All language subtitles for Into The West.1992

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:34,439 --> 00:04:36,811 Now Boys, don't be afraid of this old welfare man. 2 00:04:37,484 --> 00:04:38,943 Just do as I tell you. 3 00:04:39,110 --> 00:04:40,937 And the Murphy will get their money. 4 00:04:53,499 --> 00:04:56,453 I'm not your father.You understand me? The other man is your father. 5 00:04:57,128 --> 00:04:58,408 - What's your name? - Murphy. 6 00:04:58,588 --> 00:04:59,667 What's your name? 7 00:05:03,259 --> 00:05:04,290 What's your name? 8 00:05:05,469 --> 00:05:06,418 Ossie. Ossie Reilly. 9 00:05:08,764 --> 00:05:11,634 Are you trying to get me deported in jail now? Why? 10 00:05:13,894 --> 00:05:16,052 What's your name, again? 11 00:05:16,730 --> 00:05:17,726 Murphy. 12 00:05:18,315 --> 00:05:18,931 Murphy. 13 00:05:19,274 --> 00:05:23,058 Murphy. It's the most common name in Ireland. Just Murphy. 14 00:05:25,488 --> 00:05:28,362 Don't start the phony breathing. 15 00:05:27,532 --> 00:05:29,240 16 00:05:29,826 --> 00:05:30,988 Just tell your name to the man. 17 00:05:31,160 --> 00:05:34,327 So Mister Murphy, what do you want from the department of social welfare? 18 00:05:34,497 --> 00:05:35,576 An address, sir! 19 00:05:35,748 --> 00:05:36,412 You want a commodation? 20 00:05:37,166 --> 00:05:38,577 Just a roof above our head, sir. 21 00:05:38,751 --> 00:05:40,744 For the winter that's coming, sir. 22 00:05:40,920 --> 00:05:41,702 How many children... 23 00:05:41,879 --> 00:05:42,745 do you have? 24 00:05:43,005 --> 00:05:44,120 About fifteen, sir. 25 00:05:44,298 --> 00:05:47,050 Aye. About fifteen, sir, roughly... 26 00:05:47,343 --> 00:05:49,335 You mean, you don't know how many children you have? 27 00:05:49,762 --> 00:05:51,470 I'd have to count them, sir. 28 00:05:52,056 --> 00:05:52,969 Children! Children! 29 00:05:55,350 --> 00:05:57,142 Come on. Don't keep the man waiting! 30 00:06:00,981 --> 00:06:02,060 31 00:06:09,322 --> 00:06:10,437 Fourteen. 32 00:06:12,075 --> 00:06:14,114 How many boys and how many girls? 33 00:06:14,327 --> 00:06:16,403 I don't count them like that, sir... 34 00:06:16,579 --> 00:06:17,160 Hands up, 35 00:06:17,330 --> 00:06:18,361 for the girls. 36 00:06:20,625 --> 00:06:22,249 One, two, three, five, six... 37 00:06:22,418 --> 00:06:23,829 Hands up, the boys. 38 00:06:27,757 --> 00:06:28,337 What's your name, little man? 39 00:06:28,507 --> 00:06:29,373 Murphy. 40 00:06:31,051 --> 00:06:32,166 What's your christian name? 41 00:06:39,768 --> 00:06:41,048 Mister. Mister Murphy. 42 00:06:46,399 --> 00:06:49,104 So, we would like the address, sir. To claim for the assistance. 43 00:06:50,278 --> 00:06:53,813 Right, ok. Now just take this to the welfare office. 44 00:06:55,700 --> 00:07:00,113 And you'll be entitled to a large allowance from the department for fourteen children. 45 00:07:29,566 --> 00:07:31,523 Grandpa! Have you come to live with us? 46 00:07:31,693 --> 00:07:33,436 Oh no, it's too high for me up there. 47 00:07:33,611 --> 00:07:35,604 Papa, can we go on the horse? 48 00:07:35,780 --> 00:07:37,572 It's your grandfather's horse not mine. 49 00:07:37,740 --> 00:07:38,938 Can we go on the horse? 50 00:07:39,117 --> 00:07:40,148 please! 51 00:07:40,326 --> 00:07:42,200 You can if you're able. 52 00:07:43,287 --> 00:07:44,698 53 00:08:00,345 --> 00:08:02,053 Ossie, go away. 54 00:08:08,603 --> 00:08:11,059 Still, horse, goddamn it! 55 00:08:15,485 --> 00:08:17,359 Lost your gift, eh, papa? 56 00:08:51,311 --> 00:08:54,182 Méfie-toi de lui. 57 00:08:57,317 --> 00:09:00,022 Watch out for him Ossie, he might be a bad one! 58 00:09:09,787 --> 00:09:13,286 By god, Ossie, you must have the gift! 59 00:09:14,959 --> 00:09:16,619 He seems to like you! 60 00:09:17,044 --> 00:09:19,796 He likes me cause I like him. 61 00:09:30,265 --> 00:09:32,056 Can you take all the bumps from her? 62 00:09:33,602 --> 00:09:35,345 I could do it for 60. 63 00:09:35,854 --> 00:09:36,885 30! 64 00:09:37,272 --> 00:09:38,268 Give me 50. 65 00:09:38,440 --> 00:09:40,231 I tell you, all I've got is 40. 66 00:09:40,775 --> 00:09:42,056 Give me 40. 67 00:09:42,777 --> 00:09:44,106 So, when can I take her? 68 00:09:44,279 --> 00:09:46,022 Come see me next week or the week after. 69 00:09:46,197 --> 00:09:48,439 - I'll be in touch, then. - Good man. Good luck. 70 00:09:51,452 --> 00:09:52,911 - The kids look great. - Yeah, yeah 71 00:09:53,621 --> 00:09:55,578 They'd be happier on the road. 72 00:09:57,583 --> 00:09:59,243 I'll go for a drink. You're coming? 73 00:09:59,668 --> 00:10:02,041 We're travellers, we don't belong here with the settled people. 74 00:10:02,588 --> 00:10:03,750 I'll see you tomorrow. 75 00:10:04,048 --> 00:10:06,087 I'll be gone before you're up. 76 00:10:06,383 --> 00:10:08,210 - I'll see you when I'll see you. - You might never see me again? 77 00:10:08,802 --> 00:10:09,383 Suit yourself! 78 00:10:10,387 --> 00:10:12,629 You're a fallen man, Papa. 79 00:10:13,515 --> 00:10:16,966 This isn't the way Mary would've raised them. God rest her. 80 00:10:17,352 --> 00:10:18,680 Come with me, Papa. 81 00:10:18,854 --> 00:10:22,436 Call the boys and jump up in the back. And we'll go to the West. 82 00:10:22,607 --> 00:10:24,149 Back to the old life. 83 00:10:24,317 --> 00:10:27,542 You listen to me. That boys are staying here. I don't want them to run around the country... 84 00:10:26,820 --> 00:10:31,528 with their ass falling out of their trousers, The old ways is dead. 85 00:10:31,824 --> 00:10:32,903 Good luck. 86 00:10:33,451 --> 00:10:36,024 Welcome to the modern world! 87 00:10:36,370 --> 00:10:38,078 Don't let me keep you from the drink. 88 00:10:38,247 --> 00:10:39,362 You won't. 89 00:10:54,888 --> 00:10:57,130 I bet you no one can jump the fire. 90 00:10:57,307 --> 00:10:58,137 Sure, I could. 91 00:11:12,113 --> 00:11:12,860 No! Don't! Don't! 92 00:11:44,853 --> 00:11:47,391 He is my horse. What's his name? 93 00:11:48,898 --> 00:11:50,309 He's called... 94 00:11:50,859 --> 00:11:52,317 Tír na nÓg. 95 00:11:52,735 --> 00:11:53,435 What does it mean? 96 00:11:53,987 --> 00:11:56,109 "The Land of Eternal Youth." 97 00:11:56,489 --> 00:11:58,363 But why is he called that? 98 00:11:58,533 --> 00:12:01,783 Because he came from a land under the sea. 99 00:12:04,789 --> 00:12:09,285 Oisin was the most handsome traveller that ever lived. 100 00:12:09,460 --> 00:12:11,168 And the princess told him... 101 00:12:11,462 --> 00:12:15,922 he was too handsome ever to grow old... 102 00:12:16,091 --> 00:12:18,843 as she took him away over the sea, to the land... 103 00:12:19,011 --> 00:12:20,837 of Eternal Youth. 104 00:12:21,805 --> 00:12:25,340 And there they stayed for thousand years. 105 00:12:25,517 --> 00:12:28,933 But Oisin was a traveller. He missed his caravan. 106 00:12:29,104 --> 00:12:30,847 He missed all his old pals. 107 00:12:31,022 --> 00:12:35,435 But the princess told him if he ever went back he would die... 108 00:12:35,693 --> 00:12:37,104 because he was a 1000 years old. 109 00:12:38,321 --> 00:12:41,275 But the princess couldn't bear to see Oisin sad, 110 00:12:41,783 --> 00:12:46,279 so she gave him her great white horse and told him he must never, 111 00:12:46,454 --> 00:12:48,612 never... 112 00:12:48,789 --> 00:12:50,165 get off its back. 113 00:12:50,332 --> 00:12:53,784 But Oisin was a softy, his heart was bigger than his head. 114 00:12:54,837 --> 00:12:56,414 He was sad when he came home 115 00:12:56,755 --> 00:13:01,382 to see how changed the land was and how poor the people were. 116 00:13:03,095 --> 00:13:06,926 He saw a group of man trying to move a big rock. 117 00:13:07,099 --> 00:13:10,384 Now he could lift it over his head such was his streght... 118 00:13:10,560 --> 00:13:13,763 but, remember, he couldn't get off the horse. 119 00:13:14,731 --> 00:13:16,273 So he rode the great whit horse 120 00:13:16,441 --> 00:13:19,395 over to the men 121 00:13:19,569 --> 00:13:21,727 and he started to roll the stone 122 00:13:22,071 --> 00:13:23,482 along the ground 123 00:13:23,656 --> 00:13:25,115 with his right hand. 124 00:13:25,741 --> 00:13:28,826 But by god a terrible thing happened. 125 00:13:30,913 --> 00:13:33,748 The saddle broke and Oisin fell down... 126 00:13:33,916 --> 00:13:36,621 on the ground in front of their eyes. 127 00:13:38,253 --> 00:13:40,127 Here is what they saw: 128 00:13:40,798 --> 00:13:45,044 they saw the most handsome man on earth 129 00:13:45,218 --> 00:13:46,629 get older and older 130 00:13:47,971 --> 00:13:49,964 and greyer and greyer. 131 00:13:50,140 --> 00:13:53,473 And his hair grew down to his waist and his fingernails 132 00:13:53,643 --> 00:13:55,303 grew 3 inches long 133 00:13:55,478 --> 00:13:58,265 and his bones began to crumble and snap! 134 00:14:00,483 --> 00:14:04,101 But everybody watching was terrified! 135 00:14:04,862 --> 00:14:06,060 And then, 136 00:14:06,656 --> 00:14:11,282 Oisin disintegrated before their eyes. 137 00:14:13,162 --> 00:14:14,740 He turned into dust. 138 00:14:15,831 --> 00:14:18,832 A little heap of ashes on the ground... 139 00:14:19,001 --> 00:14:21,207 was all that was left of him. 140 00:14:23,964 --> 00:14:25,506 These ashes! 141 00:14:32,430 --> 00:14:34,090 What does "disintegrate" mean? 142 00:14:34,266 --> 00:14:36,009 It means to fall apart. 143 00:14:36,184 --> 00:14:37,097 He should have stayed put. 144 00:14:37,644 --> 00:14:38,758 What does the princess look like. 145 00:14:39,521 --> 00:14:40,801 Close your eyes. 146 00:14:41,272 --> 00:14:43,064 Now, do you see a beautiful woman? 147 00:14:43,691 --> 00:14:44,854 - Yeah. 148 00:14:45,026 --> 00:14:46,769 - Well, that's her. That's the beautiful princess. 149 00:14:47,153 --> 00:14:49,110 Come on Ossie, time to go. 150 00:14:49,280 --> 00:14:49,944 I'm not getting down. 151 00:14:50,281 --> 00:14:52,155 Come on your father'll be worried about you. 152 00:14:52,325 --> 00:14:55,444 Papa never comes home but very late when he's gone to drink . 153 00:14:55,619 --> 00:14:57,529 Your father was a great man, you know. 154 00:14:58,831 --> 00:15:01,951 He used to be the king of all the travellers. He was the youngest ever. 155 00:15:02,126 --> 00:15:03,786 - Was he really? - He was. 156 00:15:03,961 --> 00:15:04,826 When? 157 00:15:05,003 --> 00:15:09,333 When your mother was alive your father was afraid of nobody. 158 00:15:11,426 --> 00:15:13,466 - Time for bed! - I don't want to get old! 159 00:15:13,637 --> 00:15:16,341 You won't get old, Ossie. Not yet. 160 00:15:17,766 --> 00:15:20,257 Good bye, Tir na nOg. We have to go home. 161 00:15:24,439 --> 00:15:25,850 Can we keep him? 162 00:15:26,024 --> 00:15:27,850 And where would you put him? 163 00:15:59,806 --> 00:16:03,140 Dirty kids! Come down, I'm waiting here like a fool! 164 00:16:04,769 --> 00:16:07,770 Get out of his way. He doesn't like being trapped. 165 00:16:08,273 --> 00:16:09,683 Where did you find that? 166 00:16:12,652 --> 00:16:13,980 Tito, he's doing it again. 167 00:16:14,153 --> 00:16:15,945 Quick, get a buck and a shovel. 168 00:16:57,361 --> 00:16:59,271 Was there a Wild West in Irland? 169 00:16:59,447 --> 00:17:01,190 There still is a Wild West in Ireland. 170 00:17:01,365 --> 00:17:02,859 - Where? - Down the country. 171 00:17:03,701 --> 00:17:07,995 - Were travellers Indians? - No. We were the cowboys. 172 00:17:08,455 --> 00:17:09,535 I'm hungry. 173 00:17:10,749 --> 00:17:12,623 Did your dad not leave you any money? 174 00:17:13,669 --> 00:17:17,501 - No. - When your dad goes to the welfare office, go with him. 175 00:17:17,673 --> 00:17:19,546 if not, he'll drink it all. 176 00:17:19,716 --> 00:17:20,712 You understand? 177 00:17:46,534 --> 00:17:47,529 We're not getting any money today. 178 00:17:47,701 --> 00:17:48,448 Why? 179 00:17:48,619 --> 00:17:52,202 Because your breathing is not bad. 180 00:17:52,831 --> 00:17:54,325 You have to do the bad breathing. Why is it not bad? 181 00:17:54,958 --> 00:17:57,081 I don't know. It's just ok. 182 00:17:57,252 --> 00:17:58,830 Well, you'll have to pretend. 183 00:18:05,385 --> 00:18:06,049 Is that ok? 184 00:18:06,344 --> 00:18:08,716 Make it worse! They're starving. 185 00:18:17,188 --> 00:18:18,766 God bless you, thanks, sir! 186 00:18:20,650 --> 00:18:22,025 A piece for a cup of tea? 187 00:18:50,303 --> 00:18:51,501 - The chips are good? - Yes! 188 00:19:07,570 --> 00:19:09,443 We were travellers once, Tír na nÓg. 189 00:19:09,613 --> 00:19:12,982 We were making things out of tin for people. That's why they called us "tinkers". 190 00:19:13,159 --> 00:19:14,701 We were like gypsies. 191 00:19:14,868 --> 00:19:15,948 Why are you talking to the horse? 192 00:19:17,621 --> 00:19:18,902 Why not? 193 00:19:20,582 --> 00:19:23,500 We used to tell fortunes and do magic. 194 00:19:23,669 --> 00:19:27,998 Don't listen to him, Tír na nÓg. He was never a real traveller like me. 195 00:19:28,215 --> 00:19:30,373 Why was I never a real traveller? 196 00:19:30,550 --> 00:19:31,546 'Cause you were never on the road. 197 00:19:31,968 --> 00:19:33,213 Why was I never on the road? 198 00:19:35,180 --> 00:19:36,342 Because mummy died. 199 00:19:37,098 --> 00:19:39,470 And Papa didn't want to be on the road without her. 200 00:19:40,184 --> 00:19:41,180 How did mummy die? 201 00:19:47,024 --> 00:19:47,854 I don't know. 202 00:19:48,651 --> 00:19:50,145 Talk to the horse. 203 00:19:51,862 --> 00:19:53,522 Passe me the soap. 204 00:19:54,824 --> 00:19:56,615 Scrub him good. 205 00:19:57,159 --> 00:20:00,694 Be careful! I hate when soap get's in my eyes. 206 00:20:01,705 --> 00:20:02,868 So do I. 207 00:20:07,085 --> 00:20:08,627 I'm trying to wash him. 208 00:20:14,509 --> 00:20:16,466 May we come in? We're from the residence committee. 209 00:20:16,886 --> 00:20:19,258 We've reason to believe that you're harbouring a poney? 210 00:20:19,431 --> 00:20:20,177 A horse. 211 00:20:20,640 --> 00:20:22,051 It's in there. I've seen him meself. 212 00:20:22,225 --> 00:20:23,470 Look! 213 00:20:23,643 --> 00:20:24,389 Look! 214 00:20:28,356 --> 00:20:30,597 Get rid of that before tonight or else... 215 00:20:30,775 --> 00:20:31,688 Or else what? 216 00:20:31,859 --> 00:20:33,318 Action will be taken. 217 00:20:33,694 --> 00:20:35,486 We've had enough trouble with you travellers, ok? 218 00:20:36,113 --> 00:20:39,114 We have to maintain certain standards. Keep things civilised! 219 00:20:40,326 --> 00:20:41,868 Civilised! 220 00:20:53,422 --> 00:20:57,715 You want to come to my lot again I'll make hamburger of you on the pavement below. 221 00:20:58,426 --> 00:20:59,208 You understand me? 222 00:21:01,179 --> 00:21:02,377 - I'm sorry! - Say, you're sorry! 223 00:21:02,931 --> 00:21:03,428 - I'm sorry! - Get out! 224 00:21:08,353 --> 00:21:12,267 Mister Reilly, I'm allright for your people staying... 225 00:21:13,774 --> 00:21:14,770 Get out! 226 00:21:57,984 --> 00:21:59,526 From the department. 227 00:22:01,487 --> 00:22:04,772 I'm serving you with a summon for keeping a dangerous horse. 228 00:22:04,949 --> 00:22:06,229 Get out with the horse. 229 00:22:06,742 --> 00:22:07,905 Get away from him, boy. 230 00:22:11,330 --> 00:22:12,907 Papa, Papa! They're taking our horse! 231 00:22:14,291 --> 00:22:18,240 Papa, stop them! I'll learn to read. 232 00:22:18,670 --> 00:22:20,461 I don't care if you drink! 233 00:22:22,382 --> 00:22:24,789 Stop them taking Tir na nOg! 234 00:22:25,218 --> 00:22:27,045 Please, Papa, stop them! 235 00:23:16,517 --> 00:23:17,680 Easy! 236 00:23:17,852 --> 00:23:18,717 The next door! 237 00:23:44,377 --> 00:23:45,920 Stop, Tir na nOg! 238 00:23:57,932 --> 00:23:59,212 Move them back. 239 00:24:09,193 --> 00:24:10,687 To the horse box. 240 00:24:10,861 --> 00:24:12,320 Go out, get it down! 241 00:24:16,116 --> 00:24:17,279 Move it out! 242 00:24:30,213 --> 00:24:32,751 Get him into the van! 243 00:25:02,744 --> 00:25:03,776 I shoot him...? 244 00:25:04,329 --> 00:25:05,574 Hold, hold on! 245 00:25:05,831 --> 00:25:06,910 Tir na nOg! 246 00:25:07,207 --> 00:25:09,365 Back! 247 00:25:15,131 --> 00:25:17,254 I'll take it! 248 00:25:17,425 --> 00:25:19,418 Go away, it's my horse. 249 00:25:28,811 --> 00:25:30,091 Please, don't hurt him. 250 00:25:42,074 --> 00:25:44,280 You're gonna pay for the damage, tinker? 251 00:25:45,452 --> 00:25:46,531 252 00:25:48,914 --> 00:25:51,583 You let him go. 253 00:25:51,750 --> 00:25:53,541 It's your fault! 254 00:25:54,544 --> 00:25:55,955 It's your fault! 255 00:25:56,880 --> 00:25:57,460 Stop it! 256 00:26:28,952 --> 00:26:31,906 Sir, Sir? I have the money for the... 257 00:26:32,080 --> 00:26:35,366 I have the money for the horse. I don't want him to go for auction. 258 00:26:36,293 --> 00:26:37,206 It's already been sold. 259 00:26:42,549 --> 00:26:43,129 What do you mean, sold? 260 00:26:43,424 --> 00:26:44,254 It's been sold. 261 00:26:45,385 --> 00:26:46,927 To who? 262 00:26:47,512 --> 00:26:48,674 To a big business man in County Meath. 263 00:26:51,974 --> 00:26:53,172 You've no right to sell that horse. 264 00:26:53,851 --> 00:26:56,342 You've no right to sell that horse. You hear me? 265 00:26:56,771 --> 00:26:57,684 266 00:26:57,855 --> 00:26:59,018 That horse belonged to my kids 267 00:26:59,482 --> 00:27:00,810 Sir, I have all the money here. For the horse. 268 00:27:00,983 --> 00:27:02,607 What are you on about? 269 00:27:03,944 --> 00:27:06,435 I've £55. I have it all here. 270 00:27:06,738 --> 00:27:08,530 Get the hell out of here before we put you in a cell. 271 00:27:11,493 --> 00:27:12,240 - Move it! 272 00:27:12,411 --> 00:27:14,071 That's my money. I'm going. 273 00:27:15,914 --> 00:27:17,112 I see, you're a brave man. 274 00:27:17,290 --> 00:27:20,576 I wouldn't argue with you, sir, I wouldn't But you're a brave man alright... 275 00:27:23,963 --> 00:27:26,454 You forget you heard any of this, understand? 276 00:27:35,891 --> 00:27:37,136 Too high! 277 00:27:39,145 --> 00:27:40,603 I don't know anyone who would go over that. 278 00:27:41,730 --> 00:27:42,762 Higher. 279 00:27:43,857 --> 00:27:45,517 You'll break its neck, Mister Hartnett. 280 00:27:45,693 --> 00:27:46,606 Higher. 281 00:28:12,468 --> 00:28:14,093 Higher, go higher. 282 00:28:14,262 --> 00:28:18,176 Come on now, that's enough. Pay me my money, let me get back to work. 283 00:28:18,933 --> 00:28:21,091 Has the traveller signed over the horse yet? 284 00:28:21,602 --> 00:28:24,638 Has he? It has got to be official. 285 00:28:25,731 --> 00:28:30,366 It will be sorted. I got to get back. Can't be seen around here. 286 00:28:39,327 --> 00:28:40,074 That's just for starters. 287 00:28:40,245 --> 00:28:41,408 Right? 288 00:29:12,234 --> 00:29:15,805 Papa! Ossie can't breath again. Please, Da. 289 00:29:33,087 --> 00:29:34,831 Steam will help, Ossie. 290 00:29:37,633 --> 00:29:41,168 We've got to find him. he's still there somewhere. 291 00:29:41,387 --> 00:29:42,715 How do you know? 292 00:29:42,889 --> 00:29:44,217 I just know. 293 00:29:47,309 --> 00:29:50,678 Come on, Ossie! We've to get them all on before tomorrow! 294 00:30:08,371 --> 00:30:10,079 - Where are you going? - County Meath. 295 00:30:10,248 --> 00:30:11,363 County Meath is a big place. Which part? 296 00:30:12,500 --> 00:30:14,659 We're looking for a big business man in County Meath. 297 00:30:15,253 --> 00:30:15,917 What's his name? 298 00:30:17,297 --> 00:30:17,961 I don't know. 299 00:30:18,506 --> 00:30:21,211 Go home before you get into trouble. 300 00:30:30,392 --> 00:30:31,803 Are you John Reilly? 301 00:30:32,061 --> 00:30:33,436 Why do you want to know? 302 00:30:33,604 --> 00:30:36,807 You have two sons at St Andrew's school? 303 00:30:36,982 --> 00:30:39,058 What's the last time your boys were at school? 304 00:30:39,234 --> 00:30:40,349 A while. 305 00:30:41,320 --> 00:30:41,900 Two months is that right? 306 00:30:42,070 --> 00:30:42,936 En février? 307 00:30:43,113 --> 00:30:43,694 Not that long. 308 00:30:44,072 --> 00:30:47,156 You haven't been at school for 2 months and 4 days. 309 00:30:48,660 --> 00:30:49,988 They'll be at school tomorrow, sir. 310 00:30:50,161 --> 00:30:51,241 They will. 311 00:30:56,835 --> 00:30:57,997 thanks very much. 312 00:31:00,838 --> 00:31:05,317 Boys, you know what they'll do if you don't go to school? 313 00:31:05,401 --> 00:31:07,711 They'll take you away for good. You'll learn to read and write. 314 00:31:08,262 --> 00:31:10,136 Too much catching up to do. 315 00:31:10,765 --> 00:31:13,090 2 months before you see this again. 316 00:31:16,812 --> 00:31:19,848 Here's your dinner. Eat up before it gets cold. 317 00:31:41,920 --> 00:31:43,497 This is an old film, that one. 318 00:31:43,838 --> 00:31:45,665 Get out of the way, Mrs Murphy! 319 00:31:46,340 --> 00:31:47,918 Little bugger, you! 320 00:31:55,850 --> 00:31:56,881 He's out there, somewhere. 321 00:31:57,268 --> 00:31:58,810 I just know. 322 00:31:59,186 --> 00:32:02,140 We're looking for weeks and weeks. 323 00:32:02,815 --> 00:32:06,729 Come on. Let's go in. We can't keep looking forever. 324 00:32:07,694 --> 00:32:09,651 Tir na nOg is down there. 325 00:32:09,821 --> 00:32:11,730 Come on, Ossie. Let's go in. 326 00:32:13,033 --> 00:32:14,610 He's not happy. 327 00:32:15,577 --> 00:32:19,906 "We have to go to bed... early... says mum. 328 00:32:26,004 --> 00:32:29,254 "Be... because... to... tomorrow... 329 00:32:30,299 --> 00:32:31,758 "we go on a... 330 00:32:37,765 --> 00:32:41,762 "J... O... U... a trip." 331 00:33:02,414 --> 00:33:03,658 Watch it. 332 00:33:09,921 --> 00:33:13,420 Open your eyes. Why are your eyes closed? 333 00:33:13,591 --> 00:33:14,919 I was praying. 334 00:33:15,259 --> 00:33:16,837 You have to stop thinking about Tir na nOg. 335 00:33:17,720 --> 00:33:19,095 Let's go take a video? 336 00:33:19,805 --> 00:33:23,221 337 00:33:25,602 --> 00:33:27,595 We've seen all these cowboys. 338 00:33:28,772 --> 00:33:30,017 We have to get a new one. 339 00:33:32,734 --> 00:33:35,854 If "National Security"s promise holds good he should. 340 00:33:36,279 --> 00:33:38,438 win the Jameson Gold Cup. 341 00:33:39,157 --> 00:33:40,402 Are you ok? 342 00:33:40,575 --> 00:33:41,322 Tito! 343 00:33:43,244 --> 00:33:44,407 It's Tir na nOg! 344 00:33:47,248 --> 00:33:48,446 Turn up the sound, mister... 345 00:33:48,833 --> 00:33:50,909 ...the owner, head of Europe's largest security company. 346 00:33:51,085 --> 00:33:52,496 M. Hartnett... 347 00:33:53,254 --> 00:33:54,832 Who is he? Who is that man? 348 00:33:55,548 --> 00:33:56,413 Big business man. 349 00:33:56,883 --> 00:33:58,425 Where did you buy the horse? 350 00:33:58,592 --> 00:34:00,300 No, I bred it myself in my glade stood. 351 00:34:00,803 --> 00:34:01,419 That's a lie! 352 00:34:01,595 --> 00:34:04,549 National Security was a late developper... 353 00:34:04,723 --> 00:34:07,345 but we got it to jump... 354 00:34:07,518 --> 00:34:09,843 355 00:34:10,437 --> 00:34:11,801 We have to get him. Come on Tito 356 00:34:13,899 --> 00:34:14,848 357 00:34:19,404 --> 00:34:20,567 358 00:34:23,992 --> 00:34:25,154 Here. In here. 359 00:34:31,958 --> 00:34:34,247 Are you a member of a political organisation? 360 00:34:35,920 --> 00:34:38,411 How many are in the gang? 361 00:34:38,714 --> 00:34:40,790 What ages are your children? 362 00:34:40,967 --> 00:34:42,295 What does it has to do with my kids? 363 00:34:46,805 --> 00:34:47,968 In here, you. 364 00:34:49,141 --> 00:34:50,304 Sit down. 365 00:35:00,152 --> 00:35:01,017 if I just knew what you want... 366 00:35:09,494 --> 00:35:10,490 ...I'd help you. 367 00:35:10,829 --> 00:35:13,319 - Shut up. - Wait! 368 00:35:18,169 --> 00:35:19,367 Again, Terry. 369 00:35:27,511 --> 00:35:28,626 Stop there. 370 00:35:30,097 --> 00:35:32,137 Are they your children? 371 00:35:50,867 --> 00:35:52,195 Isn't this stealing, Tito? 372 00:35:52,368 --> 00:35:54,195 he's ours. You want to take him back? 373 00:35:54,954 --> 00:35:57,362 - No! - Then shut up. It's too late now. 374 00:36:00,126 --> 00:36:02,533 - Is it us they're after? - Sure it is! 375 00:36:02,712 --> 00:36:05,416 Oh, Jesus, Mary, and Joseph. 376 00:36:17,351 --> 00:36:19,972 And then, Tir na nOg, when you left I couldn't breath. 377 00:36:21,355 --> 00:36:22,932 And then Papa went to the police station. 378 00:36:23,106 --> 00:36:25,858 And we didn't go to school and we couldn't find you. 379 00:36:26,109 --> 00:36:30,189 But I said a prayer and then you appeared on television... 380 00:36:30,864 --> 00:36:33,271 and then we called you, and you threw them of your back, 381 00:36:33,450 --> 00:36:36,616 and then we escaped and now the police are after us. 382 00:36:36,786 --> 00:36:38,411 What do we do now, Tir na nOg? 383 00:36:41,708 --> 00:36:42,787 It's a good saddle. 384 00:36:48,089 --> 00:36:49,666 I give you £20. 385 00:36:50,007 --> 00:36:50,754 It's worth much more. 386 00:36:53,385 --> 00:36:54,299 Hundreds. 387 00:36:55,054 --> 00:36:57,723 I give you £20 or I give you a kick up the ass. 388 00:37:25,792 --> 00:37:29,326 You think you can make us look like complete fools? 389 00:37:30,630 --> 00:37:31,661 Where are they? 390 00:37:33,466 --> 00:37:35,375 I've told you a thousand times before I don't know where they are. I swear. 391 00:37:38,387 --> 00:37:39,846 What kind of father are you? 392 00:37:40,014 --> 00:37:41,508 Not a father at all, he's a coward! 393 00:37:41,890 --> 00:37:43,171 I'll bust your head! 394 00:37:48,021 --> 00:37:48,935 Where are they? 395 00:38:06,831 --> 00:38:08,622 Did you get the chocolate biscuits? 396 00:38:09,292 --> 00:38:11,118 He only likes the chocolate ones. 397 00:38:11,294 --> 00:38:12,954 I know, I got them. 398 00:38:15,005 --> 00:38:16,334 Where are we going? 399 00:38:16,632 --> 00:38:17,830 To the West. 400 00:38:20,427 --> 00:38:21,886 The Wild West! 401 00:38:33,774 --> 00:38:35,398 Let's start again. 402 00:38:42,824 --> 00:38:46,904 Will you answer me honestly? Do you know where your boys are? 403 00:38:47,495 --> 00:38:50,330 No. I don't know. I don't know. 404 00:38:51,582 --> 00:38:54,536 Don't worry. A white horse is easily spotted. 405 00:38:55,044 --> 00:38:55,744 Take his statement. 406 00:38:56,921 --> 00:38:58,415 And let him go. 407 00:39:13,270 --> 00:39:14,266 Sign. 408 00:39:15,063 --> 00:39:16,308 IO can't write. 409 00:39:18,525 --> 00:39:20,316 - What? - I said, I can't write. 410 00:39:21,861 --> 00:39:22,691 An X will do. 411 00:39:22,862 --> 00:39:24,855 I'll put no mark on the paper. 412 00:39:25,573 --> 00:39:26,652 Sign. 413 00:39:28,743 --> 00:39:29,573 What does it say? 414 00:39:29,744 --> 00:39:32,069 It's just a consent to sell the horse. 415 00:39:35,166 --> 00:39:37,454 That would make my boys thieves. 416 00:39:37,960 --> 00:39:39,834 They are bloody thieves. 417 00:39:45,593 --> 00:39:46,375 Get him away here. 418 00:39:47,136 --> 00:39:51,513 No sightings of boys or horse. 419 00:39:51,765 --> 00:39:56,178 They must be outside our area. Do you wish us to relocate? 420 00:40:21,836 --> 00:40:23,164 What's that? 421 00:40:23,671 --> 00:40:25,996 It's only me. We've stopped again. 422 00:40:27,049 --> 00:40:28,591 Are you not cold? 423 00:40:28,968 --> 00:40:30,462 Not too bad. 424 00:40:31,845 --> 00:40:33,339 Is Tir na nOg not asleep? 425 00:40:33,764 --> 00:40:35,922 He can sleep standing up. 426 00:40:37,309 --> 00:40:38,637 I wish I could do that. 427 00:40:44,399 --> 00:40:46,273 Tito, what did mummy look like? 428 00:40:48,194 --> 00:40:49,819 She looked like you. 429 00:40:51,114 --> 00:40:52,774 Was her breathing ok? 430 00:40:54,117 --> 00:40:55,990 Except when she laughed. 431 00:40:56,703 --> 00:40:58,113 What happened then? 432 00:40:59,205 --> 00:41:02,870 When she laughed she couldn't breath. 433 00:41:05,378 --> 00:41:07,121 What colour was her hair? 434 00:41:07,630 --> 00:41:08,910 Like yours. 435 00:41:09,423 --> 00:41:10,703 Was she big or small? 436 00:41:10,883 --> 00:41:11,665 Big. But look, 437 00:41:11,842 --> 00:41:14,084 I'm not answering any more questions, ok? 438 00:41:14,261 --> 00:41:15,803 Go to sleep. 439 00:41:20,976 --> 00:41:22,803 Tito. Thanks for the coat. 440 00:41:26,856 --> 00:41:31,068 You, where is my kids? And that horse? 441 00:41:31,236 --> 00:41:32,646 They're ok. 442 00:41:36,115 --> 00:41:36,732 You've been filling their heads... 443 00:41:36,908 --> 00:41:39,066 full of stupid stories. 444 00:41:39,827 --> 00:41:40,527 Now, calm down. 445 00:41:41,662 --> 00:41:46,075 If you wasn't an old man I'd crack your bloody head up. 446 00:41:46,250 --> 00:41:47,661 You would try. 447 00:41:52,673 --> 00:41:55,704 Bloody stupid superstitious stories! 448 00:41:55,882 --> 00:41:56,005 449 00:41:56,635 --> 00:41:58,343 That's what killed your daughter. 450 00:41:58,804 --> 00:42:00,512 That's what killed Mary. 451 00:42:01,014 --> 00:42:03,470 Don't blame me for Mary's death. 452 00:42:04,726 --> 00:42:08,676 Bloody stupid superstition! That's what has her rotting in the grave. 453 00:42:08,855 --> 00:42:11,524 No, she is not rotting in the grave. 454 00:42:11,691 --> 00:42:13,814 Where is she then? 455 00:42:14,069 --> 00:42:16,310 I don't see her anywhere around here. Do you? 456 00:42:16,905 --> 00:42:19,395 I don't see her awaking in the morning whistling to herself. 457 00:42:19,574 --> 00:42:22,112 I don't see her tearing me heart upside down with that little smile of hers on. 458 00:42:22,285 --> 00:42:24,324 You never grieved for her. 459 00:42:25,371 --> 00:42:27,743 Never grieve her? I spent 7 years in hell without her! 460 00:42:28,165 --> 00:42:32,543 7 years blaming myself for the fact that she died. 7 years crying, when no one was looking. 461 00:42:34,171 --> 00:42:38,121 You can't be afraid to cry because of that people who are watching. 462 00:42:38,300 --> 00:42:39,878 You can't hide death. 463 00:42:40,052 --> 00:42:42,377 Do you want to make a big trouble? 464 00:42:42,554 --> 00:42:44,677 Is that what you want? King of the travellers... 465 00:42:45,307 --> 00:42:47,015 By Jesus I give it to you 466 00:42:55,942 --> 00:42:57,353 Oh, Mary! 467 00:43:03,366 --> 00:43:05,193 Is that enough for you? 468 00:43:07,954 --> 00:43:09,152 Is that what you want? Is it? 469 00:43:36,022 --> 00:43:39,473 They've been spotted in Tallow. Get the road open! 470 00:43:47,116 --> 00:43:47,780 It's too high. 471 00:43:48,284 --> 00:43:49,743 Just keep going! 472 00:43:53,497 --> 00:43:55,823 It's still dark. This is the longest night... 473 00:43:56,000 --> 00:43:56,913 I've ever seen. 474 00:43:57,084 --> 00:43:58,744 It just seems. 475 00:44:04,049 --> 00:44:05,876 You never stop moaning, Ossie! 476 00:44:08,387 --> 00:44:11,553 Ow. God. My head's burst! 477 00:44:15,936 --> 00:44:17,596 Tito, don't leave me! 478 00:44:18,438 --> 00:44:19,553 Come back! 479 00:44:19,773 --> 00:44:21,682 Don't worry, you'll be ok. 480 00:44:31,033 --> 00:44:32,113 How far are we from Dublin, Mrs? 481 00:44:33,661 --> 00:44:34,859 How many miles to Dublin? 482 00:44:35,413 --> 00:44:36,326 This is Dublin! 483 00:44:37,790 --> 00:44:38,739 Shite! 484 00:44:45,589 --> 00:44:48,080 Ossie, come back! 485 00:45:24,001 --> 00:45:25,661 You shouldn't have left us, Tito. 486 00:45:25,836 --> 00:45:29,584 I won't leave you again, Ossie, I promise. 487 00:45:30,799 --> 00:45:32,708 I know who you are! 488 00:45:33,510 --> 00:45:34,791 Did you tell her who we are? 489 00:45:34,970 --> 00:45:38,504 No! Of course not! She must have heard it on the news. 490 00:45:38,682 --> 00:45:40,342 Are we on the news? 491 00:45:47,524 --> 00:45:48,437 It's the Rockies! 492 00:45:49,025 --> 00:45:50,056 Let's go! 493 00:45:50,526 --> 00:45:51,985 Fire, Silver! 494 00:46:07,751 --> 00:46:09,993 Look out there's a man on the road! 495 00:46:13,340 --> 00:46:14,668 Reilly, get out of here! 496 00:46:16,385 --> 00:46:17,380 No problems! 497 00:46:23,183 --> 00:46:24,511 Hold it for a minute! 498 00:46:27,479 --> 00:46:29,056 I'm looking for a friend of mine. 499 00:46:29,898 --> 00:46:31,689 You remind me of someone. 500 00:46:34,485 --> 00:46:37,356 How are you, Track? I need your help. 501 00:46:37,613 --> 00:46:41,563 Don't you get it from the welfare man? We get along without you, Papa. 502 00:46:42,326 --> 00:46:43,571 I need you to track me kids. 503 00:46:46,413 --> 00:46:49,580 Friends of yours? Papa Reilly is back, 504 00:46:49,750 --> 00:46:51,493 bad luck isn't far behind! 505 00:46:51,669 --> 00:46:52,333 Tracker! 506 00:46:56,924 --> 00:46:58,916 Ok, let him through. 507 00:47:16,234 --> 00:47:17,728 Have you seen Barreller? 508 00:47:18,069 --> 00:47:19,148 Over there. 509 00:47:57,982 --> 00:47:59,393 Papa! Jesus! 510 00:48:07,616 --> 00:48:08,612 Jesus, it's you? 511 00:48:10,411 --> 00:48:11,324 It's me Barreller. 512 00:48:14,999 --> 00:48:16,742 I knew you'd be back! 513 00:48:18,043 --> 00:48:22,041 I've lost me boys; Barreller. What am I going to do? 514 00:48:23,882 --> 00:48:25,341 You're still drinking? 515 00:48:25,509 --> 00:48:28,379 Not today. I haven't the heart for it. 516 00:48:31,014 --> 00:48:33,683 Let's go riding way out West! 517 00:48:38,646 --> 00:48:41,054 We'll have fun until the death! 518 00:48:52,284 --> 00:48:55,285 GOD BLESS THE TRAVELLERS 519 00:49:02,669 --> 00:49:04,128 What does it say? 520 00:49:04,296 --> 00:49:06,039 It says... "God... 521 00:49:06,381 --> 00:49:10,082 ...bless... the... travellers." 522 00:49:11,595 --> 00:49:12,875 Is that the big word? 523 00:49:13,054 --> 00:49:14,217 - What? - "Travellers"? - Yeah 524 00:49:16,307 --> 00:49:18,300 Why did he take us here? 525 00:49:18,977 --> 00:49:21,978 - Maybe he wants us to say a prayer? - Will we? 526 00:49:34,492 --> 00:49:36,116 What did you pray for, Ossie? 527 00:49:36,285 --> 00:49:38,361 That Tir na nOg would take us home. 528 00:49:38,537 --> 00:49:40,695 What home? we can't go back to the towers, can we? 529 00:49:41,290 --> 00:49:44,244 Would he turn back if we wanted him to? 530 00:49:44,418 --> 00:49:45,532 Of course he would. 531 00:49:45,711 --> 00:49:46,956 - Are you sure? - Yeah. 532 00:49:51,591 --> 00:49:53,086 I've had enough of these berries! 533 00:49:53,260 --> 00:49:55,086 We'll get some walnuts later. 534 00:49:55,512 --> 00:49:57,967 Nuts! We'd need more than nuts. 535 00:50:00,016 --> 00:50:02,768 I'm starving! Why can't we go to the shops? 536 00:50:04,187 --> 00:50:06,345 Cowboys don't go to the shop. 537 00:50:06,522 --> 00:50:07,471 that's giving up. 538 00:50:07,982 --> 00:50:10,769 Anyway, what would you get in a shop that cowboys eat? 539 00:50:11,944 --> 00:50:13,107 - Beans! 540 00:50:13,654 --> 00:50:15,398 - Beans, ok? - Yeah, sure. 541 00:50:20,077 --> 00:50:23,327 Ok, I'll go. I won't be long, Ossie. Promise. 542 00:50:34,800 --> 00:50:36,459 Nothing! 543 00:50:37,677 --> 00:50:40,002 Nothing here. Go down to Jamestown. 544 00:50:55,778 --> 00:50:58,898 M. Hartnett, did you find a horse? 545 00:50:59,615 --> 00:51:02,023 We've got fine white mares for you. 546 00:51:09,958 --> 00:51:10,954 Look at this one, M. Hartnett. 547 00:51:11,418 --> 00:51:12,367 Get out of my way! 548 00:51:12,836 --> 00:51:14,959 Damn it, someone must have seen the animal! 549 00:51:15,255 --> 00:51:19,466 ...on the whereabouts of the horse "National Security"... 550 00:51:19,801 --> 00:51:23,799 2 traveller boys of 8 and 12 are with the horse. 551 00:51:23,972 --> 00:51:25,964 CHAMPION SHOWJUMPER STILL MISSING 552 00:51:35,233 --> 00:51:36,264 How much? 553 00:51:37,526 --> 00:51:39,436 2 cans of beans. 554 00:51:41,113 --> 00:51:42,857 - Chocolate? - 6 bars. 555 00:51:45,826 --> 00:51:47,320 Is that a paper? 556 00:51:49,413 --> 00:51:52,533 - Why've you got it hiding behind your back? - I didn't steal it. 557 00:51:52,791 --> 00:51:54,285 I never said you did! 558 00:51:59,840 --> 00:52:01,583 £3.25 559 00:52:23,154 --> 00:52:24,648 What does the paper say? 560 00:52:25,739 --> 00:52:27,447 It says we stole Tir na nOg. 561 00:52:27,616 --> 00:52:28,731 It's ours. 562 00:52:29,034 --> 00:52:30,410 We can't go to jail. 563 00:52:30,911 --> 00:52:31,741 Why not? 564 00:52:31,912 --> 00:52:33,240 We're much too young. 565 00:52:33,414 --> 00:52:34,612 We can go to a home thoug... 566 00:52:35,999 --> 00:52:36,913 We have a home, Tito. 567 00:52:38,377 --> 00:52:41,453 I know. But this is a home, where they don't let you out. 568 00:52:41,629 --> 00:52:41,791 569 00:52:42,631 --> 00:52:43,377 That's a jail! 570 00:52:44,841 --> 00:52:47,332 Is there a reward for us? 571 00:52:48,219 --> 00:52:48,966 Is there? 572 00:52:52,974 --> 00:52:55,216 Tell me, Tito! Tell me Tito, or I'll kill you. 573 00:52:55,393 --> 00:52:58,844 Is there or isn't there a reward? I bet there is. 574 00:52:59,439 --> 00:53:00,849 £5? 575 00:53:01,649 --> 00:53:03,143 500? 576 00:53:03,317 --> 00:53:04,776 £5000! 577 00:53:05,027 --> 00:53:06,735 Yeah! Brilliant! 578 00:53:07,738 --> 00:53:09,529 We are real cowboys! 579 00:53:12,080 --> 00:53:17,739 Wanted! We are real cowboys! 580 00:53:27,173 --> 00:53:28,454 What was that? 581 00:53:31,136 --> 00:53:31,716 Beans. 582 00:53:50,821 --> 00:53:51,651 Maybe he'll change. 583 00:53:53,365 --> 00:53:54,147 I can't see it. 584 00:53:55,200 --> 00:53:58,783 Mary Riley died in his arms giving birth to his child. 585 00:53:59,872 --> 00:54:01,579 Don't you understand? 586 00:54:01,790 --> 00:54:03,996 He blames us for Mary's death. 587 00:54:04,626 --> 00:54:06,583 - He blames himself. - They are to blame. 588 00:54:07,796 --> 00:54:08,994 - Who? - Them. 589 00:54:09,339 --> 00:54:10,917 The settled people. 590 00:54:12,217 --> 00:54:13,841 Papa is one of them now. 591 00:54:14,010 --> 00:54:14,757 You're sure? 592 00:54:15,512 --> 00:54:17,089 He's a stone. 593 00:54:18,973 --> 00:54:22,923 When you throw a stone into a lake it's not happy... 594 00:54:23,102 --> 00:54:24,810 until it hits the bottom. 595 00:54:26,063 --> 00:54:28,352 Make sure he does not drag us all with him. 596 00:54:40,202 --> 00:54:42,527 Barreller, will you come with me tomorrow, will you? 597 00:54:42,704 --> 00:54:45,954 I'm no tracker. I'll just be company. 598 00:54:46,166 --> 00:54:48,557 That's what I want, that's what I'm looking for. 599 00:54:48,626 --> 00:54:49,075 - You'll come? - I will.s 600 00:54:50,212 --> 00:54:53,248 We won't find those kids in the dark. They are travellers kids. 601 00:54:53,423 --> 00:54:55,332 Come on, come on and dance. 602 00:54:55,508 --> 00:54:57,168 603 00:55:52,396 --> 00:55:53,428 Stop it! 604 00:56:01,530 --> 00:56:05,693 Dancing like an animal and your children are out on the road without a mother to look after them. 605 00:56:06,785 --> 00:56:11,530 I'll take them out of you hands for good when I'll catch them, give them a proper home! 606 00:56:12,457 --> 00:56:13,536 This is my home. 607 00:56:13,917 --> 00:56:15,956 Nobody asked you to come here. 608 00:56:21,800 --> 00:56:23,175 I'm watching you. 609 00:56:24,844 --> 00:56:26,338 Call me when the animals leave. 610 00:56:28,931 --> 00:56:30,046 Stay back. Let them be. 611 00:56:56,416 --> 00:56:57,958 Are you awake? 612 00:57:01,421 --> 00:57:02,701 Not really. 613 00:57:05,592 --> 00:57:08,130 What would you say Papa is doing right now? 614 00:57:10,513 --> 00:57:11,924 He'll be out to drink. 615 00:58:20,580 --> 00:58:22,573 Mary! 616 00:58:29,631 --> 00:58:31,919 Why did you leave me behind you? 617 00:58:36,262 --> 00:58:37,840 I need your help. 618 00:59:07,626 --> 00:59:08,871 What's wrong? 619 00:59:11,337 --> 00:59:13,247 I can't sleep, Kathleen. 620 00:59:14,257 --> 00:59:16,415 I can't sleep in that caravan. 621 00:59:18,636 --> 00:59:20,047 I can help you. 622 00:59:21,097 --> 00:59:21,927 How? 623 00:59:22,098 --> 00:59:24,221 I can track as good as me brother. 624 00:59:24,725 --> 00:59:27,679 The road is no place for you. 625 00:59:30,606 --> 00:59:32,515 Why won't your brother come up with me? 626 00:59:33,192 --> 00:59:35,184 Tracker doesn't trust you, John. 627 00:59:35,361 --> 00:59:38,943 He thinks I should bury her like a traveller? 628 00:59:39,323 --> 00:59:42,822 Burn the caravan. Let her spirit go free. 629 00:59:43,702 --> 00:59:45,113 Maybe you should. 630 00:59:59,550 --> 01:00:04,296 still no sign of the traveller boys... 631 01:00:05,097 --> 01:00:07,767 I haven't been on one of those horses for 7 years. 632 01:00:08,476 --> 01:00:10,219 633 01:00:10,728 --> 01:00:13,183 That motor car won't take you to where your boys are gone. 634 01:00:13,689 --> 01:00:16,310 - Don't brake his back whatever you do. - Or mine! 635 01:00:17,359 --> 01:00:18,901 Come on now, boys. 636 01:00:19,903 --> 01:00:21,611 We'll better do what we're told. 637 01:00:22,739 --> 01:00:24,566 Shite! Come on get out. 638 01:00:35,377 --> 01:00:37,452 They're leaving cross country on horses! 639 01:00:38,963 --> 01:00:41,288 So now they've spotted them in France. 640 01:00:41,466 --> 01:00:44,087 I knew that would happen when he offered that reward. 641 01:00:44,260 --> 01:00:45,423 What's that? 642 01:00:45,595 --> 01:00:48,050 that's the signature giving us permission to sell the horse. 643 01:00:48,222 --> 01:00:50,547 - What signature? - The loafer's. 644 01:00:50,725 --> 01:00:52,468 I think you mean M. Reilly. 645 01:00:52,643 --> 01:00:53,722 The drunken, bloody no good 646 01:00:53,936 --> 01:00:56,688 sponging nucka! 647 01:01:35,768 --> 01:01:36,432 What's this? 648 01:01:38,479 --> 01:01:40,555 Oh, that's ok. It's.. it's the cavalry. 649 01:01:42,983 --> 01:01:45,023 No, it's not, it's the posse! 650 01:01:53,285 --> 01:01:54,280 Have they seen us? 651 01:01:54,453 --> 01:01:55,781 I don't think so. 652 01:02:10,551 --> 01:02:11,547 Are they catching up? 653 01:02:11,719 --> 01:02:14,257 I don't know, I'm afraid to look back. 654 01:02:46,586 --> 01:02:47,582 He's gone to the ground... 655 01:02:55,970 --> 01:02:57,250 It's ok, Ossie, quiet. 656 01:03:28,209 --> 01:03:29,585 Were you scared? 657 01:03:29,752 --> 01:03:33,247 - No... were you? - No. 658 01:03:43,516 --> 01:03:45,674 Ossie! Tito! 659 01:03:53,484 --> 01:03:54,942 Anything over there? 660 01:03:55,110 --> 01:03:56,652 Nothing. 661 01:03:56,820 --> 01:03:58,231 Kathleen, see anything? 662 01:03:58,405 --> 01:04:00,444 Your boys were here alright. 663 01:04:12,710 --> 01:04:13,908 They're gone about 6 hours. 664 01:04:15,046 --> 01:04:16,208 Them two boys never forgot... 665 01:04:16,381 --> 01:04:18,124 the tricks of the travellers. 666 01:04:26,640 --> 01:04:28,467 They're heading due west. 667 01:04:38,986 --> 01:04:42,319 Tir na nOg, stop, you're pulling my arms. 668 01:04:42,489 --> 01:04:45,276 Stop wiggling, you wanted to ride up front. 669 01:04:46,660 --> 01:04:48,118 Oh, I'm sore. 670 01:04:48,328 --> 01:04:49,526 Then get down and walk. 671 01:04:50,121 --> 01:04:52,956 No. I don't want to get down. 672 01:04:54,792 --> 01:04:58,375 Maybe the sun doesn't set in Tir na nOg. 673 01:04:58,546 --> 01:05:00,622 That's why they don't get old there. 674 01:05:00,923 --> 01:05:03,082 Nobody can stop the sun. 675 01:05:03,467 --> 01:05:05,045 Grow up, Ossie. 676 01:05:05,261 --> 01:05:07,052 I don't want to grow up. 677 01:05:07,513 --> 01:05:08,462 Why? 678 01:05:08,931 --> 01:05:11,173 I don't want to get old like Oisin. 679 01:05:12,059 --> 01:05:14,301 - What? - I don't want to turn into dust. 680 01:05:14,645 --> 01:05:17,515 I've had enough of it. I'm getting down. 681 01:05:23,236 --> 01:05:24,150 My legs are gone. 682 01:05:24,738 --> 01:05:25,852 My legs... 683 01:05:26,990 --> 01:05:28,484 They're all jelly. 684 01:05:29,034 --> 01:05:30,444 I can't stand. 685 01:05:30,994 --> 01:05:31,859 Ossie... 686 01:05:32,037 --> 01:05:34,076 I'm getting old. 687 01:05:34,247 --> 01:05:36,074 Look at me nails. They're gone to dust. 688 01:05:36,541 --> 01:05:37,572 You're ok Tino? 689 01:05:38,084 --> 01:05:39,744 No, I'm getting old! 690 01:05:42,839 --> 01:05:43,834 No, Tino, no! Help him! 691 01:05:44,006 --> 01:05:45,584 Mummy! 692 01:05:54,058 --> 01:05:57,142 Mummy is dead, Ossie. Why are you calling her? 693 01:05:58,729 --> 01:06:00,437 I thought Papa would come. 694 01:06:05,444 --> 01:06:06,143 Tito, I'm afraid. 695 01:06:24,170 --> 01:06:26,495 You are alright now, Ossie? Aren't you? 696 01:06:28,925 --> 01:06:29,707 You are alright now, Ossie? 697 01:06:31,218 --> 01:06:33,626 I don't want to stay out tonight. 698 01:06:42,896 --> 01:06:44,805 Well, I've got £4.26. 699 01:06:45,983 --> 01:06:49,067 We can either get a meal or a hotel. Which do you want? 700 01:06:49,444 --> 01:06:50,938 I'm hungry. 701 01:06:51,113 --> 01:06:52,655 You can only have one. 702 01:06:57,285 --> 01:06:58,910 Let's get a hotel. 703 01:07:12,883 --> 01:07:14,128 How much for a room? 704 01:07:14,552 --> 01:07:15,216 For who? 705 01:07:16,804 --> 01:07:17,835 Me and me brother. 706 01:07:18,264 --> 01:07:19,010 Are you travellers? 707 01:07:19,515 --> 01:07:20,677 No, cowboys. 708 01:07:22,267 --> 01:07:23,263 No, we don't take cowboys 709 01:07:23,435 --> 01:07:24,431 here. 710 01:07:42,704 --> 01:07:46,915 You are going to the pictures. When everybody leaves open the side door there for me. 711 01:07:47,083 --> 01:07:48,874 You've got any money for pop-corn? 712 01:07:49,043 --> 01:07:50,372 Ossie, we have to try and keep our money. 713 01:07:50,920 --> 01:07:52,331 I'm starving. 714 01:07:52,505 --> 01:07:54,996 Ok, ok. Don't spend it all. 715 01:07:57,343 --> 01:07:59,335 We haven't that much left. 716 01:08:53,272 --> 01:08:54,600 Where were you? 717 01:08:54,940 --> 01:08:56,138 Come in quick. 718 01:08:56,316 --> 01:08:58,273 Oh Tito, you should have seen it! 719 01:08:58,860 --> 01:09:00,319 It was great. 720 01:09:20,464 --> 01:09:21,745 He does like it. 721 01:09:29,848 --> 01:09:31,722 I'm gonna try the 722 01:09:55,415 --> 01:09:56,410 What a guzzler! 723 01:10:42,084 --> 01:10:44,492 I don't know what switch is the projector. 724 01:10:44,670 --> 01:10:45,868 Lets switch them all on. 725 01:11:02,187 --> 01:11:04,856 I can't see. Turn the lights off in there. 726 01:11:07,734 --> 01:11:09,276 There's nothing going hon here. 727 01:11:10,695 --> 01:11:12,237 Quiet as a grave. 728 01:11:12,906 --> 01:11:15,194 The rain must keep them out the streets. 729 01:12:00,159 --> 01:12:01,702 Bad night boys. 730 01:12:03,329 --> 01:12:04,408 Dad? 731 01:12:05,456 --> 01:12:07,947 - It's the cowboys. - I thought it was the Indians? 732 01:12:08,793 --> 01:12:10,251 There's a funny smell. 733 01:12:11,504 --> 01:12:13,959 Evening sir. 3 large cods and chips, sir. 734 01:12:14,131 --> 01:12:15,127 You gonna serve them, Rico? 735 01:12:15,549 --> 01:12:16,545 No trouble. 736 01:12:17,343 --> 01:12:18,837 No trouble from us. 737 01:12:19,178 --> 01:12:21,087 One of them is a squaw, lads! 738 01:12:21,263 --> 01:12:22,638 Cross her palm with silver, pal! 739 01:12:24,141 --> 01:12:25,635 740 01:12:25,809 --> 01:12:27,683 They do no harm. 741 01:12:27,853 --> 01:12:30,344 You know that they are Nuckas, Rico? 742 01:12:30,522 --> 01:12:31,352 Magpies. 743 01:12:31,523 --> 01:12:34,358 Steel eyes of your head and come back for the lids. 744 01:12:34,693 --> 01:12:38,192 My people were the poets and seers on the roads of Ireland 745 01:12:38,363 --> 01:12:39,525 when yours where still in the trees 746 01:12:39,697 --> 01:12:41,357 picking the lice out of their fur. 747 01:12:42,784 --> 01:12:44,194 Where is you child? 748 01:12:44,369 --> 01:12:47,239 Never met a tinker woman without a baby. 749 01:12:47,914 --> 01:12:49,574 - She must be a virgin, Saul. - She doesn't look like a virgin. 750 01:12:50,833 --> 01:12:51,829 Those lads are too drunk 751 01:12:52,001 --> 01:12:53,460 to look after you. 752 01:13:05,556 --> 01:13:09,387 You have a short life line. And no heart at all. 753 01:13:12,062 --> 01:13:14,434 Stay out of it you tinker's whore! 754 01:13:20,403 --> 01:13:21,862 Take it easy, John. 755 01:13:24,198 --> 01:13:25,823 They were taking me children, Kathleen. 756 01:13:25,992 --> 01:13:30,190 It was only a dream. It's alright. 757 01:13:38,879 --> 01:13:40,671 The boys need a home. 758 01:13:45,469 --> 01:13:47,592 Why did you leave you husband? 759 01:13:49,890 --> 01:13:51,633 He wanted to settle. 760 01:13:54,519 --> 01:13:55,717 Central heating and that. 761 01:14:01,860 --> 01:14:03,188 Why do you keep travelling, Kathleen? 762 01:14:05,071 --> 01:14:06,482 It's in the blood. 763 01:14:09,283 --> 01:14:10,742 Out there you are alone. 764 01:14:11,077 --> 01:14:12,737 You're part of nothing. 765 01:14:15,039 --> 01:14:17,956 What have we in the end? Only children. 766 01:14:28,260 --> 01:14:83,885 It's good to see you smile, John. Good night - Good night. 767 01:15:14,137 --> 01:15:15,335 Jump, Ossie. 768 01:15:18,934 --> 01:15:20,476 Go on, Silver! 769 01:15:40,830 --> 01:15:44,364 Everything ready to go? I want 20 men. Hard types. 770 01:15:45,251 --> 01:15:45,997 Run. 771 01:16:13,736 --> 01:16:15,278 We're done for. 772 01:16:24,664 --> 01:16:26,703 Block it. 773 01:16:28,125 --> 01:16:29,370 How did we get into this? 774 01:16:29,543 --> 01:16:31,370 - It's not my fault. - It's not my fault either. 775 01:16:52,148 --> 01:16:52,764 Open the door! 776 01:16:52,941 --> 01:16:54,020 Police. 777 01:16:54,692 --> 01:16:55,855 Open the door! 778 01:16:57,987 --> 01:16:58,769 I'm sorry... 779 01:16:58,946 --> 01:16:59,860 for barging in. 780 01:17:00,239 --> 01:17:03,691 Open the door please, or he'll wrack your house. 781 01:17:07,038 --> 01:17:08,745 Can we have something to eat? 782 01:17:12,126 --> 01:17:13,039 - Here. - Thanks. 783 01:17:14,044 --> 01:17:15,788 Go away. 784 01:17:18,841 --> 01:17:20,086 Sir, Dublin on the radio. 785 01:17:20,384 --> 01:17:22,092 Super intendent O'Mara. 786 01:17:23,095 --> 01:17:26,345 To the hell with him. Tell him I signed off. 787 01:18:03,717 --> 01:18:06,718 I'm freezing. 788 01:18:06,970 --> 01:18:07,800 I'm cold as well. 789 01:18:09,848 --> 01:18:11,722 Why did Oisin come back? 790 01:18:12,392 --> 01:18:15,227 Maybe he was lonely for his old pals. 791 01:18:15,395 --> 01:18:16,854 Are you lonely? 792 01:18:17,897 --> 01:18:19,937 Me? No. Are you? 793 01:18:20,400 --> 01:18:21,680 Not much. 794 01:18:24,570 --> 01:18:26,397 What happened to his dust? 795 01:18:26,572 --> 01:18:27,402 Whose dust? 796 01:18:27,573 --> 01:18:29,151 Oisin's dust. 797 01:18:30,159 --> 01:18:32,650 I suppose it just blew away to nothin. 798 01:18:35,289 --> 01:18:36,914 Let's go home, Tito. 799 01:18:37,124 --> 01:18:37,788 Why? 800 01:18:37,958 --> 01:18:40,117 I miss Papa. I'm hungry. 801 01:18:40,711 --> 01:18:42,205 No! Lets keep going. 802 01:18:42,379 --> 01:18:43,079 Where? 803 01:18:43,255 --> 01:18:44,666 To the West. 804 01:18:44,965 --> 01:18:47,966 No, I've had it been a cowboy. Lets go home for good tonight. 805 01:18:48,135 --> 01:18:50,293 We'll be cowboys tomorrow. 806 01:18:51,471 --> 01:18:53,179 Ok, ok, little bastard. 807 01:18:53,765 --> 01:18:55,343 Tir na nOg. Turn. 808 01:18:55,809 --> 01:18:57,469 Ossie wants to go back. 809 01:19:07,278 --> 01:19:08,476 What's he doing? 810 01:19:08,654 --> 01:19:09,817 I don't know. 811 01:19:38,224 --> 01:19:40,387 - I can't see them. - Go around again. 812 01:19:48,318 --> 01:19:50,025 It's still up there. 813 01:20:02,039 --> 01:20:03,450 Nothin goddamn it! 814 01:20:04,708 --> 01:20:05,823 Can he see us, Tito? 815 01:20:06,001 --> 01:20:07,958 He must. He's so close. 816 01:20:10,297 --> 01:20:11,412 Have you heard anything? 817 01:20:12,007 --> 01:20:13,916 Hold still, Tir na nOg. 818 01:21:21,615 --> 01:21:22,730 What's he doing? 819 01:21:25,119 --> 01:21:27,325 I don't know. Just hang on. 820 01:21:48,099 --> 01:21:50,507 Can you see them? 821 01:21:50,894 --> 01:21:53,100 No, but I can hear them. 822 01:22:49,450 --> 01:22:50,612 They are going. 823 01:22:54,872 --> 01:22:56,200 - Are we safe now? - Yeah. 824 01:22:57,207 --> 01:22:59,959 How did the horse know about the waterfall? 825 01:23:00,878 --> 01:23:02,253 Maybe he was here before. 826 01:23:16,518 --> 01:23:18,890 Tir na nOg! Come back! 827 01:23:19,562 --> 01:23:21,555 If we lose him we're done for. 828 01:23:43,460 --> 01:23:44,539 Tir na nOg, are you ok? 829 01:24:00,101 --> 01:24:01,928 Tir na nOg, what is it? 830 01:24:20,537 --> 01:24:22,909 Why is my birthday on that stone? 831 01:24:24,249 --> 01:24:26,242 that's the day that mummy died. 832 01:24:28,837 --> 01:24:29,750 Why did she die... 833 01:24:29,921 --> 01:24:31,166 on my birthday? 834 01:24:41,975 --> 01:24:43,683 Did mummy ever see me? 835 01:24:44,477 --> 01:24:45,805 I don't know. 836 01:24:51,525 --> 01:24:53,352 I never saw mummy. 837 01:24:53,861 --> 01:24:55,236 How do you know? 838 She's not in me head. 839 01:25:00,117 --> 01:25:02,406 There's no pictures, Tito. 840 01:25:27,935 --> 01:25:31,020 I don't care what the regulations are. Take the helicopter up! 841 01:25:34,358 --> 01:25:39,353 I'm sorry, sir. The airport authorities say no. They estimate 2h before the storm brakes. 842 01:25:39,530 --> 01:25:41,154 We don't have 2 h. 843 01:25:42,366 --> 01:25:44,821 Those travellers have the devil on their side. 844 01:26:40,547 --> 01:26:41,543 What are you doing here? 845 01:26:42,299 --> 01:26:44,540 I come here every year on her anniversary. 846 01:26:47,679 --> 01:26:52,506 Where does this horse lead me? Why is he bringing me back to all the old places? 847 01:26:52,850 --> 01:26:54,724 It's not doing you any harm. 848 01:26:57,396 --> 01:27:00,314 Is it a good horse... or is it bad? 849 01:27:02,276 --> 01:27:03,023 I don't know. 850 01:27:05,112 --> 01:27:08,481 By Jesus if it harms those kids, I'll curse your grave. 851 01:27:08,657 --> 01:27:10,780 I do know where it's going. 852 01:27:33,431 --> 01:27:34,759 There they are! 853 01:27:56,787 --> 01:27:57,451 Going down? 854 01:27:57,788 --> 01:27:58,867 No, he'll jump. 855 01:28:43,915 --> 01:28:44,911 There's people on the beach. 856 01:28:48,839 --> 01:28:52,297 It's Papa. He'll beat us for sure this time. 857 01:28:52,465 --> 01:28:54,921 Yeah. And he'll take us back to the towers. 858 01:28:55,552 --> 01:28:57,378 Did Tir na nOg play a trick on us bringing us here? 859 01:28:57,554 --> 01:28:59,096 I don't know. 860 01:29:13,068 --> 01:29:14,479 It's Ossie, Tito. He won't stop. 861 01:29:16,322 --> 01:29:18,610 Turn, Tir na nOg! 862 01:29:18,782 --> 01:29:20,858 Papa will take us back to the towers! 863 01:29:21,368 --> 01:29:23,325 they'll take you away! 864 01:29:25,914 --> 01:29:26,661 There they are on the beach! 865 01:29:31,419 --> 01:29:32,368 Take it down! 866 01:29:32,879 --> 01:29:34,421 - Stop him, Tito! - I can't! 867 01:29:37,509 --> 01:29:39,335 I won't go back to the towers! 868 01:29:40,845 --> 01:29:44,380 I'll never bring you back to the towers again... 869 01:29:44,932 --> 01:29:45,513 I swear! 870 01:29:47,643 --> 01:29:48,639 Oh, I missed you boys. 871 01:29:49,228 --> 01:29:51,766 We missed you too, Papa. 872 01:29:52,565 --> 01:29:54,308 I know you did. 873 01:29:58,070 --> 01:29:59,861 - Ossie, Ossie. - I won't go anyway without Tir na nOg. 874 01:30:00,531 --> 01:30:01,277 I know. 875 01:30:01,448 --> 01:30:02,362 It's alright, Ossie. 876 01:30:04,159 --> 01:30:05,488 I won't bing you back to the towers. 877 01:30:06,870 --> 01:30:07,534 John Reilly! 878 01:30:13,043 --> 01:30:15,878 Pap, stop them, don't let them take Tir na nOg away! 879 01:30:16,963 --> 01:30:17,627 I'll stop them! 880 01:30:32,895 --> 01:30:34,852 Papa! Help us! 881 01:30:40,319 --> 01:30:42,193 Don't let them take us! 882 01:30:56,293 --> 01:30:57,835 Get the horse! 883 01:30:58,044 --> 01:30:58,910 Catch the horse! 884 01:31:02,674 --> 01:31:05,129 Get down! 885 01:31:08,471 --> 01:31:09,799 Papa, save me! 886 01:31:10,848 --> 01:31:12,675 Please, save me! 887 01:31:14,226 --> 01:31:15,341 I can't! 888 01:31:21,442 --> 01:31:22,023 Get down of the horse. 889 01:31:22,192 --> 01:31:23,224 890 01:31:24,153 --> 01:31:25,433 He's going back to sea! 891 01:31:53,347 --> 01:31:55,506 Ossie, come back! Ossie, you don't understand. 892 01:32:11,031 --> 01:32:12,656 Come back, Tito. 893 01:32:32,301 --> 01:32:34,128 Tir na nOg will save him? 894 01:32:34,429 --> 01:32:36,754 Won't he save him, grandpa? 895 01:32:38,474 --> 01:32:40,965 Me and my stupid stories! 896 01:32:53,197 --> 01:32:54,940 Jesus, Jesus, don't let him die! 897 01:34:35,378 --> 01:34:37,786 Oh my god no, not the little boy... 898 01:35:02,321 --> 01:35:05,863 Come on, breathe. Breath! Breath! 899 01:35:15,625 --> 01:35:19,867 He's gone. Stop! You lost him 900 01:35:25,718 --> 01:35:26,548 I saw her, Papa... 901 01:35:27,220 --> 01:35:28,168 I saw her. 902 01:35:28,804 --> 01:35:29,634 In the ocean. 903 01:35:31,348 --> 01:35:32,511 Papa, he's alive! 904 01:35:34,393 --> 01:35:36,718 I saw her, in the ocean. 905 01:35:51,618 --> 01:35:52,448 Get off the beach! 906 01:35:53,870 --> 01:35:55,827 Give these people some peace. 907 01:35:59,709 --> 01:36:01,785 The horse has disappeared, sir. 908 01:36:19,311 --> 01:36:23,356 the horse has not disappeared, he's just gone back to Tir na nOg. 909 01:36:24,817 --> 01:36:26,643 That's right, son... 910 01:36:59,683 --> 01:37:01,557 Time to let her go, Papa, 911 01:37:01,810 --> 01:37:04,728 and let her soul go to rest. 912 01:37:19,119 --> 01:37:20,613 It was mummy, wasn't it? 913 01:37:21,413 --> 01:37:22,871 And now she's gone home. 914 01:37:25,750 --> 01:37:29,083 Are the travellers cowboys or Indians, Papa? 915 01:37:30,213 --> 01:37:33,083 There's a bit of a traveller in everybody, Tito. 916 01:37:33,966 --> 01:37:36,291 But very few of us know where we're going. 60580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.