All language subtitles for Hulk Vs Wolverine.spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,015 --> 00:00:09,146 Me llamo Lobezno. 2 00:00:09,497 --> 00:00:14,938 Soy el mejor en lo que hago, pero lo que hago no es agradable. 3 00:00:26,419 --> 00:00:27,220 �Pero qu�...? 4 00:00:47,079 --> 00:00:49,368 �Qu� diablos ha pasado? 5 00:01:09,543 --> 00:01:10,903 Ah, s�. 6 00:02:05,862 --> 00:02:11,863 Hulk vs. Lobezno 7 00:02:16,214 --> 00:02:18,673 Hace cuatro horas 8 00:02:35,193 --> 00:02:38,131 Se�or, s� que no debo hacer preguntas... 9 00:02:38,323 --> 00:02:39,420 ...pero �qui�n es usted? 10 00:02:43,835 --> 00:02:45,954 Nadie a quien te interese conocer, chico. 11 00:03:07,999 --> 00:03:10,063 Alguien ha tenido un mal d�a. 12 00:03:15,125 --> 00:03:17,130 Recibido. Seguimos buscando supervivientes. 13 00:03:21,803 --> 00:03:24,741 Ha sido hace s�lo 4 horas, antes del amanecer. 14 00:03:25,329 --> 00:03:28,284 Una criatura fue vista cruzando la frontera entre EE.UU. y Canad�. 15 00:03:29,084 --> 00:03:32,085 Esto es lo que ha pasado cuando ha llegado a una zona poblada. 16 00:03:32,347 --> 00:03:33,409 �Criatura? 17 00:03:33,834 --> 00:03:35,706 Los americanos lo llaman Hulk. 18 00:03:36,337 --> 00:03:37,898 No hay m�s datos. 19 00:03:38,373 --> 00:03:41,564 El Departamento H. cree que el ej�rcito americano oculta algo. 20 00:03:59,251 --> 00:04:00,937 Huele a t�xicos. 21 00:04:02,457 --> 00:04:03,871 Y a p�lvora. 22 00:04:04,002 --> 00:04:07,416 Eso es que alguien intent� resistirse. 23 00:04:07,544 --> 00:04:09,209 Bienvenidos a Elkford. 24 00:04:11,449 --> 00:04:13,565 Pero no lo bastante. 25 00:04:13,969 --> 00:04:15,969 El Departamento H. quiere que encuentres y detengas a Hulk... 26 00:04:16,018 --> 00:04:18,163 ...antes de que llegue a otro pueblo o ciudad. 27 00:04:18,967 --> 00:04:20,985 Y si no puedes detenerlo, �m�talo! 28 00:04:23,177 --> 00:04:24,430 Parece divertido. 29 00:04:39,144 --> 00:04:41,215 Se�or, creo que tenemos algo. 30 00:04:46,573 --> 00:04:49,612 - �Quiere que intentemos aterrizar? - No te molestes. 31 00:06:45,164 --> 00:06:46,675 �Por qu� siempre igual? 32 00:06:48,490 --> 00:06:50,441 Eh, chaval. 33 00:06:52,004 --> 00:06:55,589 No habr�s visto un monstruo enorme correteando por aqu�, �verdad? 34 00:06:57,379 --> 00:07:00,138 �No! �Atr�s! �No te me acerques! 35 00:07:00,491 --> 00:07:01,471 �Atr�s! 36 00:07:04,136 --> 00:07:07,372 Tranquilo, llor�n. No voy a... 37 00:07:12,204 --> 00:07:13,689 �Hueles a t�xicos! 38 00:07:20,323 --> 00:07:21,756 �Qui�n eres? 39 00:07:22,644 --> 00:07:25,743 Por favor, te lo ruego. �D�jame en paz! 40 00:07:26,210 --> 00:07:28,681 �Vete por tu bien, por favor! 41 00:07:28,995 --> 00:07:30,533 �Corres un gran peligro! 42 00:07:34,048 --> 00:07:35,836 Esto es lo que hay, llorica. 43 00:07:36,168 --> 00:07:39,588 O empiezas a hablar o de aqu� saldr� una tercera garra. 44 00:07:57,372 --> 00:07:58,892 Mierda. 45 00:08:00,178 --> 00:08:02,922 Supongo que no podremos resolverlo hablando, �no? 46 00:08:17,660 --> 00:08:19,440 �Qu� diablos ha pasado? 47 00:08:26,658 --> 00:08:27,916 Ah, s�. 48 00:08:30,710 --> 00:08:31,907 �Adelante! 49 00:08:33,249 --> 00:08:34,247 �Vamos! 50 00:09:44,504 --> 00:09:46,811 �Hulk aplasta hombrecillo! 51 00:09:47,148 --> 00:09:50,832 �Hombrecillo deja a Hulk en paz! 52 00:09:54,389 --> 00:09:59,776 �Hulk es el m�s fuerte! 53 00:10:32,792 --> 00:10:36,720 Vale, chaval. Repit�moslo. 54 00:11:26,363 --> 00:11:27,831 Gracias, canijo. 55 00:11:28,031 --> 00:11:31,043 Llev�bamos semanas detr�s de �l. 56 00:11:31,450 --> 00:11:32,424 �Logan, colega! 57 00:11:32,897 --> 00:11:35,764 �Soy yo, Deadpool! �Te he dado yo! 58 00:11:51,741 --> 00:11:53,326 �T� qu� miras? 59 00:11:59,952 --> 00:12:02,998 Preparad el laboratorio. Vamos para all�. 60 00:12:07,736 --> 00:12:10,775 Sus signos vitales aumentan. Se est� despertando. 61 00:12:18,422 --> 00:12:22,611 Srta. Hynes, inicie el proceso de adhesi�n del adamantium. 62 00:12:22,612 --> 00:12:24,573 - S�, profesor. - Iniciando infusi�n. 63 00:12:34,160 --> 00:12:36,821 - �Signos err�ticos pero aguantando! - �Excelente! 64 00:12:37,440 --> 00:12:39,218 Aumente al m�ximo. 65 00:13:16,370 --> 00:13:20,567 Reprogramaci�n y condicionamiento mental del Arma X en fase 5. 66 00:13:20,729 --> 00:13:22,824 Inicie la evaluaci�n de combate. 67 00:13:32,582 --> 00:13:35,944 No me importa cu�nto tiempo lo haya tenido, profesor, esto es un error. 68 00:13:36,109 --> 00:13:38,418 Lo conozco. No se le puede controlar. 69 00:13:38,531 --> 00:13:41,016 Ya tiene su ADN, d�jeme matarlo. 70 00:13:41,369 --> 00:13:44,921 Lo tendr� en cuenta, Dientes de Sable. 71 00:13:45,102 --> 00:13:46,731 Prepara a tu equipo para la misi�n. 72 00:13:46,769 --> 00:13:48,501 Es su funeral. 73 00:14:01,335 --> 00:14:05,002 �Qu� tal si tras la misi�n nos cargamos a todos esos beb�s? 74 00:14:05,813 --> 00:14:08,141 �No te callas nunca, Wilson? 75 00:14:08,900 --> 00:14:10,958 �Qu�? Los beb�s me dan repel�s. 76 00:14:12,100 --> 00:14:13,210 "Du�eermete, ni�- bang!" 77 00:14:19,870 --> 00:14:20,902 Se resiste a la programaci�n. 78 00:14:23,051 --> 00:14:26,269 �Perdemos el control! �Aumente la dosis! 79 00:14:26,651 --> 00:14:30,186 �Inicie proceso de aislamiento y avisen a Dientes de Sable! 80 00:14:37,993 --> 00:14:39,802 �Guardias! �Guardias! 81 00:15:12,168 --> 00:15:14,083 �Hora de despertar! 82 00:15:16,362 --> 00:15:18,503 �Logan! �Te ech�bamos de menos! 83 00:15:18,948 --> 00:15:21,352 Arma-X no ha sido lo mismo sin ti. 84 00:15:21,582 --> 00:15:26,822 Ya nadie me llama "chaval". Y Omega Red moja la cama. 85 00:15:28,650 --> 00:15:33,292 Un d�a te voy a cortar esa lengua, Wilson. 86 00:15:34,459 --> 00:15:36,186 Le da verg�enza. 87 00:15:38,085 --> 00:15:40,131 A pesar de la idiotez de Deadpool... 88 00:15:40,314 --> 00:15:43,755 ... en Arma-X nos alegra volver a tenerte aqu�, Logan. 89 00:15:44,029 --> 00:15:47,099 Invertimos mucho tiempo y dinero en ti. 90 00:15:47,102 --> 00:15:48,541 Y cosas puntiagudas. 91 00:15:48,646 --> 00:15:53,847 Eras nuestro mejor agente, Lobezno. Qu� l�stima. 92 00:15:54,167 --> 00:15:56,115 Pero nos has conducido al Dr. Banner. 93 00:15:56,390 --> 00:15:58,686 Aunque a ti te sonar� m�s como... 94 00:15:58,770 --> 00:16:00,022 ... Hulk. 95 00:16:00,657 --> 00:16:02,724 Le di en el culo con una de �stas. 96 00:16:03,482 --> 00:16:04,531 �Qu�? Es verdad. 97 00:16:05,391 --> 00:16:08,499 Arma-X llevaba semanas detr�s de Hulk. 98 00:16:26,556 --> 00:16:30,445 Por desgracia, hubo algunos da�os colaterales. 99 00:16:30,461 --> 00:16:33,976 Si el Departamento H te hubiera enviado antes... 100 00:16:34,232 --> 00:16:37,296 ... �qui�n sabe cu�nta destrucci�n podr�a haberse evitado? 101 00:16:37,846 --> 00:16:39,740 �Qu� quer�is de Hulk? 102 00:16:40,174 --> 00:16:42,934 Ayudarlo a encontrar un sitio donde est� a gustito. 103 00:16:43,220 --> 00:16:44,798 �No viste lo cabreado que estaba? 104 00:16:45,116 --> 00:16:49,275 Yo lo siento, pero es que, vamos... Creo que a �se... 105 00:16:52,516 --> 00:16:55,448 Queremos lo mismo que quer�amos de ti, Logan. 106 00:16:55,777 --> 00:16:57,148 Un arma. 107 00:16:57,531 --> 00:17:00,617 Borrar� los recuerdos de Banner y lo reprogramar�... 108 00:17:00,770 --> 00:17:02,420 ...como hice contigo. 109 00:17:02,835 --> 00:17:07,647 Y as� Arma-X tendr� a la criatura m�s poderosa del planeta. 110 00:17:08,146 --> 00:17:09,935 A nuestra disposici�n. 111 00:17:11,614 --> 00:17:14,280 Deber�as haberme matado cuando podias. 112 00:17:14,806 --> 00:17:16,823 Porque voy a salir de aqu�. 113 00:17:16,990 --> 00:17:19,163 Voy a matarlos a todos. 114 00:17:19,396 --> 00:17:22,973 Y luego a ti te arrancar� el coraz�n. 115 00:17:25,917 --> 00:17:29,161 Lobezno, cuando haya acabado contigo... 116 00:17:29,410 --> 00:17:32,354 ...ni siquiera recordar�s esta conversaci�n. 117 00:17:32,545 --> 00:17:36,539 Ya borr� tu vida una vez, y lo har� de nuevo. 118 00:17:37,278 --> 00:17:41,365 S�lo sabr�s que perteneces a Arma-X. 119 00:17:41,609 --> 00:17:44,626 Ahora y siempre. 120 00:17:48,254 --> 00:17:49,728 No ha tenido gracia. 121 00:17:51,816 --> 00:17:53,702 Odio a ese t�o. 122 00:17:55,272 --> 00:17:56,737 Ah, Lobezno. 123 00:17:56,973 --> 00:17:58,504 Qu� cara m�s triste. 124 00:17:59,413 --> 00:18:01,415 Eh, por si te hace sentir mejor,... 125 00:18:01,516 --> 00:18:04,457 ...Lady Deathstrike intent� matarte mientras dorm�as. 126 00:18:04,893 --> 00:18:07,191 Mejor eso que escucharte a ti. 127 00:18:07,621 --> 00:18:09,107 T�o, c�mo te odia. 128 00:18:09,455 --> 00:18:10,969 O sea, todos te odiamos. 129 00:18:10,970 --> 00:18:15,350 Pero Deathstrike te odia pero mucho, mucho, mucho. 130 00:18:16,082 --> 00:18:18,920 Eh, �tu cr�neo sigue siendo irrompible? 131 00:18:21,591 --> 00:18:23,245 �Ups, vaya! 132 00:18:32,066 --> 00:18:34,741 Hoy vas a morir, Logan-san. 133 00:18:39,039 --> 00:18:42,263 No me importa lo que diga el profesor. 134 00:18:43,225 --> 00:18:45,885 Son tus �ltimos alientos. 135 00:18:56,252 --> 00:18:58,041 �Qu� haces aqu�, Deathstrike? 136 00:18:58,305 --> 00:19:00,885 Voy a empezar la reprogramaci�n de Lobezno. 137 00:19:01,163 --> 00:19:02,767 �Tiene que morir! 138 00:19:02,784 --> 00:19:06,686 �Cu�ntas veces tendr� que repet�rtelo? 139 00:19:07,078 --> 00:19:08,694 Nos es m�s valioso vivo y... 140 00:19:22,170 --> 00:19:25,639 Lo siento, profe, pero en eso estoy con la se�orita. 141 00:19:52,921 --> 00:19:55,461 Adoro nuestros poderes curativos. 142 00:19:55,648 --> 00:19:59,452 C�mo disfrutar� mat�ndote durante d�as. 143 00:19:59,841 --> 00:20:04,354 Y luego creo que soltaremos a Hulk en un orfanato o algo as�... 144 00:20:04,547 --> 00:20:06,443 ...para echar unas risas. 145 00:20:08,238 --> 00:20:10,050 �Perro gaijin! 146 00:20:10,544 --> 00:20:15,322 Sufrir�s por la deshonra que le causaste a mi familia. 147 00:20:15,679 --> 00:20:18,610 Y luego morir�s. 148 00:20:20,221 --> 00:20:21,786 Cielito... 149 00:20:21,937 --> 00:20:27,145 ...t� y tu familia pod�is coger vuestro honor y met�roslo por el... 150 00:20:30,470 --> 00:20:32,051 �Deathstrike, no! 151 00:21:23,385 --> 00:21:25,268 Objetivo localizado en la Zona 23. 152 00:21:26,020 --> 00:21:26,900 �Abatidlo! 153 00:21:41,787 --> 00:21:43,813 �Refuerzos! �Necesitamos refuerzos! 154 00:21:56,499 --> 00:22:00,662 Bueno, est� vivo, pero va a necesitar muchos mimitos. 155 00:22:01,425 --> 00:22:04,515 Lo �ltimo que el profesor dijo antes de que el canijo lo atacara... 156 00:22:04,597 --> 00:22:07,401 ...fue que mat�ramos a Lobezno. 157 00:22:07,857 --> 00:22:08,849 �Ah, s�? 158 00:22:09,655 --> 00:22:11,122 �T� te lo tragas? 159 00:22:11,518 --> 00:22:14,112 Para m� que lo �ltimo que dijo fue... 160 00:22:14,318 --> 00:22:15,528 ..."�Ah, Dientes de Sable!" 161 00:22:15,530 --> 00:22:19,332 Hay que matar a Lobezno. Ahora es lo �nico que importa. 162 00:22:19,932 --> 00:22:23,240 Lo que t� digas, coletitas. Me apetece asesinar un poco. 163 00:22:23,596 --> 00:22:25,153 �A ver esa pose! 164 00:22:52,129 --> 00:22:54,946 Espabila. Pronto tendremos compa��a. 165 00:22:55,917 --> 00:22:58,549 �Por favor! Por favor, te lo suplico. 166 00:22:59,034 --> 00:23:02,291 Tienes que ayudarme. �Tienes que sacarme de aqu�! 167 00:23:02,695 --> 00:23:07,576 Si convierten a Hulk en un arma, morir�n millones de personas. 168 00:23:08,249 --> 00:23:11,267 Entonces mejor te mato yo, �es eso lo que est�s diciendo? 169 00:23:13,587 --> 00:23:15,059 Vamos, llorica. 170 00:23:20,521 --> 00:23:22,278 No sabes c�mo es esto. 171 00:23:22,771 --> 00:23:25,101 Ya ni recuerdo cu�nto hace que me persiguen. 172 00:23:25,381 --> 00:23:26,798 Y no puedo controlarlo. 173 00:23:27,197 --> 00:23:30,803 - El monstruo, es... - Chaval, �tengo cara de que me importe una...? 174 00:23:50,551 --> 00:23:53,115 S�, res�stete.... 175 00:23:53,239 --> 00:23:56,830 ...as� disfrutar� m�s de tu muerte. 176 00:23:58,783 --> 00:24:02,085 - �No! - S�, o sea, que s�. 177 00:24:02,169 --> 00:24:03,630 Que vas a morir. 178 00:24:05,235 --> 00:24:06,727 �Bang! Era co�a. 179 00:24:09,085 --> 00:24:10,055 Clic, clic. 180 00:24:15,797 --> 00:24:20,146 �No! Era mi pistola preferida. 181 00:24:24,739 --> 00:24:27,844 �Qu� co�o te pasa? ��A qu� esperas?! 182 00:24:27,950 --> 00:24:30,978 �Necesitamos a tu amigote verde cagando leches! 183 00:24:31,048 --> 00:24:32,018 �Qu�? 184 00:24:32,336 --> 00:24:33,114 �No! 185 00:24:35,441 --> 00:24:36,876 �C�mo que no? 186 00:24:37,794 --> 00:24:40,344 Aunque fuera una buena idea, no puedo. 187 00:24:40,918 --> 00:24:44,934 La transformaci�n se produce cuando estoy tenso o asustado. 188 00:24:45,942 --> 00:24:47,983 Pero ahora... Me deben de haber drogado. 189 00:24:48,343 --> 00:24:52,204 Algo me neutraliza la adrenalina. Procede del c�rtex. 190 00:24:56,308 --> 00:24:58,652 Tal vez eso ayude a acelerarlo. 191 00:25:00,637 --> 00:25:04,392 Y ahora si quieres llorar, por m� vale. 192 00:25:04,651 --> 00:25:05,872 �Gaijin! 193 00:25:07,119 --> 00:25:09,074 Fin del camino, canijo. 194 00:25:09,739 --> 00:25:13,943 - ��ltimas palabras? - S�. Dos. 195 00:25:21,456 --> 00:25:22,480 A bailar. 196 00:25:30,327 --> 00:25:32,552 Llevo mucho esperando esto. 197 00:25:34,199 --> 00:25:36,127 �Vale, pues sigue esperando! 198 00:25:48,073 --> 00:25:50,173 �Banzai! 199 00:25:55,746 --> 00:25:58,303 �T�o, eso no ha molado nada. 200 00:25:59,932 --> 00:26:02,645 �Vaya! F�jate. 201 00:26:04,003 --> 00:26:05,233 �Me echas una mano? 202 00:26:05,347 --> 00:26:08,503 Es co�a. Vale. Ya voy yo. 203 00:26:18,534 --> 00:26:21,937 Bueno, a ver esto. No, as�... As� no va. 204 00:26:22,138 --> 00:26:23,207 �Qu� co�o? 205 00:26:26,982 --> 00:26:28,742 Joder, ahora est� al rev�s. 206 00:26:38,212 --> 00:26:39,878 Eso es. 207 00:26:40,409 --> 00:26:41,412 Genial. 208 00:27:10,098 --> 00:27:12,224 �Te matar�! 209 00:27:30,844 --> 00:27:35,345 �Hulk aplasta gente con garras! 210 00:27:38,132 --> 00:27:40,593 �Oh, no! �Por qu� yo? 211 00:28:11,901 --> 00:28:16,439 Y ahora por el tallo encef�lico, Logan-san. 212 00:28:25,030 --> 00:28:27,036 Hombrecillo. 213 00:28:33,781 --> 00:28:34,692 �Eh! 214 00:28:34,730 --> 00:28:37,577 Que estoy de tu parte, so idiota. 215 00:28:50,125 --> 00:28:51,376 �Eh, esperadme! 216 00:28:53,739 --> 00:28:56,240 �Qui�n quiere caramelos? �T�! 217 00:28:59,028 --> 00:29:00,378 Logan, creo que lo hemos despistado. 218 00:29:09,565 --> 00:29:13,383 Y vivieron felices para siempre. Menos Hulk. 219 00:29:13,520 --> 00:29:16,633 Chaval, s�lo lo has cabreado m�s. 220 00:29:25,695 --> 00:29:28,618 �Hombre hablador da�a a Hulk! 221 00:29:28,968 --> 00:29:33,808 �Hulk arranca cabeza de hombre hablador! 222 00:29:35,269 --> 00:29:37,710 �Mi cabeza? Mierda. 223 00:29:37,990 --> 00:29:41,195 - Todo tuyo, Einstein. - No, Logan. Somos amigos. 224 00:29:41,245 --> 00:29:43,618 �No, no! 225 00:30:01,615 --> 00:30:03,628 �Chica fea ara�a a Hulk! 226 00:31:52,528 --> 00:31:57,439 Eso es, grandull�n, acaba con este condenado lugar. 227 00:32:01,108 --> 00:32:02,627 �Vamos! 228 00:32:26,252 --> 00:32:27,148 Genial. 229 00:32:37,780 --> 00:32:40,886 Vale, chaval, �d�nde est�bamos? 16857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.