Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,320 --> 00:00:57,992
OESTE
2
00:02:25,494 --> 00:02:27,723
Edici�n:
3
00:03:13,760 --> 00:03:16,227
M�sica:
4
00:03:36,434 --> 00:03:38,867
De acuerdo con la historia de Michael Pierce
5
00:04:11,423 --> 00:04:13,778
Escenario:
6
00:04:14,423 --> 00:04:16,856
Chicos, no tengas miedo
dobro�udnog el viejo.
7
00:04:17,382 --> 00:04:19,656
Haz lo que digo y Marfijevi
recibir�n su dinero.
8
00:04:27,819 --> 00:04:30,127
Dirigida por:
9
00:04:31,298 --> 00:04:33,857
Yo no soy tu padre, �entiendes?
Alguien tiene tu padre.
10
00:04:34,697 --> 00:04:36,971
�Cu�l es tu nombre?
- Murphy. - �Y usted?
11
00:04:40,495 --> 00:04:43,406
�Cu�l es tu nombre?
- Ozzy. Ozzy Riley.
12
00:04:45,854 --> 00:04:53,610
�Quieres que me metido en la c�rcel?
�Cu�l es tu nombre? - Murphy ...
13
00:04:54,931 --> 00:04:58,809
Murphy. - Murphy! �Eso es!
Bien el nombre de Irlanda! Murphy.
14
00:05:01,929 --> 00:05:06,921
No con estos respiraci�n comienza,
No otra vez. Acaba de decir su nombre.
15
00:05:07,687 --> 00:05:10,200
Sr. Murphy, exactamente lo que quiere
del Centro para la asistencia social?
16
00:05:10,686 --> 00:05:12,961
Residencia, se�or!
- Piense en el alojamiento?
17
00:05:13,446 --> 00:05:15,800
S�lo el techo sobre tu cabeza!
- El invierno est� llegando, se�or!
18
00:05:16,805 --> 00:05:19,602
�Cu�ntos hijos tiene usted?
- Unos quince, se�or!
19
00:05:20,284 --> 00:05:23,958
S�, quince a�os! M�s o menos.
- No s� cu�ntos hijos tiene usted?
20
00:05:25,442 --> 00:05:29,878
Les tengo que contar.
- �Ni�os! - Se desplaza hasta el final!
21
00:05:31,520 --> 00:05:36,035
Sr. No espera!
- Stop a todos los rojos!
22
00:05:44,037 --> 00:05:47,506
�etrnaestero. �Cu�ntos ni�os,
como una ni�a?
23
00:05:48,715 --> 00:05:52,150
Yo no les cuentan a cabo.
- Una chica levanta la mano!
24
00:05:53,554 --> 00:05:56,306
Levanten la mano! Uno, dos ...
25
00:05:56,753 --> 00:06:03,270
Ahora de�aci! A medida que el
su nombre, un poco? - Murphy.
26
00:06:04,151 --> 00:06:06,584
Y su nombre de pila?
27
00:06:13,068 --> 00:06:15,866
El Se�or. Sr. Murphy.
28
00:06:19,507 --> 00:06:22,020
Nos dan la direcci�n, se�or.
Si llegamos a pedir ayuda.
29
00:06:23,145 --> 00:06:26,182
Aqu�, toma esto s�lo
y disfrutar de la asistencia social.
30
00:06:26,824 --> 00:06:31,943
�Le dar�a a mi ... - Dobi�ete
una mayor compensaci�n por tantos ni�os.
31
00:07:01,015 --> 00:07:04,404
Abuelo, que han venido a vivir con nosotros?
- No, no me gusta alturas.
32
00:07:04,933 --> 00:07:08,607
�Se puede montar a caballo?
- Pregunte a su abuelo, su.
33
00:07:09,052 --> 00:07:11,884
Santa, puede que te lleve?
- �Por favor! - S�, si tienes �xito.
34
00:07:14,291 --> 00:07:16,599
Yo! Aumentar m�!
35
00:07:30,526 --> 00:07:35,962
Ozzy, el hijo, se mueven.
Vamos, hijo.
36
00:07:38,644 --> 00:07:45,832
�Silencio! Calma, al infierno!
�Silencio! - Usted tiene m�s paciencia?
37
00:08:19,392 --> 00:08:21,780
Cuidado con Ozzy.
T�melo con calma con �l.
38
00:08:25,150 --> 00:08:27,744
Estrechamente con �l
y de no hacer da�o.
39
00:08:37,027 --> 00:08:39,938
Querido Dios, Ozzy!
Es obvio que tiene un don!
40
00:08:41,666 --> 00:08:45,942
Parece ser svi�a�.
- Porque �l y me gusta.
41
00:08:55,542 --> 00:09:00,614
Dios ... - �Se puede llevarlo a
desde aqu�? - Yo podr�a, por Sestak.
42
00:09:01,740 --> 00:09:06,971
Tengo una trig�sima - A continuaci�n, el 50 � - Escucha, tengo que
s�lo el 40 - Vamos entonces a los 40o
43
00:09:08,698 --> 00:09:11,257
�Cu�ndo estar� listo?
- La pr�xima semana o la siguiente.
44
00:09:11,857 --> 00:09:14,973
Hablar con usted entonces. - De acuerdo.
- Nos vemos! - �Buena suerte!
45
00:09:16,935 --> 00:09:21,450
Los chicos se ven bien para m�. - Lo s�.
- Ellos sre�niji en el camino.
46
00:09:22,814 --> 00:09:26,647
Voy a beber. �Vienes conmigo?
- Nosotros los viajeros no son de aqu�.
47
00:09:27,412 --> 00:09:31,324
�Hasta ma�ana! - Voy a ir antes de
el amanecer. - Hasta luego, entonces!
48
00:09:31,851 --> 00:09:34,239
Usted no puede ver m�s!
- Como quieras!
49
00:09:34,850 --> 00:09:38,637
Tropez�, hijo! Mar�a no se
Quer�a ser como odgaja�.
50
00:09:39,089 --> 00:09:43,206
Tenga en su gloria. Ven conmigo,
hijo. Invitar a un joven.
51
00:09:43,688 --> 00:09:47,679
Vamos hacia el oeste
y de vuelta a la vieja vida!
52
00:09:48,206 --> 00:09:50,561
Esc�chame bien!
De�aci permanecer aqu�.
53
00:09:50,886 --> 00:09:54,638
No quiero a vagar por la tierra
jeans rotos! No m�s!
54
00:09:55,364 --> 00:09:59,879
Buena suerte all�! - Bienvenido
en el mundo moderno! No deje que
55
00:10:00,323 --> 00:10:04,554
persisten, en espera de un trago!
- No te preocupes, vamos!
56
00:10:17,238 --> 00:10:20,195
Apuesto a que nadie puede
en el fuego! - Yo soy! - Yo puedo!
57
00:10:21,077 --> 00:10:23,636
D�jame! �Fuera!
58
00:10:33,713 --> 00:10:36,545
�No! No! No!
59
00:11:05,944 --> 00:11:12,097
Este es mi caballo! �C�mo se llama?
- Este ... Se llama Tir Na Nog.
60
00:11:13,142 --> 00:11:16,531
�Qu� significa eso?
- Pa�s eternamente joven.
61
00:11:16,941 --> 00:11:20,853
�Por qu� se llaman? - Debido a que es
vino de la tierra bajo el mar.
62
00:11:25,898 --> 00:11:29,606
Oizin era el m�s guapo
viajar por el pa�s
63
00:11:30,017 --> 00:11:34,055
y porque es la princesa, diciendo:
y que ser�a hermoso en la vejez,
64
00:11:34,576 --> 00:11:39,887
llev� con �l a trav�s del mar
la tierra por siempre joven
65
00:11:41,094 --> 00:11:45,563
y no hab�an estado juntos por mil
a�os. Pero �l era un pasajero
66
00:11:46,252 --> 00:11:49,049
y se perdi� su carro
y sus viejos amigos.
67
00:11:49,691 --> 00:11:53,365
Princesa le dijo que ser�a,
si alguna vez van a morir.
68
00:11:54,170 --> 00:11:58,720
�l era una estrella de mil a�os.
Pero no pod�a soportar
69
00:11:59,129 --> 00:12:03,439
su dolor. Por lo que dio
un hermoso caballo blanco y le dijo:
70
00:12:03,967 --> 00:12:08,562
nunca, nunca, no
desmontar con �l. Oizin se
71
00:12:09,086 --> 00:12:14,556
coraz�n blando. Fue triste cuando
lleg� a casa y vio a su
72
00:12:15,044 --> 00:12:18,752
pa�s tan druga�iju,
y los miserables y los pobres.
73
00:12:20,602 --> 00:12:23,638
Vio a un grupo de hombres
que quer�a mover la roca.
74
00:12:24,321 --> 00:12:27,915
�l broma se eleva
manos en el aire pero, recuerda,
75
00:12:29,200 --> 00:12:34,067
se atrevi� a desmontar del caballo.
Por lo tanto, se dirigi� a ellos,
76
00:12:34,958 --> 00:12:40,714
se agach� y empez� derecho
�xito en la revista Rolling Stone.
77
00:12:42,196 --> 00:12:47,827
Pero, cielos, para �l, una cosa terrible
entonces se producen. La silla explosi�n
78
00:12:48,674 --> 00:12:55,350
y �l cay� al suelo delante de sus ojos.
Esto es lo que vi ...
79
00:12:56,672 --> 00:13:01,903
Vio la jaha�a m�s bellas
c�mo en el mundo est� envejeciendo
80
00:13:02,750 --> 00:13:08,460
y se convierte en gris. Su pelo es
subi� hasta la cintura,
81
00:13:08,988 --> 00:13:13,378
las u�as y casi tres metros.
Los huesos han empezado a disparar!
82
00:13:15,587 --> 00:13:23,741
Todos ellos le mir� horrorizado!
Y luego simplemente disuelto Oizin
83
00:13:24,304 --> 00:13:32,016
delante de ellos. �l se convirti� en polvo,
en un peque�o pu�ado de cenizas.
84
00:13:33,261 --> 00:13:35,821
Eso es todo lo que se
izquierda de la misma.
85
00:13:37,940 --> 00:13:47,175
Esta ceniza.
- �Qu� significa "disuelto"?
86
00:13:47,697 --> 00:13:51,325
Por lo que se vino abajo. - No deber�a haber
a participar. - �C�mo es la princesa
87
00:13:51,736 --> 00:13:55,774
parece? - Cierra los ojos!
Imagine una hermosa ni�a.
88
00:13:56,175 --> 00:14:01,531
�S�! - Tal era la princesa.
- Vamos, Ozzy, tenemos que volver a casa.
89
00:14:02,173 --> 00:14:04,606
No voy a bajar con el caballo! - Vamos,
Padre le dar� a usted la preocupaci�n.
90
00:14:05,132 --> 00:14:08,441
Pap� siempre regresan tarde
cuando usted va a beber.
91
00:14:08,811 --> 00:14:12,439
Su padre era un gran hombre,
�sabes? �l era el rey de todos los pasajeros.
92
00:14:13,450 --> 00:14:16,282
El m�s joven de todos. - �En serio?
- En efecto. - �Cu�ndo?
93
00:14:17,089 --> 00:14:20,603
Mientras su madre estaba viva,
su padre no ten�a miedo de nadie.
94
00:14:23,047 --> 00:14:25,480
�Vamos! La hora de dormir!
- No quiero que hagas esto el envejecimiento!
95
00:14:25,926 --> 00:14:28,519
Usted no se que edad, Ozzy.
Por lo menos no tan pronto.
96
00:14:29,525 --> 00:14:32,596
Adi�s, Tir Na Nog,
Ahora tengo que casa!
97
00:14:35,963 --> 00:14:38,431
�Puedo quedarme con �l?
- �Y d�nde se establecieron?
98
00:15:09,954 --> 00:15:13,423
De�urlija diablo! �Fuera!
Estoy esperando aqu� como un tonto!
99
00:15:14,592 --> 00:15:19,540
�Fuera! No le gusta los obst�culos!
- Por el amor de Dios, en la que hacer?
100
00:15:22,310 --> 00:15:24,903
Tito, aqu� est� otra vez! - �R�pido!
Dame un cubo y la pala!
101
00:16:06,377 --> 00:16:09,288
Hace Wild West todav�a existe
en Irlanda? - Por supuesto que s�!
102
00:16:09,896 --> 00:16:13,365
�D�nde? - Hasta el pueblo! - �Son los
Todos los pasajeros eran indios?
103
00:16:13,775 --> 00:16:19,405
�No! Est�bamos vaqueros.
- Tengo hambre. - No tu pap�
104
00:16:19,613 --> 00:16:23,969
dinero a la izquierda? - Yo no. - �Escucha!
Cuando su padre se va al Centro de
105
00:16:24,612 --> 00:16:27,000
de asistencia social, ir con �l.
De lo contrario se propije todo el dinero.
106
00:16:27,411 --> 00:16:29,720
�Entiendes?
107
00:16:31,930 --> 00:16:38,003
Danny, de�a�e, escuchar la
gaitas y escuchar las gaitas,
108
00:16:38,768 --> 00:16:44,682
de valle en valle
y de las altas monta�as ...
109
00:16:45,406 --> 00:16:50,797
El verano se ha ido
Las venas y las flores lentamente ...
110
00:16:52,644 --> 00:16:56,158
No vamos a conseguir nada hoy!
- �Por qu�? - Para la respiraci�n normal!
111
00:16:56,683 --> 00:17:02,870
�Por qu� no respira tan raro?
- No lo s�! S�lo as�.
112
00:17:03,521 --> 00:17:10,834
Luego pretender!
Danny, de�a�e, gaitas son ...
113
00:17:11,598 --> 00:17:17,354
Yo era "tan bueno? - Lo que es peor!
Tienen hambre! - Danny, de�a�e ...
114
00:17:17,957 --> 00:17:23,075
... Escucha las gaitas, para escuchar
desde el valle ... - �Gracias!
115
00:17:26,594 --> 00:17:29,426
Gracias, se�or!
- Por favor, monedas!
116
00:17:48,988 --> 00:17:51,342
Al�jate de ella!
117
00:17:54,666 --> 00:17:57,020
Krompiri�i son deliciosos!
- �Ha!
118
00:18:11,141 --> 00:18:13,496
Ya sabes, Tir Na Nog,
y que una vez fueron los pasajeros.
119
00:18:13,940 --> 00:18:16,374
Hemos hecho de todo, desde latas.
As� que nos llamaron "enlatados".
120
00:18:16,820 --> 00:18:19,253
�ramos como los gitanos.
- �Por qu� el caballo que habla?
121
00:18:20,619 --> 00:18:25,737
Y �por qu� no? Sab�amos
prori�emo al destino y volver a estar.
122
00:18:26,257 --> 00:18:29,407
No escuchen a �l, Tir Na Nog.
Nunca fue un verdadero viajero
123
00:18:29,816 --> 00:18:33,125
como yo. - �Por qu�
Yo no era un verdadero viajero?
124
00:18:33,575 --> 00:18:36,008
Nunca he viajado.
- �Y por qu� no viajar?
125
00:18:36,534 --> 00:18:40,651
Porque mam� y pap� murieron
no quer�a viajar sin ella.
126
00:18:42,252 --> 00:18:44,607
De las cuales era la madre muerta?
127
00:18:48,490 --> 00:18:51,209
No se. Hable con un caballo.
128
00:18:53,649 --> 00:19:01,156
A�adir a mi jab�n! - Bueno utrljaj!
Tenga cuidado de no isprska� m�!
129
00:19:02,806 --> 00:19:08,755
Y me! �M�ralo!
�C�mo est� mojado.
130
00:19:12,044 --> 00:19:14,477
Tiene que ser listo!
131
00:19:15,283 --> 00:19:17,591
Mick Kaferti del Departamento
de los derechos de arrendamiento.
132
00:19:17,962 --> 00:19:20,316
Tenemos una punta
tener un pony en el apartamento.
133
00:19:20,521 --> 00:19:23,115
Un caballo. - As� es. - Caballo?
- No! Yo lo vi!
134
00:19:23,760 --> 00:19:26,831
�Mira!
- Que en nosotros, Riley.
135
00:19:28,639 --> 00:19:31,198
Le sugiero que se puede resolver
o que esta noche ... - �Qu�?
136
00:19:31,998 --> 00:19:34,352
Preduze�emo en cierta medida.
- Oye, Riley, que ya hab�a
137
00:19:34,837 --> 00:19:38,067
el problema con usted vago.
- �Tienes que ser civilizados!
138
00:19:38,556 --> 00:19:42,230
Una muy civilizada!
- �Su�ltame, Riley! - Que se vaya!
139
00:19:43,635 --> 00:19:48,343
No, Riley! - Riley, no!
- No, por favor! No, no!
140
00:19:52,472 --> 00:19:54,826
Si volvemos a pokuca�
en la puerta, napravi�u
141
00:19:55,311 --> 00:19:59,588
hamburguesa de ti! �Entiendes?
- �S�! - �Me oye? - �Lo siento!
142
00:20:00,070 --> 00:20:02,583
Di que lo sientes! - �Lo siento!
- �Fuera de aqu�!
143
00:20:07,068 --> 00:20:11,742
Reilly, que s�lo
Hay que ... - �S�! �Fuera!
144
00:20:13,266 --> 00:20:18,816
�Fuera! �Fuera, perra!
145
00:20:54,694 --> 00:20:59,721
�Polic�a! - �Qu� ... - Multa por
mantener a los animales peligrosos en el hogar
146
00:21:00,252 --> 00:21:02,607
que es propiedad de la ciudad.
- Chicos, tenemos el caballo!
147
00:21:03,012 --> 00:21:08,038
�Fuera! - Tr�elo.
- �Pap�! �Pap�! Que est�n tomando los caballos!
148
00:21:11,009 --> 00:21:15,524
No deje que ellos! Nau�i�u que leemos!
Yo no le molestar� si usted bebe!
149
00:21:17,607 --> 00:21:22,157
No dejes que se lo lleve!
Por favor, pap�!
150
00:21:23,406 --> 00:21:25,999
�l te dar� una aguja muy peque�a!
- �Qu� le dispar�?
151
00:21:30,404 --> 00:21:34,555
T�melo con calma! - �Fuera, Ozzy!
Dejar a nuestros caballos!
152
00:22:09,872 --> 00:22:12,306
Puerta equivocada! All�!
153
00:22:14,471 --> 00:22:16,745
Lo dejas!
154
00:22:29,827 --> 00:22:32,943
Mantenga los caballos!
- �No! - Baja el arma!
155
00:22:33,626 --> 00:22:36,185
�Basta ya!
156
00:22:36,585 --> 00:22:39,098
C�lmate, Tir Na Nog.
157
00:22:49,661 --> 00:22:51,969
Todo de nuevo!
158
00:23:00,418 --> 00:23:02,851
Llevarlo a la camioneta! �M�s r�pido!
159
00:23:06,976 --> 00:23:09,569
�M�s r�pido! �Fuera!
160
00:23:20,612 --> 00:23:23,250
Chicos, es impulsar
en el cami�n! Abrir!
161
00:23:26,010 --> 00:23:28,968
Tir Na Nog, date la vuelta!
- �Fuera, trei!
162
00:23:45,685 --> 00:23:49,962
�No! �No! Quitar de m�!
163
00:23:51,963 --> 00:23:56,080
Para pegarle un tiro? - �No!
- Sa�ekaj, no lo hacen. - Tir Na Nog!
164
00:23:56,682 --> 00:23:59,320
Todo de nuevo! De vuelta!
165
00:24:04,039 --> 00:24:08,077
Que se vaya, por favor!
- �Dame las riendas. - �D�jalo!
166
00:24:08,558 --> 00:24:13,995
Llevarlo a la camioneta.
- Ella lo llev� en el interior!
167
00:24:17,196 --> 00:24:21,506
No hagas da�o a �l!
Adi�s, Tir Na Nog. Adi�s.
168
00:24:26,233 --> 00:24:31,465
Tir Na Nog! - �Qui�n pagar� todos los
este da�o, pametnjakovi�u?
169
00:24:33,271 --> 00:24:35,659
Vamos, chicos!
170
00:24:36,670 --> 00:24:42,107
Dejas que se lo lleve!
La culpa es tuya! Usted es responsable de todo!
171
00:24:42,828 --> 00:24:45,660
�Basta ya! Detenerlo.
172
00:25:08,701 --> 00:25:13,932
�u�emo m�s sobre el asunto,
�De acuerdo? S�. Bueno.
173
00:25:14,699 --> 00:25:17,053
Bueno. Bueno.
- �Se�or?
174
00:25:17,418 --> 00:25:20,807
Yo tengo el dinero para el caballo.
No quiero ir a la subasta.
175
00:25:21,257 --> 00:25:23,612
Ya se han vendido.
176
00:25:27,935 --> 00:25:33,725
�Qu� te parece? - Fue vendido.
- �Qui�n? - Una vez un caballero.
177
00:25:37,293 --> 00:25:40,648
No ten�as ning�n derecho! No est� permitido
para hacerlo! �Me oyes?
178
00:25:41,451 --> 00:25:44,488
�Qu� est� pasando? - El caballo pertenece a
mis hijos! - No tengo dinero
179
00:25:45,010 --> 00:25:48,718
para los caballos ... - �Cu�les son trabunja�?
- Dame �ejmusa. - 55 libras.
180
00:25:49,729 --> 00:25:52,765
Todo est� ah�. - �Fuera de aqu�
Si usted no desea �orku!
181
00:25:54,848 --> 00:25:58,725
Yo voy a ir. - �M�s r�pido!
- L'tendr� su dinero.
182
00:25:59,366 --> 00:26:02,562
S�lo nosotros, los valientes que son.
No me sva�ao con usted.
183
00:26:03,205 --> 00:26:06,401
Cada honramos por su valent�a.
184
00:26:07,644 --> 00:26:10,680
No he o�do ning�n video!
185
00:26:19,320 --> 00:26:23,471
Es demasiado alto!
No, no es m�s.
186
00:26:24,719 --> 00:26:28,597
M�s!
- Slomi�e cuello. - M�s!
187
00:26:52,471 --> 00:26:57,066
Dios. - Otra!
- �Ya es suficiente.
188
00:26:57,709 --> 00:27:01,462
Dame dinero para ir.
- �Se me vino a caballo?
189
00:27:02,748 --> 00:27:08,935
�Lo es? No quiero problemas.
- Todos los sredeno. Tengo la espalda.
190
00:27:09,666 --> 00:27:11,974
No deben verme aqu�.
191
00:27:19,863 --> 00:27:23,013
Este es el comienzo.
192
00:27:49,135 --> 00:27:51,932
�Pap�! �Pap�!
193
00:27:53,053 --> 00:27:56,125
Ozzy todav�a no puede respirar!
194
00:27:57,012 --> 00:27:59,844
Por favor, pap�!
195
00:28:11,688 --> 00:28:14,599
El vapor ayuda, Ozzy.
196
00:28:15,847 --> 00:28:19,805
Es necesario ver esta pieza!
No muy lejos! - �C�mo lo sabes?
197
00:28:20,645 --> 00:28:27,436
Lo s�. - Vamos, Ozzy!
Tenemos que poner antes de la ma�ana!
198
00:28:45,318 --> 00:28:48,196
Donde? - El distrito de Mito.
- Un distrito grande. �Qu� parte?
199
00:28:49,237 --> 00:28:54,356
Estamos buscando a un hombre rico de ese distrito.
- �C�mo se llama? - No s�.
200
00:28:54,996 --> 00:28:57,793
Mejor volver a casa, mientras que
no han ca�do en problemas. Vamos.
201
00:29:06,512 --> 00:29:08,787
�Es usted John Reilly?
- �Por qu� lo preguntas?
202
00:29:09,311 --> 00:29:12,348
�Tiene dos hijos que
ir a la escuela "St. Andrews"?
203
00:29:12,710 --> 00:29:15,224
�Cu�ndo fue la �ltima vez
estaban en la escuela? - No hace mucho tiempo.
204
00:29:16,909 --> 00:29:19,741
�Cu�ndo? En febrero?
- No hace mucho tiempo.
205
00:29:20,148 --> 00:29:25,858
No estaban en la escuela 2 meses
y 4 d�as. - Ma�ana vendr�.
206
00:29:29,826 --> 00:29:32,737
�Es visiones. Gracias.
207
00:29:35,544 --> 00:29:39,172
�Sabes lo que va a hacer si
No ir a la escuela? Odve��e usted.
208
00:29:40,342 --> 00:29:43,856
Me entero de que la lectura y la escritura.
Tienes un mont�n de ponerse al d�a.
209
00:29:45,461 --> 00:29:48,213
Adi�s a dos meses.
210
00:29:50,939 --> 00:29:53,931
Aqu� est� la cena.
Coma no se enfr�e.
211
00:30:14,933 --> 00:30:18,322
Es que la vieja pel�cula.
- �Fuera, GDO Murphy!
212
00:30:19,051 --> 00:30:21,565
Aquellos poco de dolor en el culo!
213
00:30:28,529 --> 00:30:33,476
Yo s� que est� ah� en alguna parte. Lo s�.
- Estamos buscando durante semanas.
214
00:30:34,967 --> 00:30:38,083
Vamos a entrar.
No siempre se puede buscar su rostro.
215
00:30:39,685 --> 00:30:43,074
Tir Na Nog est� ah� fuera!
- Vamos, Ozzy, �vamos!
216
00:30:44,804 --> 00:30:50,593
No contento. - Tenemos que
temprano a la cama, mam� dijo ...
217
00:30:55,961 --> 00:30:58,679
... Porque ...
218
00:31:00,080 --> 00:31:12,034
... Ma�ana me voy a pu ... tiempo.
219
00:31:32,390 --> 00:31:34,745
�Cuidado!
220
00:31:39,468 --> 00:31:44,825
Abre los ojos! �Por qu� �muri�?
- Rezo. - �En serio.
221
00:31:45,426 --> 00:31:48,577
Vamos. Tendr� algo
bien en videoklubu.
222
00:31:49,745 --> 00:31:53,293
Vuelvo en seguida el m�s grande de
espect�culo en el mundo - saltando!
223
00:31:54,544 --> 00:31:58,775
Vimos todos esos westerns.
Que necesitan para adquirir otros nuevos.
224
00:32:00,822 --> 00:32:03,893
Si se convierte en propiedad del distrito
puede haber fallado en ganar el oro
225
00:32:04,301 --> 00:32:06,655
Copa de Oro en Jamestown.
226
00:32:07,500 --> 00:32:12,129
�Te encuentras bien, Ozzy?
- Tito! Tito! All� Tir Na Nog!
227
00:32:14,698 --> 00:32:17,131
Aqu� est� el due�o ...
- Se�or, poja�ajte!
228
00:32:18,017 --> 00:32:20,371
�l es tambi�n el propietario
osiguravaju�e empresas m�s grandes.
229
00:32:20,576 --> 00:32:22,885
Sr. Hartnete,
�Tienes un momento? - �Qui�n es?
230
00:32:23,176 --> 00:32:25,450
�Qui�n es este hombre?
- Gran hombre de negocios.
231
00:32:25,735 --> 00:32:28,123
�Ha comprado este caballo?
- Yo no. �l estaba fuera de mi stud.
232
00:32:28,414 --> 00:32:32,201
Eso es mentira! - Ninguna de sus
no era un problema. Simplemente
233
00:32:32,613 --> 00:32:39,289
es imparable.
- Nosotros tenemos que encontrarlo! �Vamos!
234
00:32:40,091 --> 00:32:42,684
Vamos, Tito! �R�pido!
235
00:32:45,969 --> 00:32:48,323
Compruebe que!
236
00:32:50,288 --> 00:32:52,642
Por aqu�. Dentro de la.
237
00:32:57,606 --> 00:33:00,403
Sr. Riley, que son en realidad un miembro de
organizaci�n pol�tica?
238
00:33:01,165 --> 00:33:03,678
Por favor, d�ganos la respuesta!
- �Cu�ntos de ustedes est�n en las pandillas?
239
00:33:05,123 --> 00:33:08,081
�Qu� edad tienen sus hijos?
- �Por qu� hablar de mis hijos?
240
00:33:13,361 --> 00:33:16,193
Traerlo. Si�ntese, amigo.
241
00:33:25,438 --> 00:33:27,792
Si yo s� lo que quieres ...
242
00:33:34,395 --> 00:33:37,511
Ayud� a si sab�a que iba a ...
- U�uti. - Lo s� ... - Espere.
243
00:33:42,553 --> 00:33:45,020
Rebobinar, Terry.
244
00:33:52,350 --> 00:33:55,978
Se detiene all�. Estos son sus hijos?
245
00:34:14,064 --> 00:34:16,941
�No es este robo, Tito?
- Nuestro. �Es nuevo? - �No!
246
00:34:17,902 --> 00:34:20,291
Luego u�uti! De todos modos, ya es demasiado tarde.
247
00:34:22,821 --> 00:34:27,655
Estamos buscando? - Pero, �qui�n?
- Jes�s Cristo ...
248
00:34:39,296 --> 00:34:43,652
Cuando te fuiste, yo podr�a
para respirar. Y entonces mi pap� se fue
249
00:34:44,095 --> 00:34:46,449
la polic�a para usted. Estamos
Dej� de ir a la escuela.
250
00:34:46,854 --> 00:34:49,162
Y no pudimos y nos encontramos.
Comenc� a orar
251
00:34:49,413 --> 00:34:53,246
y que aparecen en la televisi�n.
A continuaci�n, le invitamos y se le
252
00:34:53,612 --> 00:34:56,171
jaha�a derrocado en la espalda y luego
Nos escapamos juntos.
253
00:34:56,491 --> 00:34:59,324
Y ahora se nos pide por la polic�a.
�Qu� hacer, Tir Na Nog?
254
00:35:02,330 --> 00:35:04,638
Silla de montar es buena.
255
00:35:08,688 --> 00:35:13,840
�l te dar� 20 libras.
- Vale la pena mucho m�s! Cientos!
256
00:35:15,926 --> 00:35:19,281
�l te dar� 20 o te
nabijem tanto patada en el culo!
257
00:35:45,317 --> 00:35:50,151
Creo que todos los totales
tontos, �verdad? �D�nde est�n?
258
00:35:52,635 --> 00:35:55,148
Te dije mil veces
No se.
259
00:35:57,314 --> 00:35:59,827
�Qu� clase de padre es usted? - No
sin padre, ya un cobarde.
260
00:36:00,713 --> 00:36:03,067
Razbi�u la nariz por ello!
261
00:36:06,631 --> 00:36:07,507
�D�nde est�n?
262
00:36:24,506 --> 00:36:28,384
�Ha comprado las galletas �okoladni?
- Yo soy. - �l le encanta.
263
00:36:28,785 --> 00:36:33,982
Lo s�. Lo compr�.
- En caso de viajar? - En el oeste.
264
00:36:37,822 --> 00:36:40,893
Wild West!
265
00:36:50,538 --> 00:36:52,893
Vamos desde el principio.
266
00:36:59,336 --> 00:37:02,611
Nosotros respondemos con sinceridad.
�Sabes de d�nde sus hijos?
267
00:37:04,095 --> 00:37:08,450
No se. No s� d�nde est�n.
- No se preocupe. Caballo blanco es
268
00:37:08,893 --> 00:37:13,283
uo�iti f�cilmente. Tomar la declaraci�n
y que permiten a la libertad.
269
00:37:28,487 --> 00:37:34,436
Iniciar sesi�n. - No s�. - �Qu�?
- No s� lo que escribo.
270
00:37:36,565 --> 00:37:40,603
Es s�lo x. - No quiero poner
nada en este documento. - Inscripci�n.
271
00:37:43,123 --> 00:37:45,955
�Qu� tengo que firmar?
- Una declaraci�n de que usted ha vendido el caballo.
272
00:37:49,241 --> 00:37:52,994
Mis servidores eran ladrones.
- Y son ladrones comunes!
273
00:37:59,599 --> 00:38:01,873
Se lo lleva.
274
00:38:02,158 --> 00:38:04,955
G-5, G-5, rastro
Casa o de�acima no.
275
00:38:05,397 --> 00:38:08,672
Deben estar por fuera de nuestro distrito.
Lo comprobamos una vez m�s?
276
00:38:34,149 --> 00:38:39,665
�Qu� es? - Yo soy.
Una vez m�s nos dej�. - No te hace fr�o?
277
00:38:40,987 --> 00:38:44,773
Bueno, estoy bien.
- Tir Na Nog no duerme?
278
00:38:45,505 --> 00:38:49,213
Duerme de pie.
- Me gustar�a que pudiera.
279
00:38:53,303 --> 00:38:56,578
Tito? - �Qu�?
- �C�mo fue mam�?
280
00:38:59,501 --> 00:39:03,049
Estos se li�i�.
- �Es la respiraci�n "con normalidad?
281
00:39:05,140 --> 00:39:08,176
No cuando se re�a.
- �C�mo ser�a entonces?
282
00:39:10,018 --> 00:39:13,532
Cuando se re�a,
se mantuvo a la respiraci�n.
283
00:39:15,777 --> 00:39:19,654
�De qu� color era su pelo?
- Al igual que el suyo. - �Fue
284
00:39:20,055 --> 00:39:23,364
grandes o peque�os? - Muy bien.
Hacer m�s para m� que se trate.
285
00:39:24,334 --> 00:39:31,363
Sue�o. - Tito? - �Qu� es?
- Gracias por el escudo.
286
00:39:36,331 --> 00:39:41,119
Usted! �D�nde est�n mis hijos?
Y el caballo? - Son buenos.
287
00:39:45,368 --> 00:39:49,440
Se llen� la cabeza est�n vac�os
cuentos! - C�lmate.
288
00:39:50,646 --> 00:39:54,320
Juro por Cristo, no es viejo,
Ahora le torci� el cuello!
289
00:39:55,045 --> 00:39:57,400
He intentado.
290
00:40:01,203 --> 00:40:05,912
Est�pidos cuentos de hadas supersticioso!
Que mat� a su hija!
291
00:40:06,922 --> 00:40:10,550
Caus� la muerte de Mar�a!
- No me culpen de su muerte!
292
00:40:12,760 --> 00:40:17,833
La superstici�n est�pida! Hasta el momento
pudri�ndose en la tumba! - Yo no. No se empa�a.
293
00:40:19,318 --> 00:40:23,674
As� que, �d�nde est�? No veo la
en cualquier lugar a tu alrededor! �Lo ve usted?
294
00:40:24,477 --> 00:40:26,785
No puedo o�r por la ma�ana para calmar
Silbato! No veo c�mo podemos
295
00:40:27,596 --> 00:40:30,792
con una sonrisa le acarici� la mejilla.
- Nunca me he quejado de ella.
296
00:40:31,275 --> 00:40:34,072
No me quejo? Pas�
siete a�os de infierno sin �l!
297
00:40:35,194 --> 00:40:37,707
Siete a�os okrivljuju�i
a s� mismo por su muerte!
298
00:40:38,233 --> 00:40:42,464
Siete a�os en secreto llorar!
- Usted no debe avergonzarse de llorar
299
00:40:43,111 --> 00:40:46,785
frente a los dem�s. Puede
para ocultar la muerte.
300
00:40:47,390 --> 00:40:53,145
Sin embargo, para sentirse bien?
Si lo desea, y lo vas a conseguir!
301
00:41:02,066 --> 00:41:05,057
Mar�a ...
302
00:41:08,904 --> 00:41:14,693
Yo era "que esto suficiente?
�Lo quieres? �No?
303
00:41:40,455 --> 00:41:43,446
Localizarlos en el talo!
Chicos, el tiempo libre! Aqu� vamos!
304
00:41:51,332 --> 00:41:53,799
Es demasiado alto!
- S�lo un ascenso!
305
00:41:57,130 --> 00:42:00,121
Todav�a est� oscuro.
La noche m�s larga que he visto nunca.
306
00:42:00,569 --> 00:42:03,002
S�lo te hace.
307
00:42:07,367 --> 00:42:09,834
Detener kilavi�, Ozzy!
308
00:42:11,246 --> 00:42:14,601
Dios! Me romp� la cabeza!
309
00:42:17,324 --> 00:42:24,160
Tito! Tito, no me dejes!
�Vuelve! - En reposo, usted va a ser bueno!
310
00:42:33,200 --> 00:42:35,554
�A qu� distancia de Dubl�n,
se�ora? - �Qu�?
311
00:42:35,959 --> 00:42:38,472
�A qu� distancia de Dubl�n?
- Se trata de Dublin!
312
00:42:47,236 --> 00:42:52,467
Ozzy! Abr�zame! Ozzy!
313
00:43:23,945 --> 00:43:27,254
No est� permitido que nos dejen!
- Nunca deje que m�s no lo har�.
314
00:43:27,704 --> 00:43:32,651
Te lo prometo. Te lo juro.
- �Lo s�! Yo s� qui�n eres!
315
00:43:33,102 --> 00:43:37,060
Que le dijo lo que somos? - Yo no.
Debe ser visto en las noticias.
316
00:43:37,621 --> 00:43:40,453
�Estamos en la televisi�n?
317
00:43:46,538 --> 00:43:49,371
No hay rocas! Ven pronto!
318
00:44:05,453 --> 00:44:11,162
�Mira! Llega un hombre!
- R�pido, sal de ah�!
319
00:44:19,449 --> 00:44:25,682
Riley, se pierden! - Detener.
Preg�ntale a cualquier amigo.
320
00:44:26,807 --> 00:44:34,155
Podse�a� me a alguien, �sabes?
- Trek. Necesito su ayuda.
321
00:44:34,685 --> 00:44:37,915
No se de Murphy?
Lo hemos hecho sin ti.
322
00:44:39,163 --> 00:44:42,040
Tienes que ayudarme
vamos chicos.
323
00:44:42,562 --> 00:44:47,237
Sus amigos?
Tan pronto como lleg�, le trajo problemas.
324
00:44:47,881 --> 00:44:54,717
Traga�u!
- Bueno, lo dej� ir.
325
00:45:11,954 --> 00:45:15,150
�Lo has visto?
- No.
326
00:45:49,943 --> 00:46:04,092
Tata Riley! Eso es lo que realmente usted?
- S�, Bareleru.
327
00:46:05,458 --> 00:46:08,767
�C�mo es? - Sab�a que
estar� de vuelta!
328
00:46:10,817 --> 00:46:13,933
He perdido a mis hijos,
un amigo. Lo que yo ahora?
329
00:46:16,615 --> 00:46:19,924
Todav�a beber?
- Hoy en d�a, ni una gota. No puedo.
330
00:46:23,573 --> 00:46:27,326
Ahora montar� en �l hacia el oeste!
Me pueden viajar al respecto, ahora!
331
00:46:28,172 --> 00:46:32,722
Vamos a ser la muerte de al menos
buen tiempo!
332
00:46:53,724 --> 00:47:00,196
�Qu� dice? - Por:
"Dios bendiga a los pasajeros".
333
00:47:02,162 --> 00:47:05,471
Yo era "la gran palabra?
"Los pasajeros"? - S�.
334
00:47:06,681 --> 00:47:10,195
�Por qu� nos ha tra�do aqu�?
- No s�. Tal vez para orar.
335
00:47:10,720 --> 00:47:13,756
�De acuerdo?
- �l lo har�.
336
00:47:24,076 --> 00:47:27,272
Por qu� rezas?
- Para nosotros, el Tir Na Nog llevar a casa.
337
00:47:27,835 --> 00:47:31,144
�Qu� casa? No podemos volver
la construcci�n, ya lo sabes. - Lo s�.
338
00:47:31,754 --> 00:47:36,621
Regres� a �l para decir?
- Por supuesto. - �Est� seguro? - S�.
339
00:47:40,591 --> 00:47:43,263
Met� las bayas.
- Despu�s vamos a comer nueces.
340
00:47:44,150 --> 00:47:46,617
Loco? Los tenemos?
341
00:47:48,869 --> 00:47:51,177
�Tengo hambre! �Por qu�
que no se puede almacenar?
342
00:47:51,868 --> 00:47:55,576
Cowboys no ir al supermercado.
Entonces no eres un vaquero de verdad.
343
00:47:56,506 --> 00:48:00,498
Despu�s de todo, lo que no puede
para comprar un vaquero? - Frijoles.
344
00:48:01,585 --> 00:48:09,854
Habas, �verdad? - Tienes raz�n.
Bueno. Yo voy a ir. De vuelta pronto.
345
00:48:22,539 --> 00:48:26,326
�Nada! - Nadie.
Vamos a Jamestown.
346
00:48:38,174 --> 00:48:40,449
Vamos a ir. M�s r�pido.
347
00:48:42,693 --> 00:48:46,401
Sr. Hartnete, le pareci�
caballo? Tengo uno para usted
348
00:48:46,772 --> 00:48:49,365
odli�nog caballo blanco.
349
00:48:56,009 --> 00:48:58,476
Mira esto, el Sr. Hartnete.
- �Fuera de mi camino!
350
00:48:58,968 --> 00:49:01,357
Hasta el infierno!
Alguien ten�a que verlo!
351
00:49:05,486 --> 00:49:09,398
Dos ni�o de 8 y 12 a�os
tomaron los caballos.
352
00:49:10,045 --> 00:49:14,117
Bueno. Se refiere a Jack.
- Lo har�. Mediante la observaci�n, de Charlotte.
353
00:49:20,282 --> 00:49:26,833
�C�mo? - Dos latas de frijoles.
�okolada? - Seis �okolada.
354
00:49:31,639 --> 00:49:37,587
Es el peri�dico? - Yo no quer�a
para robar. - Yo no he dicho!
355
00:49:43,755 --> 00:49:46,428
3, 25 libras.
356
00:50:06,389 --> 00:50:10,666
�Qu� dice? - Para haber robado
Tir na pierna. - Pero es nuestra.
357
00:50:11,707 --> 00:50:15,016
Lo s�. No podemos en la c�rcel.
- �Por qu�? - Estamos muy joven.
358
00:50:16,026 --> 00:50:19,335
Pero, �podemos metido en la casa.
- Tenemos nuestra propia casa, Tito.
359
00:50:20,665 --> 00:50:25,612
Estoy hablando de la casa en la que no
jugar fuera. - Es una prisi�n!
360
00:50:26,783 --> 00:50:36,974
�Ofrecen una recompensa para nosotros?
Dime! Te voy a matar, Tito! Lo digas!
361
00:50:38,700 --> 00:50:45,854
Apuesto a ofrecer. - En cinco libras?
En 500 libras? - En los cinco mil!
362
00:50:46,577 --> 00:50:50,854
Esto! �Es genial! Ahora nos
vaqueros de verdad! Esto!
363
00:50:52,296 --> 00:50:56,412
Somos verdaderos vaqueros!
364
00:51:07,611 --> 00:51:11,762
�Qu� fue eso?
- Frijoles.
365
00:51:30,325 --> 00:51:35,192
Puede ser cambiado.
- No lo creo. - Mar�a muri�
366
00:51:35,723 --> 00:51:38,111
en sus manos, mientras que
el trabajo de su segundo hijo.
367
00:51:38,802 --> 00:51:41,952
�No lo entiendes?
- Se nos acusa de su muerte.
368
00:51:43,521 --> 00:51:48,673
Me culpo. - Est�n equivocados.
- �Qui�n? - Los "media" de personas.
369
00:51:50,759 --> 00:51:54,433
�l es ahora uno de ellos.
- Entonces, �te parece? - En la piedra.
370
00:51:57,277 --> 00:52:02,191
Un modelo de yeso en el lago no se
calmarse hasta que toque fondo.
371
00:52:04,235 --> 00:52:07,704
Espero que no y
a retirar en la parte inferior.
372
00:52:17,991 --> 00:52:22,029
Bareleru, va a ir
conmigo en la ma�ana? - No s�.
373
00:52:22,470 --> 00:52:24,858
Yo no le ayudar� mucho. Puede
a su escolta. - Muy bien.
374
00:52:25,189 --> 00:52:29,545
�Quieres ir? - Lo har�.
No vamos a encontrar, ya que viajar de noche.
375
00:52:30,467 --> 00:52:34,505
Vamos a bailar. - Yo no lo har�a.
- Vamos, entre otras cosas, se inserta!
376
00:53:27,251 --> 00:53:30,367
Detenerlo. �Basta ya!
377
00:53:31,130 --> 00:53:34,599
�Basta ya! �Basta ya!
378
00:53:35,809 --> 00:53:38,641
La danza como un animal,
y no s� de d�nde estos ni�os.
379
00:53:39,048 --> 00:53:41,481
Ellos no tienen madre para cuidar
sobre ellos. Oslobodi�u y
380
00:53:41,927 --> 00:53:45,362
esta carga cuando parte hacia abajo.
Osigura�u ellos un hogar adecuado.
381
00:53:46,206 --> 00:53:48,673
Esta es mi casa! Y que no
No invit� a venir!
382
00:53:55,283 --> 00:53:59,594
Te miro. Dime
Cuando estos animales se desplazan.
383
00:54:00,801 --> 00:54:04,236
Que se vaya. No vale la pena.
384
00:54:28,433 --> 00:54:30,788
�Est�s despierta?
385
00:54:33,192 --> 00:54:44,020
En realidad no. - �Qu� crees que pap�
ahora est� trabajando? - Probablemente borracho. - S�.
386
00:55:49,050 --> 00:55:52,200
Mar�a ... Mar�a ...
387
00:55:58,007 --> 00:56:04,923
�Por qu� me dejan en paz?
Necesito su ayuda.
388
00:56:34,357 --> 00:56:41,591
�Qu� tormento? - No puedo
a dormir en la caravana.
389
00:56:44,634 --> 00:56:48,592
No te puedo ayudar. - �C�mo?
- Yo s� tan bien pedir
390
00:56:49,033 --> 00:56:52,547
como mi hermano.
- El camino no es para usted.
391
00:56:56,311 --> 00:56:59,620
�Por qu� tu hermano no va conmigo?
- Porque no creo que �l buscaba.
392
00:57:00,749 --> 00:57:04,502
�l piensa que se supone que es
enterrar y quemar como un viajero
393
00:57:04,908 --> 00:57:09,059
el carro a su esp�ritu
estaba libre. - Tal vez deber�a.
394
00:57:24,143 --> 00:57:27,020
Se trata de siete horas y rastrear no
ni�o y dos sementales
395
00:57:27,622 --> 00:57:30,089
que gan� la Copa de Oro.
- Kathleen ... Me mont� en su caballo
396
00:57:30,621 --> 00:57:34,010
siete a�os. - �Crees que puedes
para llegar a esta bestia?
397
00:57:34,540 --> 00:57:37,133
No va a coger el coche
a d�nde ir. �Vamos!
398
00:57:37,859 --> 00:57:40,736
Trate de no viajar slomi� pelvis.
- No me CMT.
399
00:57:41,138 --> 00:57:44,812
�Vamos! - Vamos, muchachos! �M�s r�pido!
- Es mejor someterse a ella.
400
00:57:46,376 --> 00:57:50,926
�Mierda! R�pido para ellos!
- Vamos, Kathleen!
401
00:57:55,014 --> 00:57:59,528
Patrol 7! Patrol 7! Contacte con nosotros!
Ellos van a caballo!
402
00:58:01,812 --> 00:58:04,564
Prime�eni en Francia.
Yo sab�a que iba a suceder.
403
00:58:05,451 --> 00:58:10,762
Tan pronto como nos han ofrecido una recompensa.
�Qu� es? - Firma. - �Qu�?
404
00:58:11,769 --> 00:58:13,998
La firma vendi� a su caballo.
- �Qu� firma? - Uno de los vagos.
405
00:58:14,288 --> 00:58:16,801
Supongo que usted habla
del Sr. Rajliu. - Es est�pido,
406
00:58:17,087 --> 00:58:19,362
el culo de borracho irresponsable!
407
00:58:34,122 --> 00:58:38,000
Ahora montar� en �l hacia el oeste!
Me pueden viajar al respecto, ahora!
408
00:58:38,681 --> 00:58:42,992
Por lo menos vamos a antes de la muerte
Lo pasamos genial!
409
00:58:43,880 --> 00:58:48,156
En el oeste, conocer a una dama!
En el rev�lver West nosih!
410
00:58:56,596 --> 00:59:03,466
�Qu� es? - No te preocupes.
Estos son s�lo los cazadores. - �No!
411
00:59:03,994 --> 00:59:07,702
Se ven por nosotros!
- R�pido, Tir Na Nog! �R�pido!
412
00:59:13,111 --> 00:59:15,420
�Nos damos cuenta?
- No lo creo.
413
00:59:29,746 --> 00:59:32,306
Llegar a nosotros? - No s�.
Tengo miedo de mirar.
414
01:00:04,376 --> 01:00:06,685
Creo que se est�n perdiendo en el pie!
415
01:00:10,855 --> 01:00:14,403
Tito! Tito!
- Silencio, Ozzy.
416
01:00:44,165 --> 01:00:48,555
�Tienes miedo?
- Yo no. �Y usted? - Yo tampoco.
417
01:00:58,561 --> 01:01:01,632
Ozzy! Tito!
418
01:01:03,599 --> 01:01:10,435
Ozzy! Tito! �Ves algo,
Bareleru? - Yo no. Nada.
419
01:01:11,317 --> 01:01:14,194
Kathleen, �verdad?
- Su de�aci estaban aqu�.
420
01:01:26,753 --> 01:01:31,142
Atr�s quedaron los d�as alrededor de 6 horas.
Pero saben que algunos de nuestros trucos.
421
01:01:40,269 --> 01:01:42,623
Se dirigi� hacia el oeste.
422
01:01:51,985 --> 01:01:55,260
Tir Na Nog, �det�ngase! Las manos se
que caen de los hombros.
423
01:01:55,664 --> 01:01:59,702
Deja de quejarte! He estado buscando
para sentarse de frente. - Lo siento.
424
01:02:00,823 --> 01:02:09,774
Ir abajo y pe�a�i. - No lo har�.
Tal vez el sol no existe.
425
01:02:10,740 --> 01:02:14,049
Por lo tanto, quedan todos los j�venes.
- Nadie puede detener el sol.
426
01:02:15,259 --> 01:02:17,852
Crecer ya la vez.
- No quiero crecer.
427
01:02:19,098 --> 01:02:22,772
�Por qu�? - No quiero terminar
como Oizin. - �Qu�?
428
01:02:23,496 --> 01:02:28,808
No quiero convertir en polvo!
- Como quieras, pero me bajo.
429
01:02:33,893 --> 01:02:38,727
No me siento las piernas! - �Qu�?
- Mis piernas se sent�an como gelatina!
430
01:02:39,972 --> 01:02:46,603
Yo no puedo levantarme! Ozzy,
mirar mis u�as! Viejo!
431
01:02:47,010 --> 01:02:49,398
Mis huesos se convierten en polvo!
- �Te encuentras bien, Tito? - Yo lo hice!
432
01:02:50,049 --> 01:02:57,078
�No! No, Tito! Ay�dame,
�Mam�! �Mam�! �Mam�!
433
01:03:00,566 --> 01:03:04,682
Ozzy! - �Mam�!
- Mam� est� muerta, Ozzy!
434
01:03:05,724 --> 01:03:09,716
�Por qu� es tu nombre?
- Cre� que pap� iba a venir.
435
01:03:13,202 --> 01:03:16,193
Tito? - �Qu� es?
- Tengo miedo.
436
01:03:32,796 --> 01:03:40,474
Ahora que eres bueno, �verdad? �Sab�a usted?
- Yo no quiero estar all� esta noche.
437
01:03:45,633 --> 01:03:54,299
Tengo otros 4 libras y peniques 26.
Usted puede comer o preno�i�.
438
01:03:56,749 --> 01:03:59,547
Tengo hambre. - S�lo tenemos
para uno de los dos.
439
01:04:04,387 --> 01:04:06,821
Vamos a preno�imo en alguna parte.
440
01:04:19,663 --> 01:04:23,337
�Cu�nto es el que el alojamiento?
- �Para qui�n? - Para m� y para mi hermano.
441
01:04:24,701 --> 01:04:27,261
�Eres un vagabundo?
- Yo no. Estamos vaqueros.
442
01:04:28,180 --> 01:04:30,740
No queremos que ning�n vaqueros aqu�.
443
01:04:34,539 --> 01:04:36,847
Hey!
444
01:04:37,138 --> 01:04:39,446
Vete, ni�o!
445
01:04:48,015 --> 01:04:51,768
Ven al cine. Cuando todos se hab�an ido,
Abr� la puerta de atr�s, �verdad?
446
01:04:52,333 --> 01:04:56,211
Tenemos las palomitas de ma�z? - Ozzy, tenemos
Me quedo con el dinero. - �Tengo hambre!
447
01:04:57,252 --> 01:05:01,005
Bueno, aqu�. Sin embargo, no
todo lo que gasta. - No lo har�.
448
01:05:02,011 --> 01:05:04,843
No tenemos mucho dinero, �sabes?
449
01:05:52,516 --> 01:05:59,989
Tito! Tito! - �D�nde has estado?
- Venga. Se supon�a que deb�a ver.
450
01:06:00,834 --> 01:06:02,551
Fue genial.
451
01:06:21,748 --> 01:06:24,022
�l ama a las palomitas de ma�z!
452
01:06:30,705 --> 01:06:33,377
Proba�u para darle una Coca-Cola.
453
01:06:38,103 --> 01:06:40,411
�Buen chico!
454
01:06:55,298 --> 01:06:57,891
�Qu� tipo!
455
01:07:39,965 --> 01:07:43,400
No s� c�mo dirigir una pel�cula.
Todo lo que se presionan.
456
01:07:59,479 --> 01:08:02,152
No puedo ver! Fuera de esas luces!
457
01:08:04,598 --> 01:08:10,512
Aqu� no hay ninguno. Se debe
que se hab�an refugiado de la lluvia.
458
01:08:21,833 --> 01:08:24,141
Los indios!
459
01:08:55,183 --> 01:08:58,777
�Qu� noche, chicos ...
- �Pap�?
460
01:09:00,302 --> 01:09:03,179
Estos son los vaqueros.
- Y yo que pensaba que los indios!
461
01:09:03,581 --> 01:09:07,971
Algo huele raro. - 'Noche.
Tres porciones grandes de papas fritas franc�s.
462
01:09:08,500 --> 01:09:11,218
Poslu�i�e� ellos, Rico?
- No quiero que el desorden.
463
01:09:11,699 --> 01:09:14,371
No queremos problemas.
- Uno de ellos es un piel roja.
464
01:09:15,378 --> 01:09:19,892
Posuj palma de su mano con la plata!
- Que hacen que un ni�o como un semental!
465
01:09:20,296 --> 01:09:23,492
T�melo con calma. La gente no quiere problemas.
- No s� si fueron los buitres?
466
01:09:25,095 --> 01:09:27,688
Usted puede quitar el ojo y luego
para devolver el resto!
467
01:09:28,174 --> 01:09:30,562
Mis hombres eran poetas
que hab�a viajado en Irlanda.
468
01:09:31,053 --> 01:09:34,249
Su gente es entonces a�n viv�a
en los �rboles y com�an hojas.
469
01:09:35,452 --> 01:09:39,364
�D�nde est� tu palo de golf? Yo no he
Conoc� a una mujer vagabundo sin mocosos!
470
01:09:40,170 --> 01:09:42,968
Tiene que ser una virgen entonces.
- No me lo parece.
471
01:09:43,769 --> 01:09:46,237
Quemaduras son demasiado borracho
para cuidar de ti?
472
01:09:57,725 --> 01:10:01,273
Usted tiene una l�nea corta de la vida,
pero el coraz�n no.
473
01:10:04,283 --> 01:10:07,991
�Al�jate de m�, perra!
�Fuera de aqu�!
474
01:10:11,961 --> 01:10:16,909
C�lmate, John. - He so�ado
que se llevaron a mi ni�o.
475
01:10:17,440 --> 01:10:20,795
S�lo un mal sue�o. No se preocupe.
476
01:10:30,356 --> 01:10:36,623
De�acima necesitan un hogar.
- �Por qu� dej� a su marido?
477
01:10:40,673 --> 01:10:45,382
Quer�a establecerse en alguna parte.
Calefacci�n central, etc.
478
01:10:52,190 --> 01:10:56,227
�Por qu� no viaja?
- Esta es mi sangre.
479
01:10:59,388 --> 01:11:05,222
En realidad, hay en la gente en paz.
Parte que ni�ega. �Y qu� te quedas?
480
01:11:06,186 --> 01:11:08,574
S�lo sus hijos.
481
01:11:17,302 --> 01:11:20,452
Es bueno verte sonreir.
482
01:11:26,140 --> 01:11:28,494
Buenas noches, John.
- Buenas noches.
483
01:12:01,570 --> 01:12:04,003
Ska�i, Ozzy!
- Ska�em!
484
01:12:06,568 --> 01:12:09,001
Corri� como un rayo!
485
01:12:27,122 --> 01:12:30,193
Todo listo? Sacar a esa gente.
Quiero 20 ofertas.
486
01:12:31,801 --> 01:12:34,268
Trei!
487
01:12:58,793 --> 01:13:01,909
Ahora estamos listos!
488
01:13:09,190 --> 01:13:14,104
Zbijte ella! - Como ahora
que �l llam�? - No es mi culpa!
489
01:13:14,709 --> 01:13:19,701
Yo tampoco! - �Aqu� vamos! �M�s r�pido!
�M�s r�pido! - Ahora que los tenemos!
490
01:13:35,383 --> 01:13:39,011
Abre la puerta! �Polic�a!
Abre la puerta! �Polic�a!
491
01:13:41,181 --> 01:13:45,014
Pedimos disculpas por esta infecci�n.
Abrir la puerta a nosotros,
492
01:13:45,380 --> 01:13:47,654
o tendr� que hacer
desorden en su casa.
493
01:13:49,698 --> 01:13:54,646
�Tiene algo para comer?
- Por favor. - Gracias.
494
01:13:56,536 --> 01:13:59,528
�Fuera! No tenemos nada
Si te digo!
495
01:14:01,295 --> 01:14:03,888
Lo llaman de Dubl�n!
Jefe O'Mara pregunta.
496
01:14:06,414 --> 01:14:09,246
Deje que la lleva al infierno!
Dile que no le puede decir.
497
01:14:44,043 --> 01:14:50,594
Congelaci�n. - Y yo estaba fr�o.
- �Por qu� Oizin de vuelta?
498
01:14:52,720 --> 01:14:56,189
Tal vez se perdi� la antigua
amigos. - Te echo de menos?
499
01:14:56,639 --> 01:15:03,952
Men�? No. - �Y usted? - En realidad no.
Tito? - �Qu� es? - �Qu� pas�
500
01:15:04,357 --> 01:15:07,553
con sus cenizas?
- Cenizas �ijim? - Oizinovim!
501
01:15:09,715 --> 01:15:12,275
Es probable que sea llevado el viento.
502
01:15:14,274 --> 01:15:18,869
Vamos a volver. - �Pero por qu�?
- Echo de menos mi padre y yo tengo hambre.
503
01:15:19,313 --> 01:15:22,668
�No! Nastavi�emo viajar.
- �D�nde? - En el oeste.
504
01:15:23,551 --> 01:15:26,065
No quiero ser un vaquero!
Venga a vivir en una sola noche!
505
01:15:26,590 --> 01:15:30,821
Ma�ana volver� a ser vaqueros!
- Bueno, bueno, gnjavatori!
506
01:15:32,069 --> 01:15:35,458
Tir Na Nog, la espalda.
Ozzy quiere regresar a casa.
507
01:15:35,908 --> 01:15:39,900
Tir Na Nog! - Date la vuelta!
- Tir Na Nog, date la vuelta! �Vamos!
508
01:15:45,265 --> 01:15:47,619
�Qu� est� haciendo?
- No lo s�!
509
01:16:14,737 --> 01:16:17,125
Yo no los veo.
Crear otro c�rculo.
510
01:16:24,414 --> 01:16:27,166
Todav�a nos sigue?
- S�.
511
01:16:37,450 --> 01:16:39,883
�Nada! No hay nadie!
512
01:16:40,409 --> 01:16:42,922
�Puede usted ver nosotros, Tito?
- Puede. Est�n muy cerca.
513
01:16:45,488 --> 01:16:48,877
�Ves algo?
- C�lmate, Tir Na Nog! �Silencio!
514
01:16:49,367 --> 01:16:51,755
�Los ves?
515
01:16:59,044 --> 01:17:02,115
As� que, chicos. Buscando ...
516
01:17:24,756 --> 01:17:27,589
Eso es todo. Aqu� vamos!
517
01:17:53,948 --> 01:17:58,782
�Qu� est� haciendo? - No s�.
Simplemente sostenga con firmeza.
518
01:18:19,381 --> 01:18:23,168
�Los ves?
- Yo no. Sin embargo, ellos est�n diciendo.
519
01:18:30,777 --> 01:18:34,894
�Vamos! �Qu� es?
- Ellos van por todos lados!
520
01:19:11,046 --> 01:19:14,674
Pies, �vuelve!
- Vamos, vamos!
521
01:19:18,004 --> 01:19:20,722
Se fueron.
522
01:19:21,243 --> 01:19:24,234
Atr�s han quedado! - �Estamos
Ahora que? - �Estamos?
523
01:19:25,642 --> 01:19:29,679
Como un caballo sabe la cascada?
- Tal vez ya estaba aqu�.
524
01:19:43,916 --> 01:19:48,033
Tir Na Nog! �Vuelve!
- Si perdemos, estamos perdidos!
525
01:20:09,869 --> 01:20:12,177
Tir Na Nog, �est�s bien?
526
01:20:14,867 --> 01:20:17,222
�Te encuentras bien?
527
01:20:23,665 --> 01:20:26,974
�Te encuentras bien, Tir Na Nog?
�Qu� es?
528
01:20:45,419 --> 01:20:48,966
�Por qu� es mi cumplea�os
sobre esta piedra?
529
01:20:49,257 --> 01:20:51,817
Que mam� muri� d�as.
530
01:20:53,456 --> 01:20:55,890
�Por qu� muri� el d�a de mi cumplea�os?
531
01:21:05,733 --> 01:21:08,929
�Alguna vez has visto?
- No s�.
532
01:21:14,970 --> 01:21:21,237
Nunca lo he visto.
- �C�mo lo sabes? - Yo no la recuerdo.
533
01:21:23,088 --> 01:21:26,238
Tengo su foto en mi cabeza.
534
01:21:48,400 --> 01:21:51,233
�Est� usted seguro de que podemos
nada? - No me importa de la ley!
535
01:21:51,639 --> 01:21:53,789
Enviar un helic�ptero en la vanguardia!
536
01:21:56,198 --> 01:21:58,631
Lo siento. Gesti�n Aeroportuaria
no lo permite.
537
01:21:59,317 --> 01:22:01,751
Sa�eka�e dos horas debido a las tormentas.
- No tenemos mucho tiempo!
538
01:22:03,716 --> 01:22:06,070
Estos j�venes tienen un infierno
en su lado!
539
01:22:59,460 --> 01:23:03,498
�Qu� est�s haciendo aqu�?
- Estoy aqu� en cada aniversario.
540
01:23:06,178 --> 01:23:11,170
D�nde me lleva a un caballo? �Por qu�
ya regresar a lugares conocidos?
541
01:23:11,656 --> 01:23:18,093
No haga usted ning�n da�o.
- �Es un buen caballo?
542
01:23:20,294 --> 01:23:25,685
No se. - Te lo juro, si el da�o
mis hijos, la maldici�n de su nombre.
543
01:23:26,572 --> 01:23:29,005
Yo s� a d�nde conduce.
544
01:23:50,685 --> 01:23:54,120
�Ah� est�n! Yo los veo!
545
01:23:56,563 --> 01:23:58,918
Stop, Tir Na Nog! �Basta ya!
546
01:24:13,519 --> 01:24:15,986
�Quieres bajar?
- �No! Se puede saltar!
547
01:24:58,466 --> 01:25:02,742
En la gente de la playa.
- �Qu�? - Es pap�!
548
01:25:04,704 --> 01:25:08,218
Esta vez nos premlati.
- S�. I nos vrati�e en ese edificio.
549
01:25:09,342 --> 01:25:12,379
Tal vez el Tir Na Nog juega
con nosotros? - No s�, Ozzy.
550
01:25:24,178 --> 01:25:31,287
Ozzy! Tito! - Yo no quiero parar.
- Date la vuelta, Tir Na Nog! �R�pido!
551
01:25:32,336 --> 01:25:35,133
Pap� nos llevaba de nuevo en la
plano, y se que!
552
01:25:38,414 --> 01:25:40,973
En la playa! Dole, Carla!
Lo dej�!
553
01:25:43,932 --> 01:25:46,287
Detenerlo, Tito!
- �No puedo!
554
01:25:49,811 --> 01:25:53,007
Yo estar� de nuevo en ese edificio!
- No se de vuelta, pap�! - Chicos ...
555
01:25:54,769 --> 01:25:58,556
No siempre vamos a volver all�.
Te lo juro. Te lo juro.
556
01:25:59,488 --> 01:26:02,524
�C�mo nos estamos perdiendo.
- Y te echamos de menos, pap�.
557
01:26:04,726 --> 01:26:10,755
Yo s� que soy. Ozzy? Ozzy!
- No ir a ninguna parte sin Tir na pierna!
558
01:26:11,764 --> 01:26:15,597
Lo s�, lo s�. No te preocupes, los chicos.
Yo no quiero volver a ponerle en el edificio.
559
01:26:17,803 --> 01:26:22,397
John Riley!
- �Ah� est�n! �R�pido!
560
01:26:23,841 --> 01:26:28,231
Pap�, basta! No les d�
lo llevan! - No voy a dar!
561
01:26:32,558 --> 01:26:35,516
De vuelta! De vuelta!
562
01:26:42,396 --> 01:26:45,068
�Pap�! Ay�danos!
563
01:26:45,995 --> 01:26:51,067
John! John!
- No deje que me lo lleve! No le d�!
564
01:26:59,151 --> 01:27:01,380
Mantenerlos! Debe permanecer abajo!
565
01:27:01,670 --> 01:27:05,264
El rey canalla?
Y t� eres el rey de canallas!
566
01:27:05,789 --> 01:27:13,501
Coger el caballo! Un caballo!
- �Pap�! - Ozzy! Desmontar de ella!
567
01:27:17,186 --> 01:27:24,101
Pap�, s�lvame, por favor!
�S�lvame! - �No puedo!
568
01:27:28,302 --> 01:27:33,659
Ozzy! Desciende con �l!
- Obtener de �l!
569
01:27:35,580 --> 01:27:38,298
Ozzy! D�jame!
570
01:27:52,815 --> 01:27:56,966
Ozzy! Ozzy, vuelve!
571
01:28:00,093 --> 01:28:08,408
Ozzy, vuelve! Desmontar de ella!
- Ozzy, vuelve! - Ozzy!
572
01:28:12,969 --> 01:28:17,917
�No! - Tito, no!
Vuelve, Tito!
573
01:28:34,483 --> 01:28:40,795
Ozzy! Ozzy! - Tir Na Nog que se
guardar, yo ten�a raz�n? Santa?
574
01:28:43,601 --> 01:28:46,876
Yo y mis historias est�pidas.
575
01:28:53,838 --> 01:28:58,956
Cristo! - Jes�s,
no se le permita morir ...
576
01:30:35,768 --> 01:30:38,600
Cristo, no! Pero no un ni�o.
577
01:31:00,081 --> 01:31:06,712
Dios ... Dios, me lo devuelva.
Por favor ... Respirar ... Respirar ...
578
01:31:12,518 --> 01:31:16,032
No m�s, John!
- Juan, que ...
579
01:31:17,476 --> 01:31:20,592
Lo hemos perdido ...
- Vamos.
580
01:31:23,874 --> 01:31:27,502
Yo lo vi, pap�!
Lo vi en el oc�ano!
581
01:31:28,153 --> 01:31:33,510
�Pap�! �l est� vivo! - Cristo ...
- Lo he visto en el oc�ano.
582
01:31:48,947 --> 01:31:52,256
Salir de la playa!
Dale a la gente de paz!
583
01:31:56,705 --> 01:31:59,457
El caballo desapareci� en el mar!
584
01:32:10,701 --> 01:32:16,569
Aqu� tienes, muchachito. - As� que.
Buen chico. - El caballo se ha ido.
585
01:32:17,299 --> 01:32:21,849
Volvi� a Tir Na Nog.
- Lo s�, un poco, lo s� ...
586
01:32:54,168 --> 01:32:58,604
Es hora de dejar ir, John.
Si su alma es libre.
587
01:33:12,563 --> 01:33:15,998
Ella era mi madre, yo ten�a raz�n?
Y ahora ir�n al cielo.
588
01:33:19,001 --> 01:33:21,833
Pap�, si los pasajeros
indios y vaqueros?
589
01:33:23,120 --> 01:33:28,147
En cada uno de nosotros hay un pasajero.
Pero pocos de nosotros sabemos a d�nde vamos.
54823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.