All language subtitles for Ice.Age.A.Mammoth.Christmas.2011.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,200 --> 00:01:13,200 www.titlovi.com 2 00:01:16,200 --> 00:01:20,304 ЛЕДЕНО ДОБА МАМУТСКИ БОЖИЌ 3 00:01:22,169 --> 00:01:24,357 Во ред, Ели, ја имам. 4 00:01:24,425 --> 00:01:27,748 Божиќна карпа. -Штотуку ја извлеков од складиштето. 5 00:01:27,816 --> 00:01:29,518 Сакав да ја изненадам Праска. 6 00:01:29,587 --> 00:01:31,890 Каде е нашиот сладок мал ангел? 7 00:01:31,960 --> 00:01:34,447 Пристигнувам! 8 00:01:35,902 --> 00:01:38,391 Еве го твојот сладок мал ангел. - Извини, тато. 9 00:01:38,456 --> 00:01:40,814 Започна! 10 00:01:40,881 --> 00:01:43,938 Вие дечки мора да се смирите. 11 00:01:46,646 --> 00:01:50,360 Праска. - Божиќна карпа! 12 00:01:50,105 --> 00:01:52,161 Ми се допаѓа! Ми се допаѓа! Ми се допаѓа! 13 00:01:52,227 --> 00:01:54,213 Не, не, не, немој. - Предоцна. 14 00:01:54,948 --> 00:01:56,586 Се залепив. 15 00:01:58,661 --> 00:02:01,500 Ова е истата Божиќна карпа која јас ја имав како дете. 16 00:02:01,569 --> 00:02:04,739 Тоа е наследство кое беше во нашата фамилија веќе со генерации. 17 00:02:04,807 --> 00:02:07,130 Вечерва, кога Дедо Мраз ќе дојде со неговите подароци, 18 00:02:07,820 --> 00:02:11,823 ќе ја виде оваа карпа и ќе знае дека многу посебно девојче живее овде. 19 00:02:11,892 --> 00:02:13,929 О, Божиќна карпо, О, Божиќна карпо 20 00:02:15,415 --> 00:02:19,258 ти си 30 тони гранит и секоја... 21 00:02:19,327 --> 00:02:21,263 Знаеш дека и пееш на карпата, нели? 22 00:02:21,331 --> 00:02:23,738 Тоа е Божиќна традиција за деца. 23 00:02:23,807 --> 00:02:27,581 Зарем тигарите немаат Божиќна традиција? -О, да! 24 00:02:27,645 --> 00:02:29,180 Секоја година мојот татко ги донесуваше дома 25 00:02:29,114 --> 00:02:31,137 најголемите, најбрзите газели кои би ги нашол 26 00:02:31,173 --> 00:02:32,191 и потоа ние ги распарчувавме нивните... 27 00:02:35,451 --> 00:02:38,720 нашите подароци. И игравме игри со газелите 28 00:02:38,141 --> 00:02:40,761 и танцувавме со нив и не ги јадовме. Крај. 29 00:02:40,828 --> 00:02:43,235 Среќен Божиќ, цицачи. 30 00:02:43,301 --> 00:02:45,766 Тоа е една луда карпа. 31 00:02:45,802 --> 00:02:48,230 Тргни се од карпата. 32 00:02:48,298 --> 00:02:51,940 Зошто? -Ќе ја скршиш. - Сид не може да ја скрши карпата. 33 00:02:52,110 --> 00:02:53,512 Не го искушувај. 34 00:02:53,579 --> 00:02:56,151 Вујко Сид, таа ни е потребна за да може Дедо Мраз да не пронајде вечерва. 35 00:02:56,218 --> 00:02:58,656 Што, ова? Ох, пфт. 36 00:02:58,724 --> 00:03:00,628 Би можел да помине покрај неа. 37 00:03:00,696 --> 00:03:03,686 Потребно ви е нешто поголемо, повисоко, посветло. 38 00:03:03,754 --> 00:03:07,478 Нешто привлечно. Дрво! 39 00:03:08,165 --> 00:03:12,139 Новогодишно дрво? Знаеш ли колку глупаво тоа звучи? 40 00:03:12,208 --> 00:03:15,614 Надвор постојат милион дрвја. Како некој би го забележал токму ова? 41 00:03:15,684 --> 00:03:18,808 Па, би можеле да го украсиме. Креш, Еди. 42 00:03:26,900 --> 00:03:27,342 Убаво! 43 00:03:35,566 --> 00:03:39,457 И еве го! - Навистина изгледа многу добро. 44 00:03:39,526 --> 00:03:42,565 Тоа никогаш нема да заживее. - Преубаво е. 45 00:03:42,632 --> 00:03:45,859 Му треба нешто осветлувачко на врвот. 46 00:03:45,926 --> 00:03:47,997 Нешто што зборува Сид. 47 00:03:57,510 --> 00:04:00,760 И туку-така, традицијата е родена. 48 00:04:04,637 --> 00:04:05,806 Еј! 49 00:04:08,515 --> 00:04:11,638 Сериозно, што мислеше дека ќе се... 50 00:04:11,706 --> 00:04:13,944 Да. Тоа баш го кажува Сид. 51 00:04:20,128 --> 00:04:22,798 Добро. Само смири се. 52 00:04:22,869 --> 00:04:25,823 Ова всушност е за духот на Божиќ, нели? 53 00:04:25,892 --> 00:04:28,528 Ти токму-сега ќе станеш духот на Божиќ, Сид! 54 00:04:28,596 --> 00:04:32,306 Мени, те молам. Навистина ми е жал. - Јас сум твојата најмала грижа, Сид. 55 00:04:32,373 --> 00:04:34,144 Ќе мораш да одговараш на Дедо Мраз. 56 00:04:34,210 --> 00:04:36,434 Мраз? Дедо Мраз? 57 00:04:36,501 --> 00:04:38,622 Никогаш нема да ти го прости ова. 58 00:04:38,690 --> 00:04:41,430 Тукушто дојде на Дедо Мразовата... 59 00:04:41,111 --> 00:04:45,237 Дедо Мразовата листа на непослушни. 60 00:04:46,377 --> 00:04:49,314 Дедо Мраз има листа на непослушни? - Да! Да! 61 00:04:49,349 --> 00:04:52,556 И ако не си добар, го пишува твоето име на неа. 62 00:04:52,622 --> 00:04:55,264 Ние никогаш не сме добри. - Тогаш зошто да не почнеме сега? 63 00:04:56,332 --> 00:04:57,971 Па, ако твоето име е на листата на непослушни, 64 00:04:58,390 --> 00:05:00,776 нема да го славиш Божиќ. 65 00:05:03,149 --> 00:05:06,222 Но, не! Зошто јас? 66 00:05:06,290 --> 00:05:08,846 Освен фактот дека е ова моја вина. 67 00:05:08,912 --> 00:05:11,850 Листа на непослушни? Одкаде ти е тоа? 68 00:05:11,152 --> 00:05:14,126 Смири се. Сид е наивен, но не е толку наивен. 69 00:05:14,193 --> 00:05:16,364 Тој знае дека овие работи со Дедо Мраз се само за деца. 70 00:05:16,433 --> 00:05:19,390 Што? Ти не веруваш во Дедо Мраз? 71 00:05:19,730 --> 00:05:22,461 Хм, јас, па... - Секако дека верува. 72 00:05:22,532 --> 00:05:24,736 Тоа е Божиќната магија. 73 00:05:24,772 --> 00:05:27,960 Ако некој заслужува да биде на листата на непослушни, тоа си тогаш ти, тато! 74 00:05:29,150 --> 00:05:32,857 Баш ти покажа, нели? - Па, штета, јас сум возрасен. 75 00:05:32,922 --> 00:05:35,940 Возрасните не веруваат во листата на непослушни. 76 00:05:37,330 --> 00:05:39,471 Нема да го славам Божиќ. 77 00:05:41,962 --> 00:05:44,367 Не плачи, Сид. - Зошто, да не плачам? 78 00:05:44,435 --> 00:05:47,107 Твоите солзи замрзнуваат. 79 00:06:53,206 --> 00:06:56,964 Зошто сум јас на листата на непослушни? Зошто? Зошто? 80 00:06:57,310 --> 00:07:00,207 Мојата претпоставка е, затоа што нема листа на губитници. 81 00:07:00,274 --> 00:07:03,463 Благодарам што се обиде да ме расположиш. И понатаму се чуствувам ужасно. 82 00:07:03,531 --> 00:07:06,270 Собери се, вујко Сид. Имаме работа. 83 00:07:06,338 --> 00:07:09,845 Но јас и понатаму сум лошо расположен. - Нема време. Одиме на полот. 84 00:07:09,913 --> 00:07:12,235 Северниот? - Да. Ќе го најдеме Дедо Мраз 85 00:07:12,301 --> 00:07:14,408 за да му докажам на тато дека тој постои. 86 00:07:14,477 --> 00:07:17,681 И ќе те избришеме од таа листа. - И нас, истотака! 87 00:07:17,749 --> 00:07:20,387 Ние можеби сме непослушни, но и понатаму го сакаме Божиќ. 88 00:07:20,389 --> 00:07:22,727 Праска, мила, ти не можеш да одиш со нас. 89 00:07:22,795 --> 00:07:24,599 Ова е многу опасно патување. 90 00:07:24,667 --> 00:07:28,709 Северниот пол е пуста земја со снег и мраз. 91 00:07:31,200 --> 00:07:34,720 Ова не е баш Мајами. - Ајде, вујко Сид, 92 00:07:34,140 --> 00:07:37,531 сакам сите да го прославиме заеднички Божиќ. -Не знам. 93 00:07:37,599 --> 00:07:41,474 Тоа е страшно неодговорно и имплусивно, но да го направиме тоа. -Кон север, хо! 94 00:07:41,542 --> 00:07:42,711 Хо, хо, хо! 95 00:07:42,779 --> 00:07:46,888 Друштво, ајде да ја следеме северната светлина. 96 00:07:46,957 --> 00:07:49,750 Север. Разбираш? 97 00:07:49,142 --> 00:07:52,934 Кон север, хо! - Дедо Мраз, хо! -Хо, хо, хо! 98 00:07:56,160 --> 00:07:57,998 На деветиот ден од Божиќ 99 00:07:58,650 --> 00:08:01,541 мојата мила ми пренесе... девет болви кои касаат. 100 00:08:01,610 --> 00:08:04,714 Осум фунти восок од ушите. Седум замрзнати прсти. 101 00:08:04,882 --> 00:08:08,589 Шест замрзнати прсти... Пет расипани... 102 00:08:08,658 --> 00:08:09,779 Јајца? 103 00:08:09,845 --> 00:08:12,970 Мислам дека штотуку измарширавме надвор од Земјата. 104 00:08:13,500 --> 00:08:16,144 Не, тоа е само олуја. Ќе бидеме сигурно се додека сите... 105 00:08:16,912 --> 00:08:18,482 останеме заедно. 106 00:08:18,549 --> 00:08:21,257 Праска, каде си? 107 00:08:21,324 --> 00:08:24,681 Вујко Сид? - Праска? 108 00:08:26,153 --> 00:08:30,610 Еди? Каде си, Еди? - Ох, чекај. Јас сум Еди. 109 00:08:35,994 --> 00:08:39,235 Секој нека го фати оној пред него и следете ме. 110 00:08:40,605 --> 00:08:43,744 Имам одлично чуство за правец. 111 00:08:43,810 --> 00:08:44,949 Чекај. 112 00:08:47,554 --> 00:08:48,992 На здравје. - Благодарам. 113 00:09:03,194 --> 00:09:06,734 Дали видовте што направив? 114 00:09:06,803 --> 00:09:09,740 Ти си ирвас. - Да, знам. 115 00:09:09,143 --> 00:09:11,748 Ти можеш да леташ! - Знам! 116 00:09:11,815 --> 00:09:13,569 Ти си неверојатен! - Знам! 117 00:09:13,637 --> 00:09:17,979 Погледни, кисела зелко. Можам да лебдам, да се превртувам и да профучам. 118 00:09:18,480 --> 00:09:19,935 Профучиш? - Профучам! Бум! 119 00:09:22,541 --> 00:09:25,834 Како се викаш? - Моето име е Пренцер. 120 00:09:25,868 --> 00:09:26,937 Пренцер? 121 00:09:28,757 --> 00:09:31,231 Тоа е фамилијарно име. - Немој да ги слушаш. 122 00:09:31,297 --> 00:09:35,240 Ги спаси нашите животи и никогаш нема да го заборавиме тоа. Среќен ти Божиќ. 123 00:09:35,308 --> 00:09:36,643 Дали си сигурен дека не ви е потребна мојата помош? 124 00:09:36,711 --> 00:09:40,200 Не, благодарам. Стори доволно. Ние превземаме одовде. 125 00:09:41,403 --> 00:09:43,425 Ирвасот доаѓа со нас. 126 00:09:44,447 --> 00:09:46,480 Што мислиш? 127 00:09:47,370 --> 00:09:50,740 Сакаш ли искрен одговор или Божиќен одговор? 128 00:09:50,144 --> 00:09:54,180 Божиќен одговор. - Преубава е. 129 00:09:54,860 --> 00:09:57,627 Мени? Дали ја виде Праска? Не можам никаде да ја најдам. 130 00:09:57,830 --> 00:09:59,885 И Сид, Креш и Еди истотака исчезнаа! 131 00:09:59,953 --> 00:10:01,421 Кога последен пат ги видов, се обидуваа да сватат 132 00:10:01,490 --> 00:10:03,260 како да бидат отстранети од листата на непослушни. 133 00:10:03,677 --> 00:10:05,360 Каква листа на непослушни? Го измислив тоа! 134 00:10:05,396 --> 00:10:08,406 Мораме да ги најдеме. -Диего, можеш ли да го следиш мирисот на Сид? 135 00:10:08,472 --> 00:10:12,347 Можам, но од тоа ме печат очите. - Направи го тоа! 136 00:10:14,572 --> 00:10:15,740 Го имам. 137 00:10:19,382 --> 00:10:22,943 Па, Пренцер, колку ќе ни биде потребно за да стигнеме до Северниот пол? 138 00:10:23,100 --> 00:10:26,518 Чекај малку! Не можете да пешачите до Северниот пол. Тоа е предалеку. 139 00:10:26,585 --> 00:10:30,410 Но можам да ве пренесам до таму. Нема проблем, на Аир Панцер. 140 00:10:30,477 --> 00:10:33,634 Не, нема да можеме. - Не, не, не. Мојата фамилија ме одгледа 141 00:10:33,704 --> 00:10:36,875 да бидам добар кон странците, а никој не е поголем странец од вас. 142 00:10:36,944 --> 00:10:39,265 Совозачко седиште! 143 00:10:40,869 --> 00:10:43,408 Влетавме во мала турбуленција, луѓе. 144 00:10:43,476 --> 00:10:47,234 Ве молам врзете ги вашите појаси. - Не сум претешка, нели? 145 00:10:47,304 --> 00:10:51,244 Не, не. Лесна си како перо. 358 килограми перја. 146 00:10:51,312 --> 00:10:54,118 Дали си опремен со кеси за повраќање? 147 00:10:57,513 --> 00:11:01,468 Праска! Праска! 148 00:11:01,538 --> 00:11:03,250 Мени, каде е Диего? 149 00:11:04,563 --> 00:11:07,133 Диего! Другар, дали си добро? 150 00:11:09,874 --> 00:11:11,510 Дали ти е мило што не ме бакна? 151 00:11:13,786 --> 00:11:16,457 Дали си сигурен дека е ова север? - Не знам. Јас... 152 00:11:16,527 --> 00:11:19,290 Целиот се испомешав. 153 00:11:19,300 --> 00:11:22,294 Чекај, трагите! - Диего? 154 00:11:23,677 --> 00:11:25,911 Геомагнетско, како и да е, 155 00:11:25,979 --> 00:11:29,394 влијае на моето чуство за насока. - Тоа е толку прекрасно! 156 00:11:29,464 --> 00:11:32,727 Ние сме целосно изгубени, мојето девојче исчезна и... 157 00:11:32,794 --> 00:11:36,543 Мени, душо, ќе биде се во ред. - Како? 158 00:11:36,611 --> 00:11:39,992 Само верувај во Божиќната магија. - Ох, тоа е смешно. 159 00:11:40,610 --> 00:11:43,159 Само обиди се. -Нема да успее. - Направи го тоа поради Праска. 160 00:11:45,260 --> 00:11:47,992 Верувам. 161 00:11:50,342 --> 00:11:53,256 Мени, гледај! Северната светлина! 162 00:11:53,324 --> 00:11:55,425 Север. Разбираш? 163 00:11:55,491 --> 00:11:58,523 Тоа беше само коинциденција, нели? 164 00:11:58,590 --> 00:12:01,143 На кого му е гајле. За мене е доволно. Одиме. 165 00:12:08,523 --> 00:12:10,873 Мора да сме блиску. 166 00:12:11,641 --> 00:12:14,921 Шеќерни сливи! Пеперминт кора! 167 00:12:15,890 --> 00:12:18,350 Жолт снег, мојот омилен! 168 00:12:18,107 --> 00:12:20,570 Немој, само немој! 169 00:12:20,572 --> 00:12:22,656 Застанете! Никој нема да помине. 170 00:12:24,589 --> 00:12:27,936 Здраво, мал другар. Па, кој си ти? 171 00:12:28,500 --> 00:12:29,669 Ние сме придружбата на Дедо Мраз. 172 00:12:30,210 --> 00:12:31,524 Ние ги држиме натрапниците надвор за да може Дедо Мраз 173 00:12:31,525 --> 00:12:33,614 да си ја врши работата без да му пречат. 174 00:12:33,647 --> 00:12:36,835 Знаев дека постои! Мораш да не пуштиш да го видеме. 175 00:12:37,720 --> 00:12:38,302 Тоа е забрането! 176 00:12:38,369 --> 00:12:41,434 Врати се, ти наредувам. Збогум! 177 00:12:41,502 --> 00:12:43,901 Ох, да? Ти и која армија? 178 00:12:47,601 --> 00:12:50,401 Ох, таа армија. - Се гледаме подоцна. -Среќен Божиќ. 179 00:12:50,467 --> 00:12:52,934 Но мораш да ме пуштиш. Јас сум на листата! 180 00:12:53,000 --> 00:12:56,132 Не смееме да го вознемируваме, инаку нема да добиеме подароци. 181 00:12:56,201 --> 00:12:59,398 Бевте предупредени. Во напад! 182 00:13:05,615 --> 00:13:07,230 Дојдете, вреќи болви! 183 00:13:07,297 --> 00:13:10,640 Не сте рамноправни на моќта... 184 00:13:10,131 --> 00:13:11,298 на летањето. 185 00:13:12,748 --> 00:13:15,310 Нека секој го фати за нога и влечете! 186 00:13:33,629 --> 00:13:34,730 Бегајте! 187 00:13:41,930 --> 00:13:44,703 Подобро внимавај на себе, подобро ќе ти биде да не плачеш, 188 00:13:44,770 --> 00:13:47,711 подобро ќе ти биде да не се муртиш, ќе ти кажам зошто. 189 00:13:47,780 --> 00:13:51,826 Јас доаѓам во градот. 190 00:13:51,894 --> 00:13:53,128 Да! 191 00:13:53,197 --> 00:13:56,575 Правам листа и ја проверувам два пати. 192 00:14:04,400 --> 00:14:07,427 Ох, морско оравче! Хо, хо, неее! 193 00:14:17,993 --> 00:14:21,136 Сид? 194 00:14:21,204 --> 00:14:24,914 Сид, каде е Праска? - Праска! Праска! 195 00:14:24,916 --> 00:14:27,773 Каде си? - Ваму! 196 00:14:27,842 --> 00:14:31,520 Чекај, чекај. Овде ирвасите летаат? - Овој да, роднино. 197 00:14:33,125 --> 00:14:34,814 Праска! - Тато! 198 00:14:34,881 --> 00:14:38,142 Ох, бебенце, не стави во грижи. 199 00:14:38,810 --> 00:14:40,701 Ох, ти... 200 00:14:40,765 --> 00:14:44,460 Казнет си! - Извини, тато. 201 00:14:44,528 --> 00:14:46,887 Зборувам со Сид. - Извини, тато. 202 00:14:46,955 --> 00:14:48,892 Овошни колачи! 203 00:14:49,830 --> 00:14:52,322 Тоа е Дедо Мраз! 204 00:14:52,390 --> 00:14:54,696 Само затоа што таму е дебел тип, тоа не го прави Дедо Мраз. 205 00:14:54,730 --> 00:14:58,842 Јас не сум дебел! Тоа е одело, многу е надувано. 206 00:14:59,760 --> 00:15:00,765 Мени, тоа е Дедо Мраз! 207 00:15:00,833 --> 00:15:04,676 И тој е токму таков каков што го замислував стар и изнемоштен. И така весел. 208 00:15:04,745 --> 00:15:08,575 Погледни го овој хаос. Два часа до Божиќ, а се е уништено! 209 00:15:08,641 --> 00:15:12,102 Моите играчки, моите санки! Целата моја тешка работа. 210 00:15:12,168 --> 00:15:14,527 Дали ова би било добро време за разговор 211 00:15:14,528 --> 00:15:15,429 во врска со бришењето од листата на непослушни? 212 00:15:15,478 --> 00:15:19,442 Сид, не постои такво нешто. - Постои сега, Манфред. Фала за идејата. 213 00:15:21,984 --> 00:15:23,520 Чекај, чекај. Како го знаеш моето... 214 00:15:25,395 --> 00:15:28,407 ...име? - Дедо Мраз? 215 00:15:28,473 --> 00:15:31,647 Еј, што направивме ние? 216 00:15:32,550 --> 00:15:34,556 Ох, да. Го уништивме Божиќ. 217 00:15:34,625 --> 00:15:36,596 Праска, ти си... Мислам, јас сум... 218 00:15:36,665 --> 00:15:40,575 Тоа е Дедо Мраз! Стои таму. Тој постои! 219 00:15:40,644 --> 00:15:41,949 Да! 220 00:15:42,150 --> 00:15:45,580 Ќе има многу разочарани деца утре изутрина. 221 00:15:52,214 --> 00:15:54,454 Сигурно има начин ова да се поправи. 222 00:15:54,522 --> 00:15:57,817 Тато, тоа е невозможно. Ние сме само осумина. 223 00:15:57,851 --> 00:16:00,824 И тие 800! 224 00:16:00,860 --> 00:16:03,184 Чекај, ние? Сакаш да кажеш, ние? 225 00:16:03,251 --> 00:16:06,209 Зарем никогаш не сте научени дека треба да му помогнете на чудниот дебел дечко? 226 00:16:06,211 --> 00:16:09,721 Ајде, Праска. Ме научи да верувам. Што ќе кажеш? 227 00:16:11,750 --> 00:16:13,701 Удри! Не мене! 228 00:16:16,100 --> 00:16:19,200 Декорирај го холот со кора од мов. Фа-ла-ла-ла-ла 229 00:16:19,860 --> 00:16:22,161 Што е хол? Ова е сезона... -Што е сезона? 230 00:16:22,227 --> 00:16:24,635 Фа-ла-ла-ла-ла Само продолжете. 231 00:16:24,705 --> 00:16:28,465 Можам да го поправам ова г-дине Мраз. Можеме да фа-ла-ла-ла-ла-ла заедно. 232 00:16:28,533 --> 00:16:30,705 Дај му шанса на мрзеливецот. Можеш ли? 233 00:16:30,771 --> 00:16:33,430 Премногу "ла" има во оваа песна. 234 00:16:35,438 --> 00:16:37,778 Не знам зошто го направив тоа. 235 00:16:37,846 --> 00:16:41,673 Тоа е играчка! И тоа е играчка! 236 00:16:41,741 --> 00:16:45,184 А ова? Тоа не служи за ништо. 237 00:16:45,253 --> 00:16:48,345 Сид се расположи. Фа-ла-ла-ла-ла 238 00:16:48,415 --> 00:16:51,588 Еј, не е лошо. -Преубаво е! - Не дозволувај Сид да му се доближи. 239 00:16:51,655 --> 00:16:53,745 Фа-ла-ла-ла-ла Ајде, тато. 240 00:16:53,781 --> 00:16:56,790 Ние го можеме тоа. -Ако побрзаме. Дај канџа, дај шепа. 241 00:16:56,856 --> 00:17:00,243 Сите вие. Дури и ако сте мали и крзнени 242 00:17:00,277 --> 00:17:02,592 заедно можеме да направиме се. 243 00:17:02,641 --> 00:17:05,115 Топка од коноп? Кој ќе го сака тоа? 244 00:17:05,118 --> 00:17:08,326 Така е! 245 00:17:08,393 --> 00:17:11,487 Што да правиме со ова? - Зошто да не го ставиме овде. 246 00:17:11,555 --> 00:17:14,498 Има нешто во таа имела... 247 00:17:14,566 --> 00:17:17,591 Ова би требало да влезе во летописи. Фа-ла-ла-ла-ла 248 00:17:17,659 --> 00:17:20,717 А ние не завршивме со мирот и добрата волја кон сите цицачи. 249 00:17:20,784 --> 00:17:22,824 Ох, не си требал. - Само за тебе. 250 00:17:26,871 --> 00:17:29,450 Работите изгледаа лошо и трагично. 251 00:17:29,112 --> 00:17:31,510 Но ние се здруживме и средивме се. 252 00:17:31,119 --> 00:17:33,443 Сега ја најдовме Божиќната магија 253 00:17:33,510 --> 00:17:35,764 благодарејќи им на сите овие мрзеливци. 254 00:17:37,639 --> 00:17:41,217 Благодарејќи им на сите овие мрзеливци? Благодарејќи им на сите 255 00:17:41,286 --> 00:17:46,533 овие мрзеливци. 256 00:17:47,689 --> 00:17:49,862 Не можам да верувам. Подароците! 257 00:17:49,932 --> 00:17:53,138 Декорацијата! Санката! 258 00:17:53,224 --> 00:17:54,892 Зарем не лета? 259 00:17:55,620 --> 00:17:56,690 Се кладам дека мини мрзеливците можат да ти помогнат 260 00:17:56,690 --> 00:18:00,289 во правењето подароци секоја година! Нели, момци? 261 00:18:00,514 --> 00:18:03,805 Па, ќе ни требаат капи. - Симпатични капи. 262 00:18:03,889 --> 00:18:07,266 Се чини дека имаш доволно играчки за секое дете на Светот. 263 00:18:07,334 --> 00:18:09,675 Секое дете? На Земјата? 264 00:18:09,743 --> 00:18:12,152 Би сакал, но не знам како. 265 00:18:12,710 --> 00:18:16,259 Дедо Мраз, ти го давам најголемиот Божиќен подарок од сите. 266 00:18:16,326 --> 00:18:18,793 Јас! Твојот летачки Аир Пренцер вечерва. 267 00:18:18,862 --> 00:18:21,760 Тоа е дух, Пренци дечко. 268 00:18:23,393 --> 00:18:26,593 Време е да го ставиме овој ирвас во поголема брзина. 269 00:18:26,659 --> 00:18:29,910 Горе, горе и тргнувај! 270 00:18:29,976 --> 00:18:33,140 Ајде! Спасување на Божиќ, одиме! 271 00:18:33,874 --> 00:18:37,710 Кога и да си подготвен. - Не можам да верувам! 272 00:18:37,141 --> 00:18:38,906 Не успеав. 273 00:18:41,605 --> 00:18:45,539 Оваа фамилија не се одкажува толку лесно. -Така е, тато! 274 00:18:45,574 --> 00:18:48,730 Ајде, Пренцер. Треба да продолжиме да се обидуваме. 275 00:18:48,139 --> 00:18:52,730 Ти си единствениот летачки ирвас кој го имаме. Освен, ако знаеш уште 10 други. 276 00:18:52,138 --> 00:18:54,353 Во право си. Не можам сам да го направам ова. 277 00:18:56,220 --> 00:18:59,855 Чекај, каде ќе одиш? - Совршено. 278 00:18:59,922 --> 00:19:01,987 Како ден, Дедо Мраз? 279 00:19:02,560 --> 00:19:04,689 Ајде. Хо, хо, хо. 280 00:19:04,756 --> 00:19:07,455 И понатаму сум на листата на непослушни? 281 00:19:12,904 --> 00:19:15,635 Добро, поминавме околу 10 метри за сега. 282 00:19:15,703 --> 00:19:18,185 Ако продолжиме со ова темпо, ќе ја заобиколиме Земјата за колку? 283 00:19:18,253 --> 00:19:20,284 Ајде да кажеме за помалку од 8000 години? 284 00:19:21,466 --> 00:19:24,702 Бесмислица! - Еј, друштво! Мени е во право! 285 00:19:24,768 --> 00:19:27,200 Ништо не е невозможно, ако се работи заедно. 286 00:19:27,401 --> 00:19:29,333 Запознајте ја мојата фамилија. 287 00:19:30,918 --> 00:19:34,635 Дашер, Денцер, Виксен, Комет, Купид, Донер... 288 00:19:34,700 --> 00:19:38,330 И Блитзен. - Блитзен? 289 00:19:38,101 --> 00:19:39,699 А јас мислев дека Пренцер е лошо! 290 00:19:44,100 --> 00:19:46,399 Убаво име. - Добро ти стои. 291 00:19:48,898 --> 00:19:51,697 Ти благодарам, Пренцер. - Мислев дека сум најдобар, 292 00:19:51,765 --> 00:19:55,810 но понекогаш е потребно од малку помош. - Тоа, ова стадо ме научи мене. 293 00:19:55,148 --> 00:19:56,646 Мирен. 294 00:19:59,163 --> 00:20:01,979 Помеѓу останатото. - Сега, да го направиме тоа. 295 00:20:09,498 --> 00:20:10,646 Да! 296 00:20:16,712 --> 00:20:18,893 Еј, Манфред, добра работа! 297 00:20:27,525 --> 00:20:29,742 Го добив Божиќ. 298 00:20:29,812 --> 00:20:31,909 Гледаш што се случува кога веруваш, тато? 299 00:20:31,977 --> 00:20:34,442 Морам да признаам дека ми се допаѓа празничната магија. 300 00:20:34,510 --> 00:20:37,642 Среќен ви Божиќ. Хо, хо, хо! 301 00:20:37,709 --> 00:20:39,691 Така е! Да! 302 00:20:39,759 --> 00:20:42,792 Среќен Божиќ! 303 00:20:46,239 --> 00:20:51,239 Превод by DeMoN_17 304 00:20:54,239 --> 00:20:58,239 Preuzeto sa www.titlovi.com 30863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.