All language subtitles for Great_Omalley_porAdelon

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,565 --> 00:00:53,199 Polic�a de Nueva York, Distrito 7 2 00:00:59,715 --> 00:01:02,116 Encuentre a ese periodista, Pinky Holden. 3 00:01:02,302 --> 00:01:03,688 �Pinky Holden? 4 00:01:04,289 --> 00:01:05,666 Est� aqu�. 5 00:01:07,470 --> 00:01:09,183 El capit�n pregunta por usted. 6 00:01:09,183 --> 00:01:11,271 Sospecho que voy a tener una exclusiva. 7 00:01:15,931 --> 00:01:18,133 Morituri te salutant. 8 00:01:18,188 --> 00:01:20,369 En el caso en que su lat�n est� un poco oxidado: 9 00:01:20,725 --> 00:01:22,871 "Los que van a morir te saludan" 10 00:01:22,871 --> 00:01:24,020 Voy a leerle esto. 11 00:01:24,021 --> 00:01:25,693 Soy todo o�dos. 12 00:01:26,448 --> 00:01:28,988 "Ayer, la calle Jackson vio enfrentarse 13 00:01:28,989 --> 00:01:31,424 al agente James Aloysius O�Malley, 14 00:01:31,425 --> 00:01:33,997 el terror de ojos azules del distrito 7, 15 00:01:33,998 --> 00:01:36,124 con la signora Teresa Bagegalupi, 16 00:01:36,125 --> 00:01:38,505 ama de casa y horticultora aficionada 17 00:01:38,506 --> 00:01:41,132 de cerca de 150 kilos. 18 00:01:41,133 --> 00:01:43,746 El agente se opon�a a que la signora dispusiera 19 00:01:43,747 --> 00:01:47,712 sus macetas en la escalera de incendios. 20 00:01:48,336 --> 00:01:50,795 El sentido est�tico de la dama fue tan herido 21 00:01:50,796 --> 00:01:53,938 por la indiferencia del agente O�Malley a la belleza 22 00:01:53,939 --> 00:01:58,063 que le regal� varias macetas, desde una distancia de 10 metros. 23 00:01:58,064 --> 00:02:02,372 Pero O�Malley, siempre dispuesto a aplicar de la ley, 24 00:02:02,373 --> 00:02:04,233 logr� arrestarla. 25 00:02:04,765 --> 00:02:08,072 La �nica declaracion de O�Malley fue: 26 00:02:08,354 --> 00:02:10,571 "Nada es m�s bello que una placa." 27 00:02:10,575 --> 00:02:11,873 Bonito, �no? 28 00:02:11,874 --> 00:02:12,350 �Bonito? 29 00:02:12,588 --> 00:02:14,926 �Quiere ridiculizar a la polic�a? 30 00:02:15,024 --> 00:02:16,888 Bueno, una simple historia... 31 00:02:16,889 --> 00:02:18,076 �Una? 32 00:02:18,077 --> 00:02:21,989 Es el art�culo n�mero 15 sobre O�Malley en tres meses. 33 00:02:22,788 --> 00:02:24,975 �Por qu� la toman con un agente 34 00:02:24,976 --> 00:02:28,014 simplemente porque dirige todo con un manual de polic�a? 35 00:02:28,015 --> 00:02:31,441 O�Malley es un vendedor. Tiene futuro. 36 00:02:31,696 --> 00:02:34,114 No cuando haya terminado con �l, 37 00:02:34,115 --> 00:02:36,548 y la polic�a sea el hazmerre�r de todos. 38 00:02:36,982 --> 00:02:39,452 Nada se puede hacer si las ordenanzas municipales 39 00:02:39,453 --> 00:02:41,772 no han cambiado desde hace lustros. 40 00:02:42,443 --> 00:02:45,613 Pero si es usted quien nos hace esta publicidad. 41 00:02:46,067 --> 00:02:50,260 Basta ya de estas estrafalarias historias y deje en paz a O�Malley. 42 00:02:50,355 --> 00:02:52,524 Va a romperme el coraz�n. 43 00:02:52,525 --> 00:02:56,777 Me encanta verle desenvainar su manual. 44 00:03:07,052 --> 00:03:09,804 �Papeles, cubos viejos! 45 00:03:09,805 --> 00:03:11,745 �Trapero! 46 00:03:11,746 --> 00:03:15,207 �Papeles, cubos viejos! 47 00:03:15,304 --> 00:03:16,419 �Eh, usted! 48 00:03:16,956 --> 00:03:18,601 �Qu� hace con esas campanas? 49 00:03:18,602 --> 00:03:21,827 Hacen ruido. Es bueno para los negocios. 50 00:03:21,984 --> 00:03:24,272 Y malo para los o�dos. 51 00:03:24,568 --> 00:03:26,217 Es un sonido muy bonito. 52 00:03:27,519 --> 00:03:30,335 Suave. Como el de las vacas. 53 00:03:30,434 --> 00:03:32,429 Me recuerda a mi tierra. 54 00:03:32,430 --> 00:03:34,367 Se arriesga a ir a la c�rcel. 55 00:03:34,368 --> 00:03:37,498 Escuche esto, articulo 12, p�rrafo 134: 56 00:03:37,499 --> 00:03:41,745 "Ning�n trapero o persona que compre o venda bienes 57 00:03:41,746 --> 00:03:45,628 podr� emplear en la calle una campana de m�s de seis onzas 58 00:03:45,629 --> 00:03:47,669 ni m�s de tres campanas." 59 00:03:47,670 --> 00:03:50,962 No lo entiendo. Rep�talo. 60 00:03:50,963 --> 00:03:54,010 Art�culo 12, p�rrafo 134... 61 00:03:54,011 --> 00:03:57,449 La ley le proh�be tener m�s de tres campanas. 62 00:03:57,619 --> 00:03:58,845 �Qu� ley? 63 00:03:59,022 --> 00:04:01,386 �La de Nueva York, no la de N�poles! 64 00:04:01,387 --> 00:04:05,266 Soy honrado, respeto la ley. Tengo once hijos. 65 00:04:05,267 --> 00:04:06,705 �Y seis campanas! 66 00:04:06,706 --> 00:04:09,588 �D�nde est� el problema? Es bueno para los negocios. 67 00:04:09,589 --> 00:04:12,585 - �Quiere ser arrestado? - �Por qu�? 68 00:04:12,666 --> 00:04:14,625 �Elimine tres campanas! 69 00:04:14,625 --> 00:04:16,050 �Obedezca! 70 00:04:16,057 --> 00:04:19,147 �La pr�xima vez, lo llevo al cuartelillo! 71 00:04:21,597 --> 00:04:25,399 �Qu� le pasa a este hombre? Siempre... 72 00:04:27,503 --> 00:04:29,962 �Esta bien, ahora las quito! 73 00:04:29,963 --> 00:04:32,127 �Qu� le ocurre? 74 00:04:36,244 --> 00:04:37,573 �Nos est� mirando? 75 00:04:37,755 --> 00:04:38,865 �Otra vez? 76 00:04:38,866 --> 00:04:41,484 He dispuesto todo tal y como lo ha pedido. 77 00:04:55,349 --> 00:04:57,970 Eh, Nick. Venga aqu�. 78 00:04:59,091 --> 00:05:01,939 5 pies 7 pulgadas. No lo ha arreglado. 79 00:05:01,944 --> 00:05:03,226 No tengo dinero. 80 00:05:03,227 --> 00:05:05,180 Le he dado tres avisos. 81 00:05:05,181 --> 00:05:06,475 �A qui�n molesta? 82 00:05:06,476 --> 00:05:09,239 No lo s�. Yo no hago las leyes. 83 00:05:09,240 --> 00:05:12,596 Est� violando el art�culo 5, p�rrafo 42. Vamos. 84 00:05:14,132 --> 00:05:16,890 Art�culo 5, p�rrafo 42. 85 00:05:17,666 --> 00:05:18,876 �Qu� es eso? 86 00:05:18,935 --> 00:05:21,097 Si me lo permite, la ordenanza estipula: 87 00:05:21,396 --> 00:05:24,228 "Los toldos sin soporte vertical est�n autorizados 88 00:05:24,228 --> 00:05:28,156 a 6 pies de la calzada y a 6 pies por encima de la acera" 89 00:05:29,623 --> 00:05:31,174 Gracias. 90 00:05:33,260 --> 00:05:34,557 �La acusaci�n? 91 00:05:34,558 --> 00:05:38,041 El toldo no est� m�s que a 5 pies 7 pulgadas de la acera. 92 00:05:38,580 --> 00:05:41,635 �Se lo advirti� varias veces, agente O�Malley? 93 00:05:42,410 --> 00:05:45,508 - Tres veces. - �Por qu� no ha hecho nada? 94 00:05:45,558 --> 00:05:48,164 Cuesta doce d�lares. No los tengo. 95 00:05:48,174 --> 00:05:50,313 Los negocios van mal, muy mal. 96 00:05:50,390 --> 00:05:52,325 Se lo ruego, �d�nde est� el problema? 97 00:05:52,326 --> 00:05:56,219 Este toldo est� as� desde hace seis a�os. 98 00:05:56,912 --> 00:06:00,010 �Por qu� no se dio cuenta antes? 99 00:06:00,630 --> 00:06:03,034 Descubr� esta ordenanza hace tres semanas. 100 00:06:03,059 --> 00:06:05,685 �Descubre ordenanzas a menudo? 101 00:06:05,889 --> 00:06:07,395 Es mi deber. 102 00:06:07,396 --> 00:06:09,619 Las ordenanzas deben ser aplicadas. 103 00:06:10,691 --> 00:06:13,804 �Ha o�do hablar de la clemencia de la justicia? 104 00:06:14,335 --> 00:06:16,505 Soy polic�a, no juez. 105 00:06:16,617 --> 00:06:20,257 Es un polic�a muy eficaz, Sr. O�Malley. 106 00:06:20,957 --> 00:06:23,248 Por desgracia, la ley es muy precisa. 107 00:06:23,360 --> 00:06:24,737 Diez d�lares de multa 108 00:06:24,738 --> 00:06:28,067 y diez d�lares por d�a hasta que est� conforme a la ley. 109 00:06:28,087 --> 00:06:29,316 �No puedo pagar! 110 00:06:29,428 --> 00:06:32,517 Gano lo justo para mantener a mi familia. 111 00:06:32,852 --> 00:06:35,151 Pero cuando los negocios vayan bien... 112 00:06:35,779 --> 00:06:38,773 Hagamos un par�ntesis hasta que los negocios vayan mejor. 113 00:06:45,669 --> 00:06:47,263 S�, lo s�. 114 00:06:47,370 --> 00:06:51,171 Pero la polic�a no est� solamente para arrestar a la gente. 115 00:06:51,171 --> 00:06:54,360 He hablado a mis hombres de los arrestos in�tiles. 116 00:06:54,543 --> 00:06:57,358 Pasa tanto tiempo desenterrando ordenanzas 117 00:06:57,358 --> 00:07:01,267 para encarcelar a gente inofensiva, que no quiere m�s que ganarse el sustento, 118 00:07:01,368 --> 00:07:03,868 que no arresta a los criminales. 119 00:07:04,073 --> 00:07:05,737 �De qui�n est� hablando? 120 00:07:07,833 --> 00:07:09,682 Deber�a haberlo sospechado. 121 00:07:10,156 --> 00:07:13,608 Ese tipo lleva las ordenanzas municipales en las venas. 122 00:07:13,609 --> 00:07:16,391 Pasa todo el tiempo estudiando su manual. 123 00:07:17,134 --> 00:07:21,132 �Saca leyes de la nada, de las papeleras de los cementerios! 124 00:07:21,144 --> 00:07:25,062 �Habla de cosas en vigor de cuando Times Square era una pocilga! 125 00:07:25,911 --> 00:07:26,638 S�. 126 00:07:26,767 --> 00:07:30,056 A menudo he le�do ese manual sin haberme dado cuenta de esas cosas. 127 00:07:30,715 --> 00:07:33,897 Cap�tulo 14, art�culo 22, p�rrafo 230: 128 00:07:33,898 --> 00:07:38,511 "Ning�n puesto de limpiabotas tendr� m�s de tres asientos." 129 00:07:38,512 --> 00:07:42,453 Escucha poli sabelotodo: �toma tu librito 130 00:07:42,454 --> 00:07:45,437 y ponlo en las casas de todos los limpiabotas de tu sector, 131 00:07:45,438 --> 00:07:47,686 pero c�llate ahora! 132 00:07:48,168 --> 00:07:50,527 O�Malley, vaya donde el capit�n. 133 00:07:50,613 --> 00:07:52,058 Bien, sargento. 134 00:07:58,099 --> 00:07:59,344 Pase. 135 00:08:01,829 --> 00:08:04,363 - �Ha preguntado por m�? - S�, si�ntese. 136 00:08:05,636 --> 00:08:07,578 Es un buen polic�a. 137 00:08:08,856 --> 00:08:10,697 - Gracias, se�or. - Demasiado bueno. 138 00:08:12,026 --> 00:08:14,000 Su padre fue tambi�n un buen polic�a. 139 00:08:14,077 --> 00:08:16,502 Pocas veces arrestaba a la gente. 140 00:08:16,563 --> 00:08:20,416 Sus pu�os y su porra reemplazaban la prisi�n. 141 00:08:20,654 --> 00:08:24,169 Deber�amos utilizar sus m�todos m�s a menudo. 142 00:08:24,251 --> 00:08:28,926 - A la chusma no le gusta la porra. - Los tiempos han cambiado. 143 00:08:28,927 --> 00:08:32,892 Los polic�as ya no pegan, son guardianes de la paz. 144 00:08:33,945 --> 00:08:37,933 Piense en ello; guardianes de la paz. 145 00:08:38,293 --> 00:08:40,115 Encargados de proteger 146 00:08:40,116 --> 00:08:43,314 a la buena gente de los golfos. 147 00:08:43,560 --> 00:08:44,315 S�, se�or. 148 00:08:44,328 --> 00:08:48,269 Es necesario el reconocimiento de la gente, su confianza, su respeto. 149 00:08:48,446 --> 00:08:49,147 S�, se�or. 150 00:08:49,148 --> 00:08:51,845 Nunca lo conseguiremos si usted o los dem�s 151 00:08:51,846 --> 00:08:53,776 no tienen un poco de tacto, 152 00:08:53,777 --> 00:08:55,642 incluso sentido del humor. 153 00:08:57,333 --> 00:08:58,407 �Qui�n? �Yo? 154 00:08:58,408 --> 00:09:00,562 S�, usted mismo. 155 00:09:00,563 --> 00:09:05,299 Su trabajo no se limita a poner multas. 156 00:09:05,511 --> 00:09:06,338 S�, se�or. 157 00:09:06,339 --> 00:09:09,455 No olvide que la gente no tiene dinero. 158 00:09:09,456 --> 00:09:13,076 Multarlos por nada, priva a sus hijos de poder comer. 159 00:09:13,908 --> 00:09:17,806 No hago m�s que aplicar la ley, se�or. Nunca he multado err�neamente. 160 00:09:17,807 --> 00:09:20,868 Lo s�, pero multa aplicando 161 00:09:20,869 --> 00:09:22,649 unas leyes olvidadas por todos. 162 00:09:22,650 --> 00:09:26,051 Ser�a capaz de enjaular a toda la ciudad. 163 00:09:26,052 --> 00:09:27,209 S�, se�or. 164 00:09:27,210 --> 00:09:28,172 �S�, se�or! 165 00:09:28,173 --> 00:09:29,898 �S�, se�or! �S�, se�or! 166 00:09:33,547 --> 00:09:35,780 Intento hacerle comprender 167 00:09:35,781 --> 00:09:39,383 que da la lata a todo el mundo de su zona. 168 00:09:39,384 --> 00:09:42,585 Es irreflexivo, arbitrario, inhumano. 169 00:09:43,734 --> 00:09:46,401 Calificarlo de guardi�n de la paz 170 00:09:46,402 --> 00:09:48,160 es un abuso del lenguaje. 171 00:09:48,422 --> 00:09:50,434 Mi hoja de servicios es buena. 172 00:09:51,294 --> 00:09:53,180 �Su hoja de servicios! 173 00:09:53,795 --> 00:09:55,985 Eso es todo lo que le preocupa. 174 00:09:58,907 --> 00:10:01,120 Le hace falta un coraz�n, O�Malley. 175 00:10:01,121 --> 00:10:04,706 Necesita algo m�s en sus venas que las ordenanzas. 176 00:10:06,249 --> 00:10:09,922 Le pido que sea un ser humano normal. 177 00:10:10,190 --> 00:10:12,283 Cumplo con mi deber, se�or. 178 00:10:16,906 --> 00:10:18,218 �Salga! 179 00:10:18,511 --> 00:10:19,717 Gracias, se�or. 180 00:10:20,652 --> 00:10:21,880 S�, se�or. 181 00:10:34,820 --> 00:10:37,732 S�, es tu padre. Descanse en paz. 182 00:10:38,279 --> 00:10:40,524 A menudo se encar� con ese Cromwell 183 00:10:40,525 --> 00:10:42,552 y lo envi� a paseo. 184 00:10:42,553 --> 00:10:45,919 �Y tu har�s lo mismo o no ser�as su hijo! 185 00:10:45,920 --> 00:10:49,281 No te tomes esto tan a pecho. Haces un buen trabajo. 186 00:10:49,456 --> 00:10:53,410 Si no les gustan las leyes, que las cambien. 187 00:10:53,411 --> 00:10:55,808 �Ha dicho que multabas demasiado? 188 00:10:56,466 --> 00:10:57,660 �Sra. O�Malley? 189 00:10:57,661 --> 00:10:59,383 Pase, Sra. Flaherty. 190 00:11:00,323 --> 00:11:02,661 �Tendr�a un cuarto de libra de mantequilla? 191 00:11:02,662 --> 00:11:05,880 S�. Y le devuelvo los dos huevos que me prest� esta ma�ana. 192 00:11:05,881 --> 00:11:07,425 Ya no me acordaba. 193 00:11:07,426 --> 00:11:11,026 Buenas noches, padre. Me alegra mucho verlo aqu�. 194 00:11:11,027 --> 00:11:13,815 La Sra. O�Malley me ha invitado muy amablemente a cenar. 195 00:11:13,816 --> 00:11:15,689 Es una aut�ntica cocinera. 196 00:11:15,690 --> 00:11:19,168 �Oh, James! Cada vez te pareces m�s a tu padre. 197 00:11:19,825 --> 00:11:22,045 Los ojos, la barbilla. 198 00:11:22,046 --> 00:11:24,353 �Su vivo retrato! 199 00:11:24,354 --> 00:11:27,292 Habl�bamos de su padre. 200 00:11:27,755 --> 00:11:33,192 �Se acuerdan de cuando tir� las cervezas de Flanagan en el bar, 201 00:11:33,193 --> 00:11:35,805 y Flanagan lo golpe�? 202 00:11:35,806 --> 00:11:37,168 �S�, y c�mo! 203 00:11:37,169 --> 00:11:39,422 Los otros estuvieron a favor de Flanagan. 204 00:11:39,423 --> 00:11:40,516 En efecto. 205 00:11:40,517 --> 00:11:42,823 �Mi marido los envi� a prisi�n? 206 00:11:42,824 --> 00:11:46,375 No, envi� a los siete al hospital. 207 00:11:46,828 --> 00:11:48,654 Ya has o�do, James. 208 00:11:48,655 --> 00:11:51,265 El capit�n recela de tu �xito 209 00:11:51,266 --> 00:11:55,116 y envidiaba de igual forma a tu pobre padre. 210 00:11:55,117 --> 00:11:57,198 Entraron juntos a la polic�a. 211 00:11:57,199 --> 00:11:59,649 Fue ascendido gracias a la pol�tica 212 00:11:59,650 --> 00:12:02,546 mientras que tu padre permanec�a como simple agente. 213 00:12:02,547 --> 00:12:05,614 Un verdadero timador ese capit�n Cromwell. 214 00:12:05,615 --> 00:12:09,459 Su nombre deber�a ser borrado de la historia de la humanidad. 215 00:12:09,460 --> 00:12:12,227 �Malditos sean todos los Cromwell! 216 00:12:12,228 --> 00:12:15,030 No se enfrenta con mi padre esta vez. 217 00:12:15,232 --> 00:12:17,315 Todav�a soy m�s duro. 218 00:12:17,304 --> 00:12:19,848 Pero el capit�n ha dicho una verdad. 219 00:12:19,849 --> 00:12:23,284 A veces la ley puede ser suavizada 220 00:12:23,285 --> 00:12:24,827 por la bondad humana. 221 00:12:24,838 --> 00:12:26,914 No estoy de acuerdo con usted, padre. 222 00:12:26,915 --> 00:12:30,807 Es pol�tica. �Vida pol�tica! 223 00:12:33,469 --> 00:12:36,030 �Mam�! No puedes hacer eso. 224 00:12:36,031 --> 00:12:37,774 No son m�s que migajas. 225 00:12:37,775 --> 00:12:40,235 La ley estipula que no se puede tirar... 226 00:12:40,425 --> 00:12:42,031 basura en la calle. 227 00:12:42,032 --> 00:12:42,916 �De veras? 228 00:12:42,917 --> 00:12:46,993 Con ley o sin ella, los gorriones tendr�n mis migas de pan. 229 00:12:46,994 --> 00:12:49,710 Escucha, mam�, pueden arrestarte por esto. 230 00:12:49,711 --> 00:12:51,757 �Vamos, est�s hablando con tu madre! 231 00:12:51,758 --> 00:12:53,251 Est�s infringiendo la ley. 232 00:12:53,252 --> 00:12:55,441 - Hago esto desde hace 21 a�os. - �Eso es peor! 233 00:12:55,442 --> 00:12:57,451 - Son migas. - Basura. 234 00:12:57,452 --> 00:12:59,874 Tu padre nunca tuvo nada que decir. 235 00:12:59,875 --> 00:13:01,668 �No lo permitir�! 236 00:13:01,669 --> 00:13:04,588 - Vas demasiado lejos, �no? - Yo no hago las leyes, padre. 237 00:13:04,589 --> 00:13:06,803 La ley estipula, art�culo 5, p�rrafo 23... 238 00:13:09,808 --> 00:13:10,609 �Silencio! 239 00:13:11,825 --> 00:13:14,118 Soy un representante del orden. 240 00:13:16,189 --> 00:13:20,055 Conforme a la ley, pongan la basura en la papelera. 241 00:13:25,542 --> 00:13:28,822 �Eh! No tienes derecho a hacer esto. Ven aqu�. 242 00:13:28,823 --> 00:13:29,788 Ven. 243 00:13:30,783 --> 00:13:32,122 D�me una. 244 00:13:56,918 --> 00:13:59,442 �Qu� cree que est� celebrando? �Acabe con eso! 245 00:14:00,970 --> 00:14:03,073 No puedo hacer nada. Es el silencioso. 246 00:14:03,074 --> 00:14:05,463 �Nada de nada? �Y hacerlo reparar? 247 00:14:05,677 --> 00:14:08,720 Sin falta, hoy. �Puedo irme? 248 00:14:08,720 --> 00:14:11,353 No. Ens��eme su permiso. 249 00:14:11,620 --> 00:14:14,013 Voy a llegar tarde al trabajo. 250 00:14:14,109 --> 00:14:15,724 Ya conozco el cuento. 251 00:14:15,725 --> 00:14:18,651 Es cierto, mi primer empleo desde hace a�os. 252 00:14:18,652 --> 00:14:22,186 Tendr� que esperar unos minutos. Haber salido m�s temprano. 253 00:14:22,187 --> 00:14:25,785 Este trabajo es muy importante para m�. 254 00:14:25,786 --> 00:14:27,545 �Extremadamente importante! 255 00:14:28,736 --> 00:14:30,365 Escriba m�s r�pido, por favor. 256 00:14:30,574 --> 00:14:33,848 Nadie podr�a leerlo despu�s. Escribo muy mal. 257 00:14:34,150 --> 00:14:35,910 En el colegio, los profesores me dec�an... 258 00:14:35,911 --> 00:14:37,674 No me interesa. 259 00:14:37,575 --> 00:14:38,884 Es un tipo duro, �eh? 260 00:14:38,885 --> 00:14:41,755 No quiero m�s que mi multa para poder irme. 261 00:14:41,756 --> 00:14:43,543 Deber�a hacer que lo citaran. 262 00:14:43,544 --> 00:14:46,329 Haga que le reparen el silencioso o lo har� arrestar. 263 00:14:59,796 --> 00:15:02,759 La tristeza de unos es la alegr�a de otros. 264 00:15:05,026 --> 00:15:07,357 Eso es todo, muchacho. Lo siento. 265 00:15:16,701 --> 00:15:19,994 Me llamo Phillips. Ten�a que comenzar esta ma�ana. 266 00:15:19,995 --> 00:15:22,530 Lo siento, es muy tarde. El puesto est� ocupado. 267 00:15:22,531 --> 00:15:23,923 El retraso es peque�o. 268 00:15:24,029 --> 00:15:25,208 Lo siento, 269 00:15:25,209 --> 00:15:28,831 pero demasiados tipos estaban esperando desde las 6h. 270 00:15:28,832 --> 00:15:30,556 �Contratan a m�s? 271 00:15:30,557 --> 00:15:31,623 No lo s�. 272 00:15:31,624 --> 00:15:34,768 No estoy aqu� por capricho, se�or. Un polic�a me arrest�. 273 00:15:34,769 --> 00:15:37,332 Puedo probarlo. Vea la multa. 274 00:15:37,333 --> 00:15:39,068 Que mala suerte. 275 00:15:45,206 --> 00:15:48,070 Mira qui�n ha llegado, Im�genes. 276 00:15:52,892 --> 00:15:54,394 Buenas tardes, Sr. Phillips. 277 00:15:54,395 --> 00:15:56,410 Parece que tiene trabajo. 278 00:15:56,411 --> 00:15:57,985 S�, tengo trabajo. 279 00:15:57,986 --> 00:16:00,611 �No ten�a desde hace mucho tiempo, eh? 280 00:16:00,612 --> 00:16:01,549 S�. 281 00:16:01,626 --> 00:16:03,119 Buena suerta. 282 00:16:03,119 --> 00:16:04,517 Gracias. 283 00:16:05,600 --> 00:16:06,872 �Mam�! 284 00:16:07,249 --> 00:16:07,937 �S�, querida? 285 00:16:07,938 --> 00:16:09,130 Llega pap�. 286 00:16:09,131 --> 00:16:10,129 �Al fin! 287 00:16:10,736 --> 00:16:12,555 Mam�, dime... 288 00:16:12,884 --> 00:16:15,141 Ahora que pap� tiene trabajo, 289 00:16:15,142 --> 00:16:17,592 �se convertir� en el presidente de la sociedad? 290 00:16:17,593 --> 00:16:20,636 S�, tu pap� es muy inteligente, B�rbara. 291 00:16:20,637 --> 00:16:24,537 Ahora que vuelve a trabajr, tendr�s todo lo que quieras. 292 00:16:24,545 --> 00:16:25,917 �De verdad? 293 00:16:27,381 --> 00:16:28,514 �Pap�! 294 00:16:29,001 --> 00:16:31,301 - Hola, cari�o. - �John! 295 00:16:32,369 --> 00:16:35,084 �No es maravilloso volver a trabajar, John? 296 00:16:37,755 --> 00:16:39,536 S�, mucho. 297 00:16:40,384 --> 00:16:42,923 L�vate las manos. La cena est� lista. 298 00:16:46,390 --> 00:16:47,767 �Est�s cansado, John? 299 00:16:47,768 --> 00:16:49,271 S�, un poco. 300 00:16:49,514 --> 00:16:51,131 �El trabajo ha sido duro? 301 00:16:51,132 --> 00:16:53,435 No cari�o. Ning�n trabajo es duro. 302 00:16:53,524 --> 00:16:54,971 Dame tu chaqueta. 303 00:16:55,158 --> 00:16:57,403 De acuerdo, cu�lgala por m�. 304 00:17:00,216 --> 00:17:03,763 Mira bien, Im�genes. As�, puedes hacerlo. 305 00:17:03,763 --> 00:17:05,957 Todo va a arreglarse, ahora. 306 00:17:05,958 --> 00:17:06,987 S�. 307 00:17:12,148 --> 00:17:14,504 Todo va a arreglarse, ahora. 308 00:17:28,072 --> 00:17:30,283 - Necesito diez d�lares. - Yo tambi�n. 309 00:17:31,318 --> 00:17:32,567 �Cu�nto? 310 00:17:35,012 --> 00:17:37,318 Tres d�lares, y es demasiado. 311 00:17:37,503 --> 00:17:41,229 No podr�a tener esas medallas ni por mil d�lares. 312 00:17:41,230 --> 00:17:45,290 �Acaso se las he pedido? Las medallas se venden mal. 313 00:17:45,767 --> 00:17:47,247 �Y el arma? 314 00:17:47,342 --> 00:17:51,765 Los tres d�lares son por ella. Las armas se venden siempre. 315 00:17:52,330 --> 00:17:54,204 Necesito diez d�lares. 316 00:17:54,496 --> 00:17:55,783 No para m�. 317 00:17:55,784 --> 00:17:59,373 Tengo una mujer y un hijo. He de llevarles comida. 318 00:17:59,382 --> 00:18:01,513 Pida entonces ayuda. 319 00:18:01,514 --> 00:18:05,028 El Estado podr� darle m�s dinero que yo. 320 00:18:05,029 --> 00:18:08,035 No pido favores. Me desenvuelvo yo solo. 321 00:18:08,964 --> 00:18:12,177 Me ha pedido diez d�lares por esta baratija. 322 00:18:13,478 --> 00:18:14,607 Baratija. 323 00:18:14,608 --> 00:18:16,403 �No vuelva a decir eso nunca! 324 00:18:45,348 --> 00:18:46,320 �Mauricio! 325 00:18:53,582 --> 00:18:55,351 �Operadora! �Operadora! 326 00:18:56,270 --> 00:18:58,492 �P�ngame con la polic�a, deprisa, deprisa! 327 00:18:59,082 --> 00:19:02,846 Llamando al coche 128. Coche 128. 328 00:19:02,847 --> 00:19:07,640 Atraco, prestamista, al 437 de la Calle Mayor. Corto. 329 00:19:33,076 --> 00:19:35,514 Amigo, d�me su permiso. 330 00:19:36,933 --> 00:19:40,319 �Cree que puede infringir todas las leyes! 331 00:19:40,320 --> 00:19:43,694 Pues no. Tenemos leyes y vamos a aplicarlas. 332 00:19:45,406 --> 00:19:46,633 �Qu� pasa? 333 00:19:50,802 --> 00:19:51,844 �Est� muerto? 334 00:19:51,864 --> 00:19:53,290 No, est� bien. 335 00:19:53,290 --> 00:19:54,340 �Testigos? 336 00:19:54,341 --> 00:19:56,490 He visto a un tipo sospechoso saliendo de aqu�. 337 00:19:56,928 --> 00:20:00,249 Se ha largado en un modelo T con el silencioso roto. 338 00:20:02,593 --> 00:20:05,225 Operadora, p�ngame con la polic�a. 339 00:20:05,411 --> 00:20:08,875 Llamada a todos los coches. 340 00:20:08,876 --> 00:20:13,253 Detengan un automovil modelo T con el silencioso roto. 341 00:20:13,352 --> 00:20:15,762 Le he advertido suficientemente. 342 00:20:16,204 --> 00:20:19,825 Le dije que le repararan el silencioso. 343 00:20:21,644 --> 00:20:25,256 �Por qu� se r�e? No ha estado bebiendo, �o s�? 344 00:20:25,257 --> 00:20:26,151 No. 345 00:20:31,277 --> 00:20:34,749 Cuando vuelva a ver a un polic�a, se reir� menos. 346 00:20:47,117 --> 00:20:49,286 O�Malley, �ven aqu�! 347 00:20:54,913 --> 00:20:57,920 �Has visto un modelo T con el slencioso roto? 348 00:20:57,921 --> 00:21:00,235 Acabo de multar al conductor. 349 00:21:00,464 --> 00:21:02,536 - �Por qu�? - Un silecioso roto. 350 00:21:02,537 --> 00:21:03,795 Buen trabajo, O�Malley. 351 00:21:04,036 --> 00:21:06,969 Ese tipo acaba de asaltar a un prestamista, 352 00:21:06,970 --> 00:21:08,463 se le ha llevado cien dolares 353 00:21:08,464 --> 00:21:11,252 y le has multado por un silencioso roto. 354 00:21:12,299 --> 00:21:13,939 Quiz� no era �l. 355 00:21:13,940 --> 00:21:17,327 �Si no era �l, te compraremos flores, encanto! 356 00:21:18,604 --> 00:21:21,139 " Despu�s del atraco Phillips hu�a 357 00:21:21,140 --> 00:21:25,519 cuando el agente O�Malley, siempre presto a hacer respetar la ley, 358 00:21:26,521 --> 00:21:29,579 lo arrest� por conducci�n con un silencioso roto. 359 00:21:29,580 --> 00:21:33,076 Varios testigos han resaltado la aversi�n de O�Malley 360 00:21:33,078 --> 00:21:37,047 por los silenciosos rotos que perturban su sue�o." 361 00:21:44,196 --> 00:21:45,753 �Silencio en la sala! 362 00:21:45,992 --> 00:21:49,237 Su Se�or�a, John Phillips no es un criminal, 363 00:21:49,238 --> 00:21:53,093 sino la v�ctima de las circunstancias y del celo de un polic�a. 364 00:21:53,563 --> 00:21:54,920 �Abogado! 365 00:21:54,921 --> 00:21:58,126 Si no hubiera sido arrestado por una frusler�a, 366 00:21:58,127 --> 00:22:00,972 hoy estar�a trabajando para su esposa 367 00:22:00,973 --> 00:22:02,924 y su hija minusv�lida. 368 00:22:02,925 --> 00:22:06,884 El acusado se dirig�a a su primer empleo desde hace a�os 369 00:22:06,885 --> 00:22:09,669 cuando usted lo arrest� por una infracci�n menor. 370 00:22:09,670 --> 00:22:10,250 S�, se�or. 371 00:22:10,841 --> 00:22:14,339 �El acusado le suplic� que le dejara ir al trabajo? 372 00:22:14,340 --> 00:22:15,188 S�, se�or. 373 00:22:15,189 --> 00:22:16,523 �Lo retuvo? 374 00:22:16,524 --> 00:22:18,576 Era mi deber. La ley estipula... 375 00:22:18,577 --> 00:22:20,791 Todos nosotros conocemos la ley, 376 00:22:20,792 --> 00:22:23,441 pero, �no hay una ley superior? 377 00:22:23,442 --> 00:22:27,356 �La ley m�s humana del beneficio de la duda? �De la clemencia? 378 00:22:27,357 --> 00:22:31,484 �Protesto, su Se�or�a! No tiene relaci�n con el caso. 379 00:22:31,485 --> 00:22:33,996 Este hombre es claramente culpable. 380 00:22:37,854 --> 00:22:38,943 Lev�ntense. 381 00:22:38,944 --> 00:22:42,802 La Corte, bajo la presidencia del juez Evans, va a tener lugar. 382 00:22:42,803 --> 00:22:44,121 Si�ntense. 383 00:22:44,894 --> 00:22:47,781 Asunto John Pillips. 384 00:22:50,852 --> 00:22:54,930 �Tiene algo que declarar antes del pronunciamiento? 385 00:22:59,389 --> 00:23:02,239 John Phillips, la Corte lo condena, 386 00:23:02,240 --> 00:23:04,341 conforme a la ley, 387 00:23:04,342 --> 00:23:07,076 a una pena de prisi�n 388 00:23:07,077 --> 00:23:08,891 de dos a diez a�os. 389 00:23:11,749 --> 00:23:15,713 �John, no pueden alejarte de m�! 390 00:23:21,782 --> 00:23:23,680 "John Phillips ha sido condenado 391 00:23:23,681 --> 00:23:26,462 a una pena de dos a diez a�os de prisi�n. 392 00:23:26,463 --> 00:23:30,795 El proceso de este hombre no ha atra�do mucho la atenci�n. 393 00:23:30,796 --> 00:23:33,590 Pero por sus circunstancias particulares, 394 00:23:33,591 --> 00:23:36,688 suscita preguntas dif�ciles de responder. 395 00:23:36,691 --> 00:23:40,924 �Cu�ntos hombres fueron empujados al crimen por procesos como �ste? 396 00:23:40,925 --> 00:23:46,038 �La polic�a dedica tanto tiempo a las infracciones menores, 397 00:23:46,039 --> 00:23:50,164 que ya no le queda tiempo para prevenir o resolver cr�menes importantes? 398 00:23:50,663 --> 00:23:54,033 El caso de John Phillips nos conduce a hacernos esta pregunta." 399 00:23:55,851 --> 00:23:57,362 �Qu� dice usted? 400 00:23:59,105 --> 00:24:01,713 La prensa se mete siempre con la polic�a. 401 00:24:01,714 --> 00:24:04,641 Sin esa multa, jam�s hubieran detenido a Phillips. 402 00:24:04,738 --> 00:24:06,810 Lo arrestaron r�pido. 403 00:24:07,346 --> 00:24:09,478 �A eso reduce todo este asunto? 404 00:24:10,087 --> 00:24:13,312 Ha empujado a un hombre a delinquir. 405 00:24:14,705 --> 00:24:17,827 Hice lo que deb�a. �Qu� m�s puedo hacer? 406 00:24:18,635 --> 00:24:21,334 Nada. �se es su problema. 407 00:24:21,554 --> 00:24:24,973 Necesitamos polic�as que hagan m�s que cumplir con su deber. 408 00:24:25,492 --> 00:24:28,656 O�Malley, le sugiero que dimita. 409 00:24:30,183 --> 00:24:31,298 No. 410 00:24:31,921 --> 00:24:35,878 No dimitir�. No veo ninguna raz�n para ello. 411 00:24:35,879 --> 00:24:39,351 Me gusta este trabajo y pienso que lo hago bien. 412 00:24:39,361 --> 00:24:42,487 Es usted quien me obligar�a a devolver mi placa. 413 00:24:43,343 --> 00:24:46,548 Bien, devolver� su placa usted mismo. 414 00:24:59,177 --> 00:25:00,334 �Charles Egan! 415 00:25:00,335 --> 00:25:01,494 �John Flynn! 416 00:25:01,495 --> 00:25:02,667 �Charles Hendee! 417 00:25:02,668 --> 00:25:03,739 �Henry Dugan! 418 00:25:03,740 --> 00:25:05,182 �James A. O�Malley! 419 00:25:05,183 --> 00:25:07,726 O�Malley ayudar� a cruzar a los ni�os 420 00:25:07,727 --> 00:25:09,789 en las calles Gobernador y Enrique. 421 00:25:09,790 --> 00:25:12,668 Proteger� a los ni�os 422 00:25:12,669 --> 00:25:14,688 a la entrada y a la salida del colegio 423 00:25:14,689 --> 00:25:18,194 y dejar� las tareas de polic�a al agente de la zona. 424 00:25:19,187 --> 00:25:21,953 Para asegurarle la cooperaci�n de los ni�os, 425 00:25:21,954 --> 00:25:24,506 hablar� de la seguridad a los alumnos. 426 00:25:24,585 --> 00:25:28,270 Recibir� las instrucciones de la directora. 427 00:25:28,677 --> 00:25:30,101 Eso es todo. 428 00:25:35,999 --> 00:25:38,014 Esto lo salvar� o lo perder�. 429 00:26:24,009 --> 00:26:25,438 �Gracias, agente! 430 00:26:25,439 --> 00:26:28,984 Muchas gracias, agente. Es usted muy amable. 431 00:26:28,986 --> 00:26:30,350 �Qu� est� haciendo aqu�? 432 00:26:30,428 --> 00:26:32,900 Me han hablado de su nuevo trabajo, O�Malley. 433 00:26:33,087 --> 00:26:35,968 �Est� aqu� para salir del curso preparatorio? 434 00:26:36,146 --> 00:26:39,932 No, vengo a escuchar su discurso para estos ni�os tan encantadores. 435 00:26:40,032 --> 00:26:41,810 Escuche, no pienso... 436 00:26:41,811 --> 00:26:44,372 No piense, cont�ntese con hablar. 437 00:26:48,986 --> 00:26:50,549 Buenos dias, ni�os. 438 00:26:52,577 --> 00:26:54,193 Levantaros. 439 00:26:56,072 --> 00:27:00,381 Juro fidelidad a mi bandera 440 00:27:00,494 --> 00:27:04,426 y a la rep�blica que ella encarna, 441 00:27:04,431 --> 00:27:07,709 una naci�n indivisible 442 00:27:07,895 --> 00:27:11,033 y libertad y justicia para todos. 443 00:27:11,332 --> 00:27:12,827 Sentaros. 444 00:27:15,648 --> 00:27:17,801 Hoy tenemos el privilegio 445 00:27:17,801 --> 00:27:21,979 de tener nuestro propio polic�a a la salida del colegio. 446 00:27:22,766 --> 00:27:26,329 Un hombre que ama profundamente a los ni�os, 447 00:27:26,330 --> 00:27:29,538 un hombre profundamente comprensivo, 448 00:27:30,333 --> 00:27:32,960 que vigilar� para que cada uno de vosotros 449 00:27:32,960 --> 00:27:35,280 llegue seguro a clase. 450 00:27:35,767 --> 00:27:38,134 Uno de esos hombres valientes 451 00:27:38,319 --> 00:27:42,103 que consagran su vida protegi�ndonos del peligro. 452 00:27:42,718 --> 00:27:46,452 El Sr. James Aloysius O�Malley. 453 00:27:47,143 --> 00:27:48,747 Un maldito polic�a, �eh? 454 00:27:48,747 --> 00:27:51,201 Aloysius, extra�o nombre. 455 00:27:51,285 --> 00:27:53,809 Es un nombre muy bonito. Me gusta. 456 00:27:53,867 --> 00:27:56,811 San Aloysius fue muy amable con los ni�os. 457 00:27:56,911 --> 00:28:01,078 Sr. O�Malley. Me gustar�a que hablara a los ni�os de la seguridad. 458 00:28:04,165 --> 00:28:06,489 La polic�a de esta ciudad est� constitu�da 459 00:28:06,490 --> 00:28:09,147 por agentes de uniforme y agentes de paisano. 460 00:28:09,512 --> 00:28:12,456 Los agentes de uniforme hacen cumlir la ley, 461 00:28:12,457 --> 00:28:17,693 entregan citaciones para comparecer y practican arrestos. 462 00:28:18,830 --> 00:28:21,134 Nuestro trabajo es tambi�n 463 00:28:21,135 --> 00:28:24,420 proteger los paseos de los ciudadanos medios, 464 00:28:24,420 --> 00:28:27,003 es decir, los ni�os. 465 00:28:27,895 --> 00:28:30,530 Antes de cruzar, mirad a los dos lados. 466 00:28:30,804 --> 00:28:33,103 No cruc�is m�s que por los pasos de peatones. 467 00:28:33,195 --> 00:28:34,623 Est� previsto en... 468 00:28:35,191 --> 00:28:38,227 el art�culo 12, p�rrafo 134, que estipula... 469 00:28:48,554 --> 00:28:51,202 Estar� all� para cuidaros. 470 00:28:51,854 --> 00:28:55,356 No pas�is nunca antes de escuchar mi se�al. 471 00:28:55,356 --> 00:28:58,964 Si hac�is eso nos entenderemos bien. 472 00:28:59,044 --> 00:29:00,213 Eso es todo. 473 00:29:02,100 --> 00:29:03,435 Su gorra. 474 00:29:49,380 --> 00:29:51,670 �Qui�n ha puesto a esos ni�os en el pasillo? 475 00:29:51,671 --> 00:29:52,285 Yo. 476 00:29:52,750 --> 00:29:56,801 Est� infringiendo el p�rrafo 231 del C�digo de Incendios. Colocar... 477 00:29:56,802 --> 00:30:00,064 Sr. O�Malley. Los bomberos est�n inspeccionando el colegio. 478 00:30:00,065 --> 00:30:02,684 Si hay alguna infracci�n lo dir�n. 479 00:30:02,685 --> 00:30:04,268 No hable. 480 00:30:04,269 --> 00:30:06,105 Oc�pese de sus asuntos. 481 00:30:06,106 --> 00:30:09,137 �Una palabra m�s y la cito en el tribunal! 482 00:30:36,346 --> 00:30:39,270 Se�or polic�a, �estar� aqu� todos los d�as? 483 00:30:39,427 --> 00:30:40,926 Espero que no. 484 00:30:49,047 --> 00:30:50,251 Vamos. 485 00:30:52,529 --> 00:30:55,801 Se�or polic�a, �siempre ha sido un madero? 486 00:31:02,636 --> 00:31:04,135 Esperad un momento. 487 00:31:04,752 --> 00:31:06,240 Vamos. 488 00:31:08,604 --> 00:31:10,897 �Vamos, peque�a, date prisa! 489 00:31:10,897 --> 00:31:13,104 �Disculpe, mi pierna! 490 00:31:14,119 --> 00:31:15,493 Ya veo. 491 00:31:17,205 --> 00:31:20,095 De acuerdo. Sin prisas. 492 00:31:20,132 --> 00:31:22,330 �Siempre est� as� de enfadado? 493 00:31:24,515 --> 00:31:26,544 �Enfadado? �C�mo es eso de enfadado? 494 00:31:26,545 --> 00:31:28,649 Ya sabe, en c�lera. 495 00:31:28,682 --> 00:31:30,763 �No le gustan los ni�os? 496 00:31:30,764 --> 00:31:32,968 Claro que me gustan los ni�os. 497 00:31:32,969 --> 00:31:34,822 Nadie lo dir�a. 498 00:31:34,822 --> 00:31:37,871 No es nada. No te preocupes por eso. 499 00:31:40,943 --> 00:31:42,695 Esp�rame aqu�. 500 00:31:46,472 --> 00:31:49,965 Bien, se�or importante. �Qu� es todo este alboroto? 501 00:31:49,966 --> 00:31:53,565 Acabe de ayudar a cruzar a la cojita. Tengo prisa. 502 00:31:53,566 --> 00:31:55,908 �De veras? Es una verdadera l�stima. 503 00:31:56,024 --> 00:31:57,413 Un polic�a terco, �eh? 504 00:31:57,414 --> 00:31:59,566 S�, s�, uno de los m�s tercos. 505 00:31:59,567 --> 00:32:01,308 D�me su permiso. 506 00:32:01,497 --> 00:32:02,739 �Por qu�? 507 00:32:03,312 --> 00:32:05,657 �Para qu� cree? �Para enmarcarlo? 508 00:32:06,075 --> 00:32:07,574 �D�se prisa! 509 00:32:07,797 --> 00:32:09,984 Me las pagar�. Mi t�o es juez. 510 00:32:10,000 --> 00:32:11,420 - �En serio? - S�. 511 00:32:11,701 --> 00:32:14,834 Si juzga el asunto todo quedar� en familia. 512 00:32:14,850 --> 00:32:16,239 Lo lamentar�. 513 00:32:16,240 --> 00:32:19,164 No, usted es quien lo lamentar�. 514 00:32:19,707 --> 00:32:23,447 Ha infringido la ley. El art�culo 12, p�rrafo 125, 515 00:32:23,448 --> 00:32:26,411 prohibido tocar el claxon sin raz�n cerca de un colegio. 516 00:32:26,597 --> 00:32:29,552 Cuando toque el silbato podr� irse. 517 00:32:29,677 --> 00:32:33,034 De ahora en adelante, muchacho, p�rtese bien. 518 00:32:35,459 --> 00:32:38,571 Bonita, vamos, 519 00:32:38,594 --> 00:32:41,329 antes de que al sobrino del juez le d� un ataque. 520 00:32:41,451 --> 00:32:44,373 �Pone usted muchas multas? 521 00:32:44,373 --> 00:32:46,047 S�, m�s o menos. 522 00:32:46,130 --> 00:32:48,054 �Me pondr�a una a m� tambi�n? 523 00:32:48,055 --> 00:32:50,662 Quiz�, si no fueras buena. 524 00:32:54,995 --> 00:32:56,704 �Quiere que lo maten? 525 00:32:56,797 --> 00:32:58,579 He estado muy cerca. 526 00:32:59,570 --> 00:33:01,045 Debe reparar los frenos. 527 00:33:01,046 --> 00:33:03,970 Los frenos no pueden hacer nada contra sus se�ales. 528 00:33:03,977 --> 00:33:05,311 �Mis se�ales? 529 00:33:05,312 --> 00:33:07,921 Es culpa m�a. P�ngame una multa. 530 00:33:07,922 --> 00:33:09,793 - �Su culpa? - Usted lo dice. 531 00:33:09,794 --> 00:33:11,347 No. He hablado de los frenos. 532 00:33:11,348 --> 00:33:12,821 Est�n reparados. 533 00:33:12,822 --> 00:33:13,938 �Eso es! 534 00:33:13,939 --> 00:33:16,547 He parado, �no? No como usted. 535 00:33:17,399 --> 00:33:18,666 �Qui�n? �Yo? 536 00:33:26,593 --> 00:33:29,007 �Voy a llevaros al cuartelillo! �Parad! 537 00:33:29,047 --> 00:33:30,747 �L�vantate! 538 00:33:30,909 --> 00:33:33,886 Escucha, muchachito, voy a decirte algo... 539 00:33:37,107 --> 00:33:38,779 Buen trabajo, O�Malley. 540 00:33:38,780 --> 00:33:40,628 Hac�a falta tener agallas para intervenir. 541 00:33:40,827 --> 00:33:42,377 Escuchad, brutos... 542 00:33:42,501 --> 00:33:45,941 �Agente O�Malley, va a decir una groser�a! 543 00:33:46,866 --> 00:33:49,111 Y no quiero o�rla. 544 00:33:54,029 --> 00:33:55,095 Gracias, Jim. 545 00:33:55,118 --> 00:33:56,655 �Qu� tal, Jim? 546 00:33:57,661 --> 00:34:00,647 �C�mo ha ido el primer d�a en la escuela? 547 00:34:00,648 --> 00:34:01,879 Bastante bien. 548 00:34:03,467 --> 00:34:04,771 Pareces cansado. 549 00:34:04,771 --> 00:34:08,710 �Cree que ayudar a cruzar a 500 chicos es f�cil? 550 00:34:08,711 --> 00:34:09,762 Disculpe. 551 00:34:09,763 --> 00:34:11,126 No es nada. 552 00:34:11,664 --> 00:34:13,390 �Has gustado a los chicos? 553 00:34:13,391 --> 00:34:18,206 S�, hay una peque�a que es adorable, pero la mayor�a son agotadores. 554 00:34:18,207 --> 00:34:20,243 S�, y a veces encantadores. 555 00:34:20,244 --> 00:34:24,413 Es su trabajo, padre. Pero yo no quiero esto. 556 00:34:24,414 --> 00:34:27,671 A menudo no nos gusta lo que es bueno para nosotros. 557 00:34:27,671 --> 00:34:28,461 �Entra? 558 00:34:28,462 --> 00:34:30,708 No, gracias. Tengo una reuni�n en el centro social. 559 00:34:30,709 --> 00:34:33,126 - Recuerdos para tu madre. - Se los dar�, gracias. 560 00:34:33,127 --> 00:34:34,246 Adi�s, Jim. 561 00:34:35,938 --> 00:34:38,456 No estoy de acuerdo con el padre Patrick. 562 00:34:38,457 --> 00:34:42,578 Es un gesto pol�tico, vil el del capit�n Cromwell. 563 00:34:42,730 --> 00:34:46,548 Haz este trabajo tan bien como hiciste todos los dem�s 564 00:34:46,549 --> 00:34:49,218 y se ver� obligado a ascenderte. 565 00:34:49,219 --> 00:34:50,606 No, si puede evitarlo. 566 00:34:50,607 --> 00:34:52,357 �Es el mantel! 567 00:34:54,066 --> 00:34:56,326 No har�s eso cuando sea sargento. 568 00:34:56,671 --> 00:34:58,162 �Oh, s�! 569 00:34:58,163 --> 00:35:02,318 S�, Sra. Flaherty. �qu� pasa? 570 00:35:02,319 --> 00:35:05,579 �Cu�ntas tazas de harina utiliza para la pasta? 571 00:35:05,586 --> 00:35:08,460 No utilizo tazas. �Mido a pu�ados! 572 00:35:12,622 --> 00:35:14,808 �A qu� edad te casaste? 573 00:35:15,271 --> 00:35:18,041 �Hijo m�o! �Soy tan feliz! 574 00:35:18,416 --> 00:35:19,451 �Qu�? 575 00:35:19,566 --> 00:35:23,007 �No tienes que ser t�mido con tu madre! 576 00:35:23,388 --> 00:35:24,738 No lo soy. 577 00:35:24,744 --> 00:35:25,884 �Tu novia! 578 00:35:25,885 --> 00:35:27,167 No tengo. 579 00:35:27,249 --> 00:35:29,107 Te casar�s con una, algun d�a. 580 00:35:29,108 --> 00:35:31,141 No me casar� nunca. 581 00:35:31,142 --> 00:35:33,391 Eso dec�a tu padre. 582 00:35:33,392 --> 00:35:37,930 Diez d�as despu�s, est�bamos delante del cura. 583 00:35:38,127 --> 00:35:41,001 Pap� dec�a que lo hab�as cazado al descuido. 584 00:35:41,192 --> 00:35:42,491 �De verdad? 585 00:35:42,688 --> 00:35:46,325 Fig�rate que me pidi� once veces en matrimonio 586 00:35:46,474 --> 00:35:49,562 y le dije no en cada ocasi�n. 587 00:35:49,563 --> 00:35:51,380 Salvo la �ltima, querida. 588 00:35:51,396 --> 00:35:54,616 Deja de decir bobadas. Sigue trabajando. 589 00:35:57,417 --> 00:35:59,204 Buenos d�as, agente O�Malley. 590 00:35:59,385 --> 00:36:01,584 Buenos d�as, guapa. �Qu� tal est�s? 591 00:36:01,585 --> 00:36:02,689 Bien, gracias. 592 00:36:03,170 --> 00:36:04,968 Le he tra�do esto. 593 00:36:05,309 --> 00:36:06,695 Muy amable, gracias. 594 00:36:06,696 --> 00:36:10,630 Tendr�as que guardarla. He tomado un buen desayuno. 595 00:36:10,631 --> 00:36:13,301 Compart�mosla. Tendremos para los dos. 596 00:36:13,302 --> 00:36:14,968 De acuerdo. 597 00:36:20,033 --> 00:36:22,461 So�� con usted ayer. 598 00:36:24,180 --> 00:36:28,267 �So�aste conmigo? Habr� sido una pesadilla. 599 00:36:28,464 --> 00:36:29,392 Oh, no. 600 00:36:29,484 --> 00:36:33,473 �Ven�a a nuestra fiesta de mayo, era el rey, 601 00:36:33,474 --> 00:36:36,830 y nos pon�a multas, hasta a m�, 602 00:36:37,039 --> 00:36:38,429 la reina! 603 00:36:38,679 --> 00:36:42,155 �Hac�a eso? �Cu�ndo es la fiesta de mayo? 604 00:36:42,267 --> 00:36:43,342 Ma�ana. 605 00:36:43,362 --> 00:36:47,468 La Srta. Nolan nos llevar� al parque y yo ser� la reina. 606 00:36:47,723 --> 00:36:50,334 �T� la reina? �Tienes corona? 607 00:36:50,334 --> 00:36:51,268 A�n no. 608 00:36:51,704 --> 00:36:53,975 Yo soy el rey, yo me encargo de ello. 609 00:36:53,976 --> 00:36:55,025 �Guay! 610 00:36:55,026 --> 00:36:56,436 Aqu� est� Tubby. 611 00:36:57,588 --> 00:37:01,444 Buenos d�as, agente. He tra�do a Spot para que le ayude. 612 00:37:01,449 --> 00:37:02,588 �Vaya disfraz! 613 00:37:02,589 --> 00:37:06,262 Lo prepar� para usted ayer por la tarde. Mire a Spot. 614 00:37:07,514 --> 00:37:10,075 �Vamos! Ya sabes lo que tienes que hacer. 615 00:37:23,761 --> 00:37:25,729 �Y entonces, agente O�Malley? 616 00:37:25,818 --> 00:37:28,815 Es la primera vez que le veo sonreir. 617 00:37:32,751 --> 00:37:35,163 Tiene una sonrisa tan bonita. 618 00:37:35,199 --> 00:37:37,433 �Por qu� parece siempre enfadado? 619 00:37:37,653 --> 00:37:41,369 �No parece enfadado! Un polic�a debe poner esa cara. 620 00:37:41,450 --> 00:37:45,277 No se preocupe. Las mujeres son muy raras. 621 00:37:45,278 --> 00:37:48,736 S�, quiz� tengas raz�n. 622 00:37:49,251 --> 00:37:50,368 Gracias. 623 00:37:50,682 --> 00:37:53,758 Vamos, guapa. Crucemos la calle. 624 00:38:04,993 --> 00:38:09,344 No pensaba que ser�a capaz de llevar a una ni�a con tanta ternura. 625 00:38:09,351 --> 00:38:12,625 - Es muy amable, Srta. Nolan. - Claro. 626 00:38:12,857 --> 00:38:14,573 �Van a casarse? 627 00:38:15,294 --> 00:38:16,868 Si usted lo quiere mucho... 628 00:38:19,431 --> 00:38:21,353 - Adi�s, Sr. O�Malley. - Adi�s. 629 00:38:21,354 --> 00:38:22,124 Adi�s. 630 00:38:22,125 --> 00:38:24,462 No olvide venir a verme ma�ana. 631 00:38:24,463 --> 00:38:27,595 Me ha prometido una corona para la fiesta de mayo. 632 00:38:27,673 --> 00:38:29,829 Mire, Srta. Nolan, sonr�e. 633 00:38:43,362 --> 00:38:46,196 El bonito m�s de mayo, El bonito m�s de mayo. 634 00:38:46,316 --> 00:38:49,287 Hace al mundo tan fresco y alegre 635 00:38:49,375 --> 00:38:52,561 El sol brilla aqu� y all� 636 00:38:52,562 --> 00:38:54,814 Las flores brillan por doquier 637 00:38:54,947 --> 00:38:58,637 Come abejas afan�ndose 638 00:38:58,638 --> 00:39:02,008 Vereis ni�os... 639 00:39:12,744 --> 00:39:14,175 �Est�is listos? 640 00:39:14,176 --> 00:39:16,361 �S�, Srta. Nolan! 641 00:39:16,647 --> 00:39:19,633 �No! �La reina no! No tiene la corona. 642 00:39:19,844 --> 00:39:21,108 Bueno. �D�nde est�? 643 00:39:30,705 --> 00:39:33,845 �Agente Jim! �La corona! 644 00:39:44,694 --> 00:39:46,819 Habr�a podido hacerte una corona. 645 00:39:46,820 --> 00:39:49,622 Lo s�, pero Jim me lo pidi� en primer lugar 646 00:39:49,623 --> 00:39:51,802 y no quer�a ofenderlo. 647 00:39:51,891 --> 00:39:54,152 Adem�s, es polic�a 648 00:39:54,153 --> 00:39:56,623 y me gustar�a que fuera mi amigo. 649 00:39:58,363 --> 00:40:00,758 No est�s celoso, �verdad Tubby? 650 00:40:01,666 --> 00:40:05,461 Aqu� est�. Espero que no llueva, est� muy encapotado. 651 00:40:05,838 --> 00:40:06,749 Hasta luego. 652 00:40:06,795 --> 00:40:09,275 Jim. �No quiere verme vestida de reina? 653 00:40:09,276 --> 00:40:12,474 Te ver� cuando pases. Tengo que volver. 654 00:40:13,085 --> 00:40:14,753 Va a llover. 655 00:40:15,355 --> 00:40:17,932 Concetta, los paraguas. 656 00:40:42,668 --> 00:40:44,771 �Lo que faltaba! 657 00:40:51,703 --> 00:40:55,683 �Arriba ese �nimo, chicos! Haremos la fiesta otro d�a. 658 00:40:58,774 --> 00:41:02,347 Lluvia, lluvia, vete. Lluvia, lluvia, vete. 659 00:41:02,774 --> 00:41:06,078 Ven en otro momento 660 00:41:13,593 --> 00:41:16,380 Lluvia, lluvia, qu�date, por favor. 661 00:41:16,381 --> 00:41:19,326 Dame un buen d�a de rabajo. 662 00:41:19,327 --> 00:41:21,514 �Paraguas! �Paraguas! 663 00:41:21,514 --> 00:41:23,141 - �Eh, usted! - �Un paraguas? 664 00:41:23,142 --> 00:41:24,778 No quiero un paraguas. 665 00:41:24,798 --> 00:41:26,982 �Si llueve y est� todav�a aqu�, 666 00:41:26,983 --> 00:41:29,484 va a responder por ello, creador de lluvia! 667 00:41:29,759 --> 00:41:32,844 No hago lluvia. No hago m�s que paraguas. 668 00:41:40,029 --> 00:41:42,057 Ya no llueve. 669 00:41:42,678 --> 00:41:45,841 �Mirad a B�rbara! �Srta. Nolan, B�rbara est� afuera! 670 00:41:45,987 --> 00:41:47,684 �Agente Jim! 671 00:41:51,817 --> 00:41:53,228 �B�rbara! �Vuelve! 672 00:41:53,870 --> 00:41:54,229 �B�rbara, cuidado! 673 00:42:01,990 --> 00:42:04,598 Te dije que no cruzaras. 674 00:42:04,599 --> 00:42:05,536 �Est� herida? 675 00:42:05,537 --> 00:42:07,999 No, nada grave. Se pondr� bien. 676 00:42:07,999 --> 00:42:09,150 La cabeza. 677 00:42:09,051 --> 00:42:11,409 �Por qu� has salido lloviendo? 678 00:42:11,410 --> 00:42:13,562 Promet� al agente O�Malley 679 00:42:13,563 --> 00:42:15,785 que me ver�a vestida de reina. 680 00:42:16,588 --> 00:42:17,906 �Oh, la cabeza! 681 00:42:17,907 --> 00:42:19,070 Llev�mosla a su casa. 682 00:42:19,071 --> 00:42:20,380 De acuerdo. 683 00:42:22,136 --> 00:42:23,560 Vivo aqu�. 684 00:42:23,561 --> 00:42:26,204 Te subir�a seis plantas m�s. 685 00:42:26,382 --> 00:42:27,347 �La llave? 686 00:42:27,348 --> 00:42:28,683 Bajo el felpudo. 687 00:42:36,540 --> 00:42:38,659 Prepare leche caliente. 688 00:42:40,778 --> 00:42:42,599 Est�s en casa ahora. 689 00:42:43,553 --> 00:42:45,025 Todo ir� bien. 690 00:42:46,481 --> 00:42:50,366 Te vas a curar muy r�pido. No te muevas. 691 00:42:58,507 --> 00:43:01,999 No encuentro leche. No hay de nada aqu�. 692 00:43:02,000 --> 00:43:03,430 Espere un momento. 693 00:43:04,002 --> 00:43:04,717 Aqu�... 694 00:43:05,556 --> 00:43:08,622 Baje a la tienda y compre unas cosas. 695 00:43:08,623 --> 00:43:10,364 Usted sabr� que comprar. 696 00:43:10,365 --> 00:43:13,899 �Un momento! Compre muchas provisiones. 697 00:43:14,854 --> 00:43:18,425 Un d�a tendr� que excusarme con usted. 698 00:43:26,519 --> 00:43:28,353 Enseguida vuelvo, cari�o. 699 00:43:28,354 --> 00:43:30,215 De acuerdo, te esperamos. 700 00:43:30,453 --> 00:43:32,464 Hablaba con B�rbara. 701 00:43:38,722 --> 00:43:42,109 Todo est� bien, cari�o. Ni siquiera llevas una herida. 702 00:43:43,447 --> 00:43:44,837 S�lo un bollo. 703 00:43:44,837 --> 00:43:47,548 Im�genes tiene una herida en la cabeza. 704 00:43:47,813 --> 00:43:51,032 �Ah s�? �Qui�n es Im�genes? �Tu hermana? 705 00:43:51,172 --> 00:43:53,224 No, mi hija. 706 00:43:53,226 --> 00:43:55,715 Es ella. Ah� est�, en mi cochecito. 707 00:43:58,979 --> 00:44:00,935 As� que �sta es Im�genes. 708 00:44:01,853 --> 00:44:03,161 Y t� eres su madre. 709 00:44:04,216 --> 00:44:05,886 �No tiene padre? 710 00:44:06,077 --> 00:44:09,465 S�, est� con mi pap� en Canad�. 711 00:44:09,646 --> 00:44:11,213 Trabajan all�. 712 00:44:12,106 --> 00:44:15,447 �En Canad�? �Est� muy lejos pap�, eh? 713 00:44:15,857 --> 00:44:17,062 S�. 714 00:44:17,289 --> 00:44:20,439 Mam� dice que no quer�a ir tan lejos, 715 00:44:20,585 --> 00:44:23,970 pero ten�a que hacerlo para ganar dinero para nosotras. 716 00:44:24,440 --> 00:44:25,806 Ya veo. 717 00:44:26,021 --> 00:44:28,332 �Ve la foto de ah�? 718 00:44:28,397 --> 00:44:30,011 Es mi pap�. 719 00:44:38,926 --> 00:44:40,610 �As� que es tu pap�? 720 00:44:41,010 --> 00:44:44,618 �No pensaria que era el pap� de Im�genes? 721 00:44:44,873 --> 00:44:47,991 El pap� de Im�genes es pelirrojo. 722 00:44:48,969 --> 00:44:53,220 �Qu� le pasa? �No le gusta mi pap�? 723 00:44:53,812 --> 00:44:55,931 Oh, s�. Claro que s�. 724 00:44:57,364 --> 00:44:59,358 Se parece a un viejo amigo. 725 00:45:05,137 --> 00:45:07,011 �Qu� pasa, cari�o? 726 00:45:07,011 --> 00:45:10,642 Todo va bien mam�. S�lo tengo un bollo en la cabeza. 727 00:45:10,642 --> 00:45:13,630 El agente O�Malley me ha tra�do a casa. 728 00:45:15,115 --> 00:45:16,986 �El agente O�Malley? 729 00:45:44,862 --> 00:45:46,446 �D�nde est�, B�rbara? 730 00:45:54,363 --> 00:45:55,884 �No trae m�s que esto? 731 00:45:55,884 --> 00:45:58,787 El resto lo traer�n. He tra�do un poco. 732 00:45:59,169 --> 00:46:02,804 �Comprarnos alimentos borrar� lo que le ha hecho a mi marido? 733 00:46:08,637 --> 00:46:12,224 Sra. Phillips, intente comprender, no hac�a m�s que... 734 00:46:12,225 --> 00:46:15,560 Si comienza a hablar de su deber, me pondr� a gritar. 735 00:46:16,320 --> 00:46:17,491 Lo siento. 736 00:46:17,492 --> 00:46:21,504 �Sentirlo? �Eso me devolver� a mi marido? 737 00:46:22,522 --> 00:46:24,471 Ignoraba que... 738 00:46:24,472 --> 00:46:26,976 Hay tantas cosas que usted ignora. 739 00:46:26,977 --> 00:46:29,059 Que ignorar� siempre. 740 00:46:29,146 --> 00:46:32,206 �No ve�a que mi marido dec�a la verdad? 741 00:46:32,987 --> 00:46:35,918 Supongo que eso no habr�a cambiado nada. 742 00:46:36,399 --> 00:46:38,221 Ojal� pudiera... 743 00:46:38,222 --> 00:46:41,298 Puede dejar a mi familia en paz. 744 00:46:41,684 --> 00:46:43,452 Ya ha hecho bastante. 745 00:47:11,260 --> 00:47:13,632 Estaba esperando noticias de B�rbara. 746 00:47:13,633 --> 00:47:15,347 �Le remueve la conciencia? 747 00:47:15,348 --> 00:47:17,620 �No es un poco injusta? 748 00:47:17,621 --> 00:47:19,785 Yo no arrest� a Phillips. 749 00:47:20,247 --> 00:47:22,293 Verdaderamente es usted un idiota. 750 00:47:22,293 --> 00:47:25,099 �Cu�nta gente le ha suplicado que los dejara en paz, 751 00:47:25,100 --> 00:47:27,348 porque eran muy pobres? 752 00:47:28,276 --> 00:47:30,657 No se trata s�lamente de Phillips, 753 00:47:30,713 --> 00:47:33,171 sino de todos los Phillips, las B�rbaras 754 00:47:33,246 --> 00:47:35,522 y Dios sabe cu�ntas Sras. Phillips. 755 00:47:35,522 --> 00:47:37,488 �Usted es una m�quina! 756 00:47:37,489 --> 00:47:40,613 �Usted siempre tiene la raz�n! ��se es su problema! 757 00:47:46,531 --> 00:47:48,527 �A qu� estais jugando? 758 00:47:48,622 --> 00:47:49,864 �Al gato! 759 00:47:50,646 --> 00:47:53,118 �Jugamos al gato! 760 00:47:56,665 --> 00:47:58,831 �Qui�n es el gato? T�, �vale? 761 00:48:04,975 --> 00:48:06,745 �Ap�rtate, coja! 762 00:48:06,746 --> 00:48:09,735 No puedes jugar. No puedes correr. 763 00:48:09,736 --> 00:48:11,448 Si�ntate aqu�. 764 00:48:17,056 --> 00:48:18,785 �Qu� pasa, cari�o? 765 00:48:19,708 --> 00:48:22,155 Nadie quiere jugar conmigo. 766 00:48:23,341 --> 00:48:25,013 �No? �Por qu�? 767 00:48:26,780 --> 00:48:29,298 Es por mi pierna. 768 00:48:35,466 --> 00:48:38,560 Doctor Edwin Larson Cita previa 769 00:48:40,673 --> 00:48:42,894 El Dr. Larson va a recibirlo. 770 00:48:47,739 --> 00:48:51,407 Lamento haberlo hecho esperar. �Qu� puedo hacer por usted? 771 00:48:52,320 --> 00:48:54,701 Tengo varias preguntas que hacerle. 772 00:48:54,702 --> 00:48:56,964 Muy bien. Adelante. 773 00:48:57,043 --> 00:48:58,283 Gracias. 774 00:49:02,466 --> 00:49:05,772 �Ha operado al c�lebre violinista ruso? 775 00:49:05,875 --> 00:49:08,238 Exacto, una tenoplastia en la mano izquierda. 776 00:49:08,419 --> 00:49:09,525 Teno... 777 00:49:10,978 --> 00:49:13,195 �Ha hablado con la Convenci�n m�dica? 778 00:49:13,196 --> 00:49:14,316 S�, as� es. 779 00:49:15,346 --> 00:49:18,256 He hablado con todos los m�dicos de la ciudad. 780 00:49:18,277 --> 00:49:20,105 Lo necesito a usted. 781 00:49:20,761 --> 00:49:24,142 Bien, me siento muy halagado. �De qu� se trata? 782 00:49:24,222 --> 00:49:27,589 Quiero que se ocupe de una ni�ita que cojea. 783 00:49:28,085 --> 00:49:30,061 - �Qu� le ocurre? - Tiene la piena rota. 784 00:49:30,109 --> 00:49:34,202 Su padre, que est� sin empleo, no tiene los medios necesarios para curarla. 785 00:49:34,774 --> 00:49:36,612 �El padre es amigo suyo? 786 00:49:36,794 --> 00:49:37,812 Bueno... 787 00:49:37,813 --> 00:49:41,389 Lo encontr� de servicio, pero la peque�a es... 788 00:49:44,490 --> 00:49:45,477 �S�? 789 00:49:46,354 --> 00:49:48,071 �Sra. Forsythe? 790 00:49:48,523 --> 00:49:49,815 �Qu� ten�a? 791 00:49:49,816 --> 00:49:52,952 S�, ya me acuerdo, ya me acuerdo. Fusi�n vertebral. 792 00:49:53,052 --> 00:49:57,371 Bien. Prepare una factura de... digamos cinco mil d�lares. 793 00:50:01,770 --> 00:50:04,641 Espere. �Por qu� se va? 794 00:50:04,832 --> 00:50:06,016 Bueno. 795 00:50:06,311 --> 00:50:10,147 Finalmente, quiz� no es usted a quien necesito. 796 00:50:10,148 --> 00:50:10,995 �Por qu� no? 797 00:50:10,996 --> 00:50:13,502 Esa mujer no tiene cinco mil d�lares. 798 00:50:13,503 --> 00:50:16,051 No tiene m�s que la ayuda social. 799 00:50:16,355 --> 00:50:17,750 Su marido est� en... 800 00:50:17,750 --> 00:50:19,121 Entiendo. 801 00:50:19,277 --> 00:50:22,095 Pensaba apartar 50 d�lares de mi salario mensual. 802 00:50:22,096 --> 00:50:22,807 De acuerdo. 803 00:50:22,808 --> 00:50:26,112 Retire 50 d�lares de su salario mensual y vaya ahorrando. 804 00:50:26,337 --> 00:50:28,025 Curar� a la peque�a. 805 00:50:28,026 --> 00:50:29,685 No quiero que lo haga gratis. 806 00:50:29,686 --> 00:50:31,683 Eso es cosa m�a. 807 00:50:31,684 --> 00:50:34,630 Traiga a la chiquilla ma�ana a las dos. 808 00:50:36,135 --> 00:50:38,373 No lo dudar�a ni un minuto, Sra. Phillips. 809 00:50:38,573 --> 00:50:40,030 Qu� oportunidad para ella 810 00:50:40,031 --> 00:50:43,091 correr y jugar de nuevo con los otros ni�os. 811 00:50:43,092 --> 00:50:47,408 �Por qu� un m�dico tan famoso se interesar�a por B�rbara? 812 00:50:47,409 --> 00:50:51,078 La vi� pasando por delante de la escuela. 813 00:50:51,795 --> 00:50:55,435 Hace muchas obras de caridad con los ni�os. 814 00:50:55,584 --> 00:50:57,728 No s� qu� decir, padre. 815 00:50:57,861 --> 00:51:00,741 Deber�a pedir opini�n a mi marido. 816 00:51:00,742 --> 00:51:02,548 Estar� de acuerdo, Sra. Phillips. 817 00:51:02,549 --> 00:51:06,684 Imagine su alegr�a cuando B�rbara corra a su encuentro a su regreso. 818 00:51:07,206 --> 00:51:10,132 - �Me acompa�ar�a al hospital? - Por supuesto. 819 00:51:10,805 --> 00:51:12,800 De acuerdo, padre. 820 00:51:12,884 --> 00:51:16,581 Son tan amables el doctor y usted. 821 00:51:16,599 --> 00:51:18,931 No, no, Sra. Phillips. No, no. 822 00:51:19,530 --> 00:51:22,507 Sigo sin entender el inter�s del m�dico. 823 00:51:23,458 --> 00:51:27,793 Mucha gente tiene una bondad insospechada. 824 00:51:45,767 --> 00:51:48,491 Est� muy p�lida. �Se pondr� bien? 825 00:51:48,492 --> 00:51:50,951 No lo s�. No conozco este caso. 826 00:51:50,952 --> 00:51:55,099 �Se ve obligada a leer para responder a una pregunta tan simple? 827 00:51:55,182 --> 00:51:57,348 S�lo pregunto si se va a poner bien. 828 00:51:57,349 --> 00:52:00,150 M�s bajo, O�Malley. La ni�a necesita descanso. 829 00:52:00,161 --> 00:52:01,721 Lo siento. �C�mo se encuentra? 830 00:52:01,722 --> 00:52:04,747 En unas semanas, pegar� saltos. 831 00:52:04,758 --> 00:52:07,029 Pero necesita descanso y calma. 832 00:52:07,030 --> 00:52:09,426 Vigilar� para que los tenga. 833 00:52:15,355 --> 00:52:17,411 Silencio. Hospital. 834 00:52:25,114 --> 00:52:26,262 �Silencio! 835 00:52:27,400 --> 00:52:30,849 �No sabe leer? Perturba el orden p�blico. 836 00:52:41,130 --> 00:52:42,611 Buenas noches, cari�o. 837 00:52:43,740 --> 00:52:46,713 �C�mo est�s hoy? �Y c�mo est� Im�genes? 838 00:52:46,714 --> 00:52:50,336 Im�genes est� bien, pero mi pierna me hace da�o. 839 00:52:50,397 --> 00:52:51,937 Claro. 840 00:52:52,261 --> 00:52:54,694 Pero va a curarse muy pronto. 841 00:52:55,248 --> 00:52:57,556 Una vez, mi pap� me repiti� 842 00:52:57,557 --> 00:53:01,178 las palabras de un indio: "Sin dolor no hay cura". 843 00:53:01,179 --> 00:53:05,030 Mi pap� tambi�n me contaba historias. 844 00:53:05,428 --> 00:53:08,184 Me gustar�a que volviera a casa. 845 00:53:08,280 --> 00:53:11,540 Lo echo tanto de menos. 846 00:53:11,547 --> 00:53:13,108 Lo s�. 847 00:53:13,502 --> 00:53:16,650 Pero tienes que ponerte bien para darle una sorpresa. 848 00:53:17,735 --> 00:53:19,515 �Hace da�o, eh? 849 00:53:19,997 --> 00:53:22,057 Pronto se habr� curado. 850 00:53:22,525 --> 00:53:24,850 Es hora de que se duerma. 851 00:53:24,851 --> 00:53:27,706 Claro, necesita descanso. 852 00:53:27,706 --> 00:53:30,024 �Volver� ma�ana? 853 00:53:30,024 --> 00:53:32,043 �Que intenten imped�rmelo! 854 00:53:32,044 --> 00:53:33,954 Buenas noches, agente Jim. 855 00:53:34,208 --> 00:53:35,930 Buenas noches, cari�o. 856 00:53:40,349 --> 00:53:42,242 Ten felices sue�os. 857 00:53:45,105 --> 00:53:46,591 Buenas noches, cari�o. 858 00:54:13,473 --> 00:54:14,685 �Qui�n es el jefe? 859 00:54:14,800 --> 00:54:16,219 Yo. 860 00:54:16,266 --> 00:54:18,239 �Qu� hacen todos esos hombres fuera? 861 00:54:18,247 --> 00:54:20,413 Esperan un trabajo. 862 00:54:20,948 --> 00:54:23,305 Atenta contra los derechos de la gente, 863 00:54:23,306 --> 00:54:25,400 haci�ndolos esperar en la calle. 864 00:54:25,408 --> 00:54:27,056 �Tendr�an que entrar? 865 00:54:27,056 --> 00:54:28,735 Escuche esto. 866 00:54:29,238 --> 00:54:32,972 �rticulo 3, p�rrafo 23 de las ordenanzas municipales: 867 00:54:32,973 --> 00:54:36,109 "Nadie obstruir� ning�n lugar p�blico 868 00:54:36,110 --> 00:54:39,653 interponi�ndose y causando molestias a los transe�ntes" 869 00:54:39,654 --> 00:54:43,060 Nadie se ha quejado antes. Sea razonable. 870 00:54:43,061 --> 00:54:46,452 Lo ser� si usted lo es. 871 00:54:47,548 --> 00:54:50,045 - Entiendo. - En absoluto. 872 00:54:50,284 --> 00:54:52,106 �Se acuerda de Phillips? 873 00:54:52,107 --> 00:54:54,313 - �Deber�a? - �Ya lo creo! 874 00:54:54,314 --> 00:54:58,658 Dio su puesto a otro por llegar cinco minutos tarde. 875 00:54:58,659 --> 00:55:01,923 �Cinco minutos! �Eso fue razonable? 876 00:55:01,923 --> 00:55:05,035 �Lo fui yo mult�ndolo por una frusler�a? 877 00:55:05,036 --> 00:55:07,109 Comencemos a ser razonables. 878 00:55:07,362 --> 00:55:10,401 Si usted no lo contrata cuando lo suelte, 879 00:55:10,402 --> 00:55:13,469 deshar� esta f�brica a base de infracciones. 880 00:55:13,470 --> 00:55:16,872 Y amigo, entiendo un rato de infracciones. 881 00:55:18,440 --> 00:55:23,051 Cr�anme, se�ores, son miles como Phillips, 882 00:55:23,052 --> 00:55:25,461 hombres honestos, muy dignos, 883 00:55:25,462 --> 00:55:28,654 que, sin ser culpables, han perdido su trabajo. 884 00:55:28,655 --> 00:55:30,983 No tuvo suerte, eso es todo. 885 00:55:31,945 --> 00:55:34,222 Pasaba por una gran necesidad. 886 00:55:34,567 --> 00:55:36,475 Los suyos son indigentes. 887 00:55:36,476 --> 00:55:38,672 Conozco los hechos. 888 00:55:38,906 --> 00:55:41,321 Le garantizo, no s�lamente un empleo, 889 00:55:41,683 --> 00:55:44,445 sino que me erijo en garante de su conducta futura, 890 00:55:44,546 --> 00:55:46,753 si ustedes lo liberan bajo palabra. 891 00:55:55,295 --> 00:55:57,629 �Sabes que Phillips va a salir? 892 00:56:02,607 --> 00:56:05,190 - �Sales? - S�, ma�ana. 893 00:56:05,656 --> 00:56:09,727 Te dar� la direcci�n de unos tipos legales que te ayudar�n. 894 00:56:10,353 --> 00:56:11,773 Tengo trabajo. 895 00:56:11,773 --> 00:56:14,593 Todos tienen trabajo al salir. 896 00:56:14,594 --> 00:56:17,859 Pues intenta conservarlo. Eres criminal reincidente. 897 00:56:17,975 --> 00:56:21,389 Los polis se ensa�an con uno hasta que te echan el guante 898 00:56:21,396 --> 00:56:23,455 y caes de nuevo. 899 00:56:24,875 --> 00:56:26,696 No soy un criminal. 900 00:56:26,775 --> 00:56:30,245 Est�s aqu�, �no? Y volver�s. 901 00:56:30,245 --> 00:56:33,277 Los polis no sueltan a un reincidente. 902 00:56:33,778 --> 00:56:35,645 No te creo. 903 00:56:38,544 --> 00:56:40,268 �No? 904 00:56:40,608 --> 00:56:43,325 S� de lo que hablo. 905 00:56:43,359 --> 00:56:45,862 Ya ver�s cuando vuelvas a tu casa. 906 00:56:59,322 --> 00:57:02,355 Hola, Phillips, �qu� tal est�s? Me alegra verte. 907 00:57:03,418 --> 00:57:04,832 O�Malley te busca. 908 00:57:05,838 --> 00:57:06,593 �O�Malley? 909 00:57:06,734 --> 00:57:09,301 S�. Quiere verte antes de que vuelvas a casa. 910 00:57:09,819 --> 00:57:11,052 �Por qu�? 911 00:57:11,270 --> 00:57:14,504 �Por qu� querr�a O�Malley ver a alguien? 912 00:57:14,618 --> 00:57:17,238 - Te doy un trago. - No, gracias. 913 00:57:18,028 --> 00:57:19,611 �Peri�dico! 914 00:57:19,655 --> 00:57:21,067 �Peri�dico! 915 00:57:21,113 --> 00:57:24,042 Sr. Phillips, ese poli, O�Malley, lo est� buscando. 916 00:57:29,560 --> 00:57:32,859 Buenos d�as, Sr. Phillips. O�Malley quiere verlo. 917 00:57:36,221 --> 00:57:38,515 Oiga, O�Malley lo busca. 918 00:57:41,515 --> 00:57:43,930 Hola, John. O�Malley te busca. 919 00:57:55,934 --> 00:57:58,285 S� lo que sientes, Phillips. 920 00:57:58,302 --> 00:58:00,201 No, ya basta. 921 00:58:00,201 --> 00:58:03,558 O�Malley tendr�a una excusa para enviarte all� otra vez. 922 00:58:03,716 --> 00:58:05,339 �Eso es lo que quiere? 923 00:58:05,317 --> 00:58:07,062 Es la eterna cantinela. 924 00:58:07,063 --> 00:58:10,266 Quiere decirte que no te quitar� la vista de encima. 925 00:58:10,276 --> 00:58:11,794 �Qu� puedo hacer? 926 00:58:11,794 --> 00:58:13,459 No lo s�. 927 00:58:13,459 --> 00:58:16,818 Con otro, te dir�a que tentaras a la suerte. 928 00:58:16,819 --> 00:58:20,142 Pero O�Malley no te dar� ninguna oportunidad. 929 00:58:20,525 --> 00:58:23,494 Se ensa�ar� hasta que te haga caer otra vez. 930 00:58:23,556 --> 00:58:25,513 Que me deje tranquilo. 931 00:58:32,017 --> 00:58:34,287 No tiene que preocuparse, Sra. Phillips. 932 00:58:34,288 --> 00:58:36,324 Tengo muchas ganas de que est� aqu�. 933 00:58:36,325 --> 00:58:39,618 Mam�, �no puedo ir a esperar a pap� abajo? 934 00:58:39,619 --> 00:58:42,238 No, cari�o, pap� nos ha pedido que estemos aqu�. 935 00:58:42,239 --> 00:58:45,092 Debes esperarlo, cari�o, adem�s, no he terminado. 936 00:58:45,632 --> 00:58:49,346 Srta. Nolan, �qu� cree que pap� va a traer? 937 00:58:49,347 --> 00:58:53,386 �Una cuna muy bonita para Im�genes? Necesita una. 938 00:59:04,620 --> 00:59:06,647 �John! �Pap�! 939 00:59:20,688 --> 00:59:22,702 - �Usted aqu�? - �Phillips ha vuelto? 940 00:59:22,727 --> 00:59:24,980 No quiere ver a nadie, y menos a usted. 941 00:59:24,981 --> 00:59:26,330 No, tengo que verlo. 942 00:59:26,331 --> 00:59:28,694 �Por qu�? �La ley ha de aplicarse otra vez? 943 00:59:28,695 --> 00:59:29,627 Bueno... 944 00:59:29,628 --> 00:59:31,757 Es un secreto entre nosotros. 945 00:59:32,468 --> 00:59:34,277 B�rbara estar�a contenta 946 00:59:34,278 --> 00:59:36,537 de que su pap� le trajera juguetes. 947 00:59:36,538 --> 00:59:40,370 Y yo he ido a comprar unos para que �l se los d�. 948 00:59:40,589 --> 00:59:42,544 - �No dir� nada a B�rbara? - No. 949 00:59:42,545 --> 00:59:43,985 Esp�reme aqu�. 950 00:59:44,045 --> 00:59:45,400 S�. 951 00:59:45,972 --> 00:59:48,210 Anda otra vez m�s. 952 00:59:48,429 --> 00:59:49,817 Es maravilloso, �no? 953 00:59:49,818 --> 00:59:52,628 Oh, s�, cari�o, es maravilloso. 954 00:59:52,812 --> 00:59:55,511 Estoy tan feliz de que tu pierna est� curada 955 00:59:55,512 --> 00:59:57,648 y de que vuelvas a jugar con los dem�s. 956 00:59:57,649 --> 00:59:59,958 �Vas a volver a Canad�? 957 01:00:00,147 --> 01:00:01,308 No, cari�o. 958 01:00:01,690 --> 01:00:05,634 Nunca volver� a Canad�. Prefiero morir. 959 01:00:05,635 --> 01:00:08,170 No tienes que pensar m�s en ello. 960 01:00:08,907 --> 01:00:11,605 Vay�monos de aqu� lo m�s r�pido posible. 961 01:00:12,647 --> 01:00:16,058 A la otra punta del pa�s, a un sitio donde nadie... 962 01:00:24,157 --> 01:00:25,793 �Voy a abrir? 963 01:00:26,127 --> 01:00:28,333 No, cari�o, voy yo. 964 01:00:30,946 --> 01:00:32,475 �Agente O�Malley! 965 01:00:32,487 --> 01:00:34,131 Buenos d�as. �El Sr. Phillips est� aqu�? 966 01:00:35,087 --> 01:00:37,172 Buenos d�as, agente Jim. 967 01:00:37,358 --> 01:00:40,705 �Entre, pap� ha vuelto! 968 01:00:42,655 --> 01:00:44,140 Buenos d�as, Phillips. 969 01:00:44,458 --> 01:00:47,176 Me gustar�a hablar un momento con usted afuera. 970 01:00:57,333 --> 01:00:59,318 Tiene una hija formidable. 971 01:00:59,318 --> 01:01:01,327 D�jeme tranquilo, O�Malley. 972 01:01:02,068 --> 01:01:03,580 �No habr� bebido? 973 01:01:03,581 --> 01:01:06,425 - �Y si fuera as�! - Ya sabe lo que eso significa. 974 01:01:06,426 --> 01:01:07,979 De acuerdo, he bebido. 975 01:01:08,388 --> 01:01:11,321 Para quitarme el nombre de O�Malley de los o�dos. 976 01:01:11,322 --> 01:01:14,833 No he o�do m�s que esto: "O�Malley quiere verlo." 977 01:01:14,834 --> 01:01:15,845 O�Malley, O�Malley... 978 01:01:15,846 --> 01:01:17,122 En efecto... 979 01:01:17,357 --> 01:01:19,284 No volver� a enviarme a prisi�n. 980 01:01:19,285 --> 01:01:22,593 Cont�ngase. Tiene una hija y una mujer extraordinarias, 981 01:01:22,594 --> 01:01:24,712 que lo necesitan... 982 01:01:24,713 --> 01:01:26,394 S� que no va a perderme de vista, 983 01:01:26,395 --> 01:01:28,102 vigilar� todos mis gestos, 984 01:01:28,103 --> 01:01:30,653 har� que respete la ley. 985 01:01:30,972 --> 01:01:33,133 Quiz� eso fuera una buena idea. 986 01:01:33,134 --> 01:01:34,965 Int�ntelo y lo matar�. 987 01:01:35,243 --> 01:01:38,114 Si alguien ve esta arma, estar� perdido otra vez. 988 01:01:38,115 --> 01:01:41,121 No dir� nada. Se est� ensa�ando conmigo. 989 01:01:42,188 --> 01:01:45,204 Me quit� el trabajo, me meti� en la c�rcel, 990 01:01:45,205 --> 01:01:47,799 me quit� mi familia. 991 01:01:48,949 --> 01:01:50,465 D�me eso. 992 01:01:54,230 --> 01:01:55,865 �Deme el arma! 993 01:02:14,726 --> 01:02:17,167 �O�Malley! 994 01:02:17,529 --> 01:02:18,418 �O�Malley! 995 01:02:18,420 --> 01:02:21,538 �No le grite a mi hijo! �Todo es culpa suya! 996 01:02:21,539 --> 01:02:22,874 �Silencio, silencio! 997 01:02:24,480 --> 01:02:28,108 O�Malley, soy Cromwell. �No me conoce? 998 01:02:30,408 --> 01:02:33,707 �Qui�n le ha disparado? �Fue Phillips? 999 01:02:36,119 --> 01:02:38,518 Nunca he robado un c�ntimo en mi vida. 1000 01:02:41,464 --> 01:02:43,057 En el bolsillo... 1001 01:02:43,932 --> 01:02:45,836 Salida de colegio... 1002 01:02:49,212 --> 01:02:51,796 Ahorrar cincuenta d�lares al mes... 1003 01:02:54,571 --> 01:02:56,411 Cuidado, B�rbara... 1004 01:02:58,313 --> 01:02:59,997 No hay nada que hacer. 1005 01:03:04,166 --> 01:03:06,255 �Saldr� adelante, doctor? 1006 01:03:06,256 --> 01:03:09,465 Claro, pero hay que dejarlo tranquilo ahora. 1007 01:03:15,709 --> 01:03:19,052 Ocurri� lo mismo con su padre, descanse en paz. 1008 01:03:19,053 --> 01:03:22,353 Un malvado le ha disparado. 1009 01:03:31,664 --> 01:03:33,093 �Puedo verlo? 1010 01:03:33,094 --> 01:03:36,245 No, lo lamento. Vuelva ma�ana por la ma�ana. 1011 01:03:36,246 --> 01:03:37,825 Bien, gracias. 1012 01:03:41,725 --> 01:03:44,409 Es tarde, B�rbara. Hay que volver a casa. 1013 01:03:44,410 --> 01:03:45,936 No, no me voy. 1014 01:03:45,937 --> 01:03:49,975 El agente Jim no me dejaba cuando estuve en el hospital. 1015 01:03:49,976 --> 01:03:51,967 No sab�a que hab�a venido a verte. 1016 01:03:51,968 --> 01:03:53,898 Nadie ten�a que saber 1017 01:03:53,899 --> 01:03:56,671 que pidi� al doctor que me curara. 1018 01:03:56,672 --> 01:03:58,207 �Qui�n te ha dicho eso? 1019 01:03:58,208 --> 01:04:01,211 O� a las enfermeras hablar de ello. 1020 01:04:01,400 --> 01:04:02,973 �No lo sab�a? 1021 01:04:02,974 --> 01:04:04,352 No, no lo sab�a. 1022 01:04:05,882 --> 01:04:07,974 No me habl� del tema. 1023 01:04:09,244 --> 01:04:10,797 Me pregunto por qu�. 1024 01:04:10,798 --> 01:04:11,413 �Pap�! 1025 01:04:13,538 --> 01:04:15,074 - �Pap�! - �B�rbara! 1026 01:04:16,263 --> 01:04:17,345 Venga. Venga. 1027 01:04:17,364 --> 01:04:20,275 Querida, qu�date aqu� con mam�. 1028 01:04:29,080 --> 01:04:30,429 Un momento. 1029 01:04:36,379 --> 01:04:38,905 Jimmy. �C�mo se siente? 1030 01:04:43,146 --> 01:04:44,634 �Qui�n es usted? 1031 01:04:46,007 --> 01:04:48,169 Cromwell. �No me conoce? 1032 01:04:48,881 --> 01:04:52,181 Estoy enfermo, no quiero visitas. 1033 01:04:52,936 --> 01:04:54,489 �Qu� opina usted, doctor? 1034 01:05:01,264 --> 01:05:04,139 Est� d�bil. Habr� que hacerle una transfusi�n. 1035 01:05:04,140 --> 01:05:06,246 �Puedo interrogarlo un momento? 1036 01:05:06,247 --> 01:05:08,772 S�, pero no lo ponga nervioso. 1037 01:05:09,011 --> 01:05:10,422 Entre, Phillips. 1038 01:05:17,737 --> 01:05:20,723 He visto a muchos tipos, pero ninguno como usted. 1039 01:05:21,038 --> 01:05:25,219 Dispara contra quien lo ha liberado y ha hecho que curen a su hija. 1040 01:05:26,523 --> 01:05:28,805 - ��l ha hecho eso? - S�. 1041 01:05:28,826 --> 01:05:33,220 La Srta. Nolan dice que tra�a unos juguetes para la ni�a. 1042 01:05:33,565 --> 01:05:35,892 Y as� es como usted lo recompensa. 1043 01:05:37,995 --> 01:05:41,482 Sabemos que Phillips ha disparado, O�Malley. Identif�quelo. 1044 01:05:43,303 --> 01:05:45,653 �Desde cu�ndo est� usted en la polic�a? 1045 01:05:47,426 --> 01:05:50,525 En este pa�s reina la presunci�n de inocencia. 1046 01:05:50,540 --> 01:05:52,366 Probaremos su culpabilidad. 1047 01:05:53,521 --> 01:05:56,529 �De d�nde saca que Phillips me ha disparado? 1048 01:05:57,738 --> 01:06:01,606 Me estaba dando su arma para no tener m�s problemas. 1049 01:06:02,695 --> 01:06:04,674 Cuando me la daba... 1050 01:06:05,597 --> 01:06:08,993 he tropezado, me he ca�do por la escalera... 1051 01:06:09,557 --> 01:06:11,123 y el tiro ha salido. 1052 01:06:11,255 --> 01:06:12,394 �Qu� est� diciendo? 1053 01:06:12,395 --> 01:06:14,387 Eso es lo que ocurri�. 1054 01:06:14,387 --> 01:06:18,168 Est� loco, O�Malley. Pagar� de 10 a 20 a�os. 1055 01:06:18,292 --> 01:06:22,836 No sabe lo que le har�a a su familia. 1056 01:06:25,113 --> 01:06:27,529 No piensa m�s que en aplicar la ley. 1057 01:06:28,154 --> 01:06:31,424 Le pido que sea un ser humano normal. 1058 01:06:31,610 --> 01:06:35,519 Lo que a usted le hace falta es un coraz�n. 1059 01:06:36,719 --> 01:06:37,962 Un coraz�n. 1060 01:06:39,440 --> 01:06:41,572 Dej�moslo. 1061 01:06:46,951 --> 01:06:48,601 - �Entonces? - Est� cada vez m�s d�bil. 1062 01:06:48,601 --> 01:06:50,719 Prep�rense para una transfusi�n. 1063 01:06:51,160 --> 01:06:54,827 �H�gala! D�le todo lo que le haga falta. 1064 01:06:54,839 --> 01:06:57,306 Nada es demasiado para un buen polic�a. 1065 01:07:11,957 --> 01:07:15,271 Nunca podr� agradecerle bastante, O�Malley. 1066 01:07:17,366 --> 01:07:19,833 Me est� dando su sangre, �no? 1067 01:07:20,463 --> 01:07:22,744 Espero que sea irlandesa. 1068 01:07:23,937 --> 01:07:25,850 Mis padres eran ingleses. 1069 01:07:26,283 --> 01:07:30,154 �Ingleses? Es todo lo que quer�a saber. 1070 01:07:30,158 --> 01:07:31,977 No se agite. 1071 01:07:31,977 --> 01:07:34,572 �C�mo voy a ponerme bien? 1072 01:07:34,593 --> 01:07:36,981 Eso no le har� ning�n mal. 1073 01:07:36,981 --> 01:07:40,836 Oiga, doctor, h�game un favor. 1074 01:07:42,357 --> 01:07:45,403 No diga nada a mi madre de que tengo sangre inglesa. 1075 01:07:48,700 --> 01:07:50,925 - Hola, Sra. O�Malley. - Hola, padre. 1076 01:07:50,934 --> 01:07:52,375 �No ha dicho nada! 1077 01:07:52,376 --> 01:07:52,769 �De qu�? 1078 01:07:53,047 --> 01:07:57,178 Su hijo, Jim... est� de vuelta en su sector. 1079 01:07:57,259 --> 01:07:58,380 �Pues, claro! 1080 01:07:58,615 --> 01:08:02,338 �No dije siempre que Cromwell pondr�a a mi hijo por las nubes? 1081 01:08:02,353 --> 01:08:04,959 Un buen hombre ese Cromwell. 1082 01:08:08,190 --> 01:08:11,293 Hola, O�Malley. Me alegro de verlo. 1083 01:08:11,294 --> 01:08:12,878 �Gracias, me alegra estar aqu�! 1084 01:08:15,711 --> 01:08:17,418 �Bienvenido, M. O�Malley! 1085 01:08:17,435 --> 01:08:18,501 Gracias. 1086 01:08:19,846 --> 01:08:21,829 �No baja el toldo? 1087 01:08:21,830 --> 01:08:24,178 �Qu� puedo hacer? No lo he reparado. 1088 01:08:30,811 --> 01:08:32,352 Est� reparado. 1089 01:08:36,973 --> 01:08:39,150 �Es el agente O�Malley! 1090 01:08:47,625 --> 01:08:48,915 Hola, cari�o. 1091 01:08:48,916 --> 01:08:51,695 Le hemos echado en falta. �Vuelve al colegio? 1092 01:08:51,696 --> 01:08:55,648 No, oficialmente. Pero pasar� de vez en cuando. 1093 01:08:56,650 --> 01:09:00,714 �Ad�nde va? 1094 01:09:00,715 --> 01:09:02,069 Llevo a los ni�os al parque. 1095 01:09:02,070 --> 01:09:04,625 El tiempo es muy bueno este a�o. 1096 01:09:04,720 --> 01:09:06,508 �Viene con nosotros? 1097 01:09:06,520 --> 01:09:09,669 No puedo abandonar mi zona, 1098 01:09:09,750 --> 01:09:12,177 �Aunque toda la escuela lo invite? 1099 01:09:12,178 --> 01:09:15,317 Bien, bajo estas condiciones, me dejar� tentar. 1100 01:09:15,425 --> 01:09:16,653 �Bien! 1101 01:09:16,701 --> 01:09:19,409 Te apuesto una piruleta a que est�n enamorados. 1102 01:09:19,410 --> 01:09:20,702 �C�mo lo sabes? 1103 01:09:20,703 --> 01:09:24,584 Por los ojos desorbitados que tiene �l. A m� no me la pegan. 1104 01:09:24,692 --> 01:09:27,127 Srta. Nolan, �podr�a preguntarle? 1105 01:09:27,128 --> 01:09:30,383 Claro. Podr�a preguntarle muchas cosas. 1106 01:09:31,965 --> 01:09:34,974 �Por qu� est� parado si est� prohibido? 1107 01:09:35,061 --> 01:09:36,910 Los ni�os me lo han pedido. 1108 01:09:36,911 --> 01:09:40,539 Oh, ya veo. �Si le pidieran saltar del Empire State Building, 1109 01:09:40,539 --> 01:09:41,915 lo har�a? 1110 01:09:41,974 --> 01:09:43,579 Vamos, ens��eme su permiso. 1111 01:09:43,697 --> 01:09:45,796 Escuche, los ni�os quer�an... 1112 01:09:45,797 --> 01:09:48,791 �Oh! �Querr�a que multara a los ni�os! 1113 01:09:48,953 --> 01:09:51,372 �No me estra�ar�a nada en usted! 1114 01:09:54,555 --> 01:09:56,208 �Qu� son todas esas pullas? 1115 01:09:56,209 --> 01:09:58,577 Eres polic�a. Sabes que la ley estipula... 1116 01:09:58,578 --> 01:10:00,469 �Me vas a ense�ar la ley? 1117 01:10:00,470 --> 01:10:03,257 �He olvidado m�s leyes de las que sabr�s jam�s! 1118 01:10:03,258 --> 01:10:05,506 �Poner multas a diestra y siniestra! 1119 01:10:05,507 --> 01:10:08,600 Te falta tacto, sentido del humor. 1120 01:10:08,687 --> 01:10:11,911 �Los tipos como t� no piensan m�s que en las multas! 82850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.