All language subtitles for Hellgirl.2019.BRRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian Download
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,054 --> 00:00:16,183 Da deres nydelse er bedrag, bliver deres glæde bitter... 2 00:00:16,350 --> 00:00:22,147 ...og deres skønhed fordærvet. /Apostlen Johannes 3 00:00:29,905 --> 00:00:31,990 1856 4 00:00:51,426 --> 00:00:53,554 160 år senere 5 00:00:53,720 --> 00:00:55,973 Har I spøgelser? 6 00:00:56,473 --> 00:00:58,600 TYLER Den frygtløse leder 7 00:00:58,767 --> 00:01:00,894 LINDSAY Medium 8 00:01:01,061 --> 00:01:03,230 AIDEN Historiker 9 00:01:03,397 --> 00:01:05,732 SCOTT Tech-guru 10 00:01:06,525 --> 00:01:08,610 ZOE Sikkerhed 11 00:01:08,819 --> 00:01:11,238 NIKKI Markedsføring 12 00:01:16,618 --> 00:01:20,163 I afsnit 30 blev I angrebet af et vredt spøgelse, som var på institutionen- 13 00:01:20,330 --> 00:01:23,792 - årtier efter at den lukkede. Du fik mærker på skuldrene. 14 00:01:23,959 --> 00:01:28,672 - Og Lindsay blev angrebet i afsnit 24? - Det stemmer. 15 00:01:30,132 --> 00:01:33,594 - Det er bluf. - Jeg ville ønske, at det ikke var sandt. 16 00:01:33,760 --> 00:01:38,599 Så havde I været arbejdsløse. Frygter I, at I får mere end blå mærker en dag? 17 00:01:38,765 --> 00:01:41,143 Han håber på en analundersøgelse. 18 00:01:41,268 --> 00:01:44,980 Nikki Nobaugh, stjerne i fem pornofilm. 19 00:01:46,940 --> 00:01:51,486 Lindsey Cookson, forældreløs, hvis barndomstraume gav dig kræfter. 20 00:01:51,653 --> 00:01:56,283 - Hvilket traume var det nu lige? - Hun husker intet, derfor "traume". 21 00:01:56,450 --> 00:01:59,912 Aiden Maxim, fik sin doktortitel ved at afpresse en professor. 22 00:02:00,037 --> 00:02:03,999 Doktor Aiden Maxim. Han støvede elever op på kollegierne. 23 00:02:04,166 --> 00:02:07,377 - Uddannede, myndige kvinder? - Hvem sagde, at det var kvinder? 24 00:02:07,544 --> 00:02:12,174 Zoe Chan, marinekorpssoldat. Afskediget for vold mod overordnet. 25 00:02:12,341 --> 00:02:15,135 Forestil dig, hvad jeg ville gøre ved en med lavere rang. 26 00:02:15,302 --> 00:02:17,971 Richard Morgan er vores gæst, Zoe. 27 00:02:19,264 --> 00:02:23,310 - Har du noget at sige om mig, Dick? - Scott, du er en dygtig tekniker... 28 00:02:23,477 --> 00:02:27,105 ...hvis evner burde anvendes til bedre formål. 29 00:02:27,814 --> 00:02:32,110 - Hvem har egentlig inviteret ham med? - Så er vi her. Gå i gang. 30 00:02:32,277 --> 00:02:35,906 Ja, I skal jo ind i jeres karakterer. 31 00:02:43,038 --> 00:02:50,546 Tyler! En ting er at påstå, at I står med en soldat fra 1700-tallets Massachusetts. 32 00:02:50,712 --> 00:02:54,716 En anden et at tage penge fra sørgende familier, som vil kontakte de døde. 33 00:02:54,883 --> 00:03:00,597 - Lindsay, hvordan ser sagen ud? - Kærlighedssøgende spøgelse fra minetiden 34 00:03:00,764 --> 00:03:03,559 Du skal ikke være urolig. 35 00:03:15,028 --> 00:03:17,489 Mine damer. 36 00:03:20,075 --> 00:03:22,536 Det er ikke kærlighedssøgende. 37 00:03:30,836 --> 00:03:33,088 Jeg er holdt op. 38 00:03:33,839 --> 00:03:38,760 Det er ikke et spøgelse... ved hytterne. Ikke rigtigt. 39 00:03:38,969 --> 00:03:45,142 Det er værre. I taler altså med de døde, men I tror ikke selv på det? 40 00:03:45,309 --> 00:03:49,396 - Du er skuespiller. - Når vi kommer til møgsteder... 41 00:03:49,521 --> 00:03:54,443 ...er det oftest en gammel hjemløs mand med gråt skæg, der advarer os. 42 00:03:54,610 --> 00:03:58,113 - Jeg er ældre, end jeg ser ud. - Det kan jeg forestille mig. 43 00:03:59,281 --> 00:04:02,201 I vil ikke kunne spille jer ud af det her. 44 00:04:08,081 --> 00:04:10,876 - De tager livet af dig. - Nej, det gør de ikke. 45 00:04:18,383 --> 00:04:20,719 Dygtig pige. 46 00:04:21,011 --> 00:04:23,347 Hvor kommer I fra? 47 00:04:26,183 --> 00:04:29,019 - Californien. - Det her er Californien. 48 00:04:29,144 --> 00:04:32,397 - Nej, det er ikke. - Jo, det er, Aiden. 49 00:04:33,857 --> 00:04:36,109 Ikke sandt, Scott? 50 00:04:50,832 --> 00:04:53,877 Charity 10.000 dollar i dusør 51 00:05:01,385 --> 00:05:06,473 Af og til når far er væk længe, tager jeg hertil selv. 52 00:05:07,432 --> 00:05:12,396 Familier kommer for at bo her i hytterne... med deres børn. 53 00:05:13,522 --> 00:05:17,568 Det er forbudt at tale med børnene... og at lege med dem. 54 00:05:17,734 --> 00:05:20,445 Jeg ser dem, men de kan ikke se mig. 55 00:05:21,780 --> 00:05:24,908 De har legetøj. Ting, jeg gerne vil have. 56 00:05:25,075 --> 00:05:29,413 Nogle gange stjæler jeg dem. Nogle gange... 57 00:05:45,971 --> 00:05:48,265 Har du set genfærdet? 58 00:05:48,891 --> 00:05:51,476 Det skubber til mine arbejdere og skræmmer voksne mænd. 59 00:05:51,643 --> 00:05:54,813 Vi skal gøre, hvad vi kan. Har du set programmet? 60 00:05:56,773 --> 00:05:59,109 - Min far anbefalede jer. - Er han en klient? 61 00:05:59,276 --> 00:06:02,446 - En beundrer... åbenbart. - Alle metoder er normale. 62 00:06:02,613 --> 00:06:06,742 - Men komplicerede. Scott? - Vi anvender sensorer for at bekræfte. 63 00:06:06,909 --> 00:06:10,704 Mærker vi en ånd, kommunikerer vi og opmuntrer den til at gå videre. 64 00:06:10,871 --> 00:06:15,167 Nogle ånder vil tale med en bestemt person. Et familiemedlem eller kærlighed. 65 00:06:15,375 --> 00:06:18,545 Den her har været her i over 100 år, så den spørger nok ikke efter dig. 66 00:06:18,712 --> 00:06:21,924 Jeg hedder Nikki. Min opgave er at... 67 00:06:27,554 --> 00:06:31,308 - Og hvad laver du? - Lindsay er programmets medium. 68 00:06:38,565 --> 00:06:43,195 - Jeg kan ikke blive her. - Mr Reynolds. Zoe Chan, sikkerhed. 69 00:06:43,362 --> 00:06:47,407 - Jeg sikrer, at ingen kommer til skade... - Jeg er ligeglad. Brænd det hele. 70 00:06:48,367 --> 00:06:50,661 Brænd det bare ned. 71 00:07:37,040 --> 00:07:40,043 Hvis bare intellekt var attraktivt. 72 00:07:43,881 --> 00:07:47,926 - Onani er djævelens skrivemaskine. - Jeg vil skrive en roman! 73 00:08:08,030 --> 00:08:11,450 Familien Simmons 1998. 74 00:08:26,381 --> 00:08:28,759 Hytte 5. 75 00:08:32,471 --> 00:08:37,935 Fandens! Men fra et videnskabeligt perspektiv kan det faktisk være godt. 76 00:08:38,101 --> 00:08:42,606 Men at sove i en hjemsøgt hytte er sgu da for meget! 77 00:09:04,670 --> 00:09:07,589 Bonderøvs-blikkenslangere... 78 00:10:07,316 --> 00:10:10,611 - Du er Tyler. - Det ved alle. 79 00:10:11,278 --> 00:10:13,572 Jeg ved noget andet om dig. 80 00:10:20,078 --> 00:10:22,372 Det har du helt ret i. 81 00:10:37,012 --> 00:10:39,848 Er du stadig forelsket i ham? 82 00:10:43,352 --> 00:10:45,687 De sidste rester. 83 00:10:47,356 --> 00:10:50,651 Vi giver dem rigtig meget, og hvad står vi tilbage med? 84 00:10:51,276 --> 00:10:53,487 Venner. 85 00:11:00,035 --> 00:11:02,496 Du er skabt til noget større. 86 00:11:04,581 --> 00:11:06,875 Nej, den er faktisk ikke så stor. 87 00:11:20,806 --> 00:11:23,058 Jeg hedder Laura. 88 00:11:47,291 --> 00:11:52,754 De tog de penge fra min moster og hævdede at have kontaktet min morfar. 89 00:12:05,392 --> 00:12:10,564 Sådan! Kostumer, så de kan spille et historisk spøgelse. 90 00:12:12,399 --> 00:12:18,238 Hvad er det her? Green screen? Så de kan skabe spøgelser med kamera og computer. 91 00:12:19,781 --> 00:12:22,868 Bevis på at de er fupmagere. 92 00:12:30,751 --> 00:12:35,464 Hej... Hvor er dine forældre? 93 00:12:36,256 --> 00:12:38,759 Skal jeg hjælpe dig hjem? 94 00:12:43,764 --> 00:12:46,016 Tilfreds? 95 00:12:46,725 --> 00:12:48,852 Helt sikkert. 96 00:12:49,019 --> 00:12:51,355 Elsker mig? 97 00:12:53,690 --> 00:12:55,776 Ja... 98 00:12:58,820 --> 00:13:02,282 - Rejs herfra. Alle sammen. - Hvorfor det? 99 00:13:02,449 --> 00:13:05,452 - Fordi jeg siger det. - Men mit team og Lindsay vil... 100 00:13:05,619 --> 00:13:08,205 - Den pige lærer det aldrig. - Hvad? 101 00:13:08,372 --> 00:13:13,210 Rejs nu! Ellers skærer jeg den af. 102 00:13:16,755 --> 00:13:21,301 Undskyld, Tyler. Nogle gange begår jeg fejl. 103 00:13:22,010 --> 00:13:26,473 - Men jeg gider ikke libertinere. - Er det et gammeldags ord? 104 00:13:36,191 --> 00:13:38,443 Hun er sgu fræk. 105 00:13:42,823 --> 00:13:46,451 - Parat? - Ja. 106 00:14:01,258 --> 00:14:03,468 Er du okay? 107 00:14:11,810 --> 00:14:14,813 Alle er trygge. 108 00:14:18,734 --> 00:14:21,069 Og jeg har det fint. 109 00:14:30,204 --> 00:14:32,915 Rejs nu! Ellers skærer jeg den af! 110 00:15:13,830 --> 00:15:16,208 Lindsay... 111 00:15:30,556 --> 00:15:32,766 Jeg savner dig... 112 00:16:08,969 --> 00:16:11,054 I begyndte uden mig. 113 00:16:11,221 --> 00:16:15,350 Et menneskes sande karakter afhænger af, om han kan arbejde med tømmermænd. 114 00:16:16,768 --> 00:16:20,397 - Vi har ingen information om stedet. - Hvorfor tog vi opgaven? 115 00:16:21,064 --> 00:16:24,443 Nå ja, 20.000 dollar. 116 00:16:24,610 --> 00:16:28,906 Denne nød tror, vi har et spøgelse. Beviser vi det ikke, får vi ingen penge. 117 00:16:29,072 --> 00:16:32,868 Skab en troværdig myte. Tror du, at han modsætter sig? 118 00:16:33,869 --> 00:16:36,079 Lidt hjælp? 119 00:16:42,252 --> 00:16:44,588 Det er et gammelt mineområde. 120 00:16:47,674 --> 00:16:50,928 Hvem af jer vil være nybyggerkvinde? 121 00:16:51,553 --> 00:16:53,805 I skal kerne smør. 122 00:16:55,474 --> 00:17:01,063 - Og her laver vi et arrigt genfærd. - Til forskel fra et rart? 123 00:17:06,777 --> 00:17:11,740 Nikki? Det er december. Der er minus fem grader herude. 124 00:17:12,157 --> 00:17:16,495 UV-rapporten viste, at der var en moderat 4,5 til en moderat høj 6,5. 125 00:17:16,662 --> 00:17:19,373 Har du hørt om nedkøling? 126 00:17:21,291 --> 00:17:24,336 En potentielt dødelig tilstand, hvor legemstemperaturen falder under- 127 00:17:24,503 --> 00:17:27,965 - 95 grader Fahrenheit eller 35 grader Celsius? 128 00:17:29,758 --> 00:17:32,094 Svar på tiltale... 129 00:17:41,228 --> 00:17:43,438 Aiden? 130 00:17:44,648 --> 00:17:47,359 - Hvad er en libertiner? - Kaldte din Milf dig det? 131 00:17:49,486 --> 00:17:53,490 En hjerteløs forfører. En mand, der bruger en formue på vin... 132 00:17:53,657 --> 00:17:56,994 - ...kvinder og sang. - Tyler synger ikke. 133 00:17:57,160 --> 00:18:00,497 Så må han være et haveredskab til at samle blade med. 134 00:18:00,664 --> 00:18:04,293 - Du er et redskab, Tyler. - Det er officielt. 135 00:18:04,877 --> 00:18:07,379 Hvad er det der? 136 00:18:08,005 --> 00:18:12,176 - Jeg tror, jeg så hende i dag. - Charity? Vi burde finde hende. 137 00:18:12,342 --> 00:18:15,971 - Det er yderligere 10.000. - Tyler, hvis du forener en savnet... 138 00:18:16,138 --> 00:18:19,600 ...pårørende med sin familie, vil du blive en helt. 139 00:18:19,766 --> 00:18:23,520 Jeg er ikke en helt, men jeg tilhører en gruppe helte. 140 00:18:23,979 --> 00:18:27,232 Jeg troede ikke på det. Prøv igen. 141 00:18:31,612 --> 00:18:36,575 Jeg er ikke en helt... men jeg tilhører en gruppe helte. 142 00:18:36,742 --> 00:18:38,952 Bedre. 143 00:18:45,250 --> 00:18:49,671 - Hej, jeg ringer om Charity. - Har du oplysninger? 144 00:18:49,838 --> 00:18:52,925 - Hvad havde hun på? - Har du plakaten? 145 00:18:53,091 --> 00:18:56,220 - Havde hun det samme tøj på? - Har du set hende eller ej? 146 00:18:56,386 --> 00:19:02,601 - I får sikkert mange opkald hver dag... - Ring, når du er sikker. 147 00:19:10,108 --> 00:19:15,531 Der ser du, Lindsay. Det er derfor, det kan være hårdt at have forældre. 148 00:19:37,261 --> 00:19:39,388 Du godeste! 149 00:19:39,555 --> 00:19:41,849 Det skal gøres. 150 00:19:47,563 --> 00:19:52,568 - Tøsedreng. - Den lukkede af sig selv. Døren. 151 00:19:53,193 --> 00:19:56,321 Jeg er ikke bange. Få mig til at blive bange. 152 00:19:57,114 --> 00:20:02,327 - Jeg vil skræmme livet af dem. - Ja, fint. 153 00:20:02,494 --> 00:20:08,041 Kjolen og skoene ser godt ud. Alt ser godt ud. Okay, Lindsay? 154 00:20:09,877 --> 00:20:13,463 Parat? Scott, parat? 155 00:20:17,134 --> 00:20:19,344 - Yo. - Yo. 156 00:20:23,390 --> 00:20:25,642 Hej, Scott. 157 00:20:45,913 --> 00:20:48,123 Så er vi færdige. 158 00:20:49,082 --> 00:20:53,337 Lad kameraerne køre i realtid, så lægger vi effekter på i morgen. 159 00:21:07,935 --> 00:21:12,898 - Leder du efter noget bestemt? - Nogen bestemt? 160 00:21:13,065 --> 00:21:18,445 - Der. Du har hærget filmkameraet. - Er du født i 70'erne? 161 00:21:18,612 --> 00:21:21,990 - Overlad teknikken til mig. - Tyler, du er ret desperat... 162 00:21:22,157 --> 00:21:25,827 ...hvis du leder efter onanimateriale fra dit seneste knald. 163 00:21:41,051 --> 00:21:43,929 Websøgning: Colfax-mordene Adgang nægtet 164 00:22:26,763 --> 00:22:28,849 Fed lyd. 165 00:22:30,601 --> 00:22:32,853 Jeg tager ind til byen. 166 00:22:33,020 --> 00:22:35,105 Skal du have noget med? 167 00:22:35,272 --> 00:22:39,234 Ja, find en 40-årig cougar med lysebrunt hår. 168 00:23:38,335 --> 00:23:43,632 - Jeg leder efter Laura. - Så du er kendissen, der støver folk op. 169 00:23:43,799 --> 00:23:46,134 I Mexico var du blevet skudt. 170 00:23:49,596 --> 00:23:53,600 Hvad med dig? Hvornår får du fri? 171 00:25:52,469 --> 00:25:57,808 Jeg holder af skoven. Her er dyr. 172 00:25:58,183 --> 00:26:02,688 Jeg kan tale med dem, lege med dem og bruge dem som legetøj. 173 00:26:04,565 --> 00:26:11,780 Om vinteren, når her er øde, eller om foråret, når parrene kommer uden børn. 174 00:26:12,406 --> 00:26:16,410 De kolde dyr er det eneste nye legetøj, jeg har. 175 00:27:27,356 --> 00:27:29,650 Nikki er ikke hjemme. 176 00:27:30,526 --> 00:27:32,861 Hvor er hun? 177 00:27:33,237 --> 00:27:35,489 Måske ude at vandre. 178 00:28:05,561 --> 00:28:09,356 For helvede, Scott. Hold dig fra mine ting. 179 00:28:28,625 --> 00:28:31,003 Du er død. 180 00:28:31,420 --> 00:28:33,922 - Lindsay? - Nikki? 181 00:28:34,590 --> 00:28:38,844 - Det er mig. Vær ikke urolig. - Nikki, hvor er du? 182 00:28:39,761 --> 00:28:42,014 Nikki! 183 00:28:42,472 --> 00:28:45,058 Nikki, jeg kan ikke høre dig. 184 00:28:46,560 --> 00:28:49,104 Nikki? 185 00:29:03,076 --> 00:29:06,955 Hvad fik du? Slet det, du lavede. 186 00:29:07,956 --> 00:29:10,626 - Nikki har ringet. - Vi må holde et møde. 187 00:29:10,792 --> 00:29:13,378 - Om hvad? - Nikki. 188 00:29:13,545 --> 00:29:17,174 Øjenguf bør ikke få så stor opmærksomhed. 189 00:29:17,591 --> 00:29:21,053 Hun får flere mails end jer begge... til sammen. 190 00:29:21,220 --> 00:29:24,640 - Fra 15-årige drenge. - En demografisk gruppe uden penge. 191 00:29:24,806 --> 00:29:28,977 Desuden har vi Lindsay og Zoe som øjenguf. 192 00:29:29,478 --> 00:29:33,065 - Måske kun Lindsay. - Jeg myrder dig. 193 00:29:33,232 --> 00:29:37,277 - Men Scott og Aiden har ret. Nikki er... - Uansvarlig? 194 00:29:37,444 --> 00:29:40,239 - Fraværende? - Jeg skal nok tale med hende. 195 00:29:41,448 --> 00:29:44,993 Okay... Synes du om små børn? 196 00:29:45,536 --> 00:29:49,289 - Du er ulækker. - Parat? 197 00:30:18,777 --> 00:30:21,071 Sejr! 198 00:30:22,656 --> 00:30:27,870 Der er meget, vores vært ikke fortalte os. Jeg hackede mig ind i et arkiv. 199 00:30:27,995 --> 00:30:31,748 - Reynolds havde fjernet alt. - Fra internettet? 200 00:30:31,915 --> 00:30:34,334 Det må have kostet en halv million dollar. 201 00:30:34,501 --> 00:30:37,171 Det sænker helt sikkert husets værdi. 202 00:30:37,337 --> 00:30:40,382 Er dette sted egentlig al den web-lavement værd? 203 00:30:40,507 --> 00:30:47,181 Vi matcher programmet med disse detaljer. Du fandt det, genialt. 204 00:30:47,347 --> 00:30:50,601 Det er ikke penge. Han er flov. Han slettede fortiden... 205 00:30:50,809 --> 00:30:53,489 - ...og vil have os til at klare nuet. - Han tror, der er noget her. 206 00:30:53,562 --> 00:30:55,856 Nogle af artiklerne er nye. 207 00:30:56,023 --> 00:30:59,860 - Ja, det er uopklarede forbrydelser. - Sæt nu morderen stadig er her? 208 00:31:00,027 --> 00:31:04,364 - Jedidiah er måske morderen. - Det var dumt med et kamera-team her. 209 00:31:04,531 --> 00:31:09,578 Ja, men seriemordere vil have omtale. Han vil måske have, at vi afslører alt... 210 00:31:09,745 --> 00:31:12,247 - ...og viser det på tv. - Så ville han blive fanget. 211 00:31:12,414 --> 00:31:14,625 Men han ville komme på tv. 212 00:31:22,591 --> 00:31:28,722 Selvfølgelig. Vi kan tage helt fejl. Vi bliver måske generet af et ondt væsen- 213 00:31:28,889 --> 00:31:32,017 - som vil have os til at pakke og forsvinde. 214 00:31:33,560 --> 00:31:37,022 Det samme væsen som smadrede din lillefinger? 215 00:31:48,367 --> 00:31:52,329 Helt ærligt? Du er syg. 216 00:31:53,372 --> 00:31:56,792 - Poolen er tom. - Det er umuligt. 217 00:32:05,217 --> 00:32:07,302 For fanden da! 218 00:32:46,925 --> 00:32:49,219 Er alle andre okay? 219 00:33:11,700 --> 00:33:17,331 - Har I ikke kontaktet jeres kolleger? - Noget fik afdelingen til at give op. 220 00:33:17,831 --> 00:33:20,834 - Det var ikke mig. - Glem politiet. 221 00:33:21,001 --> 00:33:24,838 - Jeg bliver her, til vi har ordnet den. - Vi er kvalificerede. 222 00:33:25,005 --> 00:33:30,552 - Nej! Jeg er kvalificeret, og jeg rejser. - Vi bliver her... alle sammen. 223 00:33:34,181 --> 00:33:36,600 Bliver. 224 00:33:37,351 --> 00:33:41,480 - Jeg har aldrig gjort det rigtigt før. - Aiden. 225 00:33:42,231 --> 00:33:45,901 Jeg håber at redde dig først, inden den kommer til mig. 226 00:33:46,527 --> 00:33:48,779 Sikke en trøst. 227 00:33:54,493 --> 00:33:56,662 Er du okay? 228 00:35:12,321 --> 00:35:15,449 Okay... Okay... 229 00:35:15,824 --> 00:35:19,620 Godt nyt. Den skadede dig ikke. 230 00:35:20,162 --> 00:35:24,791 Og endnu bedre er, at du har ledt efter det her i lang tid. 231 00:35:25,876 --> 00:35:28,212 Den vil have mig udendørs. 232 00:35:33,717 --> 00:35:35,928 Skråt op! Jeg går ind igen. 233 00:35:38,472 --> 00:35:42,559 En skræmmende grotteportal, som jeg aldrig vender tilbage fra. 234 00:35:43,810 --> 00:35:45,979 For pokker, Aiden! 235 00:36:18,136 --> 00:36:21,974 Den er væk. Zoe, den er væk! 236 00:36:52,087 --> 00:36:55,090 Hvad er det der? Et spor? 237 00:37:14,526 --> 00:37:21,200 Lindsay, jeg... Det er Nikki. Lindsay, find mig! 238 00:37:21,366 --> 00:37:24,995 Lin, hjælp mig... 239 00:37:29,458 --> 00:37:31,752 Nutid. 240 00:37:32,419 --> 00:37:36,632 Søen, skoven, poolen og hytterne. 241 00:37:37,925 --> 00:37:40,260 Og før. 242 00:37:40,844 --> 00:37:46,600 - Søen, skoven og denne bygning. - Et hotel? 243 00:37:46,767 --> 00:37:49,645 - Endnu bedre. - I står på det sted, hvor det mest... 244 00:37:49,811 --> 00:37:54,942 - ...kendte bordel i Californien lå. - Fundamentet er ved hytte 5. 245 00:37:55,108 --> 00:37:59,363 - Og derfor har jeg oplevet det værste. - Vi undersøger det. 246 00:38:14,545 --> 00:38:18,257 - Hvordan vidste hun, at... - Lindsay? 247 00:38:18,841 --> 00:38:21,134 Lindsay? 248 00:38:29,476 --> 00:38:33,230 Okay... Okay, her. 249 00:38:33,397 --> 00:38:36,316 - Hvad er der med hende? - Hun gør sådan af og til. 250 00:38:36,483 --> 00:38:39,027 Hvornår ville du fortælle os det? 251 00:38:41,780 --> 00:38:45,784 Det er okay, du er i sikkerhed her. Det er okay, skat. 252 00:38:47,244 --> 00:38:49,830 - Hvad var det for et sprog? - Sumerisk. 253 00:39:13,437 --> 00:39:15,522 Lindsay! 254 00:39:19,568 --> 00:39:21,904 Lindsay... 255 00:39:25,199 --> 00:39:27,451 Lindsay! 256 00:39:32,497 --> 00:39:36,084 - Hvad er det her? - Skakten til en kælder. 257 00:39:39,129 --> 00:39:41,715 Colfax-minen ligger lige under os. 258 00:39:44,009 --> 00:39:46,261 Lindsay. 259 00:39:55,729 --> 00:39:58,232 - Hvad er det der? - En gammel mine. 260 00:40:00,859 --> 00:40:03,111 Okay. 261 00:40:04,404 --> 00:40:07,157 - Det der skete ikke. - Lad nu være. 262 00:40:10,953 --> 00:40:16,166 Ham reporteren, Morgan... havde ret. 263 00:40:17,167 --> 00:40:21,296 Vi har lavet 40 programmer, og det hele er bluf. 264 00:40:22,005 --> 00:40:27,344 Jeg tror på liv fra den anden side, men at Lindsay pludselig finder en mine? 265 00:40:29,096 --> 00:40:32,307 Hun kan have fundet den tidligere og bare ladet som om i dag. 266 00:40:34,101 --> 00:40:37,062 Den tingest dræbte Nikki. 267 00:40:38,522 --> 00:40:42,776 Så Lindsay lyver sikkert ikke. Og hun er ikke tosset. 268 00:40:50,742 --> 00:40:55,914 Der er en anden mulighed. Lindsay har været her før, og nu er det tilbage. 269 00:40:56,081 --> 00:40:59,501 Det smertelige traume som barn. 270 00:41:10,888 --> 00:41:16,310 Jeg håber, vi finder noget... når bare jeg overlever. 271 00:41:22,774 --> 00:41:26,528 Små børn ser vores program og tør ikke gå på toilettet. 272 00:41:26,695 --> 00:41:29,114 Nu er det måske vores tur. 273 00:41:33,243 --> 00:41:39,166 Selvom jeg går i mørkets dal, frygter jeg intet ondt- 274 00:41:39,374 --> 00:41:42,127 -fra den ledeste bitch i skoven. 275 00:41:44,171 --> 00:41:47,716 - Tyler? Tal os igennem det her. - Det kan jeg ikke. 276 00:41:50,928 --> 00:41:56,058 Hør, jeg har en idé. Spreder vi os, bliver det mere effektivt. 277 00:41:57,226 --> 00:42:00,270 - Jeg er ikke med. - Herregud... 278 00:42:18,288 --> 00:42:21,166 - Hvem bliver hos Scott? - Det kan jeg gøre. 279 00:42:22,292 --> 00:42:25,587 Okay... Nu gør vi det. 280 00:42:29,299 --> 00:42:31,593 Held og lykke. 281 00:42:37,140 --> 00:42:40,477 - Hvilken vej? - Hvorfor spørger du mig? 282 00:42:41,603 --> 00:42:44,773 Lindsay, hvis du skal vælge en retning... 283 00:43:05,919 --> 00:43:12,217 Lindsay. Guld findes ikke på jorden. Det skal komme fra en stjerne. 284 00:43:12,801 --> 00:43:17,514 For millioner af år siden landede en meteorit her og spredte tonsvis af guld. 285 00:43:17,681 --> 00:43:21,310 Og for 160 år siden kom tusind mennesker for at grave det op. 286 00:43:22,060 --> 00:43:24,396 Cool, ikke? 287 00:43:28,984 --> 00:43:31,862 Hvad pokker er det for en lugt? 288 00:43:40,913 --> 00:43:44,917 Kristen Sevenfold. Hun har været forsvundet i et år. 289 00:43:52,591 --> 00:43:56,553 - Aiden? - EMF'en giver intet udslag. 290 00:43:56,720 --> 00:44:04,311 Det her kræver ikke et spøgelse, kun en sindssyg seriemorder. 291 00:44:07,439 --> 00:44:13,779 - De er velbevarede. - Kulden herinde hæmmer forrådnelsen. 292 00:44:19,660 --> 00:44:25,207 - Den her er 100 år gammel. - Er det noget familiehalløj... 293 00:44:25,958 --> 00:44:32,339 ...der er gået i arv i generationer som far, søn og tipoldefar? 294 00:44:37,678 --> 00:44:41,640 Zoe, følg med mig med lygten og din stav. 295 00:44:54,695 --> 00:44:58,866 Der er sikkert også en stak lig derovre. 296 00:45:11,420 --> 00:45:13,755 - Hvad vil du gøre? - Stille. 297 00:45:19,970 --> 00:45:22,347 Jeg vil bare kidnappe ham et øjeblik. 298 00:45:25,934 --> 00:45:28,937 Du ved, at det er en dårlig idé. 299 00:45:29,104 --> 00:45:32,816 Tror du, at hun ville være her, hvis det var farligt? 300 00:45:37,863 --> 00:45:42,117 Ja, bare lad krøblingen være alene i den hjemsøgte skov. 301 00:45:55,923 --> 00:45:59,760 Jeg savner dig. Jeg er stadig øm. Jeg synes om dig- 302 00:45:59,927 --> 00:46:05,140 - men ikke fordi du er et mediemenneske, der kombinerer udseende med narcissisme. 303 00:46:06,975 --> 00:46:09,478 Jeg er jo hylende morsom. 304 00:46:13,315 --> 00:46:16,735 Tipoldefar har vist været her. 305 00:46:17,277 --> 00:46:24,034 Jeg hader at have ret. Især denne gang. 306 00:46:25,577 --> 00:46:29,748 - Hvad griner du af? - Det er det bedste program nogensinde... 307 00:46:29,915 --> 00:46:36,088 ...men Tyler er her ikke. Lad mig gøre det. Kom nu... 308 00:46:38,882 --> 00:46:43,220 Du er min sjælefrænde, Laura. Jeg tilstår, at i mit forgæves søgen- 309 00:46:43,387 --> 00:46:47,099 -har jeg tit været meget liderlig. 310 00:46:47,474 --> 00:46:50,602 Manner, jeg må se at få mig et liv. 311 00:46:50,769 --> 00:46:53,021 Tre... 312 00:46:53,230 --> 00:46:57,150 Zoe Chan i Ghost Gang. Vi er nede i en forladt guldmine- 313 00:46:57,317 --> 00:47:01,029 - under det historiske Colfax, hvor vi har gjort en utrolig opdagelse. 314 00:47:01,196 --> 00:47:04,700 Der er intet overnaturligt ved det, vi viser jer om lidt- 315 00:47:04,825 --> 00:47:09,204 - men vi har fundet spor, som kan opklare mange mordsager. 316 00:47:09,371 --> 00:47:17,421 Jorden her er fuld af skeletter af kvinder, der har været savnet i årtier. 317 00:47:17,588 --> 00:47:23,510 Ved hjælp af sine synske evner ledte Lindsay Cookson os til denne massegrav. 318 00:47:23,677 --> 00:47:26,388 Aiden, film Lindsay. 319 00:47:30,601 --> 00:47:32,853 Lindsay fornemmede... 320 00:47:36,481 --> 00:47:40,611 - For helvede! - Få det væk. 321 00:48:37,251 --> 00:48:39,586 Hvor er Tyler? 322 00:48:40,462 --> 00:48:43,799 Hvad kræver det at skræmme jer væk? 323 00:48:43,966 --> 00:48:47,594 Ingen af jer skal blive her. 324 00:48:48,554 --> 00:48:50,764 Og nu er du helt alene. 325 00:48:52,099 --> 00:48:56,645 Jeg ved, hvordan føles at være ensom. Alene... 326 00:48:57,604 --> 00:49:00,983 Plaget af et dårligt valg. 327 00:49:05,320 --> 00:49:07,531 Du var kun tre år gammel. 328 00:49:08,448 --> 00:49:12,995 Det var ikke din skyld. Du gik ind, da din far rensede et ladt gevær. 329 00:49:14,329 --> 00:49:19,376 Du bad længe... om et mirakel. 330 00:49:20,085 --> 00:49:22,337 Om kærlighed. 331 00:49:25,507 --> 00:49:30,721 Kvinder har ondt af dig, så du ser på dem gennem kameraet, men må aldrig røre. 332 00:49:31,597 --> 00:49:35,934 Men du er ikke tre længere. Denne gang er du ansvarlig. Du valgte at være her. 333 00:49:36,101 --> 00:49:39,104 Nej... Tyler! Hjælp! 334 00:49:40,480 --> 00:49:42,816 Overrasket? 335 00:49:43,817 --> 00:49:49,573 Ja, hvordan? Alle kvinder er to kvinder og en gåde, en mand skal kunne løse. 336 00:49:51,283 --> 00:49:56,955 Du ved vel, hvad det indebærer? For en kvinde at være to personer? 337 00:49:57,623 --> 00:50:00,918 At hvis en fyr har en pige, behøver han ingen trekant? 338 00:50:02,044 --> 00:50:05,380 - Godt sagt. - Hør her... 339 00:50:08,008 --> 00:50:12,137 Sidste lektion. Forskellen på mænd og kvinder er, at mænd frygter- 340 00:50:12,304 --> 00:50:16,850 - at kvinder griner af dem, og kvinder at mænd myrder dem. 341 00:50:20,604 --> 00:50:23,899 Det er vist tid til at begynde at filme rigtigt. 342 00:50:26,276 --> 00:50:30,489 - Slip mig! - Hold op med at hyle som en 3-årig! 343 00:50:31,573 --> 00:50:35,869 Slip mig! Jeg er ked af det! 344 00:50:36,036 --> 00:50:38,497 Ked af det? Er du ked af det? 345 00:50:44,378 --> 00:50:47,714 For helvede, Charity. 346 00:50:54,638 --> 00:50:57,850 - Pludselig blev her koldt. - Meget koldere. 347 00:50:58,016 --> 00:51:01,395 Der er konstant... Fandens. 348 00:51:01,520 --> 00:51:04,690 - Hvad, Aiden? - Den er her. 349 00:51:04,857 --> 00:51:07,109 Et sted... 350 00:51:09,528 --> 00:51:11,947 Scott og Tyler. 351 00:51:21,415 --> 00:51:25,252 - Tyler? - Hvor er Scott? 352 00:51:25,419 --> 00:51:28,547 - Han kan ikke være langt væk. - Kan I se noget? 353 00:51:28,714 --> 00:51:31,049 Nej... 354 00:51:32,092 --> 00:51:35,387 - Scott? - Scott! 355 00:51:36,597 --> 00:51:39,099 Scott! 356 00:51:39,266 --> 00:51:42,394 - Scott! - Scott! 357 00:51:46,565 --> 00:51:48,859 Scott! 358 00:51:49,234 --> 00:51:51,445 Scott! 359 00:51:55,073 --> 00:51:57,201 Tyler? 360 00:52:06,668 --> 00:52:10,589 - Richard Morgan. - Sig, at det var en bjørn. 361 00:52:11,882 --> 00:52:14,134 Jeg har et kamera. 362 00:52:17,012 --> 00:52:22,726 Hvad er det her? Green screen? De skaber spøgelser med kamera og computer 363 00:52:23,227 --> 00:52:26,313 Bevis på at de er fupmagere. 364 00:52:29,691 --> 00:52:33,654 - Richards er sikkert troende nu. - Det var ikke det, der dræbte Nikki. 365 00:52:33,820 --> 00:52:39,409 Nej, det passer faktisk. Charity er en lille pige. 366 00:52:40,118 --> 00:52:42,746 - Hun dør i hænderne på en... - Pervers. 367 00:52:42,913 --> 00:52:46,542 - Pervers. - Sidste år bad Lindsay Scott... 368 00:52:46,708 --> 00:52:50,963 ...finde hendes forældre, og han så på billeder med savnede børn. 369 00:52:51,129 --> 00:52:55,467 - Aiden, stop nu. - Charity kan også gøres ældre. 370 00:52:59,221 --> 00:53:01,515 Lindsay... 371 00:53:04,601 --> 00:53:07,020 Jeg tror, du blev født her. 372 00:53:13,068 --> 00:53:18,949 Far siger, at jeg har en søster. Han kommer hjem nu. Jeg vil have en søster- 373 00:53:19,116 --> 00:53:21,493 - men jeg vil ikke dele far med hende. 374 00:53:27,958 --> 00:53:30,294 Gem lidt til os. 375 00:53:31,545 --> 00:53:33,964 Du taler ikke til mig. 376 00:53:36,800 --> 00:53:39,344 Vi må til bunds i det her. 377 00:53:40,637 --> 00:53:43,182 Ved du, hvad der foregår? 378 00:53:43,348 --> 00:53:47,269 Charity og noget andet lammetæver os. 379 00:53:47,436 --> 00:53:50,105 - Hun hjælper hende. - For mange pronomener, Tyler. 380 00:53:50,314 --> 00:53:53,984 - Hvem hjælper hvem? - Laura, hun hjælper Charity. 381 00:53:54,151 --> 00:53:56,695 Hun trak mig til side, da Scott forsvandt. 382 00:53:59,072 --> 00:54:02,159 Elsker du hende? 383 00:54:03,368 --> 00:54:05,996 Er du til bonderøve? 384 00:54:08,790 --> 00:54:14,338 Nok til at lade vores ven dø. Er hun bedre end os? 385 00:54:14,505 --> 00:54:19,051 Er hun bedre end mig, Tyler? 386 00:54:27,184 --> 00:54:29,561 Kan du huske mig? 387 00:54:30,479 --> 00:54:33,524 - Dig og mig? - Stop nu, Lindsay. 388 00:54:35,275 --> 00:54:40,113 Jeg har set dig besat. Var det min selvoptagethed? 389 00:54:45,869 --> 00:54:49,456 Du ved noget om selvoptagethed. 390 00:54:50,832 --> 00:54:53,335 Jeg holder af dig, Lindsay. 391 00:54:54,878 --> 00:54:57,256 Og jeg holder af dig, Tyler. 392 00:55:04,930 --> 00:55:07,474 - Lindsay! - Hvad er der galt med dig?! 393 00:55:24,783 --> 00:55:27,286 Jeg ved, hvor vi finder den lille bitch. 394 00:55:30,247 --> 00:55:32,749 Jeg dækker udefra. 395 00:55:42,384 --> 00:55:44,553 Aiden... 396 00:55:46,263 --> 00:55:48,599 Lindsay. 397 00:56:01,069 --> 00:56:04,239 Hendes hjerte er knust, og hun kan kun føde ondskab. 398 00:56:04,406 --> 00:56:08,535 - Tilbage, nu. - Zoe, er du okay? 399 00:56:14,082 --> 00:56:16,835 Kom nu. Jeg troede, at skævøjede syntes om den slags. 400 00:56:17,002 --> 00:56:21,340 - Hvilket århundrede er du fra? - Pyt med det. Alle er skrækkelige. 401 00:56:21,507 --> 00:56:25,594 Jeg gør det her, fordi det er din tur næste gang. 402 00:56:25,761 --> 00:56:29,973 - Han vil plante det i dig. - Ingen planter noget i mig. 403 00:56:50,369 --> 00:56:54,206 Du er steril. Du skal gå, skynd dig! 404 00:57:04,883 --> 00:57:07,845 Nej! Nej! 405 00:57:20,649 --> 00:57:24,194 Hvor er Zoe? Lindsay? 406 00:57:24,862 --> 00:57:29,116 Du skal køre væk nu, Aiden. Inden det er for sent. 407 00:58:22,711 --> 00:58:25,005 Tag det nu roligt. 408 00:58:27,716 --> 00:58:30,427 - Aiden, ikke? - Vil du slå mig ihjel? 409 00:58:30,594 --> 00:58:33,722 Nej, hvorfor skulle jeg det? 410 00:58:37,684 --> 00:58:40,020 Jeg er ked af det med din finger. 411 00:58:42,064 --> 00:58:44,358 Tak... 412 01:00:47,773 --> 01:00:50,025 Hej, mor. 413 01:00:54,571 --> 01:00:57,115 Jeg har set bedre ud. 414 01:01:01,078 --> 01:01:03,372 Hvad kan du huske? 415 01:01:04,915 --> 01:01:07,459 College... 416 01:01:07,626 --> 01:01:11,171 Programmet... Tyler... 417 01:01:12,714 --> 01:01:16,969 Han gjorde en kvinde gravid, men barnet var dødfødt. 418 01:01:17,135 --> 01:01:21,181 Sørgeligt, men almindeligt dengang. 419 01:01:23,100 --> 01:01:26,728 En begravelse med en lille kiste. 420 01:01:29,439 --> 01:01:35,612 Og syv år efter at det døde barn blev begravet, graver det sig ud... i afsky. 421 01:01:38,198 --> 01:01:40,367 Og kvinderne? 422 01:01:42,578 --> 01:01:48,333 Hvert år såede han et barn, og jeg dræbte moderen. De stakler... 423 01:01:49,001 --> 01:01:54,298 - Var Nikki gravid? - Det var de alle. Zoe stod for tur. 424 01:01:59,178 --> 01:02:01,430 Han gjorde mig gravid. 425 01:02:07,686 --> 01:02:10,689 Så indså jeg, hvad han var og ville blive. 426 01:02:12,900 --> 01:02:15,819 Jeg forsøgte at fjerne det. 427 01:02:16,486 --> 01:02:21,325 Jeg er ked af dit ar, men det lykkedes mig ikke. 428 01:02:21,867 --> 01:02:24,494 Så jeg tog mit eget liv. 429 01:02:26,455 --> 01:02:28,916 Det havde han ikke set komme. 430 01:02:30,501 --> 01:02:34,963 Han troede ikke, at du kunne fødes, hvis jeg var død. Jeg gjorde heller ikke. 431 01:02:36,423 --> 01:02:39,176 Tvillinger, for pokker da. 432 01:02:40,302 --> 01:02:45,682 - Charity er min søster. - Fars lille hjælper. 433 01:02:54,608 --> 01:03:00,155 Men jeres slags bliver stærkere i døden. 434 01:03:38,026 --> 01:03:40,320 Det var derfor, du ikke dræbte mig. 435 01:03:41,905 --> 01:03:46,743 Du levede som en anderledes kvinde. Og var god, for det meste. 436 01:03:46,869 --> 01:03:49,079 For det meste? 437 01:03:53,750 --> 01:03:56,044 Han vil have mig tilbage. 438 01:03:57,337 --> 01:04:02,134 - Han ønsker, at du stopper mig. - For hvis du dør... 439 01:04:02,301 --> 01:04:06,930 Så får du en ny lillebror eller søster om syv år og en til året efter. 440 01:04:08,724 --> 01:04:11,852 En stor, ond forbandet familie. 441 01:04:14,897 --> 01:04:17,316 Kan vi besejre ham? 442 01:04:19,151 --> 01:04:24,448 Gør ham vred. For da er mænd, selv han... 443 01:04:25,240 --> 01:04:27,576 ...svagest. 444 01:04:28,452 --> 01:04:33,415 - Men sæt nu jeg dør? - Så bliver du et spøgelse, som hende. 445 01:04:36,460 --> 01:04:38,587 Jeg er en af dem. 446 01:04:39,671 --> 01:04:43,675 Der er i dig. Det er, hvad du er. 447 01:04:44,468 --> 01:04:47,721 Men du kæmper imod det, og jeg er meget stolt af dig. 448 01:04:53,852 --> 01:04:56,897 Du tog Tyler den aften. 449 01:04:58,190 --> 01:05:03,028 - Han skulle ikke knuse dit hjerte igen. - Du pik-blokerede mig. 450 01:06:56,141 --> 01:06:58,852 Denne by opstod på grund af guldet. 451 01:06:59,186 --> 01:07:03,815 Så landbrug og fiskeopdræt. Jeg nød ironien. 452 01:07:03,941 --> 01:07:07,277 Fiskere af mænd... og alt det der. 453 01:07:17,371 --> 01:07:22,960 Jeg har ledt efter dig, Lindsay. I halvandet århundrede. 454 01:07:24,253 --> 01:07:26,213 Så... kom teknologien. 455 01:07:27,840 --> 01:07:30,050 Dit søde ansigt på en... 456 01:07:31,134 --> 01:07:33,345 ...lille skærm. 457 01:07:34,221 --> 01:07:36,682 Og du kom hjem. 458 01:07:41,353 --> 01:07:43,564 Nu... 459 01:07:44,606 --> 01:07:48,485 Jeg skadede ikke din ven. Det var Laura. 460 01:07:48,652 --> 01:07:53,866 - Som om Nikki gik med til det. - Du blev lige sådan. 461 01:07:55,951 --> 01:07:58,287 Resultatet er da ikke så tosset. 462 01:07:58,829 --> 01:08:02,708 - Hvordan ved jeg det? - Undskyld mig. 463 01:08:08,005 --> 01:08:10,299 Dit ar. 464 01:08:11,175 --> 01:08:16,597 De døde kvinder og din mors arv. En prostitueret... 465 01:08:16,805 --> 01:08:19,474 ...her i dette lokale. 466 01:08:19,641 --> 01:08:25,063 Jeg ville aldrig have udnyttet en fin kvinde. Hun ville udslette dit liv- 467 01:08:25,230 --> 01:08:32,529 - med sit. I tusind år har ingen kvinde forsøgt det. En selvisk handling. 468 01:08:33,822 --> 01:08:37,159 Ja, du var en betalende kunde. 469 01:08:38,702 --> 01:08:41,205 Jeg vil... få børn. 470 01:08:42,956 --> 01:08:45,292 Det skylder jeg ham. 471 01:08:46,418 --> 01:08:48,712 Hvem? 472 01:08:51,965 --> 01:08:57,930 - Du har Charity. - Din mor er sindssyg. Skør. 473 01:08:58,096 --> 01:09:04,019 Men om den lille... har hun ret. Hun er en frygtelig, lille dæmon. 474 01:09:07,898 --> 01:09:13,362 Ved du, hvad der er frygteligt? At du ikke forstår, at du selv er skør. 475 01:09:17,491 --> 01:09:21,119 - Jeg vil ikke dræbe hende. - Ikke? 476 01:09:21,828 --> 01:09:24,748 Du kan ikke bebrejde mig, at jeg spørger. 477 01:09:27,918 --> 01:09:33,715 Ser du... Når du og jeg får vores barn... Så meget som du tror- 478 01:09:33,882 --> 01:09:39,972 - at du hader mig lige nu, lige så meget vil du elske ham. 479 01:09:41,849 --> 01:09:44,309 Tro mig. 480 01:09:48,856 --> 01:09:51,358 Lindsay. 481 01:09:52,276 --> 01:09:54,528 Gå ingen steder. 482 01:11:18,403 --> 01:11:20,697 Det vil ske. 483 01:11:20,906 --> 01:11:23,075 Jeg er for stærk. 484 01:11:29,873 --> 01:11:32,459 Men ikke særlig smart. 485 01:11:36,713 --> 01:11:40,551 Nej, mit barn! Nej! 486 01:11:43,428 --> 01:11:48,559 Nej, mit barn... Nej... Nej, Lindsay! 487 01:11:50,102 --> 01:11:52,938 Nej! Nej! 488 01:12:16,086 --> 01:12:19,464 - Mine ører brændte. - Vores datter er død. 489 01:12:19,631 --> 01:12:21,884 Ja, det er hun. 490 01:12:28,265 --> 01:12:35,022 Charity. Lidt hjælp, tak. Alle de børn. Hvad skal man stille op med dem? 491 01:12:37,900 --> 01:12:41,528 - Du kan ikke dræbe mig. - Ikke? 492 01:12:44,781 --> 01:12:46,950 Men det kan vi. 493 01:12:50,871 --> 01:12:53,498 Charity! Charity! 494 01:13:28,951 --> 01:13:33,205 Da vi talte sammen før, vidste du, at han så på. 495 01:13:35,082 --> 01:13:37,417 Min pige. 496 01:14:13,871 --> 01:14:16,164 Lindsay, det her er Charity. 497 01:14:17,124 --> 01:14:21,086 Din storesøster. Mine piger... 498 01:14:39,563 --> 01:14:42,149 De vil dræbe dig. 499 01:14:42,858 --> 01:14:45,027 Nej, det vil de ikke. 500 01:14:53,368 --> 01:14:55,621 Sådan... 501 01:15:10,802 --> 01:15:16,683 - Tror du, at Charity er tilfreds nu? - Ja, datter. Vi er alle Charity. 502 01:15:17,267 --> 01:15:19,603 Så det må du fortælle mig. 503 01:15:23,991 --> 01:15:29,491 .:: TWA - Your Source Of Quality!::. www.nordicB.org 504 01:15:32,908 --> 01:15:36,800 Tekster: Torben Christensen www.ordiovision.com 40209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.