Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,015 --> 00:00:09,146
Me llamo Lobezno.
2
00:00:09,497 --> 00:00:14,938
Soy el mejor en lo que hago,
pero lo que hago no es agradable.
3
00:00:26,419 --> 00:00:27,220
�Pero qu�...?
4
00:00:47,079 --> 00:00:49,368
�Qu� diablos ha pasado?
5
00:01:09,543 --> 00:01:10,903
Ah, s�.
6
00:02:05,862 --> 00:02:11,863
Hulk vs. Lobezno
7
00:02:16,214 --> 00:02:18,673
Hace cuatro horas
8
00:02:35,193 --> 00:02:38,131
Se�or,
s� que no debo hacer preguntas...
9
00:02:38,323 --> 00:02:39,420
...pero �qui�n es usted?
10
00:02:43,835 --> 00:02:45,954
Nadie a quien
te interese conocer, chico.
11
00:03:07,999 --> 00:03:10,063
Alguien ha tenido un mal d�a.
12
00:03:15,125 --> 00:03:17,130
Recibido.
Seguimos buscando supervivientes.
13
00:03:21,803 --> 00:03:24,741
Ha sido hace s�lo 4 horas,
antes del amanecer.
14
00:03:25,329 --> 00:03:28,284
Una criatura fue vista cruzando
la frontera entre EE.UU. y Canad�.
15
00:03:29,084 --> 00:03:32,085
Esto es lo que ha pasado cuando
ha llegado a una zona poblada.
16
00:03:32,347 --> 00:03:33,409
�Criatura?
17
00:03:33,834 --> 00:03:35,706
Los americanos lo llaman Hulk.
18
00:03:36,337 --> 00:03:37,898
No hay m�s datos.
19
00:03:38,373 --> 00:03:41,564
El Departamento H. cree que
el ej�rcito americano oculta algo.
20
00:03:59,251 --> 00:04:00,937
Huele a t�xicos.
21
00:04:02,457 --> 00:04:03,871
Y a p�lvora.
22
00:04:04,002 --> 00:04:07,416
Eso es que alguien intent� resistirse.
23
00:04:07,544 --> 00:04:09,209
Bienvenidos a Elkford.
24
00:04:11,449 --> 00:04:13,565
Pero no lo bastante.
25
00:04:13,969 --> 00:04:15,969
El Departamento H. quiere
que encuentres y detengas a Hulk...
26
00:04:16,018 --> 00:04:18,163
...antes de que llegue
a otro pueblo o ciudad.
27
00:04:18,967 --> 00:04:20,985
Y si no puedes detenerlo, �m�talo!
28
00:04:23,177 --> 00:04:24,430
Parece divertido.
29
00:04:39,144 --> 00:04:41,215
Se�or, creo que tenemos algo.
30
00:04:46,573 --> 00:04:49,612
- �Quiere que intentemos aterrizar?
- No te molestes.
31
00:06:45,164 --> 00:06:46,675
�Por qu� siempre igual?
32
00:06:48,490 --> 00:06:50,441
Eh, chaval.
33
00:06:52,004 --> 00:06:55,589
No habr�s visto un monstruo enorme
correteando por aqu�, �verdad?
34
00:06:57,379 --> 00:07:00,138
�No! �Atr�s!
�No te me acerques!
35
00:07:00,491 --> 00:07:01,471
�Atr�s!
36
00:07:04,136 --> 00:07:07,372
Tranquilo, llor�n.
No voy a...
37
00:07:12,204 --> 00:07:13,689
�Hueles a t�xicos!
38
00:07:20,323 --> 00:07:21,756
�Qui�n eres?
39
00:07:22,644 --> 00:07:25,743
Por favor, te lo ruego.
�D�jame en paz!
40
00:07:26,210 --> 00:07:28,681
�Vete por tu bien, por favor!
41
00:07:28,995 --> 00:07:30,533
�Corres un gran peligro!
42
00:07:34,048 --> 00:07:35,836
Esto es lo que hay, llorica.
43
00:07:36,168 --> 00:07:39,588
O empiezas a hablar
o de aqu� saldr� una tercera garra.
44
00:07:57,372 --> 00:07:58,892
Mierda.
45
00:08:00,178 --> 00:08:02,922
Supongo que no podremos resolverlo
hablando, �no?
46
00:08:17,660 --> 00:08:19,440
�Qu� diablos ha pasado?
47
00:08:26,658 --> 00:08:27,916
Ah, s�.
48
00:08:30,710 --> 00:08:31,907
�Adelante!
49
00:08:33,249 --> 00:08:34,247
�Vamos!
50
00:09:44,504 --> 00:09:46,811
�Hulk aplasta hombrecillo!
51
00:09:47,148 --> 00:09:50,832
�Hombrecillo deja a Hulk en paz!
52
00:09:54,389 --> 00:09:59,776
�Hulk es el m�s fuerte!
53
00:10:32,792 --> 00:10:36,720
Vale, chaval.
Repit�moslo.
54
00:11:26,363 --> 00:11:27,831
Gracias, canijo.
55
00:11:28,031 --> 00:11:31,043
Llev�bamos semanas
detr�s de �l.
56
00:11:31,450 --> 00:11:32,424
�Logan, colega!
57
00:11:32,897 --> 00:11:35,764
�Soy yo, Deadpool!
�Te he dado yo!
58
00:11:51,741 --> 00:11:53,326
�T� qu� miras?
59
00:11:59,952 --> 00:12:02,998
Preparad el laboratorio.
Vamos para all�.
60
00:12:07,736 --> 00:12:10,775
Sus signos vitales aumentan.
Se est� despertando.
61
00:12:18,422 --> 00:12:22,611
Srta. Hynes, inicie el proceso
de adhesi�n del adamantium.
62
00:12:22,612 --> 00:12:24,573
- S�, profesor.
- Iniciando infusi�n.
63
00:12:34,160 --> 00:12:36,821
- �Signos err�ticos pero aguantando!
- �Excelente!
64
00:12:37,440 --> 00:12:39,218
Aumente al m�ximo.
65
00:13:16,370 --> 00:13:20,567
Reprogramaci�n y condicionamiento mental
del Arma X en fase 5.
66
00:13:20,729 --> 00:13:22,824
Inicie la evaluaci�n de combate.
67
00:13:32,582 --> 00:13:35,944
No me importa cu�nto tiempo lo haya tenido,
profesor, esto es un error.
68
00:13:36,109 --> 00:13:38,418
Lo conozco.
No se le puede controlar.
69
00:13:38,531 --> 00:13:41,016
Ya tiene su ADN,
d�jeme matarlo.
70
00:13:41,369 --> 00:13:44,921
Lo tendr� en cuenta,
Dientes de Sable.
71
00:13:45,102 --> 00:13:46,731
Prepara a tu equipo para la misi�n.
72
00:13:46,769 --> 00:13:48,501
Es su funeral.
73
00:14:01,335 --> 00:14:05,002
�Qu� tal si tras la misi�n
nos cargamos a todos esos beb�s?
74
00:14:05,813 --> 00:14:08,141
�No te callas nunca, Wilson?
75
00:14:08,900 --> 00:14:10,958
�Qu�? Los beb�s me dan repel�s.
76
00:14:12,100 --> 00:14:13,210
"Du�eermete, ni�- bang!"
77
00:14:19,870 --> 00:14:20,902
Se resiste a la programaci�n.
78
00:14:23,051 --> 00:14:26,269
�Perdemos el control!
�Aumente la dosis!
79
00:14:26,651 --> 00:14:30,186
�Inicie proceso de aislamiento
y avisen a Dientes de Sable!
80
00:14:37,993 --> 00:14:39,802
�Guardias! �Guardias!
81
00:15:12,168 --> 00:15:14,083
�Hora de despertar!
82
00:15:16,362 --> 00:15:18,503
�Logan!
�Te ech�bamos de menos!
83
00:15:18,948 --> 00:15:21,352
Arma-X no ha sido lo mismo sin ti.
84
00:15:21,582 --> 00:15:26,822
Ya nadie me llama "chaval".
Y Omega Red moja la cama.
85
00:15:28,650 --> 00:15:33,292
Un d�a te voy a cortar
esa lengua, Wilson.
86
00:15:34,459 --> 00:15:36,186
Le da verg�enza.
87
00:15:38,085 --> 00:15:40,131
A pesar de la idiotez de Deadpool...
88
00:15:40,314 --> 00:15:43,755
... en Arma-X nos alegra
volver a tenerte aqu�, Logan.
89
00:15:44,029 --> 00:15:47,099
Invertimos mucho tiempo
y dinero en ti.
90
00:15:47,102 --> 00:15:48,541
Y cosas puntiagudas.
91
00:15:48,646 --> 00:15:53,847
Eras nuestro mejor agente, Lobezno.
Qu� l�stima.
92
00:15:54,167 --> 00:15:56,115
Pero nos has conducido al Dr. Banner.
93
00:15:56,390 --> 00:15:58,686
Aunque a ti te sonar� m�s como...
94
00:15:58,770 --> 00:16:00,022
... Hulk.
95
00:16:00,657 --> 00:16:02,724
Le di en el culo con una de �stas.
96
00:16:03,482 --> 00:16:04,531
�Qu�? Es verdad.
97
00:16:05,391 --> 00:16:08,499
Arma-X llevaba semanas
detr�s de Hulk.
98
00:16:26,556 --> 00:16:30,445
Por desgracia, hubo algunos
da�os colaterales.
99
00:16:30,461 --> 00:16:33,976
Si el Departamento H
te hubiera enviado antes...
100
00:16:34,232 --> 00:16:37,296
... �qui�n sabe cu�nta destrucci�n
podr�a haberse evitado?
101
00:16:37,846 --> 00:16:39,740
�Qu� quer�is de Hulk?
102
00:16:40,174 --> 00:16:42,934
Ayudarlo a encontrar
un sitio donde est� a gustito.
103
00:16:43,220 --> 00:16:44,798
�No viste lo cabreado que estaba?
104
00:16:45,116 --> 00:16:49,275
Yo lo siento, pero es que, vamos...
Creo que a �se...
105
00:16:52,516 --> 00:16:55,448
Queremos lo mismo
que quer�amos de ti, Logan.
106
00:16:55,777 --> 00:16:57,148
Un arma.
107
00:16:57,531 --> 00:17:00,617
Borrar� los recuerdos de Banner
y lo reprogramar�...
108
00:17:00,770 --> 00:17:02,420
...como hice contigo.
109
00:17:02,835 --> 00:17:07,647
Y as� Arma-X tendr� a la criatura
m�s poderosa del planeta.
110
00:17:08,146 --> 00:17:09,935
A nuestra disposici�n.
111
00:17:11,614 --> 00:17:14,280
Deber�as haberme matado
cuando podias.
112
00:17:14,806 --> 00:17:16,823
Porque voy a salir de aqu�.
113
00:17:16,990 --> 00:17:19,163
Voy a matarlos a todos.
114
00:17:19,396 --> 00:17:22,973
Y luego a ti te arrancar� el coraz�n.
115
00:17:25,917 --> 00:17:29,161
Lobezno, cuando haya acabado contigo...
116
00:17:29,410 --> 00:17:32,354
...ni siquiera recordar�s
esta conversaci�n.
117
00:17:32,545 --> 00:17:36,539
Ya borr� tu vida una vez,
y lo har� de nuevo.
118
00:17:37,278 --> 00:17:41,365
S�lo sabr�s
que perteneces a Arma-X.
119
00:17:41,609 --> 00:17:44,626
Ahora y siempre.
120
00:17:48,254 --> 00:17:49,728
No ha tenido gracia.
121
00:17:51,816 --> 00:17:53,702
Odio a ese t�o.
122
00:17:55,272 --> 00:17:56,737
Ah, Lobezno.
123
00:17:56,973 --> 00:17:58,504
Qu� cara m�s triste.
124
00:17:59,413 --> 00:18:01,415
Eh, por si te hace sentir mejor,...
125
00:18:01,516 --> 00:18:04,457
...Lady Deathstrike intent� matarte
mientras dorm�as.
126
00:18:04,893 --> 00:18:07,191
Mejor eso que escucharte a ti.
127
00:18:07,621 --> 00:18:09,107
T�o, c�mo te odia.
128
00:18:09,455 --> 00:18:10,969
O sea, todos te odiamos.
129
00:18:10,970 --> 00:18:15,350
Pero Deathstrike te odia
pero mucho, mucho, mucho.
130
00:18:16,082 --> 00:18:18,920
Eh, �tu cr�neo sigue siendo irrompible?
131
00:18:21,591 --> 00:18:23,245
�Ups, vaya!
132
00:18:32,066 --> 00:18:34,741
Hoy vas a morir, Logan-san.
133
00:18:39,039 --> 00:18:42,263
No me importa
lo que diga el profesor.
134
00:18:43,225 --> 00:18:45,885
Son tus �ltimos alientos.
135
00:18:56,252 --> 00:18:58,041
�Qu� haces aqu�, Deathstrike?
136
00:18:58,305 --> 00:19:00,885
Voy a empezar
la reprogramaci�n de Lobezno.
137
00:19:01,163 --> 00:19:02,767
�Tiene que morir!
138
00:19:02,784 --> 00:19:06,686
�Cu�ntas veces
tendr� que repet�rtelo?
139
00:19:07,078 --> 00:19:08,694
Nos es m�s valioso vivo y...
140
00:19:22,170 --> 00:19:25,639
Lo siento, profe, pero en eso
estoy con la se�orita.
141
00:19:52,921 --> 00:19:55,461
Adoro nuestros poderes curativos.
142
00:19:55,648 --> 00:19:59,452
C�mo disfrutar� mat�ndote durante d�as.
143
00:19:59,841 --> 00:20:04,354
Y luego creo que soltaremos a Hulk
en un orfanato o algo as�...
144
00:20:04,547 --> 00:20:06,443
...para echar unas risas.
145
00:20:08,238 --> 00:20:10,050
�Perro gaijin!
146
00:20:10,544 --> 00:20:15,322
Sufrir�s por la deshonra
que le causaste a mi familia.
147
00:20:15,679 --> 00:20:18,610
Y luego morir�s.
148
00:20:20,221 --> 00:20:21,786
Cielito...
149
00:20:21,937 --> 00:20:27,145
...t� y tu familia pod�is coger
vuestro honor y met�roslo por el...
150
00:20:30,470 --> 00:20:32,051
�Deathstrike, no!
151
00:21:23,385 --> 00:21:25,268
Objetivo localizado en la Zona 23.
152
00:21:26,020 --> 00:21:26,900
�Abatidlo!
153
00:21:41,787 --> 00:21:43,813
�Refuerzos! �Necesitamos refuerzos!
154
00:21:56,499 --> 00:22:00,662
Bueno, est� vivo,
pero va a necesitar muchos mimitos.
155
00:22:01,425 --> 00:22:04,515
Lo �ltimo que el profesor dijo
antes de que el canijo lo atacara...
156
00:22:04,597 --> 00:22:07,401
...fue que mat�ramos a Lobezno.
157
00:22:07,857 --> 00:22:08,849
�Ah, s�?
158
00:22:09,655 --> 00:22:11,122
�T� te lo tragas?
159
00:22:11,518 --> 00:22:14,112
Para m� que lo �ltimo
que dijo fue...
160
00:22:14,318 --> 00:22:15,528
..."�Ah, Dientes de Sable!"
161
00:22:15,530 --> 00:22:19,332
Hay que matar a Lobezno.
Ahora es lo �nico que importa.
162
00:22:19,932 --> 00:22:23,240
Lo que t� digas, coletitas.
Me apetece asesinar un poco.
163
00:22:23,596 --> 00:22:25,153
�A ver esa pose!
164
00:22:52,129 --> 00:22:54,946
Espabila.
Pronto tendremos compa��a.
165
00:22:55,917 --> 00:22:58,549
�Por favor!
Por favor, te lo suplico.
166
00:22:59,034 --> 00:23:02,291
Tienes que ayudarme.
�Tienes que sacarme de aqu�!
167
00:23:02,695 --> 00:23:07,576
Si convierten a Hulk en un arma,
morir�n millones de personas.
168
00:23:08,249 --> 00:23:11,267
Entonces mejor te mato yo,
�es eso lo que est�s diciendo?
169
00:23:13,587 --> 00:23:15,059
Vamos, llorica.
170
00:23:20,521 --> 00:23:22,278
No sabes c�mo es esto.
171
00:23:22,771 --> 00:23:25,101
Ya ni recuerdo cu�nto hace
que me persiguen.
172
00:23:25,381 --> 00:23:26,798
Y no puedo controlarlo.
173
00:23:27,197 --> 00:23:30,803
- El monstruo, es...
- Chaval, �tengo cara de que me importe una...?
174
00:23:50,551 --> 00:23:53,115
S�, res�stete....
175
00:23:53,239 --> 00:23:56,830
...as� disfrutar� m�s
de tu muerte.
176
00:23:58,783 --> 00:24:02,085
- �No!
- S�, o sea, que s�.
177
00:24:02,169 --> 00:24:03,630
Que vas a morir.
178
00:24:05,235 --> 00:24:06,727
�Bang! Era co�a.
179
00:24:09,085 --> 00:24:10,055
Clic, clic.
180
00:24:15,797 --> 00:24:20,146
�No! Era mi pistola preferida.
181
00:24:24,739 --> 00:24:27,844
�Qu� co�o te pasa?
��A qu� esperas?!
182
00:24:27,950 --> 00:24:30,978
�Necesitamos a tu amigote verde
cagando leches!
183
00:24:31,048 --> 00:24:32,018
�Qu�?
184
00:24:32,336 --> 00:24:33,114
�No!
185
00:24:35,441 --> 00:24:36,876
�C�mo que no?
186
00:24:37,794 --> 00:24:40,344
Aunque fuera una buena idea,
no puedo.
187
00:24:40,918 --> 00:24:44,934
La transformaci�n se produce
cuando estoy tenso o asustado.
188
00:24:45,942 --> 00:24:47,983
Pero ahora...
Me deben de haber drogado.
189
00:24:48,343 --> 00:24:52,204
Algo me neutraliza la adrenalina.
Procede del c�rtex.
190
00:24:56,308 --> 00:24:58,652
Tal vez eso ayude a acelerarlo.
191
00:25:00,637 --> 00:25:04,392
Y ahora si quieres llorar,
por m� vale.
192
00:25:04,651 --> 00:25:05,872
�Gaijin!
193
00:25:07,119 --> 00:25:09,074
Fin del camino, canijo.
194
00:25:09,739 --> 00:25:13,943
- ��ltimas palabras?
- S�. Dos.
195
00:25:21,456 --> 00:25:22,480
A bailar.
196
00:25:30,327 --> 00:25:32,552
Llevo mucho esperando esto.
197
00:25:34,199 --> 00:25:36,127
�Vale, pues sigue esperando!
198
00:25:48,073 --> 00:25:50,173
�Banzai!
199
00:25:55,746 --> 00:25:58,303
�T�o, eso no ha molado nada.
200
00:25:59,932 --> 00:26:02,645
�Vaya! F�jate.
201
00:26:04,003 --> 00:26:05,233
�Me echas una mano?
202
00:26:05,347 --> 00:26:08,503
Es co�a.
Vale. Ya voy yo.
203
00:26:18,534 --> 00:26:21,937
Bueno, a ver esto.
No, as�... As� no va.
204
00:26:22,138 --> 00:26:23,207
�Qu� co�o?
205
00:26:26,982 --> 00:26:28,742
Joder, ahora est� al rev�s.
206
00:26:38,212 --> 00:26:39,878
Eso es.
207
00:26:40,409 --> 00:26:41,412
Genial.
208
00:27:10,098 --> 00:27:12,224
�Te matar�!
209
00:27:30,844 --> 00:27:35,345
�Hulk aplasta gente con garras!
210
00:27:38,132 --> 00:27:40,593
�Oh, no! �Por qu� yo?
211
00:28:11,901 --> 00:28:16,439
Y ahora por el tallo encef�lico,
Logan-san.
212
00:28:25,030 --> 00:28:27,036
Hombrecillo.
213
00:28:33,781 --> 00:28:34,692
�Eh!
214
00:28:34,730 --> 00:28:37,577
Que estoy de tu parte,
so idiota.
215
00:28:50,125 --> 00:28:51,376
�Eh, esperadme!
216
00:28:53,739 --> 00:28:56,240
�Qui�n quiere caramelos?
�T�!
217
00:28:59,028 --> 00:29:00,378
Logan, creo que lo hemos despistado.
218
00:29:09,565 --> 00:29:13,383
Y vivieron felices para siempre.
Menos Hulk.
219
00:29:13,520 --> 00:29:16,633
Chaval, s�lo lo has cabreado m�s.
220
00:29:25,695 --> 00:29:28,618
�Hombre hablador da�a a Hulk!
221
00:29:28,968 --> 00:29:33,808
�Hulk arranca cabeza
de hombre hablador!
222
00:29:35,269 --> 00:29:37,710
�Mi cabeza? Mierda.
223
00:29:37,990 --> 00:29:41,195
- Todo tuyo, Einstein.
- No, Logan. Somos amigos.
224
00:29:41,245 --> 00:29:43,618
�No, no!
225
00:30:01,615 --> 00:30:03,628
�Chica fea ara�a a Hulk!
226
00:31:52,528 --> 00:31:57,439
Eso es, grandull�n, acaba con
este condenado lugar.
227
00:32:01,108 --> 00:32:02,627
�Vamos!
228
00:32:26,252 --> 00:32:27,148
Genial.
229
00:32:37,780 --> 00:32:40,886
Vale, chaval, �d�nde est�bamos?
16857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.