Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,054 --> 00:00:16,183
Da deres nydelse er bedrag,
bliver deres glæde bitter...
2
00:00:16,350 --> 00:00:22,147
...og deres skønhed fordærvet.
/Apostlen Johannes
3
00:00:29,905 --> 00:00:31,990
1856
4
00:00:51,426 --> 00:00:53,554
160 år senere
5
00:00:53,720 --> 00:00:55,973
Har I spøgelser?
6
00:00:56,473 --> 00:00:58,600
TYLER
Den frygtløse leder
7
00:00:58,767 --> 00:01:00,894
LINDSAY
Medium
8
00:01:01,061 --> 00:01:03,230
AIDEN
Historiker
9
00:01:03,397 --> 00:01:05,732
SCOTT
Tech-guru
10
00:01:06,525 --> 00:01:08,610
ZOE
Sikkerhed
11
00:01:08,819 --> 00:01:11,238
NIKKI
Markedsføring
12
00:01:16,618 --> 00:01:20,163
I afsnit 30 blev I angrebet af et vredt
spøgelse, som var på institutionen-
13
00:01:20,330 --> 00:01:23,792
- årtier efter at den lukkede.
Du fik mærker på skuldrene.
14
00:01:23,959 --> 00:01:28,672
- Og Lindsay blev angrebet i afsnit 24?
- Det stemmer.
15
00:01:30,132 --> 00:01:33,594
- Det er bluf.
- Jeg ville ønske, at det ikke var sandt.
16
00:01:33,760 --> 00:01:38,599
Så havde I været arbejdsløse. Frygter I,
at I får mere end blå mærker en dag?
17
00:01:38,765 --> 00:01:41,143
Han håber på en analundersøgelse.
18
00:01:41,268 --> 00:01:44,980
Nikki Nobaugh,
stjerne i fem pornofilm.
19
00:01:46,940 --> 00:01:51,486
Lindsey Cookson, forældreløs, hvis
barndomstraume gav dig kræfter.
20
00:01:51,653 --> 00:01:56,283
- Hvilket traume var det nu lige?
- Hun husker intet, derfor "traume".
21
00:01:56,450 --> 00:01:59,912
Aiden Maxim, fik sin doktortitel
ved at afpresse en professor.
22
00:02:00,037 --> 00:02:03,999
Doktor Aiden Maxim. Han støvede
elever op på kollegierne.
23
00:02:04,166 --> 00:02:07,377
- Uddannede, myndige kvinder?
- Hvem sagde, at det var kvinder?
24
00:02:07,544 --> 00:02:12,174
Zoe Chan, marinekorpssoldat.
Afskediget for vold mod overordnet.
25
00:02:12,341 --> 00:02:15,135
Forestil dig, hvad jeg ville gøre
ved en med lavere rang.
26
00:02:15,302 --> 00:02:17,971
Richard Morgan er vores gæst, Zoe.
27
00:02:19,264 --> 00:02:23,310
- Har du noget at sige om mig, Dick?
- Scott, du er en dygtig tekniker...
28
00:02:23,477 --> 00:02:27,105
...hvis evner burde anvendes
til bedre formål.
29
00:02:27,814 --> 00:02:32,110
- Hvem har egentlig inviteret ham med?
- Så er vi her. Gå i gang.
30
00:02:32,277 --> 00:02:35,906
Ja, I skal jo ind i jeres karakterer.
31
00:02:43,038 --> 00:02:50,546
Tyler! En ting er at påstå, at I står med
en soldat fra 1700-tallets Massachusetts.
32
00:02:50,712 --> 00:02:54,716
En anden et at tage penge fra sørgende
familier, som vil kontakte de døde.
33
00:02:54,883 --> 00:03:00,597
- Lindsay, hvordan ser sagen ud?
- Kærlighedssøgende spøgelse fra minetiden
34
00:03:00,764 --> 00:03:03,559
Du skal ikke være urolig.
35
00:03:15,028 --> 00:03:17,489
Mine damer.
36
00:03:20,075 --> 00:03:22,536
Det er ikke kærlighedssøgende.
37
00:03:30,836 --> 00:03:33,088
Jeg er holdt op.
38
00:03:33,839 --> 00:03:38,760
Det er ikke et spøgelse... ved hytterne.
Ikke rigtigt.
39
00:03:38,969 --> 00:03:45,142
Det er værre. I taler altså med de døde,
men I tror ikke selv på det?
40
00:03:45,309 --> 00:03:49,396
- Du er skuespiller.
- Når vi kommer til møgsteder...
41
00:03:49,521 --> 00:03:54,443
...er det oftest en gammel hjemløs mand
med gråt skæg, der advarer os.
42
00:03:54,610 --> 00:03:58,113
- Jeg er ældre, end jeg ser ud.
- Det kan jeg forestille mig.
43
00:03:59,281 --> 00:04:02,201
I vil ikke kunne
spille jer ud af det her.
44
00:04:08,081 --> 00:04:10,876
- De tager livet af dig.
- Nej, det gør de ikke.
45
00:04:18,383 --> 00:04:20,719
Dygtig pige.
46
00:04:21,011 --> 00:04:23,347
Hvor kommer I fra?
47
00:04:26,183 --> 00:04:29,019
- Californien.
- Det her er Californien.
48
00:04:29,144 --> 00:04:32,397
- Nej, det er ikke.
- Jo, det er, Aiden.
49
00:04:33,857 --> 00:04:36,109
Ikke sandt, Scott?
50
00:04:50,832 --> 00:04:53,877
Charity
10.000 dollar i dusør
51
00:05:01,385 --> 00:05:06,473
Af og til når far er væk længe,
tager jeg hertil selv.
52
00:05:07,432 --> 00:05:12,396
Familier kommer for at bo her
i hytterne... med deres børn.
53
00:05:13,522 --> 00:05:17,568
Det er forbudt at tale med børnene...
og at lege med dem.
54
00:05:17,734 --> 00:05:20,445
Jeg ser dem, men de kan ikke se mig.
55
00:05:21,780 --> 00:05:24,908
De har legetøj.
Ting, jeg gerne vil have.
56
00:05:25,075 --> 00:05:29,413
Nogle gange stjæler jeg dem.
Nogle gange...
57
00:05:45,971 --> 00:05:48,265
Har du set genfærdet?
58
00:05:48,891 --> 00:05:51,476
Det skubber til mine arbejdere
og skræmmer voksne mænd.
59
00:05:51,643 --> 00:05:54,813
Vi skal gøre, hvad vi kan.
Har du set programmet?
60
00:05:56,773 --> 00:05:59,109
- Min far anbefalede jer.
- Er han en klient?
61
00:05:59,276 --> 00:06:02,446
- En beundrer... åbenbart.
- Alle metoder er normale.
62
00:06:02,613 --> 00:06:06,742
- Men komplicerede. Scott?
- Vi anvender sensorer for at bekræfte.
63
00:06:06,909 --> 00:06:10,704
Mærker vi en ånd, kommunikerer vi
og opmuntrer den til at gå videre.
64
00:06:10,871 --> 00:06:15,167
Nogle ånder vil tale med en bestemt
person. Et familiemedlem eller kærlighed.
65
00:06:15,375 --> 00:06:18,545
Den her har været her i over 100 år,
så den spørger nok ikke efter dig.
66
00:06:18,712 --> 00:06:21,924
Jeg hedder Nikki. Min opgave er at...
67
00:06:27,554 --> 00:06:31,308
- Og hvad laver du?
- Lindsay er programmets medium.
68
00:06:38,565 --> 00:06:43,195
- Jeg kan ikke blive her.
- Mr Reynolds. Zoe Chan, sikkerhed.
69
00:06:43,362 --> 00:06:47,407
- Jeg sikrer, at ingen kommer til skade...
- Jeg er ligeglad. Brænd det hele.
70
00:06:48,367 --> 00:06:50,661
Brænd det bare ned.
71
00:07:37,040 --> 00:07:40,043
Hvis bare intellekt var attraktivt.
72
00:07:43,881 --> 00:07:47,926
- Onani er djævelens skrivemaskine.
- Jeg vil skrive en roman!
73
00:08:08,030 --> 00:08:11,450
Familien Simmons 1998.
74
00:08:26,381 --> 00:08:28,759
Hytte 5.
75
00:08:32,471 --> 00:08:37,935
Fandens! Men fra et videnskabeligt
perspektiv kan det faktisk være godt.
76
00:08:38,101 --> 00:08:42,606
Men at sove i en hjemsøgt hytte
er sgu da for meget!
77
00:09:04,670 --> 00:09:07,589
Bonderøvs-blikkenslangere...
78
00:10:07,316 --> 00:10:10,611
- Du er Tyler.
- Det ved alle.
79
00:10:11,278 --> 00:10:13,572
Jeg ved noget andet om dig.
80
00:10:20,078 --> 00:10:22,372
Det har du helt ret i.
81
00:10:37,012 --> 00:10:39,848
Er du stadig forelsket i ham?
82
00:10:43,352 --> 00:10:45,687
De sidste rester.
83
00:10:47,356 --> 00:10:50,651
Vi giver dem rigtig meget,
og hvad står vi tilbage med?
84
00:10:51,276 --> 00:10:53,487
Venner.
85
00:11:00,035 --> 00:11:02,496
Du er skabt til noget større.
86
00:11:04,581 --> 00:11:06,875
Nej, den er faktisk ikke så stor.
87
00:11:20,806 --> 00:11:23,058
Jeg hedder Laura.
88
00:11:47,291 --> 00:11:52,754
De tog de penge fra min moster
og hævdede at have kontaktet min morfar.
89
00:12:05,392 --> 00:12:10,564
Sådan! Kostumer, så de
kan spille et historisk spøgelse.
90
00:12:12,399 --> 00:12:18,238
Hvad er det her? Green screen? Så de kan
skabe spøgelser med kamera og computer.
91
00:12:19,781 --> 00:12:22,868
Bevis på at de er fupmagere.
92
00:12:30,751 --> 00:12:35,464
Hej... Hvor er dine forældre?
93
00:12:36,256 --> 00:12:38,759
Skal jeg hjælpe dig hjem?
94
00:12:43,764 --> 00:12:46,016
Tilfreds?
95
00:12:46,725 --> 00:12:48,852
Helt sikkert.
96
00:12:49,019 --> 00:12:51,355
Elsker mig?
97
00:12:53,690 --> 00:12:55,776
Ja...
98
00:12:58,820 --> 00:13:02,282
- Rejs herfra. Alle sammen.
- Hvorfor det?
99
00:13:02,449 --> 00:13:05,452
- Fordi jeg siger det.
- Men mit team og Lindsay vil...
100
00:13:05,619 --> 00:13:08,205
- Den pige lærer det aldrig.
- Hvad?
101
00:13:08,372 --> 00:13:13,210
Rejs nu! Ellers skærer jeg den af.
102
00:13:16,755 --> 00:13:21,301
Undskyld, Tyler.
Nogle gange begår jeg fejl.
103
00:13:22,010 --> 00:13:26,473
- Men jeg gider ikke libertinere.
- Er det et gammeldags ord?
104
00:13:36,191 --> 00:13:38,443
Hun er sgu fræk.
105
00:13:42,823 --> 00:13:46,451
- Parat?
- Ja.
106
00:14:01,258 --> 00:14:03,468
Er du okay?
107
00:14:11,810 --> 00:14:14,813
Alle er trygge.
108
00:14:18,734 --> 00:14:21,069
Og jeg har det fint.
109
00:14:30,204 --> 00:14:32,915
Rejs nu! Ellers skærer jeg den af!
110
00:15:13,830 --> 00:15:16,208
Lindsay...
111
00:15:30,556 --> 00:15:32,766
Jeg savner dig...
112
00:16:08,969 --> 00:16:11,054
I begyndte uden mig.
113
00:16:11,221 --> 00:16:15,350
Et menneskes sande karakter afhænger af,
om han kan arbejde med tømmermænd.
114
00:16:16,768 --> 00:16:20,397
- Vi har ingen information om stedet.
- Hvorfor tog vi opgaven?
115
00:16:21,064 --> 00:16:24,443
Nå ja, 20.000 dollar.
116
00:16:24,610 --> 00:16:28,906
Denne nød tror, vi har et spøgelse.
Beviser vi det ikke, får vi ingen penge.
117
00:16:29,072 --> 00:16:32,868
Skab en troværdig myte.
Tror du, at han modsætter sig?
118
00:16:33,869 --> 00:16:36,079
Lidt hjælp?
119
00:16:42,252 --> 00:16:44,588
Det er et gammelt mineområde.
120
00:16:47,674 --> 00:16:50,928
Hvem af jer vil være nybyggerkvinde?
121
00:16:51,553 --> 00:16:53,805
I skal kerne smør.
122
00:16:55,474 --> 00:17:01,063
- Og her laver vi et arrigt genfærd.
- Til forskel fra et rart?
123
00:17:06,777 --> 00:17:11,740
Nikki? Det er december.
Der er minus fem grader herude.
124
00:17:12,157 --> 00:17:16,495
UV-rapporten viste, at der var
en moderat 4,5 til en moderat høj 6,5.
125
00:17:16,662 --> 00:17:19,373
Har du hørt om nedkøling?
126
00:17:21,291 --> 00:17:24,336
En potentielt dødelig tilstand,
hvor legemstemperaturen falder under-
127
00:17:24,503 --> 00:17:27,965
- 95 grader Fahrenheit
eller 35 grader Celsius?
128
00:17:29,758 --> 00:17:32,094
Svar på tiltale...
129
00:17:41,228 --> 00:17:43,438
Aiden?
130
00:17:44,648 --> 00:17:47,359
- Hvad er en libertiner?
- Kaldte din Milf dig det?
131
00:17:49,486 --> 00:17:53,490
En hjerteløs forfører. En mand,
der bruger en formue på vin...
132
00:17:53,657 --> 00:17:56,994
- ...kvinder og sang.
- Tyler synger ikke.
133
00:17:57,160 --> 00:18:00,497
Så må han være et haveredskab
til at samle blade med.
134
00:18:00,664 --> 00:18:04,293
- Du er et redskab, Tyler.
- Det er officielt.
135
00:18:04,877 --> 00:18:07,379
Hvad er det der?
136
00:18:08,005 --> 00:18:12,176
- Jeg tror, jeg så hende i dag.
- Charity? Vi burde finde hende.
137
00:18:12,342 --> 00:18:15,971
- Det er yderligere 10.000.
- Tyler, hvis du forener en savnet...
138
00:18:16,138 --> 00:18:19,600
...pårørende med sin familie,
vil du blive en helt.
139
00:18:19,766 --> 00:18:23,520
Jeg er ikke en helt,
men jeg tilhører en gruppe helte.
140
00:18:23,979 --> 00:18:27,232
Jeg troede ikke på det.
Prøv igen.
141
00:18:31,612 --> 00:18:36,575
Jeg er ikke en helt...
men jeg tilhører en gruppe helte.
142
00:18:36,742 --> 00:18:38,952
Bedre.
143
00:18:45,250 --> 00:18:49,671
- Hej, jeg ringer om Charity.
- Har du oplysninger?
144
00:18:49,838 --> 00:18:52,925
- Hvad havde hun på?
- Har du plakaten?
145
00:18:53,091 --> 00:18:56,220
- Havde hun det samme tøj på?
- Har du set hende eller ej?
146
00:18:56,386 --> 00:19:02,601
- I får sikkert mange opkald hver dag...
- Ring, når du er sikker.
147
00:19:10,108 --> 00:19:15,531
Der ser du, Lindsay. Det er derfor,
det kan være hårdt at have forældre.
148
00:19:37,261 --> 00:19:39,388
Du godeste!
149
00:19:39,555 --> 00:19:41,849
Det skal gøres.
150
00:19:47,563 --> 00:19:52,568
- Tøsedreng.
- Den lukkede af sig selv. Døren.
151
00:19:53,193 --> 00:19:56,321
Jeg er ikke bange.
Få mig til at blive bange.
152
00:19:57,114 --> 00:20:02,327
- Jeg vil skræmme livet af dem.
- Ja, fint.
153
00:20:02,494 --> 00:20:08,041
Kjolen og skoene ser godt ud.
Alt ser godt ud. Okay, Lindsay?
154
00:20:09,877 --> 00:20:13,463
Parat?
Scott, parat?
155
00:20:17,134 --> 00:20:19,344
- Yo.
- Yo.
156
00:20:23,390 --> 00:20:25,642
Hej, Scott.
157
00:20:45,913 --> 00:20:48,123
Så er vi færdige.
158
00:20:49,082 --> 00:20:53,337
Lad kameraerne køre i realtid,
så lægger vi effekter på i morgen.
159
00:21:07,935 --> 00:21:12,898
- Leder du efter noget bestemt?
- Nogen bestemt?
160
00:21:13,065 --> 00:21:18,445
- Der. Du har hærget filmkameraet.
- Er du født i 70'erne?
161
00:21:18,612 --> 00:21:21,990
- Overlad teknikken til mig.
- Tyler, du er ret desperat...
162
00:21:22,157 --> 00:21:25,827
...hvis du leder efter onanimateriale
fra dit seneste knald.
163
00:21:41,051 --> 00:21:43,929
Websøgning: Colfax-mordene
Adgang nægtet
164
00:22:26,763 --> 00:22:28,849
Fed lyd.
165
00:22:30,601 --> 00:22:32,853
Jeg tager ind til byen.
166
00:22:33,020 --> 00:22:35,105
Skal du have noget med?
167
00:22:35,272 --> 00:22:39,234
Ja, find en 40-årig cougar
med lysebrunt hår.
168
00:23:38,335 --> 00:23:43,632
- Jeg leder efter Laura.
- Så du er kendissen, der støver folk op.
169
00:23:43,799 --> 00:23:46,134
I Mexico var du blevet skudt.
170
00:23:49,596 --> 00:23:53,600
Hvad med dig? Hvornår får du fri?
171
00:25:52,469 --> 00:25:57,808
Jeg holder af skoven.
Her er dyr.
172
00:25:58,183 --> 00:26:02,688
Jeg kan tale med dem, lege med dem
og bruge dem som legetøj.
173
00:26:04,565 --> 00:26:11,780
Om vinteren, når her er øde, eller om
foråret, når parrene kommer uden børn.
174
00:26:12,406 --> 00:26:16,410
De kolde dyr
er det eneste nye legetøj, jeg har.
175
00:27:27,356 --> 00:27:29,650
Nikki er ikke hjemme.
176
00:27:30,526 --> 00:27:32,861
Hvor er hun?
177
00:27:33,237 --> 00:27:35,489
Måske ude at vandre.
178
00:28:05,561 --> 00:28:09,356
For helvede, Scott.
Hold dig fra mine ting.
179
00:28:28,625 --> 00:28:31,003
Du er død.
180
00:28:31,420 --> 00:28:33,922
- Lindsay?
- Nikki?
181
00:28:34,590 --> 00:28:38,844
- Det er mig. Vær ikke urolig.
- Nikki, hvor er du?
182
00:28:39,761 --> 00:28:42,014
Nikki!
183
00:28:42,472 --> 00:28:45,058
Nikki, jeg kan ikke høre dig.
184
00:28:46,560 --> 00:28:49,104
Nikki?
185
00:29:03,076 --> 00:29:06,955
Hvad fik du? Slet det, du lavede.
186
00:29:07,956 --> 00:29:10,626
- Nikki har ringet.
- Vi må holde et møde.
187
00:29:10,792 --> 00:29:13,378
- Om hvad?
- Nikki.
188
00:29:13,545 --> 00:29:17,174
Øjenguf bør ikke få
så stor opmærksomhed.
189
00:29:17,591 --> 00:29:21,053
Hun får flere mails end jer begge...
til sammen.
190
00:29:21,220 --> 00:29:24,640
- Fra 15-årige drenge.
- En demografisk gruppe uden penge.
191
00:29:24,806 --> 00:29:28,977
Desuden har vi Lindsay og Zoe
som øjenguf.
192
00:29:29,478 --> 00:29:33,065
- Måske kun Lindsay.
- Jeg myrder dig.
193
00:29:33,232 --> 00:29:37,277
- Men Scott og Aiden har ret. Nikki er...
- Uansvarlig?
194
00:29:37,444 --> 00:29:40,239
- Fraværende?
- Jeg skal nok tale med hende.
195
00:29:41,448 --> 00:29:44,993
Okay... Synes du om små børn?
196
00:29:45,536 --> 00:29:49,289
- Du er ulækker.
- Parat?
197
00:30:18,777 --> 00:30:21,071
Sejr!
198
00:30:22,656 --> 00:30:27,870
Der er meget, vores vært ikke fortalte
os. Jeg hackede mig ind i et arkiv.
199
00:30:27,995 --> 00:30:31,748
- Reynolds havde fjernet alt.
- Fra internettet?
200
00:30:31,915 --> 00:30:34,334
Det må have kostet
en halv million dollar.
201
00:30:34,501 --> 00:30:37,171
Det sænker helt sikkert husets værdi.
202
00:30:37,337 --> 00:30:40,382
Er dette sted egentlig
al den web-lavement værd?
203
00:30:40,507 --> 00:30:47,181
Vi matcher programmet med disse
detaljer. Du fandt det, genialt.
204
00:30:47,347 --> 00:30:50,601
Det er ikke penge. Han er flov.
Han slettede fortiden...
205
00:30:50,809 --> 00:30:53,489
- ...og vil have os til at klare nuet.
- Han tror, der er noget her.
206
00:30:53,562 --> 00:30:55,856
Nogle af artiklerne er nye.
207
00:30:56,023 --> 00:30:59,860
- Ja, det er uopklarede forbrydelser.
- Sæt nu morderen stadig er her?
208
00:31:00,027 --> 00:31:04,364
- Jedidiah er måske morderen.
- Det var dumt med et kamera-team her.
209
00:31:04,531 --> 00:31:09,578
Ja, men seriemordere vil have omtale. Han
vil måske have, at vi afslører alt...
210
00:31:09,745 --> 00:31:12,247
- ...og viser det på tv.
- Så ville han blive fanget.
211
00:31:12,414 --> 00:31:14,625
Men han ville komme på tv.
212
00:31:22,591 --> 00:31:28,722
Selvfølgelig. Vi kan tage helt fejl. Vi
bliver måske generet af et ondt væsen-
213
00:31:28,889 --> 00:31:32,017
- som vil have os til
at pakke og forsvinde.
214
00:31:33,560 --> 00:31:37,022
Det samme væsen
som smadrede din lillefinger?
215
00:31:48,367 --> 00:31:52,329
Helt ærligt? Du er syg.
216
00:31:53,372 --> 00:31:56,792
- Poolen er tom.
- Det er umuligt.
217
00:32:05,217 --> 00:32:07,302
For fanden da!
218
00:32:46,925 --> 00:32:49,219
Er alle andre okay?
219
00:33:11,700 --> 00:33:17,331
- Har I ikke kontaktet jeres kolleger?
- Noget fik afdelingen til at give op.
220
00:33:17,831 --> 00:33:20,834
- Det var ikke mig.
- Glem politiet.
221
00:33:21,001 --> 00:33:24,838
- Jeg bliver her, til vi har ordnet den.
- Vi er kvalificerede.
222
00:33:25,005 --> 00:33:30,552
- Nej! Jeg er kvalificeret, og jeg rejser.
- Vi bliver her... alle sammen.
223
00:33:34,181 --> 00:33:36,600
Bliver.
224
00:33:37,351 --> 00:33:41,480
- Jeg har aldrig gjort det rigtigt før.
- Aiden.
225
00:33:42,231 --> 00:33:45,901
Jeg håber at redde dig først,
inden den kommer til mig.
226
00:33:46,527 --> 00:33:48,779
Sikke en trøst.
227
00:33:54,493 --> 00:33:56,662
Er du okay?
228
00:35:12,321 --> 00:35:15,449
Okay... Okay...
229
00:35:15,824 --> 00:35:19,620
Godt nyt. Den skadede dig ikke.
230
00:35:20,162 --> 00:35:24,791
Og endnu bedre er, at du har ledt
efter det her i lang tid.
231
00:35:25,876 --> 00:35:28,212
Den vil have mig udendørs.
232
00:35:33,717 --> 00:35:35,928
Skråt op! Jeg går ind igen.
233
00:35:38,472 --> 00:35:42,559
En skræmmende grotteportal,
som jeg aldrig vender tilbage fra.
234
00:35:43,810 --> 00:35:45,979
For pokker, Aiden!
235
00:36:18,136 --> 00:36:21,974
Den er væk. Zoe, den er væk!
236
00:36:52,087 --> 00:36:55,090
Hvad er det der? Et spor?
237
00:37:14,526 --> 00:37:21,200
Lindsay, jeg... Det er Nikki.
Lindsay, find mig!
238
00:37:21,366 --> 00:37:24,995
Lin, hjælp mig...
239
00:37:29,458 --> 00:37:31,752
Nutid.
240
00:37:32,419 --> 00:37:36,632
Søen, skoven, poolen og hytterne.
241
00:37:37,925 --> 00:37:40,260
Og før.
242
00:37:40,844 --> 00:37:46,600
- Søen, skoven og denne bygning.
- Et hotel?
243
00:37:46,767 --> 00:37:49,645
- Endnu bedre.
- I står på det sted, hvor det mest...
244
00:37:49,811 --> 00:37:54,942
- ...kendte bordel i Californien lå.
- Fundamentet er ved hytte 5.
245
00:37:55,108 --> 00:37:59,363
- Og derfor har jeg oplevet det værste.
- Vi undersøger det.
246
00:38:14,545 --> 00:38:18,257
- Hvordan vidste hun, at...
- Lindsay?
247
00:38:18,841 --> 00:38:21,134
Lindsay?
248
00:38:29,476 --> 00:38:33,230
Okay... Okay, her.
249
00:38:33,397 --> 00:38:36,316
- Hvad er der med hende?
- Hun gør sådan af og til.
250
00:38:36,483 --> 00:38:39,027
Hvornår ville du fortælle os det?
251
00:38:41,780 --> 00:38:45,784
Det er okay, du er i sikkerhed her.
Det er okay, skat.
252
00:38:47,244 --> 00:38:49,830
- Hvad var det for et sprog?
- Sumerisk.
253
00:39:13,437 --> 00:39:15,522
Lindsay!
254
00:39:19,568 --> 00:39:21,904
Lindsay...
255
00:39:25,199 --> 00:39:27,451
Lindsay!
256
00:39:32,497 --> 00:39:36,084
- Hvad er det her?
- Skakten til en kælder.
257
00:39:39,129 --> 00:39:41,715
Colfax-minen ligger lige under os.
258
00:39:44,009 --> 00:39:46,261
Lindsay.
259
00:39:55,729 --> 00:39:58,232
- Hvad er det der?
- En gammel mine.
260
00:40:00,859 --> 00:40:03,111
Okay.
261
00:40:04,404 --> 00:40:07,157
- Det der skete ikke.
- Lad nu være.
262
00:40:10,953 --> 00:40:16,166
Ham reporteren, Morgan... havde ret.
263
00:40:17,167 --> 00:40:21,296
Vi har lavet 40 programmer,
og det hele er bluf.
264
00:40:22,005 --> 00:40:27,344
Jeg tror på liv fra den anden side,
men at Lindsay pludselig finder en mine?
265
00:40:29,096 --> 00:40:32,307
Hun kan have fundet den tidligere
og bare ladet som om i dag.
266
00:40:34,101 --> 00:40:37,062
Den tingest dræbte Nikki.
267
00:40:38,522 --> 00:40:42,776
Så Lindsay lyver sikkert ikke.
Og hun er ikke tosset.
268
00:40:50,742 --> 00:40:55,914
Der er en anden mulighed. Lindsay har
været her før, og nu er det tilbage.
269
00:40:56,081 --> 00:40:59,501
Det smertelige traume som barn.
270
00:41:10,888 --> 00:41:16,310
Jeg håber, vi finder noget...
når bare jeg overlever.
271
00:41:22,774 --> 00:41:26,528
Små børn ser vores program
og tør ikke gå på toilettet.
272
00:41:26,695 --> 00:41:29,114
Nu er det måske vores tur.
273
00:41:33,243 --> 00:41:39,166
Selvom jeg går i mørkets dal,
frygter jeg intet ondt-
274
00:41:39,374 --> 00:41:42,127
-fra den ledeste bitch i skoven.
275
00:41:44,171 --> 00:41:47,716
- Tyler? Tal os igennem det her.
- Det kan jeg ikke.
276
00:41:50,928 --> 00:41:56,058
Hør, jeg har en idé. Spreder vi
os, bliver det mere effektivt.
277
00:41:57,226 --> 00:42:00,270
- Jeg er ikke med.
- Herregud...
278
00:42:18,288 --> 00:42:21,166
- Hvem bliver hos Scott?
- Det kan jeg gøre.
279
00:42:22,292 --> 00:42:25,587
Okay... Nu gør vi det.
280
00:42:29,299 --> 00:42:31,593
Held og lykke.
281
00:42:37,140 --> 00:42:40,477
- Hvilken vej?
- Hvorfor spørger du mig?
282
00:42:41,603 --> 00:42:44,773
Lindsay, hvis du skal vælge
en retning...
283
00:43:05,919 --> 00:43:12,217
Lindsay. Guld findes ikke på jorden.
Det skal komme fra en stjerne.
284
00:43:12,801 --> 00:43:17,514
For millioner af år siden landede en
meteorit her og spredte tonsvis af guld.
285
00:43:17,681 --> 00:43:21,310
Og for 160 år siden kom
tusind mennesker for at grave det op.
286
00:43:22,060 --> 00:43:24,396
Cool, ikke?
287
00:43:28,984 --> 00:43:31,862
Hvad pokker er det for en lugt?
288
00:43:40,913 --> 00:43:44,917
Kristen Sevenfold.
Hun har været forsvundet i et år.
289
00:43:52,591 --> 00:43:56,553
- Aiden?
- EMF'en giver intet udslag.
290
00:43:56,720 --> 00:44:04,311
Det her kræver ikke et spøgelse,
kun en sindssyg seriemorder.
291
00:44:07,439 --> 00:44:13,779
- De er velbevarede.
- Kulden herinde hæmmer forrådnelsen.
292
00:44:19,660 --> 00:44:25,207
- Den her er 100 år gammel.
- Er det noget familiehalløj...
293
00:44:25,958 --> 00:44:32,339
...der er gået i arv i generationer
som far, søn og tipoldefar?
294
00:44:37,678 --> 00:44:41,640
Zoe, følg med mig med lygten
og din stav.
295
00:44:54,695 --> 00:44:58,866
Der er sikkert også
en stak lig derovre.
296
00:45:11,420 --> 00:45:13,755
- Hvad vil du gøre?
- Stille.
297
00:45:19,970 --> 00:45:22,347
Jeg vil bare kidnappe ham et øjeblik.
298
00:45:25,934 --> 00:45:28,937
Du ved, at det er en dårlig idé.
299
00:45:29,104 --> 00:45:32,816
Tror du, at hun ville være her,
hvis det var farligt?
300
00:45:37,863 --> 00:45:42,117
Ja, bare lad krøblingen være alene
i den hjemsøgte skov.
301
00:45:55,923 --> 00:45:59,760
Jeg savner dig. Jeg er stadig øm.
Jeg synes om dig-
302
00:45:59,927 --> 00:46:05,140
- men ikke fordi du er et mediemenneske,
der kombinerer udseende med narcissisme.
303
00:46:06,975 --> 00:46:09,478
Jeg er jo hylende morsom.
304
00:46:13,315 --> 00:46:16,735
Tipoldefar har vist været her.
305
00:46:17,277 --> 00:46:24,034
Jeg hader at have ret.
Især denne gang.
306
00:46:25,577 --> 00:46:29,748
- Hvad griner du af?
- Det er det bedste program nogensinde...
307
00:46:29,915 --> 00:46:36,088
...men Tyler er her ikke.
Lad mig gøre det. Kom nu...
308
00:46:38,882 --> 00:46:43,220
Du er min sjælefrænde, Laura.
Jeg tilstår, at i mit forgæves søgen-
309
00:46:43,387 --> 00:46:47,099
-har jeg tit været meget liderlig.
310
00:46:47,474 --> 00:46:50,602
Manner, jeg må se at få mig et liv.
311
00:46:50,769 --> 00:46:53,021
Tre...
312
00:46:53,230 --> 00:46:57,150
Zoe Chan i Ghost Gang.
Vi er nede i en forladt guldmine-
313
00:46:57,317 --> 00:47:01,029
- under det historiske Colfax,
hvor vi har gjort en utrolig opdagelse.
314
00:47:01,196 --> 00:47:04,700
Der er intet overnaturligt
ved det, vi viser jer om lidt-
315
00:47:04,825 --> 00:47:09,204
- men vi har fundet spor, som kan
opklare mange mordsager.
316
00:47:09,371 --> 00:47:17,421
Jorden her er fuld af skeletter af
kvinder, der har været savnet i årtier.
317
00:47:17,588 --> 00:47:23,510
Ved hjælp af sine synske evner ledte
Lindsay Cookson os til denne massegrav.
318
00:47:23,677 --> 00:47:26,388
Aiden, film Lindsay.
319
00:47:30,601 --> 00:47:32,853
Lindsay fornemmede...
320
00:47:36,481 --> 00:47:40,611
- For helvede!
- Få det væk.
321
00:48:37,251 --> 00:48:39,586
Hvor er Tyler?
322
00:48:40,462 --> 00:48:43,799
Hvad kræver det at skræmme jer væk?
323
00:48:43,966 --> 00:48:47,594
Ingen af jer skal blive her.
324
00:48:48,554 --> 00:48:50,764
Og nu er du helt alene.
325
00:48:52,099 --> 00:48:56,645
Jeg ved, hvordan føles
at være ensom. Alene...
326
00:48:57,604 --> 00:49:00,983
Plaget af et dårligt valg.
327
00:49:05,320 --> 00:49:07,531
Du var kun tre år gammel.
328
00:49:08,448 --> 00:49:12,995
Det var ikke din skyld. Du gik ind,
da din far rensede et ladt gevær.
329
00:49:14,329 --> 00:49:19,376
Du bad længe... om et mirakel.
330
00:49:20,085 --> 00:49:22,337
Om kærlighed.
331
00:49:25,507 --> 00:49:30,721
Kvinder har ondt af dig, så du ser på
dem gennem kameraet, men må aldrig røre.
332
00:49:31,597 --> 00:49:35,934
Men du er ikke tre længere. Denne gang
er du ansvarlig. Du valgte at være her.
333
00:49:36,101 --> 00:49:39,104
Nej... Tyler! Hjælp!
334
00:49:40,480 --> 00:49:42,816
Overrasket?
335
00:49:43,817 --> 00:49:49,573
Ja, hvordan? Alle kvinder er to kvinder
og en gåde, en mand skal kunne løse.
336
00:49:51,283 --> 00:49:56,955
Du ved vel, hvad det indebærer?
For en kvinde at være to personer?
337
00:49:57,623 --> 00:50:00,918
At hvis en fyr har en pige,
behøver han ingen trekant?
338
00:50:02,044 --> 00:50:05,380
- Godt sagt.
- Hør her...
339
00:50:08,008 --> 00:50:12,137
Sidste lektion. Forskellen på mænd
og kvinder er, at mænd frygter-
340
00:50:12,304 --> 00:50:16,850
- at kvinder griner af dem,
og kvinder at mænd myrder dem.
341
00:50:20,604 --> 00:50:23,899
Det er vist tid til
at begynde at filme rigtigt.
342
00:50:26,276 --> 00:50:30,489
- Slip mig!
- Hold op med at hyle som en 3-årig!
343
00:50:31,573 --> 00:50:35,869
Slip mig! Jeg er ked af det!
344
00:50:36,036 --> 00:50:38,497
Ked af det? Er du ked af det?
345
00:50:44,378 --> 00:50:47,714
For helvede, Charity.
346
00:50:54,638 --> 00:50:57,850
- Pludselig blev her koldt.
- Meget koldere.
347
00:50:58,016 --> 00:51:01,395
Der er konstant... Fandens.
348
00:51:01,520 --> 00:51:04,690
- Hvad, Aiden?
- Den er her.
349
00:51:04,857 --> 00:51:07,109
Et sted...
350
00:51:09,528 --> 00:51:11,947
Scott og Tyler.
351
00:51:21,415 --> 00:51:25,252
- Tyler?
- Hvor er Scott?
352
00:51:25,419 --> 00:51:28,547
- Han kan ikke være langt væk.
- Kan I se noget?
353
00:51:28,714 --> 00:51:31,049
Nej...
354
00:51:32,092 --> 00:51:35,387
- Scott?
- Scott!
355
00:51:36,597 --> 00:51:39,099
Scott!
356
00:51:39,266 --> 00:51:42,394
- Scott!
- Scott!
357
00:51:46,565 --> 00:51:48,859
Scott!
358
00:51:49,234 --> 00:51:51,445
Scott!
359
00:51:55,073 --> 00:51:57,201
Tyler?
360
00:52:06,668 --> 00:52:10,589
- Richard Morgan.
- Sig, at det var en bjørn.
361
00:52:11,882 --> 00:52:14,134
Jeg har et kamera.
362
00:52:17,012 --> 00:52:22,726
Hvad er det her? Green screen? De
skaber spøgelser med kamera og computer
363
00:52:23,227 --> 00:52:26,313
Bevis på at de er fupmagere.
364
00:52:29,691 --> 00:52:33,654
- Richards er sikkert troende nu.
- Det var ikke det, der dræbte Nikki.
365
00:52:33,820 --> 00:52:39,409
Nej, det passer faktisk.
Charity er en lille pige.
366
00:52:40,118 --> 00:52:42,746
- Hun dør i hænderne på en...
- Pervers.
367
00:52:42,913 --> 00:52:46,542
- Pervers.
- Sidste år bad Lindsay Scott...
368
00:52:46,708 --> 00:52:50,963
...finde hendes forældre, og han
så på billeder med savnede børn.
369
00:52:51,129 --> 00:52:55,467
- Aiden, stop nu.
- Charity kan også gøres ældre.
370
00:52:59,221 --> 00:53:01,515
Lindsay...
371
00:53:04,601 --> 00:53:07,020
Jeg tror, du blev født her.
372
00:53:13,068 --> 00:53:18,949
Far siger, at jeg har en søster. Han
kommer hjem nu. Jeg vil have en søster-
373
00:53:19,116 --> 00:53:21,493
- men jeg vil ikke
dele far med hende.
374
00:53:27,958 --> 00:53:30,294
Gem lidt til os.
375
00:53:31,545 --> 00:53:33,964
Du taler ikke til mig.
376
00:53:36,800 --> 00:53:39,344
Vi må til bunds i det her.
377
00:53:40,637 --> 00:53:43,182
Ved du, hvad der foregår?
378
00:53:43,348 --> 00:53:47,269
Charity og noget andet
lammetæver os.
379
00:53:47,436 --> 00:53:50,105
- Hun hjælper hende.
- For mange pronomener, Tyler.
380
00:53:50,314 --> 00:53:53,984
- Hvem hjælper hvem?
- Laura, hun hjælper Charity.
381
00:53:54,151 --> 00:53:56,695
Hun trak mig til side,
da Scott forsvandt.
382
00:53:59,072 --> 00:54:02,159
Elsker du hende?
383
00:54:03,368 --> 00:54:05,996
Er du til bonderøve?
384
00:54:08,790 --> 00:54:14,338
Nok til at lade vores ven dø.
Er hun bedre end os?
385
00:54:14,505 --> 00:54:19,051
Er hun bedre end mig, Tyler?
386
00:54:27,184 --> 00:54:29,561
Kan du huske mig?
387
00:54:30,479 --> 00:54:33,524
- Dig og mig?
- Stop nu, Lindsay.
388
00:54:35,275 --> 00:54:40,113
Jeg har set dig besat.
Var det min selvoptagethed?
389
00:54:45,869 --> 00:54:49,456
Du ved noget om selvoptagethed.
390
00:54:50,832 --> 00:54:53,335
Jeg holder af dig, Lindsay.
391
00:54:54,878 --> 00:54:57,256
Og jeg holder af dig, Tyler.
392
00:55:04,930 --> 00:55:07,474
- Lindsay!
- Hvad er der galt med dig?!
393
00:55:24,783 --> 00:55:27,286
Jeg ved,
hvor vi finder den lille bitch.
394
00:55:30,247 --> 00:55:32,749
Jeg dækker udefra.
395
00:55:42,384 --> 00:55:44,553
Aiden...
396
00:55:46,263 --> 00:55:48,599
Lindsay.
397
00:56:01,069 --> 00:56:04,239
Hendes hjerte er knust,
og hun kan kun føde ondskab.
398
00:56:04,406 --> 00:56:08,535
- Tilbage, nu.
- Zoe, er du okay?
399
00:56:14,082 --> 00:56:16,835
Kom nu. Jeg troede,
at skævøjede syntes om den slags.
400
00:56:17,002 --> 00:56:21,340
- Hvilket århundrede er du fra?
- Pyt med det. Alle er skrækkelige.
401
00:56:21,507 --> 00:56:25,594
Jeg gør det her,
fordi det er din tur næste gang.
402
00:56:25,761 --> 00:56:29,973
- Han vil plante det i dig.
- Ingen planter noget i mig.
403
00:56:50,369 --> 00:56:54,206
Du er steril.
Du skal gå, skynd dig!
404
00:57:04,883 --> 00:57:07,845
Nej! Nej!
405
00:57:20,649 --> 00:57:24,194
Hvor er Zoe? Lindsay?
406
00:57:24,862 --> 00:57:29,116
Du skal køre væk nu, Aiden.
Inden det er for sent.
407
00:58:22,711 --> 00:58:25,005
Tag det nu roligt.
408
00:58:27,716 --> 00:58:30,427
- Aiden, ikke?
- Vil du slå mig ihjel?
409
00:58:30,594 --> 00:58:33,722
Nej, hvorfor skulle jeg det?
410
00:58:37,684 --> 00:58:40,020
Jeg er ked af det med din finger.
411
00:58:42,064 --> 00:58:44,358
Tak...
412
01:00:47,773 --> 01:00:50,025
Hej, mor.
413
01:00:54,571 --> 01:00:57,115
Jeg har set bedre ud.
414
01:01:01,078 --> 01:01:03,372
Hvad kan du huske?
415
01:01:04,915 --> 01:01:07,459
College...
416
01:01:07,626 --> 01:01:11,171
Programmet... Tyler...
417
01:01:12,714 --> 01:01:16,969
Han gjorde en kvinde gravid,
men barnet var dødfødt.
418
01:01:17,135 --> 01:01:21,181
Sørgeligt, men almindeligt dengang.
419
01:01:23,100 --> 01:01:26,728
En begravelse med en lille kiste.
420
01:01:29,439 --> 01:01:35,612
Og syv år efter at det døde barn blev
begravet, graver det sig ud... i afsky.
421
01:01:38,198 --> 01:01:40,367
Og kvinderne?
422
01:01:42,578 --> 01:01:48,333
Hvert år såede han et barn,
og jeg dræbte moderen. De stakler...
423
01:01:49,001 --> 01:01:54,298
- Var Nikki gravid?
- Det var de alle. Zoe stod for tur.
424
01:01:59,178 --> 01:02:01,430
Han gjorde mig gravid.
425
01:02:07,686 --> 01:02:10,689
Så indså jeg, hvad han var
og ville blive.
426
01:02:12,900 --> 01:02:15,819
Jeg forsøgte at fjerne det.
427
01:02:16,486 --> 01:02:21,325
Jeg er ked af dit ar,
men det lykkedes mig ikke.
428
01:02:21,867 --> 01:02:24,494
Så jeg tog mit eget liv.
429
01:02:26,455 --> 01:02:28,916
Det havde han ikke set komme.
430
01:02:30,501 --> 01:02:34,963
Han troede ikke, at du kunne fødes, hvis
jeg var død. Jeg gjorde heller ikke.
431
01:02:36,423 --> 01:02:39,176
Tvillinger, for pokker da.
432
01:02:40,302 --> 01:02:45,682
- Charity er min søster.
- Fars lille hjælper.
433
01:02:54,608 --> 01:03:00,155
Men jeres slags bliver stærkere i døden.
434
01:03:38,026 --> 01:03:40,320
Det var derfor, du ikke dræbte mig.
435
01:03:41,905 --> 01:03:46,743
Du levede som en anderledes kvinde.
Og var god, for det meste.
436
01:03:46,869 --> 01:03:49,079
For det meste?
437
01:03:53,750 --> 01:03:56,044
Han vil have mig tilbage.
438
01:03:57,337 --> 01:04:02,134
- Han ønsker, at du stopper mig.
- For hvis du dør...
439
01:04:02,301 --> 01:04:06,930
Så får du en ny lillebror eller søster
om syv år og en til året efter.
440
01:04:08,724 --> 01:04:11,852
En stor, ond forbandet familie.
441
01:04:14,897 --> 01:04:17,316
Kan vi besejre ham?
442
01:04:19,151 --> 01:04:24,448
Gør ham vred.
For da er mænd, selv han...
443
01:04:25,240 --> 01:04:27,576
...svagest.
444
01:04:28,452 --> 01:04:33,415
- Men sæt nu jeg dør?
- Så bliver du et spøgelse, som hende.
445
01:04:36,460 --> 01:04:38,587
Jeg er en af dem.
446
01:04:39,671 --> 01:04:43,675
Der er i dig. Det er, hvad du er.
447
01:04:44,468 --> 01:04:47,721
Men du kæmper imod det,
og jeg er meget stolt af dig.
448
01:04:53,852 --> 01:04:56,897
Du tog Tyler den aften.
449
01:04:58,190 --> 01:05:03,028
- Han skulle ikke knuse dit hjerte igen.
- Du pik-blokerede mig.
450
01:06:56,141 --> 01:06:58,852
Denne by opstod på grund af guldet.
451
01:06:59,186 --> 01:07:03,815
Så landbrug og fiskeopdræt.
Jeg nød ironien.
452
01:07:03,941 --> 01:07:07,277
Fiskere af mænd... og alt det der.
453
01:07:17,371 --> 01:07:22,960
Jeg har ledt efter dig, Lindsay.
I halvandet århundrede.
454
01:07:24,253 --> 01:07:26,213
Så... kom teknologien.
455
01:07:27,840 --> 01:07:30,050
Dit søde ansigt på en...
456
01:07:31,134 --> 01:07:33,345
...lille skærm.
457
01:07:34,221 --> 01:07:36,682
Og du kom hjem.
458
01:07:41,353 --> 01:07:43,564
Nu...
459
01:07:44,606 --> 01:07:48,485
Jeg skadede ikke din ven.
Det var Laura.
460
01:07:48,652 --> 01:07:53,866
- Som om Nikki gik med til det.
- Du blev lige sådan.
461
01:07:55,951 --> 01:07:58,287
Resultatet er da ikke så tosset.
462
01:07:58,829 --> 01:08:02,708
- Hvordan ved jeg det?
- Undskyld mig.
463
01:08:08,005 --> 01:08:10,299
Dit ar.
464
01:08:11,175 --> 01:08:16,597
De døde kvinder og din mors arv.
En prostitueret...
465
01:08:16,805 --> 01:08:19,474
...her i dette lokale.
466
01:08:19,641 --> 01:08:25,063
Jeg ville aldrig have udnyttet en fin
kvinde. Hun ville udslette dit liv-
467
01:08:25,230 --> 01:08:32,529
- med sit. I tusind år har ingen kvinde
forsøgt det. En selvisk handling.
468
01:08:33,822 --> 01:08:37,159
Ja, du var en betalende kunde.
469
01:08:38,702 --> 01:08:41,205
Jeg vil... få børn.
470
01:08:42,956 --> 01:08:45,292
Det skylder jeg ham.
471
01:08:46,418 --> 01:08:48,712
Hvem?
472
01:08:51,965 --> 01:08:57,930
- Du har Charity.
- Din mor er sindssyg. Skør.
473
01:08:58,096 --> 01:09:04,019
Men om den lille... har hun ret.
Hun er en frygtelig, lille dæmon.
474
01:09:07,898 --> 01:09:13,362
Ved du, hvad der er frygteligt? At du
ikke forstår, at du selv er skør.
475
01:09:17,491 --> 01:09:21,119
- Jeg vil ikke dræbe hende.
- Ikke?
476
01:09:21,828 --> 01:09:24,748
Du kan ikke bebrejde mig,
at jeg spørger.
477
01:09:27,918 --> 01:09:33,715
Ser du... Når du og jeg får
vores barn... Så meget som du tror-
478
01:09:33,882 --> 01:09:39,972
- at du hader mig lige nu,
lige så meget vil du elske ham.
479
01:09:41,849 --> 01:09:44,309
Tro mig.
480
01:09:48,856 --> 01:09:51,358
Lindsay.
481
01:09:52,276 --> 01:09:54,528
Gå ingen steder.
482
01:11:18,403 --> 01:11:20,697
Det vil ske.
483
01:11:20,906 --> 01:11:23,075
Jeg er for stærk.
484
01:11:29,873 --> 01:11:32,459
Men ikke særlig smart.
485
01:11:36,713 --> 01:11:40,551
Nej, mit barn! Nej!
486
01:11:43,428 --> 01:11:48,559
Nej, mit barn... Nej...
Nej, Lindsay!
487
01:11:50,102 --> 01:11:52,938
Nej! Nej!
488
01:12:16,086 --> 01:12:19,464
- Mine ører brændte.
- Vores datter er død.
489
01:12:19,631 --> 01:12:21,884
Ja, det er hun.
490
01:12:28,265 --> 01:12:35,022
Charity. Lidt hjælp, tak. Alle de børn.
Hvad skal man stille op med dem?
491
01:12:37,900 --> 01:12:41,528
- Du kan ikke dræbe mig.
- Ikke?
492
01:12:44,781 --> 01:12:46,950
Men det kan vi.
493
01:12:50,871 --> 01:12:53,498
Charity! Charity!
494
01:13:28,951 --> 01:13:33,205
Da vi talte sammen før,
vidste du, at han så på.
495
01:13:35,082 --> 01:13:37,417
Min pige.
496
01:14:13,871 --> 01:14:16,164
Lindsay, det her er Charity.
497
01:14:17,124 --> 01:14:21,086
Din storesøster. Mine piger...
498
01:14:39,563 --> 01:14:42,149
De vil dræbe dig.
499
01:14:42,858 --> 01:14:45,027
Nej, det vil de ikke.
500
01:14:53,368 --> 01:14:55,621
Sådan...
501
01:15:10,802 --> 01:15:16,683
- Tror du, at Charity er tilfreds nu?
- Ja, datter. Vi er alle Charity.
502
01:15:17,267 --> 01:15:19,603
Så det må du fortælle mig.
503
01:15:23,991 --> 01:15:29,491
.:: TWA - Your Source Of Quality!::.
www.nordicB.org
504
01:15:32,908 --> 01:15:36,800
Tekster: Torben Christensen
www.ordiovision.com
40209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.