52,296 --> 00:50:56,412 Somos verdaderos vaqueros! 364 00:51:07,611 --> 00:51:11,762 �Qu� fue eso? - Frijoles. 365 00:51:30,325 --> 00:51:35,192 Puede ser cambiado. - No lo creo. - Mar�a muri� 366 00:51:35,723 --> 00:51:38,111 en sus manos, mientras que el trabajo de su segundo hijo. 367 00:51:38,802 --> 00:51:41,952 �No lo entiendes? - Se nos acusa de su muerte. 368 00:51:43,521 --> 00:51:48,673 Me culpo. - Est�n equivocados. - �Qui�n? - Los "media" de personas. 369 00:51:50,759 --> 00:51:54,433 �l es ahora uno de ellos. - Entonces, �te parece? - En la piedra. 370 00:51:57,277 --> 00:52:02,191 Un modelo de yeso en el lago no se calmarse hasta que toque fondo. 371 00:52:04,235 --> 00:52:07,704 Espero que no y a retirar en la parte inferior. 372 00:52:17,991 --> 00:52:22,029 Bareleru, va a ir conmigo en la ma�ana? - No s�. 373 00:52:22,470 --> 00:52:24,858 Yo no le ayudar� mucho. Puede a su escolta. - Muy bien. 374 00:52:25,189 --> 00:52:29,545 �Quieres ir? - Lo har�. No vamos a encontrar, ya que viajar de noche. 375 00:52:30,467 --> 00:52:34,505 Vamos a bailar. - Yo no lo har�a. - Vamos, entre otras cosas, se inserta! 376 00:53:27,251 --> 00:53:30,367 Detenerlo. �Basta ya! 377 00:53:31,130 --> 00:53:34,599 �Basta ya! �Basta ya! 378 00:53:35,809 --> 00:53:38,641 La danza como un animal, y no s� de d�nde estos ni�os. 379 00:53:39,048 --> 00:53:41,481 Ellos no tienen madre para cuidar sobre ellos. Oslobodi�u y 380 00:53:41,927 --> 00:53:45,362 esta carga cuando parte hacia abajo. Osigura�u ellos un hogar adecuado. 381 00:53:46,206 --> 00:53:48,673 Esta es mi casa! Y que no No invit� a venir! 382 00:53:55,283 --> 00:53:59,594 Te miro. Dime Cuando estos animales se desplazan. 383 00:54:00,801 --> 00:54:04,236 Que se vaya. No vale la pena. 384 00:54:28,433 --> 00:54:30,788 �Est�s despierta? 385 00:54:33,192 --> 00:54:44,020 En realidad no. - �Qu� crees que pap� ahora est� trabajando? - Probablemente borracho. - S�. 386 00:55:49,050 --> 00:55:52,200 Mar�a ... Mar�a ... 387 00:55:58,007 --> 00:56:04,923 �Por qu� me dejan en paz? Necesito su ayuda. 388 00:56:34,357 --> 00:56:41,591 �Qu� tormento? - No puedo a dormir en la caravana. 389 00:56:44,634 --> 00:56:48,592 No te puedo ayudar. - �C�mo? - Yo s� tan bien pedir 390 00:56:49,033 --> 00:56:52,547 como mi hermano. - El camino no es para usted. 391 00:56:56,311 --> 00:56:59,620 �Por qu� tu hermano no va conmigo? - Porque no creo que �l buscaba. 392 00:57:00,749 --> 00:57:04,502 �l piensa que se supone que es enterrar y quemar como un viajero 393 00:57:04,908 --> 00:57:09,059 el carro a su esp�ritu estaba libre. - Tal vez deber�a. 394 00:57:24,143 --> 00:57:27,020 Se trata de siete horas y rastrear no ni�o y dos sementales 395 00:57:27,622 --> 00:57:30,089 que gan� la Copa de Oro. - Kathleen ... Me mont� en su caballo 396 00:57:30,621 --> 00:57:34,010 siete a�os. - �Crees que puedes para llegar a esta bestia? 397 00:57:34,540 --> 00:57:37,133 No va a coger el coche a d�nde ir. �Vamos! 398 00:57:37,859 --> 00:57:40,736 Trate de no viajar slomi� pelvis. - No me CMT. 399 00:57:41,138 --> 00:57:44,812 �Vamos! - Vamos, muchachos! �M�s r�pido! - Es mejor someterse a ella. 400 00:57:46,376 --> 00:57:50,926 �Mierda! R�pido para ellos! - Vamos, Kathleen! 401 00:57:55,014 --> 00:57:59,528 Patrol 7! Patrol 7! Contacte con nosotros! Ellos van a caballo! 402 00:58:01,812 --> 00:58:04,564 Prime�eni en Francia. Yo sab�a que iba a suceder. 403 00:58:05,451 --> 00:58:10,762 Tan pronto como nos han ofrecido una recompensa. �Qu� es? - Firma. - �Qu�? 404 00:58:11,769 --> 00:58:13,998 La firma vendi� a su caballo. - �Qu� firma? - Uno de los vagos. 405 00:58:14,288 --> 00:58:16,801 Supongo que usted habla del Sr. Rajliu. - Es est�pido, 406 00:58:17,087 --> 00:58:19,362 el culo de borracho irresponsable! 407 00:58:34,122 --> 00:58:38,000 Ahora montar� en �l hacia el oeste! Me pueden viajar al respecto, ahora! 408 00:58:38,681 --> 00:58:42,992 Por lo menos vamos a antes de la muerte Lo pasamos genial! 409 00:58:43,880 --> 00:58:48,156 En el oeste, conocer a una dama! En el rev�lver West nosih! 410 00:58:56,596 --> 00:59:03,466 �Qu� es? - No te preocupes. Estos son s�lo los cazadores. - �No! 411 00:59:03,994 --> 00:59:07,702 Se ven por nosotros! - R�pido, Tir Na Nog! �R�pido! 412 00:59:13,111 --> 00:59:15,420 �Nos damos cuenta? - No lo creo. 413 00:59:29,746 --> 00:59:32,306 Llegar a nosotros? - No s�. Tengo miedo de mirar. 414 01:00:04,376 --> 01:00:06,685 Creo que se est�n perdiendo en el pie! 415 01:00:10,855 --> 01:00:14,403 Tito! Tito! - Silencio, Ozzy. 416 01:00:44,165 --> 01:00:48,555 �Tienes miedo? - Yo no. �Y usted? - Yo tampoco. 417 01:00:58,561 --> 01:01:01,632 Ozzy! Tito! 418 01:01:03,599 --> 01:01:10,435 Ozzy! Tito! �Ves algo, Bareleru? - Yo no. Nada. 419 01:01:11,317 --> 01:01:14,194 Kathleen, �verdad? - Su de�aci estaban aqu�. 420 01:01:26,753 --> 01:01:31,142 Atr�s quedaron los d�as alrededor de 6 horas. Pero saben que algunos de nuestros trucos. 421 01:01:40,269 --> 01:01:42,623 Se dirigi� hacia el oeste. 422 01:01:51,985 --> 01:01:55,260 Tir Na Nog, �det�ngase! Las manos se que caen de los hombros. 423 01:01:55,664 --> 01:01:59,702 Deja de quejarte! He estado buscando para sentarse de frente. - Lo siento. 424 01:02:00,823 --> 01:02:09,774 Ir abajo y pe�a�i. - No lo har�. Tal vez el sol no existe. 425 01:02:10,740 --> 01:02:14,049 Por lo tanto, quedan todos los j�venes. - Nadie puede detener el sol. 426 01:02:15,259 --> 01:02:17,852 Crecer ya la vez. - No quiero crecer. 427 01:02:19,098 --> 01:02:22,772 �Por qu�? - No quiero terminar como Oizin. - �Qu�? 428 01:02:23,496 --> 01:02:28,808 No quiero convertir en polvo! - Como quieras, pero me bajo. 429 01:02:33,893 --> 01:02:38,727 No me siento las piernas! - �Qu�? - Mis piernas se sent�an como gelatina! 430 01:02:39,972 --> 01:02:46,603 Yo no puedo levantarme! Ozzy, mirar mis u�as! Viejo! 431 01:02:47,010 --> 01:02:49,398 Mis huesos se convierten en polvo! - �Te encuentras bien, Tito? - Yo lo hice! 432 01:02:50,049 --> 01:02:57,078 �No! No, Tito! Ay�dame, �Mam�! �Mam�! �Mam�! 433 01:03:00,566 --> 01:03:04,682 Ozzy! - �Mam�! - Mam� est� muerta, Ozzy! 434 01:03:05,724 --> 01:03:09,716 �Por qu� es tu nombre? - Cre� que pap� iba a venir. 435 01:03:13,202 --> 01:03:16,193 Tito? - �Qu� es? - Tengo miedo. 436 01:03:32,796 --> 01:03:40,474 Ahora que eres bueno, �verdad? �Sab�a usted? - Yo no quiero estar all� esta noche. 437 01:03:45,633 --> 01:03:54,299 Tengo otros 4 libras y peniques 26. Usted puede comer o preno�i�. 438 01:03:56,749 --> 01:03:59,547 Tengo hambre. - S�lo tenemos para uno de los dos. 439 01:04:04,387 --> 01:04:06,821 Vamos a preno�imo en alguna parte. 440 01:04:19,663 --> 01:04:23,337 �Cu�nto es el que el alojamiento? - �Para qui�n? - Para m� y para mi hermano. 441 01:04:24,701 --> 01:04:27,261 �Eres un vagabundo? - Yo no. Estamos vaqueros. 442 01:04:28,180 --> 01:04:30,740 No queremos que ning�n vaqueros aqu�. 443 01:04:34,539 --> 01:04:36,847 Hey! 444 01:04:37,138 --> 01:04:39,446 Vete, ni�o! 445 01:04:48,015 --> 01:04:51,768 Ven al cine. Cuando todos se hab�an ido, Abr� la puerta de atr�s, �verdad? 446 01:04:52,333 --> 01:04:56,211 Tenemos las palomitas de ma�z? - Ozzy, tenemos Me quedo con el dinero. - �Tengo hambre! 447 01:04:57,252 --> 01:05:01,005 Bueno, aqu�. Sin embargo, no todo lo que gasta. - No lo har�. 448 01:05:02,011 --> 01:05:04,843 No tenemos mucho dinero, �sabes? 449 01:05:52,516 --> 01:05:59,989 Tito! Tito! - �D�nde has estado? - Venga. Se supon�a que deb�a ver. 450 01:06:00,834 --> 01:06:02,551 Fue genial. 451 01:06:21,748 --> 01:06:24,022 �l ama a las palomitas de ma�z! 452 01:06:30,705 --> 01:06:33,377 Proba�u para darle una Coca-Cola. 453 01:06:38,103 --> 01:06:40,411 �Buen chico! 454 01:06:55,298 --> 01:06:57,891 �Qu� tipo! 455 01:07:39,965 --> 01:07:43,400 No s� c�mo dirigir una pel�cula. Todo lo que se presionan. 456 01:07:59,479 --> 01:08:02,152 No puedo ver! Fuera de esas luces! 457 01:08:04,598 --> 01:08:10,512 Aqu� no hay ninguno. Se debe que se hab�an refugiado de la lluvia. 458 01:08:21,833 --> 01:08:24,141 Los indios! 459 01:08:55,183 --> 01:08:58,777 �Qu� noche, chicos ... - �Pap�? 460 01:09:00,302 --> 01:09:03,179 Estos son los vaqueros. - Y yo que pensaba que los indios! 461 01:09:03,581 --> 01:09:07,971 Algo huele raro. - 'Noche. Tres porciones grandes de papas fritas franc�s. 462 01:09:08,500 --> 01:09:11,218 Poslu�i�e� ellos, Rico? - No quiero que el desorden. 463 01:09:11,699 --> 01:09:14,371 No queremos problemas. - Uno de ellos es un piel roja. 464 01:09:15,378 --> 01:09:19,892 Posuj palma de su mano con la plata! - Que hacen que un ni�o como un semental! 465 01:09:20,296 --> 01:09:23,492 T�melo con calma. La gente no quiere problemas. - No s� si fueron los buitres? 466 01:09:25,095 --> 01:09:27,688 Usted puede quitar el ojo y luego para devolver el resto! 467 01:09:28,174 --> 01:09:30,562 Mis hombres eran poetas que hab�a viajado en Irlanda. 468 01:09:31,053 --> 01:09:34,249 Su gente es entonces a�n viv�a en los �rboles y com�an hojas. 469 01:09:35,452 --> 01:09:39,364 �D�nde est� tu palo de golf? Yo no he Conoc� a una mujer vagabundo sin mocosos! 470 01:09:40,170 --> 01:09:42,968 Tiene que ser una virgen entonces. - No me lo parece. 471 01:09:43,769 --> 01:09:46,237 Quemaduras son demasiado borracho para cuidar de ti? 472 01:09:57,725 --> 01:10:01,273 Usted tiene una l�nea corta de la vida, pero el coraz�n no. 473 01:10:04,283 --> 01:10:07,991 �Al�jate de m�, perra! �Fuera de aqu�! 474 01:10:11,961 --> 01:10:16,909 C�lmate, John. - He so�ado que se llevaron a mi ni�o. 475 01:10:17,440 --> 01:10:20,795 S�lo un mal sue�o. No se preocupe. 476 01:10:30,356 --> 01:10:36,623 De�acima necesitan un hogar. - �Por qu� dej� a su marido? 477 01:10:40,673 --> 01:10:45,382 Quer�a establecerse en alguna parte. Calefacci�n central, etc. 478 01:10:52,190 --> 01:10:56,227 �Por qu� no viaja? - Esta es mi sangre. 479 01:10:59,388 --> 01:11:05,222 En realidad, hay en la gente en paz. Parte que ni�ega. �Y qu� te quedas? 480 01:11:06,186 --> 01:11:08,574 S�lo sus hijos. 481 01:11:17,302 --> 01:11:20,452 Es bueno verte sonreir. 482 01:11:26,140 --> 01:11:28,494 Buenas noches, John. - Buenas noches. 483 01:12:01,570 --> 01:12:04,003 Ska�i, Ozzy! - Ska�em! 484 01:12:06,568 --> 01:12:09,001 Corri� como un rayo! 485 01:12:27,122 --> 01:12:30,193 Todo listo? Sacar a esa gente. Quiero 20 ofertas. 486 01:12:31,801 --> 01:12:34,268 Trei! 487 01:12:58,793 --> 01:13:01,909 Ahora estamos listos! 488 01:13:09,190 --> 01:13:14,104 Zbijte ella! - Como ahora que �l llam�? - No es mi culpa! 489 01:13:14,709 --> 01:13:19,701 Yo tampoco! - �Aqu� vamos! �M�s r�pido! �M�s r�pido! - Ahora que los tenemos! 490 01:13:35,383 --> 01:13:39,011 Abre la puerta! �Polic�a! Abre la puerta! �Polic�a! 491 01:13:41,181 --> 01:13:45,014 Pedimos disculpas por esta infecci�n. Abrir la puerta a nosotros, 492 01:13:45,380 --> 01:13:47,654 o tendr� que hacer desorden en su casa. 493 01:13:49,698 --> 01:13:54,646 �Tiene algo para comer? - Por favor. - Gracias. 494 01:13:56,536 --> 01:13:59,528 �Fuera! No tenemos nada Si te digo! 495 01:14:01,295 --> 01:14:03,888 Lo llaman de Dubl�n! Jefe O'Mara pregunta. 496 01:14:06,414 --> 01:14:09,246 Deje que la lleva al infierno! Dile que no le puede decir. 497 01:14:44,043 --> 01:14:50,594 Congelaci�n. - Y yo estaba fr�o. - �Por qu� Oizin de vuelta? 498 01:14:52,720 --> 01:14:56,189 Tal vez se perdi� la antigua amigos. - Te echo de menos? 499 01:14:56,639 --> 01:15:03,952 Men�? No. - �Y usted? - En realidad no. Tito? - �Qu� es? - �Qu� pas� 500 01:15:04,357 --> 01:15:07,553 con sus cenizas? - Cenizas �ijim? - Oizinovim! 501 01:15:09,715 --> 01:15:12,275 Es probable que sea llevado el viento. 502 01:15:14,274 --> 01:15:18,869 Vamos a volver. - �Pero por qu�? - Echo de menos mi padre y yo tengo hambre. 503 01:15:19,313 --> 01:15:22,668 �No! Nastavi�emo viajar. - �D�nde? - En el oeste. 504 01:15:23,551 --> 01:15:26,065 No quiero ser un vaquero! Venga a vivir en una sola noche! 505 01:15:26,590 --> 01:15:30,821 Ma�ana volver� a ser vaqueros! - Bueno, bueno, gnjavatori! 506 01:15:32,069 --> 01:15:35,458 Tir Na Nog, la espalda. Ozzy quiere regresar a casa. 507 01:15:35,908 --> 01:15:39,900 Tir Na Nog! - Date la vuelta! - Tir Na Nog, date la vuelta! �Vamos! 508 01:15:45,265 --> 01:15:47,619 �Qu� est� haciendo? - No lo s�! 509 01:16:14,737 --> 01:16:17,125 Yo no los veo. Crear otro c�rculo. 510 01:16:24,414 --> 01:16:27,166 Todav�a nos sigue? - S�. 511 01:16:37,450 --> 01:16:39,883 �Nada! No hay nadie! 512 01:16:40,409 --> 01:16:42,922 �Puede usted ver nosotros, Tito? - Puede. Est�n muy cerca. 513 01:16:45,488 --> 01:16:48,877 �Ves algo? - C�lmate, Tir Na Nog! �Silencio! 514 01:16:49,367 --> 01:16:51,755 �Los ves? 515 01:16:59,044 --> 01:17:02,115 As� que, chicos. Buscando ... 516 01:17:24,756 --> 01:17:27,589 Eso es todo. Aqu� vamos! 517 01:17:53,948 --> 01:17:58,782 �Qu� est� haciendo? - No s�. Simplemente sostenga con firmeza. 518 01:18:19,381 --> 01:18:23,168 �Los ves? - Yo no. Sin embargo, ellos est�n diciendo. 519 01:18:30,777 --> 01:18:34,894 �Vamos! �Qu� es? - Ellos van por todos lados! 520 01:19:11,046 --> 01:19:14,674 Pies, �vuelve! - Vamos, vamos! 521 01:19:18,004 --> 01:19:20,722 Se fueron. 522 01:19:21,243 --> 01:19:24,234 Atr�s han quedado! - �Estamos Ahora que? - �Estamos? 523 01:19:25,642 --> 01:19:29,679 Como un caballo sabe la cascada? - Tal vez ya estaba aqu�. 524 01:19:43,916 --> 01:19:48,033 Tir Na Nog! �Vuelve! - Si perdemos, estamos perdidos! 525 01:20:09,869 --> 01:20:12,177 Tir Na Nog, �est�s bien? 526 01:20:14,867 --> 01:20:17,222 �Te encuentras bien? 527 01:20:23,665 --> 01:20:26,974 �Te encuentras bien, Tir Na Nog? �Qu� es? 528 01:20:45,419 --> 01:20:48,966 �Por qu� es mi cumplea�os sobre esta piedra? 529 01:20:49,257 --> 01:20:51,817 Que mam� muri� d�as. 530 01:20:53,456 --> 01:20:55,890 �Por qu� muri� el d�a de mi cumplea�os? 531 01:21:05,733 --> 01:21:08,929 �Alguna vez has visto? - No s�. 532 01:21:14,970 --> 01:21:21,237 Nunca lo he visto. - �C�mo lo sabes? - Yo no la recuerdo. 533 01:21:23,088 --> 01:21:26,238 Tengo su foto en mi cabeza. 534 01:21:48,400 --> 01:21:51,233 �Est� usted seguro de que podemos nada? - No me importa de la ley! 535 01:21:51,639 --> 01:21:53,789 Enviar un helic�ptero en la vanguardia! 536 01:21:56,198 --> 01:21:58,631 Lo siento. Gesti�n Aeroportuaria no lo permite. 537 01:21:59,317 --> 01:22:01,751 Sa�eka�e dos horas debido a las tormentas. - No tenemos mucho tiempo! 538 01:22:03,716 --> 01:22:06,070 Estos j�venes tienen un infierno en su lado! 539 01:22:59,460 --> 01:23:03,498 �Qu� est�s haciendo aqu�? - Estoy aqu� en cada aniversario. 540 01:23:06,178 --> 01:23:11,170 D�nde me lleva a un caballo? �Por qu� ya regresar a lugares conocidos? 541 01:23:11,656 --> 01:23:18,093 No haga usted ning�n da�o. - �Es un buen caballo? 542 01:23:20,294 --> 01:23:25,685 No se. - Te lo juro, si el da�o mis hijos, la maldici�n de su nombre. 543 01:23:26,572 --> 01:23:29,005 Yo s� a d�nde conduce. 544 01:23:50,685 --> 01:23:54,120 �Ah� est�n! Yo los veo! 545 01:23:56,563 --> 01:23:58,918 Stop, Tir Na Nog! �Basta ya! 546 01:24:13,519 --> 01:24:15,986 �Quieres bajar? - �No! Se puede saltar! 547 01:24:58,466 --> 01:25:02,742 En la gente de la playa. - �Qu�? - Es pap�! 548 01:25:04,704 --> 01:25:08,218 Esta vez nos premlati. - S�. I nos vrati�e en ese edificio. 549 01:25:09,342 --> 01:25:12,379 Tal vez el Tir Na Nog juega con nosotros? - No s�, Ozzy. 550 01:25:24,178 --> 01:25:31,287 Ozzy! Tito! - Yo no quiero parar. - Date la vuelta, Tir Na Nog! �R�pido! 551 01:25:32,336 --> 01:25:35,133 Pap� nos llevaba de nuevo en la plano, y se que! 552 01:25:38,414 --> 01:25:40,973 En la playa! Dole, Carla! Lo dej�! 553 01:25:43,932 --> 01:25:46,287 Detenerlo, Tito! - �No puedo! 554 01:25:49,811 --> 01:25:53,007 Yo estar� de nuevo en ese edificio! - No se de vuelta, pap�! - Chicos ... 555 01:25:54,769 --> 01:25:58,556 No siempre vamos a volver all�. Te lo juro. Te lo juro. 556 01:25:59,488 --> 01:26:02,524 �C�mo nos estamos perdiendo. - Y te echamos de menos, pap�. 557 01:26:04,726 --> 01:26:10,755 Yo s� que soy. Ozzy? Ozzy! - No ir a ninguna parte sin Tir na pierna! 558 01:26:11,764 --> 01:26:15,597 Lo s�, lo s�. No te preocupes, los chicos. Yo no quiero volver a ponerle en el edificio. 559 01:26:17,803 --> 01:26:22,397 John Riley! - �Ah� est�n! �R�pido! 560 01:26:23,841 --> 01:26:28,231 Pap�, basta! No les d� lo llevan! - No voy a dar! 561 01:26:32,558 --> 01:26:35,516 De vuelta! De vuelta! 562 01:26:42,396 --> 01:26:45,068 �Pap�! Ay�danos! 563 01:26:45,995 --> 01:26:51,067 John! John! - No deje que me lo lleve! No le d�! 564 01:26:59,151 --> 01:27:01,380 Mantenerlos! Debe permanecer abajo! 565 01:27:01,670 --> 01:27:05,264 El rey canalla? Y t� eres el rey de canallas! 566 01:27:05,789 --> 01:27:13,501 Coger el caballo! Un caballo! - �Pap�! - Ozzy! Desmontar de ella! 567 01:27:17,186 --> 01:27:24,101 Pap�, s�lvame, por favor! �S�lvame! - �No puedo! 568 01:27:28,302 --> 01:27:33,659 Ozzy! Desciende con �l! - Obtener de �l! 569 01:27:35,580 --> 01:27:38,298 Ozzy! D�jame! 570 01:27:52,815 --> 01:27:56,966 Ozzy! Ozzy, vuelve! 571 01:28:00,093 --> 01:28:08,408 Ozzy, vuelve! Desmontar de ella! - Ozzy, vuelve! - Ozzy! 572 01:28:12,969 --> 01:28:17,917 �No! - Tito, no! Vuelve, Tito! 573 01:28:34,483 --> 01:28:40,795 Ozzy! Ozzy! - Tir Na Nog que se guardar, yo ten�a raz�n? Santa? 574 01:28:43,601 --> 01:28:46,876 Yo y mis historias est�pidas. 575 01:28:53,838 --> 01:28:58,956 Cristo! - Jes�s, no se le permita morir ... 576 01:30:35,768 --> 01:30:38,600 Cristo, no! Pero no un ni�o. 577 01:31:00,081 --> 01:31:06,712 Dios ... Dios, me lo devuelva. Por favor ... Respirar ... Respirar ... 578 01:31:12,518 --> 01:31:16,032 No m�s, John! - Juan, que ... 579 01:31:17,476 --> 01:31:20,592 Lo hemos perdido ... - Vamos. 580 01:31:23,874 --> 01:31:27,502 Yo lo vi, pap�! Lo vi en el oc�ano! 581 01:31:28,153 --> 01:31:33,510 �Pap�! �l est� vivo! - Cristo ... - Lo he visto en el oc�ano. 582 01:31:48,947 --> 01:31:52,256 Salir de la playa! Dale a la gente de paz! 583 01:31:56,705 --> 01:31:59,457 El caballo desapareci� en el mar! 584 01:32:10,701 --> 01:32:16,569 Aqu� tienes, muchachito. - As� que. Buen chico. - El caballo se ha ido. 585 01:32:17,299 --> 01:32:21,849 Volvi� a Tir Na Nog. - Lo s�, un poco, lo s� ... 586 01:32:54,168 --> 01:32:58,604 Es hora de dejar ir, John. Si su alma es libre. 587 01:33:12,563 --> 01:33:15,998 Ella era mi madre, yo ten�a raz�n? Y ahora ir�n al cielo. 588 01:33:19,001 --> 01:33:21,833 Pap�, si los pasajeros indios y vaqueros? 589 01:33:23,120 --> 01:33:28,147 En cada uno de nosotros hay un pasajero. Pero pocos de nosotros sabemos a d�nde vamos. 54823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.