Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,600 --> 00:01:35,600
Gomorra (4x09)
2
00:01:37,600 --> 00:01:42,600
Rip, sync, correzione dei sottotitoli:
AleX
3
00:02:04,880 --> 00:02:06,880
Ma che cazzo stai facendo?
4
00:02:07,080 --> 00:02:09,080
'A Golia mi ha fatto una soffiata.
5
00:02:13,440 --> 00:02:15,480
Ci serve la roba, Elia.
6
00:02:19,320 --> 00:02:21,520
La guerra la fanno i soldati.
7
00:02:22,360 --> 00:02:25,040
Il comandante deve fare
solo la strategia.
8
00:02:25,240 --> 00:02:27,320
Il tempo della strategia è finito.
9
00:02:28,640 --> 00:02:29,840
O no?
10
00:02:30,920 --> 00:02:32,880
Andiamo a fare la spesa ragazzi!
11
00:03:43,440 --> 00:03:45,600
Ma che cazzo state cercando?
12
00:04:11,600 --> 00:04:13,080
Te ne devi andare.
13
00:04:37,120 --> 00:04:39,000
Pezzi di merda!
14
00:04:44,080 --> 00:04:45,480
Andiamocene.
15
00:05:07,280 --> 00:05:10,720
Eccoci su uno dei luoghi
delle sparatorie di questa notte,
16
00:05:10,920 --> 00:05:12,560
verso le due e mezza del mattino,
17
00:05:12,760 --> 00:05:14,600
nel centrale quartiere
di Forcella.
18
00:05:14,800 --> 00:05:17,080
Le ragioni dell'agguato
non sono ancora chiare,
19
00:05:17,280 --> 00:05:20,360
ma gli inquirenti seguono la pista
della rivalità tra clan.
20
00:05:20,560 --> 00:05:22,880
Tanta paura quindi
tra gli abitanti del quartiere,
21
00:05:23,080 --> 00:05:26,040
che temono che questo sia solo
l'inizio di una nuova faida,
22
00:05:26,240 --> 00:05:27,960
come quella che già l'anno scorso
23
00:05:28,160 --> 00:05:30,480
aveva interessato
le vie del centro storico.
24
00:05:30,680 --> 00:05:33,000
Non sono stati rivelati
i nomi delle vittime,
25
00:05:33,200 --> 00:05:35,400
ma sono tutti giovanissimi,
tra i 18 e i 23 anni.
26
00:05:36,600 --> 00:05:39,480
Qui, sul luogo dell'agguato,
la Polizia di Stato.
27
00:05:39,680 --> 00:05:42,680
Pochi minuti fa è arrivato
anche il questore di Napoli.
28
00:05:50,480 --> 00:05:52,800
Siamo rimasti
senza un grammo di roba.
29
00:05:54,360 --> 00:05:56,360
Solo lui sapeva dove stava.
30
00:05:58,000 --> 00:06:02,000
Questo è un altro regalo che ci ha
lasciato quell'infame di Valerio.
31
00:06:04,480 --> 00:06:05,400
Enzo, è arrivato il momento
che i Capaccio li togliamo
32
00:06:06,600 --> 00:06:08,240
dalla faccia della terra.
33
00:06:08,440 --> 00:06:10,240
Sì, hai ragione.
34
00:06:10,440 --> 00:06:12,720
Ma prima di sparare,
dobbiamo capire se possiamo farlo.
35
00:06:12,920 --> 00:06:15,320
Ma ti senti quando parli,
Belle'bbuono?
36
00:06:16,520 --> 00:06:18,320
Ora ti nasce pure un bambino.
37
00:06:18,720 --> 00:06:20,960
E che gli vuoi insegnare?
38
00:06:22,200 --> 00:06:24,680
Che se ti uccidono un fratello
giri le spalle dall'altra parte?
39
00:06:24,880 --> 00:06:27,160
Tu non hai capito un cazzo.
40
00:06:28,840 --> 00:06:31,360
Io sono disposto
a morire per Forcella.
41
00:06:33,080 --> 00:06:35,040
Ma dev'esserci un buon motivo.
42
00:06:36,680 --> 00:06:39,240
Se vuoi uccidere i Capaccio,
io sto con te.
43
00:06:42,360 --> 00:06:44,640
Ma pure se ci vuoi trattare.
44
00:06:44,840 --> 00:06:47,560
Io penso che una guerra ora
non possiamo permettercela.
45
00:06:47,760 --> 00:06:49,760
Enzo, devi parlarci.
46
00:06:50,600 --> 00:06:52,560
Siamo soli.
47
00:07:07,000 --> 00:07:08,800
I Capaccio sono venuti
nel quartiere nostro
48
00:07:09,000 --> 00:07:10,800
perché pensavano
che lo potevano fare.
49
00:07:10,801 --> 00:07:14,880
Non possiamo trattare con loro,
la guerra è già cominciata.
50
00:07:16,680 --> 00:07:20,040
Ma sono d'accordo con voi:
non possiamo stare soli.
51
00:07:48,480 --> 00:07:50,080
Donna Patrizia...
52
00:08:09,400 --> 00:08:11,400
Hai sentito che è successo?
53
00:08:13,160 --> 00:08:15,720
I Capaccio sono usciti fuori.
54
00:08:15,920 --> 00:08:18,800
E questo è un problema per tutti,
pure per te.
55
00:08:21,280 --> 00:08:23,440
Nicola ha tradito
per andare con loro, no?
56
00:08:23,640 --> 00:08:25,880
La stessa cosa l'ha fatta Valerio.
57
00:08:27,480 --> 00:08:29,360
Si sono presi
tutte le scorte nostre.
58
00:08:33,560 --> 00:08:35,240
Mi dispiace.
59
00:08:37,320 --> 00:08:38,960
Tu devi decidere.
60
00:08:39,880 --> 00:08:41,920
Vuoi stare con noi
61
00:08:42,120 --> 00:08:45,520
o vuoi aspettare che viene
qualcuno e si fotte Secondigliano?
62
00:08:48,800 --> 00:08:52,040
Per il momento non posso fare
la guerra a nessuno.
63
00:08:52,600 --> 00:08:54,520
Non ti posso aiutare,
64
00:08:54,720 --> 00:08:56,600
te la devi vedere da solo.
65
00:08:58,280 --> 00:09:00,920
Gli affari del Centro
non possono entrare qua.
66
00:09:01,600 --> 00:09:04,560
Secondigliano
deve rimanere indipendente.
67
00:09:43,680 --> 00:09:45,320
Signor Savastano.
68
00:09:45,520 --> 00:09:47,240
Tra un po' arrivano
gli altri impiegati,
69
00:09:47,440 --> 00:09:50,040
è meglio che non vi fate vedere
qua di giorno.
70
00:09:52,840 --> 00:09:55,560
Hai visto che ho fatto cambiare
il nome sulla porta?
71
00:09:55,760 --> 00:09:56,800
Grazie.
72
00:10:01,360 --> 00:10:03,240
Comunque stai tranquilla,
73
00:10:04,360 --> 00:10:08,360
sono venuto a stringere la mano
al nuovo amministratore delegato.
74
00:10:15,840 --> 00:10:17,960
- C'è qualche problema?
- No.
75
00:10:19,880 --> 00:10:22,800
Domani c'è la conferenza stampa
per la riapertura del cantiere.
76
00:10:23,000 --> 00:10:26,360
Ho preparato un breve discorso
e ricorderò anche Alberto.
77
00:10:27,800 --> 00:10:30,840
Dirò che è stato un imprenditore
onesto, un grande uomo
78
00:10:31,040 --> 00:10:34,320
e che la sua morte in un tragico
incidente ci ha colpito tutti.
79
00:10:38,000 --> 00:10:39,560
E che c'è da dire più?
80
00:10:46,440 --> 00:10:48,560
E se mi fanno qualche domanda?
81
00:10:52,760 --> 00:10:56,240
Tu sorridi e gli dici
che le strade non sono più sicure,
82
00:10:56,440 --> 00:10:58,840
per questo
noi ci occupiamo del cielo.
83
00:11:24,800 --> 00:11:26,840
Siamo soli, ragazzi.
84
00:11:32,360 --> 00:11:34,920
Ma non ci possiamo fermare.
85
00:11:37,560 --> 00:11:38,400
Devo sapere se state con me.
86
00:11:41,120 --> 00:11:44,080
Perché io devo contare
su tutti voi.
87
00:11:47,480 --> 00:11:49,280
Dei Capaccio
dobbiamo sapere tutto:
88
00:11:49,480 --> 00:11:52,960
quello che fanno, quando dormono,
quando pisciano.
89
00:11:53,160 --> 00:11:55,240
E se abbiamo amicizie
nel quartiere loro,
90
00:11:55,440 --> 00:11:57,560
questo è il momento
di chiedere piaceri.
91
00:11:59,360 --> 00:12:02,360
Forcella è nostra
e nessuno se la deve prendere.
92
00:12:02,560 --> 00:12:04,360
Che state aspettando? Forza!
93
00:12:07,240 --> 00:12:09,000
Andiamo, Belle'bbuono!
94
00:12:09,800 --> 00:12:11,360
Andiamo, ragazzi.
95
00:13:00,120 --> 00:13:02,080
Enzo ha blindato il quartiere.
96
00:13:03,720 --> 00:13:05,720
E si è chiuso nella gabbia
da solo.
97
00:13:05,920 --> 00:13:07,960
Sta fuori di testa,
se non vi uccide non si ferma.
98
00:13:08,160 --> 00:13:10,160
Non tiene la cocaina,
non tiene i soldi
99
00:13:10,360 --> 00:13:13,240
e se è per questo non tiene
neanche la fedeltà dei soldati.
100
00:13:13,440 --> 00:13:15,560
Dobbiamo solo aspettare.
101
00:13:16,080 --> 00:13:18,399
Ogni acqua corre a mare.
102
00:13:18,400 --> 00:13:20,920
Se perdiamo il controllo
di Forcella,
103
00:13:21,120 --> 00:13:23,000
qualcuno se la può prendere.
104
00:13:23,720 --> 00:13:26,360
E non è detto
che sarà amico vostro.
105
00:13:28,960 --> 00:13:31,760
Ferdinando, ma tu lo sai
che questo tiene ragione?
106
00:13:33,560 --> 00:13:37,440
Ma se sta qua, vuol dire che lui e
gli amici suoi un'idea la tengono.
107
00:14:07,640 --> 00:14:10,920
C'è un'amica di mia cugina
del Rione Luzzatti,
108
00:14:11,120 --> 00:14:12,640
dice che 'O Crezi
va tutte le settimane
109
00:14:12,840 --> 00:14:14,320
a farsi i massaggi dalle cinesi.
110
00:14:14,520 --> 00:14:17,200
Ci va pure stasera,
mi ha dato l'indirizzo.
111
00:14:18,280 --> 00:14:19,800
Enzo, tu sei sicuro?
112
00:14:20,960 --> 00:14:24,040
Non conosciamo il posto,
non sappiamo se ci va da solo.
113
00:14:24,240 --> 00:14:26,280
Ma non c'è tempo.
114
00:14:27,160 --> 00:14:29,040
Questa è un'occasione
che non possiamo perdere.
115
00:14:29,240 --> 00:14:30,680
Dobbiamo fare fuori
quello stronzo.
116
00:14:30,880 --> 00:14:33,120
Prima facciamo, meglio è.
117
00:14:34,840 --> 00:14:37,200
Se non te la senti,
non ti preoccupare.
118
00:14:38,760 --> 00:14:40,840
Stasera la festa
gliela facciamo noi.
119
00:14:48,920 --> 00:14:50,760
Sei stato bravo, ragazzo.
120
00:15:12,960 --> 00:15:15,240
Si può accomodare,
signor Savastano.
121
00:15:26,960 --> 00:15:29,800
Allora, signor Savastano,
se lei è sicuro di volerlo fare,
122
00:15:29,801 --> 00:15:32,760
possiamo procedere
alla prima seduta già domani,
123
00:15:32,960 --> 00:15:34,680
sia per la cicatrice
che per il tatuaggio.
124
00:15:34,880 --> 00:15:36,880
E' un intervento semplice,
si fa in anestesia locale.
125
00:15:37,080 --> 00:15:38,960
Entra ed esce in giornata.
126
00:15:39,520 --> 00:15:40,680
Grazie.
127
00:15:41,160 --> 00:15:43,120
Lo vuole conoscere?
128
00:15:43,320 --> 00:15:44,640
Chi?
129
00:15:46,680 --> 00:15:49,040
Il nuovo Gennaro Savastano.
130
00:16:29,880 --> 00:16:31,840
Dove sta?
131
00:16:45,640 --> 00:16:47,640
Non ti muovere,
vado a controllare.
132
00:17:36,280 --> 00:17:37,960
Che è stato?
133
00:17:38,160 --> 00:17:40,560
- Andiamo a vedere.
- Enzo ha detto di restare qua.
134
00:17:40,760 --> 00:17:42,840
Appena escono,
dobbiamo andarcene subito.
135
00:17:43,040 --> 00:17:45,360
Voi state qua.
Andiamo, fratello.
136
00:17:45,560 --> 00:17:47,200
Ma dove vai?
137
00:17:49,240 --> 00:17:52,000
- Ma che cazzo è successo?
- Era un agguato, ci ha venduto!
138
00:17:52,200 --> 00:17:54,280
Stanno nel corridoio.
139
00:18:09,280 --> 00:18:10,840
Ce ne dobbiamo andare!
140
00:18:20,880 --> 00:18:23,320
Quello stronzo!
Ci ha venduto, Enzo!
141
00:18:23,520 --> 00:18:25,120
Vieni! Andiamocene!
142
00:18:30,400 --> 00:18:33,720
- Che è successo?
- Niente, vai.
143
00:18:35,240 --> 00:18:36,240
Vai!
144
00:18:46,120 --> 00:18:47,960
Ma vaffanculo!
145
00:18:50,840 --> 00:18:52,480
Stiamo perdendo.
146
00:18:57,360 --> 00:18:59,960
Stiamo perdendo i fratelli nostri.
147
00:19:16,360 --> 00:19:18,240
Stai bene?
148
00:19:27,480 --> 00:19:29,000
Valerio mi disse che una volta
149
00:19:29,200 --> 00:19:31,480
vedeva qualcosa in me
che ora non c'è più.
150
00:19:33,480 --> 00:19:36,280
E se non la vedeva lui,
non vuol dire che non c'è più.
151
00:19:37,080 --> 00:19:39,920
E poi quello che diceva Valerio
non conta più niente.
152
00:19:41,120 --> 00:19:42,720
Era un infame.
153
00:19:55,080 --> 00:19:58,000
Sono proprio contenta che stai
facendo questa cosa per te.
154
00:19:58,200 --> 00:20:01,240
Il dottore ha detto che è
cosa da niente, stai tranquillo.
155
00:20:07,320 --> 00:20:09,280
Amore, ma che tieni?
156
00:20:14,560 --> 00:20:15,400
Ho visto Tiziana un po' agitata.
157
00:20:16,600 --> 00:20:18,640
Magari prima passo
alla conferenza stampa,
158
00:20:18,840 --> 00:20:22,040
così posso controllare
che è tutto a posto.
159
00:20:24,720 --> 00:20:27,520
Tu lo sai
che non ci puoi andare, è vero?
160
00:20:32,040 --> 00:20:33,880
Io lo so che sei cambiato,
161
00:20:34,080 --> 00:20:36,960
ma per il resto del mondo
tu sei Gennaro Savastano.
162
00:20:38,360 --> 00:20:40,240
Il boss di Secondigliano.
163
00:20:42,720 --> 00:20:46,640
Però se vuoi stare più tranquillo,
alla conferenza stampa ci vado io.
164
00:20:58,800 --> 00:21:01,560
Ma che cazzo ho fatto a fare
tutto questo bordello?
165
00:21:04,600 --> 00:21:06,920
L'aeroporto,
il consorzio, la società...
166
00:21:09,240 --> 00:21:12,080
E poi mi ritrovo a fare
la fine di mio padre,
167
00:21:12,280 --> 00:21:15,600
che ha campato tutta la vita sua
rinchiuso in una gabbia dorata.
168
00:21:20,000 --> 00:21:23,600
Tutto quello che ha fatto tuo
padre lo ha fatto per se stesso.
169
00:21:28,800 --> 00:21:31,320
Tu lo stai facendo per tuo figlio.
170
00:21:34,120 --> 00:21:36,920
E questa è una cosa
che non ti devi scordare.
171
00:21:56,440 --> 00:21:59,840
Che cazzo avete combinato?
E' un miracolo che sono vivo.
172
00:22:00,040 --> 00:22:02,240
- Io ti vedo ancora qua.
- E pure Enzo.
173
00:22:03,200 --> 00:22:05,800
- E questo è un problema.
- Sì, ma ti devi calmare.
174
00:22:19,920 --> 00:22:21,800
Stiamo rischiando grosso
175
00:22:23,120 --> 00:22:25,440
e non ce lo possiamo
più permettere.
176
00:22:26,800 --> 00:22:28,840
Dobbiamo distruggere Enzo
prima che si riprende.
177
00:22:29,040 --> 00:22:31,960
Se hai tutta questa fretta,
perché non uccidi tu Enzo?
178
00:22:34,880 --> 00:22:37,720
Perché nessuno vorrebbe un infame
a capo di Forcella.
179
00:22:38,680 --> 00:22:40,400
Ma Sangue Blu non è più buono,
come Patrizia.
180
00:22:42,880 --> 00:22:44,400
E la roba quando non è più buona
si deve buttare.
181
00:22:46,000 --> 00:22:47,280
O no?
182
00:22:53,080 --> 00:22:55,120
Vedi che puoi fare.
183
00:23:24,600 --> 00:23:26,720
Valerio mi ha detto che,
se gli succedeva qualcosa,
184
00:23:26,920 --> 00:23:29,000
dovevo farvi avere questa.
185
00:23:40,640 --> 00:23:43,080
Per mio figlio
eravate la famiglia sua.
186
00:23:44,160 --> 00:23:46,360
Mi ha detto proprio così.
187
00:23:48,320 --> 00:23:49,920
"La famiglia sua."
188
00:25:14,640 --> 00:25:17,840
Abbiamo perso un'altra battaglia,
ma non è finita.
189
00:25:19,600 --> 00:25:23,120
Dobbiamo raccogliere tutti i soldi
per prendere altra droga,
190
00:25:23,320 --> 00:25:25,560
ma conserviamo qualcosa per
le famiglie dei compagni nostri,
191
00:25:25,760 --> 00:25:27,000
perché nessuno,
192
00:25:27,001 --> 00:25:29,000
nessuno...
193
00:25:30,360 --> 00:25:33,160
deve dire che a Forcella
ci siamo indeboliti.
194
00:25:41,160 --> 00:25:44,040
Andate a chiedere la settimana
a chi non l'ha data ancora,
195
00:25:44,240 --> 00:25:46,000
poi andate al deposito,
196
00:25:46,200 --> 00:25:48,640
portate qua tutto quello
che ci è rimasto.
197
00:25:55,800 --> 00:25:59,640
Tu pensa alla sicurezza
del quartiere, è chiaro?
198
00:26:04,480 --> 00:26:05,840
Alla droga ci penso io.
199
00:26:06,240 --> 00:26:07,680
Andiamo.
200
00:26:13,560 --> 00:26:16,760
Non esiste, non ti faccio
andare da solo, vengo pure io.
201
00:26:18,080 --> 00:26:19,880
Ho deciso, Belle'bbuono.
202
00:26:20,080 --> 00:26:22,000
Si può sapere che è successo?
203
00:26:24,440 --> 00:26:26,680
Vuole andare
dal contatto suo da solo.
204
00:26:26,880 --> 00:26:28,600
Non è cosa.
205
00:26:28,800 --> 00:26:32,040
Ti sta per nascere un bambino.
Già abbiamo perso troppi fratelli.
206
00:26:32,240 --> 00:26:33,920
Vado da solo, è più facile.
207
00:26:34,120 --> 00:26:36,560
Enzo tiene ragione,
devi stare nel rione.
208
00:26:38,200 --> 00:26:40,920
Vengo io con te.
209
00:26:46,040 --> 00:26:47,720
A posto così.
210
00:26:59,520 --> 00:27:01,080
Sto venendo.
211
00:27:59,560 --> 00:28:02,000
Hai finito di fare, Sangue Blu.
212
00:28:03,880 --> 00:28:06,600
Questa è stata l'ultima stronzata
che hai fatto.
213
00:28:10,720 --> 00:28:12,680
Mi vuoi uccidere
come hai fatto con Valerio?
214
00:28:22,520 --> 00:28:23,840
Non spingere.
215
00:28:37,240 --> 00:28:39,240
Mi ha lasciato un'ambasciata.
216
00:28:41,760 --> 00:28:44,760
Ti sei messo con i Capaccio
per fottere prima lui e poi me.
217
00:28:44,960 --> 00:28:46,320
Non sei nessuno!
218
00:29:04,520 --> 00:29:07,240
Diceva che dietro di voi
ci stava qualcuno di grosso.
219
00:29:08,080 --> 00:29:09,360
Voglio sapere chi è.
220
00:29:14,360 --> 00:29:16,520
E perché non lo domandi
all'amico tuo?
221
00:29:22,280 --> 00:29:24,400
Perché i morti non parlano.
222
00:29:47,560 --> 00:29:49,520
Non sapevamo niente, ve lo giuro,
223
00:29:49,720 --> 00:29:51,440
non sappiamo
come Enzo lo ha capito.
224
00:29:51,640 --> 00:29:53,520
Siamo venuti perché
non abbiamo niente da nascondere.
225
00:29:53,720 --> 00:29:55,400
Se non ci credete,
ci potete uccidere.
226
00:29:55,600 --> 00:29:57,360
No, io vi credo.
227
00:30:00,160 --> 00:30:02,600
E' per questo
che state ancora qua.
228
00:30:05,000 --> 00:30:07,280
Ma se volete rimanere vivi,
dovete portarmi mio fratello.
229
00:30:07,480 --> 00:30:09,800
- Ci serve tempo.
- Non sappiamo dove sta.
230
00:30:14,680 --> 00:30:17,840
Se Ferdinando non torna prima
di subito, sapete che vuol dire?
231
00:30:21,200 --> 00:30:25,320
Il cane senza padrone
in mezzo alla strada campa poco.
232
00:30:29,600 --> 00:30:31,080
Lascia.
233
00:30:46,240 --> 00:30:47,880
Solo io ti posso salvare.
234
00:30:48,080 --> 00:30:49,040
Sì?
235
00:30:51,280 --> 00:30:53,640
Ma devi dirmi
chi ci sta dietro di voi.
236
00:30:54,280 --> 00:30:57,000
- E dopo che ti cambia?
- Tu inizia a dirmelo.
237
00:30:58,400 --> 00:31:00,880
Se te lo dico subito,
tu mi uccidi.
238
00:31:01,880 --> 00:31:03,640
Non mi conviene.
239
00:31:05,120 --> 00:31:06,200
Quanto vuoi soffrire lo decidi tu.
240
00:31:09,200 --> 00:31:12,320
Ma devi parlare per forza.
241
00:31:17,080 --> 00:31:20,480
Perché Valerio è morto
per scoprire questo fatto.
242
00:31:27,640 --> 00:31:30,640
- E io devo finire il lavoro suo.
- E finiscilo!
243
00:31:39,400 --> 00:31:42,480
- Hai finito di fare il pazzo.
- Lo vuoi fare tu?
244
00:31:42,680 --> 00:31:45,080
Se la sta facendo sotto.
Ora lo fottiamo!
245
00:31:47,440 --> 00:31:49,320
Ma quando?
246
00:31:52,120 --> 00:31:53,120
Sto venendo.
247
00:31:53,520 --> 00:31:54,520
Uomo di merda!
248
00:31:59,360 --> 00:32:00,200
Enzo, mi ha chiamato Anna.
249
00:32:01,760 --> 00:32:03,560
Sta partorendo.
250
00:32:03,920 --> 00:32:05,640
Me ne devo andare.
251
00:32:43,960 --> 00:32:45,760
Buongiorno, dottore.
252
00:32:47,560 --> 00:32:48,840
Buongiorno.
253
00:32:51,040 --> 00:32:53,200
Simone, uno di questi giorni,
può venire a giocare da noi?
254
00:32:54,920 --> 00:32:57,160
Pietro sarebbe contento assai.
255
00:32:59,920 --> 00:33:02,480
Lo veniamo a prendere noi
a casa vostra
256
00:33:02,680 --> 00:33:04,320
e poi lo riaccompagniamo.
257
00:33:10,960 --> 00:33:13,320
Non vi darei mai questo incomodo.
258
00:33:15,440 --> 00:33:17,760
Ma questa non è la verità,
dottore,
259
00:33:19,440 --> 00:33:22,320
e noi avevamo detto
di dirci sempre la verità.
260
00:33:23,480 --> 00:33:25,840
Il problema non è l'incomodo,
261
00:33:27,040 --> 00:33:28,920
ma è chi sono io.
262
00:33:33,440 --> 00:33:36,600
Ma ora, anche grazie a voi,
lo so bene chi sono io.
263
00:33:49,960 --> 00:33:51,640
Vieni da papà.
264
00:34:14,160 --> 00:34:16,320
Anna, che è successo?
265
00:34:18,160 --> 00:34:19,840
Tutto a posto?
266
00:34:21,560 --> 00:34:23,960
Amore, che c'è? Tutto a posto?
267
00:34:24,160 --> 00:34:25,280
Amore...
268
00:34:26,080 --> 00:34:27,640
Prima di giudicare,
269
00:34:27,840 --> 00:34:30,000
senti bene
quello che loro ti devono dire.
270
00:34:31,400 --> 00:34:34,400
Io voglio solo che il figlio
nostro cresce con un padre.
271
00:34:52,960 --> 00:34:54,520
Belle'bbuono...
272
00:34:56,920 --> 00:34:58,800
Enzo sta perdendo.
273
00:35:00,720 --> 00:35:03,320
Lo sai pure tu
che non può andare avanti così.
274
00:35:05,440 --> 00:35:06,760
Pure loro stanno con noi.
275
00:35:06,960 --> 00:35:09,840
Una guerra tra compagni
noi non la vogliamo fare
276
00:35:10,040 --> 00:35:12,360
e ci siamo rotti il cazzo
di piangere i fratelli nostri.
277
00:35:12,560 --> 00:35:14,640
Abbiamo fatto grandi cose insieme.
278
00:35:17,360 --> 00:35:19,560
Ma ora non siamo più ragazzini.
279
00:35:20,240 --> 00:35:23,240
Belle'bbuono, è meglio per tutti
se passiamo con i Capaccio.
280
00:35:23,880 --> 00:35:26,160
E qual è il prezzo
per tutto questo?
281
00:35:27,560 --> 00:35:29,360
Lo sai bene.
282
00:35:49,880 --> 00:35:51,440
Rispondi.
283
00:35:55,280 --> 00:35:56,280
Enzo.
284
00:35:56,480 --> 00:35:58,320
Tutto a posto?
285
00:36:02,120 --> 00:36:04,160
Dobbiamo festeggiare.
286
00:36:06,360 --> 00:36:08,400
E come lo vuoi chiamare?
287
00:36:14,160 --> 00:36:16,720
Anna lo vuole chiamare Valerio
come il nonno suo.
288
00:36:17,960 --> 00:36:19,880
Ma io ho detto no.
289
00:36:21,120 --> 00:36:23,520
Mio figlio non può avere
il nome di un traditore.
290
00:36:26,520 --> 00:36:27,200
Ce ne dobbiamo andare da qua!
291
00:36:28,600 --> 00:36:29,720
Stanno arrivando!
292
00:36:32,080 --> 00:36:34,080
Voglio chiamarlo come te.
293
00:36:35,440 --> 00:36:37,400
Perché tu sei mio fratello.
294
00:36:41,920 --> 00:36:43,920
Ci vediamo dopo, Enzo.
295
00:37:14,120 --> 00:37:16,000
Che sta succedendo?
296
00:37:17,160 --> 00:37:19,480
Devo farti vedere una cosa.
297
00:37:34,240 --> 00:37:36,320
Di' chi ci sta dietro di voi!
298
00:37:44,440 --> 00:37:46,640
Tuo marito è fortunato.
299
00:37:49,240 --> 00:37:51,720
Perché ti ha fottuto due volte...
300
00:37:53,520 --> 00:37:56,760
una volta nel letto
e una volta negli affari.
301
00:37:58,560 --> 00:38:00,800
Loro si vogliono prendere
Secondigliano,
302
00:38:01,160 --> 00:38:03,440
lui e la famiglia sua.
303
00:38:05,320 --> 00:38:08,680
E a te lo vogliono
mettere nel culo.
304
00:38:20,440 --> 00:38:23,080
Hanno fatto fuori
tutti i fratelli miei.
305
00:38:24,080 --> 00:38:26,640
Forcella sta in mano
a 'O Diplomato.
306
00:38:30,720 --> 00:38:33,000
Ma tu sei ancora in tempo.
307
00:39:17,580 --> 00:39:23,380
Rip, sync, correzione dei sottotitoli:
AleX
23019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.