All language subtitles for Gomorra - 4x09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,600 --> 00:01:35,600 Gomorra (4x09) 2 00:01:37,600 --> 00:01:42,600 Rip, sync, correzione dei sottotitoli: AleX 3 00:02:04,880 --> 00:02:06,880 Ma che cazzo stai facendo? 4 00:02:07,080 --> 00:02:09,080 'A Golia mi ha fatto una soffiata. 5 00:02:13,440 --> 00:02:15,480 Ci serve la roba, Elia. 6 00:02:19,320 --> 00:02:21,520 La guerra la fanno i soldati. 7 00:02:22,360 --> 00:02:25,040 Il comandante deve fare solo la strategia. 8 00:02:25,240 --> 00:02:27,320 Il tempo della strategia è finito. 9 00:02:28,640 --> 00:02:29,840 O no? 10 00:02:30,920 --> 00:02:32,880 Andiamo a fare la spesa ragazzi! 11 00:03:43,440 --> 00:03:45,600 Ma che cazzo state cercando? 12 00:04:11,600 --> 00:04:13,080 Te ne devi andare. 13 00:04:37,120 --> 00:04:39,000 Pezzi di merda! 14 00:04:44,080 --> 00:04:45,480 Andiamocene. 15 00:05:07,280 --> 00:05:10,720 Eccoci su uno dei luoghi delle sparatorie di questa notte, 16 00:05:10,920 --> 00:05:12,560 verso le due e mezza del mattino, 17 00:05:12,760 --> 00:05:14,600 nel centrale quartiere di Forcella. 18 00:05:14,800 --> 00:05:17,080 Le ragioni dell'agguato non sono ancora chiare, 19 00:05:17,280 --> 00:05:20,360 ma gli inquirenti seguono la pista della rivalità tra clan. 20 00:05:20,560 --> 00:05:22,880 Tanta paura quindi tra gli abitanti del quartiere, 21 00:05:23,080 --> 00:05:26,040 che temono che questo sia solo l'inizio di una nuova faida, 22 00:05:26,240 --> 00:05:27,960 come quella che già l'anno scorso 23 00:05:28,160 --> 00:05:30,480 aveva interessato le vie del centro storico. 24 00:05:30,680 --> 00:05:33,000 Non sono stati rivelati i nomi delle vittime, 25 00:05:33,200 --> 00:05:35,400 ma sono tutti giovanissimi, tra i 18 e i 23 anni. 26 00:05:36,600 --> 00:05:39,480 Qui, sul luogo dell'agguato, la Polizia di Stato. 27 00:05:39,680 --> 00:05:42,680 Pochi minuti fa è arrivato anche il questore di Napoli. 28 00:05:50,480 --> 00:05:52,800 Siamo rimasti senza un grammo di roba. 29 00:05:54,360 --> 00:05:56,360 Solo lui sapeva dove stava. 30 00:05:58,000 --> 00:06:02,000 Questo è un altro regalo che ci ha lasciato quell'infame di Valerio. 31 00:06:04,480 --> 00:06:05,400 Enzo, è arrivato il momento che i Capaccio li togliamo 32 00:06:06,600 --> 00:06:08,240 dalla faccia della terra. 33 00:06:08,440 --> 00:06:10,240 Sì, hai ragione. 34 00:06:10,440 --> 00:06:12,720 Ma prima di sparare, dobbiamo capire se possiamo farlo. 35 00:06:12,920 --> 00:06:15,320 Ma ti senti quando parli, Belle'bbuono? 36 00:06:16,520 --> 00:06:18,320 Ora ti nasce pure un bambino. 37 00:06:18,720 --> 00:06:20,960 E che gli vuoi insegnare? 38 00:06:22,200 --> 00:06:24,680 Che se ti uccidono un fratello giri le spalle dall'altra parte? 39 00:06:24,880 --> 00:06:27,160 Tu non hai capito un cazzo. 40 00:06:28,840 --> 00:06:31,360 Io sono disposto a morire per Forcella. 41 00:06:33,080 --> 00:06:35,040 Ma dev'esserci un buon motivo. 42 00:06:36,680 --> 00:06:39,240 Se vuoi uccidere i Capaccio, io sto con te. 43 00:06:42,360 --> 00:06:44,640 Ma pure se ci vuoi trattare. 44 00:06:44,840 --> 00:06:47,560 Io penso che una guerra ora non possiamo permettercela. 45 00:06:47,760 --> 00:06:49,760 Enzo, devi parlarci. 46 00:06:50,600 --> 00:06:52,560 Siamo soli. 47 00:07:07,000 --> 00:07:08,800 I Capaccio sono venuti nel quartiere nostro 48 00:07:09,000 --> 00:07:10,800 perché pensavano che lo potevano fare. 49 00:07:10,801 --> 00:07:14,880 Non possiamo trattare con loro, la guerra è già cominciata. 50 00:07:16,680 --> 00:07:20,040 Ma sono d'accordo con voi: non possiamo stare soli. 51 00:07:48,480 --> 00:07:50,080 Donna Patrizia... 52 00:08:09,400 --> 00:08:11,400 Hai sentito che è successo? 53 00:08:13,160 --> 00:08:15,720 I Capaccio sono usciti fuori. 54 00:08:15,920 --> 00:08:18,800 E questo è un problema per tutti, pure per te. 55 00:08:21,280 --> 00:08:23,440 Nicola ha tradito per andare con loro, no? 56 00:08:23,640 --> 00:08:25,880 La stessa cosa l'ha fatta Valerio. 57 00:08:27,480 --> 00:08:29,360 Si sono presi tutte le scorte nostre. 58 00:08:33,560 --> 00:08:35,240 Mi dispiace. 59 00:08:37,320 --> 00:08:38,960 Tu devi decidere. 60 00:08:39,880 --> 00:08:41,920 Vuoi stare con noi 61 00:08:42,120 --> 00:08:45,520 o vuoi aspettare che viene qualcuno e si fotte Secondigliano? 62 00:08:48,800 --> 00:08:52,040 Per il momento non posso fare la guerra a nessuno. 63 00:08:52,600 --> 00:08:54,520 Non ti posso aiutare, 64 00:08:54,720 --> 00:08:56,600 te la devi vedere da solo. 65 00:08:58,280 --> 00:09:00,920 Gli affari del Centro non possono entrare qua. 66 00:09:01,600 --> 00:09:04,560 Secondigliano deve rimanere indipendente. 67 00:09:43,680 --> 00:09:45,320 Signor Savastano. 68 00:09:45,520 --> 00:09:47,240 Tra un po' arrivano gli altri impiegati, 69 00:09:47,440 --> 00:09:50,040 è meglio che non vi fate vedere qua di giorno. 70 00:09:52,840 --> 00:09:55,560 Hai visto che ho fatto cambiare il nome sulla porta? 71 00:09:55,760 --> 00:09:56,800 Grazie. 72 00:10:01,360 --> 00:10:03,240 Comunque stai tranquilla, 73 00:10:04,360 --> 00:10:08,360 sono venuto a stringere la mano al nuovo amministratore delegato. 74 00:10:15,840 --> 00:10:17,960 - C'è qualche problema? - No. 75 00:10:19,880 --> 00:10:22,800 Domani c'è la conferenza stampa per la riapertura del cantiere. 76 00:10:23,000 --> 00:10:26,360 Ho preparato un breve discorso e ricorderò anche Alberto. 77 00:10:27,800 --> 00:10:30,840 Dirò che è stato un imprenditore onesto, un grande uomo 78 00:10:31,040 --> 00:10:34,320 e che la sua morte in un tragico incidente ci ha colpito tutti. 79 00:10:38,000 --> 00:10:39,560 E che c'è da dire più? 80 00:10:46,440 --> 00:10:48,560 E se mi fanno qualche domanda? 81 00:10:52,760 --> 00:10:56,240 Tu sorridi e gli dici che le strade non sono più sicure, 82 00:10:56,440 --> 00:10:58,840 per questo noi ci occupiamo del cielo. 83 00:11:24,800 --> 00:11:26,840 Siamo soli, ragazzi. 84 00:11:32,360 --> 00:11:34,920 Ma non ci possiamo fermare. 85 00:11:37,560 --> 00:11:38,400 Devo sapere se state con me. 86 00:11:41,120 --> 00:11:44,080 Perché io devo contare su tutti voi. 87 00:11:47,480 --> 00:11:49,280 Dei Capaccio dobbiamo sapere tutto: 88 00:11:49,480 --> 00:11:52,960 quello che fanno, quando dormono, quando pisciano. 89 00:11:53,160 --> 00:11:55,240 E se abbiamo amicizie nel quartiere loro, 90 00:11:55,440 --> 00:11:57,560 questo è il momento di chiedere piaceri. 91 00:11:59,360 --> 00:12:02,360 Forcella è nostra e nessuno se la deve prendere. 92 00:12:02,560 --> 00:12:04,360 Che state aspettando? Forza! 93 00:12:07,240 --> 00:12:09,000 Andiamo, Belle'bbuono! 94 00:12:09,800 --> 00:12:11,360 Andiamo, ragazzi. 95 00:13:00,120 --> 00:13:02,080 Enzo ha blindato il quartiere. 96 00:13:03,720 --> 00:13:05,720 E si è chiuso nella gabbia da solo. 97 00:13:05,920 --> 00:13:07,960 Sta fuori di testa, se non vi uccide non si ferma. 98 00:13:08,160 --> 00:13:10,160 Non tiene la cocaina, non tiene i soldi 99 00:13:10,360 --> 00:13:13,240 e se è per questo non tiene neanche la fedeltà dei soldati. 100 00:13:13,440 --> 00:13:15,560 Dobbiamo solo aspettare. 101 00:13:16,080 --> 00:13:18,399 Ogni acqua corre a mare. 102 00:13:18,400 --> 00:13:20,920 Se perdiamo il controllo di Forcella, 103 00:13:21,120 --> 00:13:23,000 qualcuno se la può prendere. 104 00:13:23,720 --> 00:13:26,360 E non è detto che sarà amico vostro. 105 00:13:28,960 --> 00:13:31,760 Ferdinando, ma tu lo sai che questo tiene ragione? 106 00:13:33,560 --> 00:13:37,440 Ma se sta qua, vuol dire che lui e gli amici suoi un'idea la tengono. 107 00:14:07,640 --> 00:14:10,920 C'è un'amica di mia cugina del Rione Luzzatti, 108 00:14:11,120 --> 00:14:12,640 dice che 'O Crezi va tutte le settimane 109 00:14:12,840 --> 00:14:14,320 a farsi i massaggi dalle cinesi. 110 00:14:14,520 --> 00:14:17,200 Ci va pure stasera, mi ha dato l'indirizzo. 111 00:14:18,280 --> 00:14:19,800 Enzo, tu sei sicuro? 112 00:14:20,960 --> 00:14:24,040 Non conosciamo il posto, non sappiamo se ci va da solo. 113 00:14:24,240 --> 00:14:26,280 Ma non c'è tempo. 114 00:14:27,160 --> 00:14:29,040 Questa è un'occasione che non possiamo perdere. 115 00:14:29,240 --> 00:14:30,680 Dobbiamo fare fuori quello stronzo. 116 00:14:30,880 --> 00:14:33,120 Prima facciamo, meglio è. 117 00:14:34,840 --> 00:14:37,200 Se non te la senti, non ti preoccupare. 118 00:14:38,760 --> 00:14:40,840 Stasera la festa gliela facciamo noi. 119 00:14:48,920 --> 00:14:50,760 Sei stato bravo, ragazzo. 120 00:15:12,960 --> 00:15:15,240 Si può accomodare, signor Savastano. 121 00:15:26,960 --> 00:15:29,800 Allora, signor Savastano, se lei è sicuro di volerlo fare, 122 00:15:29,801 --> 00:15:32,760 possiamo procedere alla prima seduta già domani, 123 00:15:32,960 --> 00:15:34,680 sia per la cicatrice che per il tatuaggio. 124 00:15:34,880 --> 00:15:36,880 E' un intervento semplice, si fa in anestesia locale. 125 00:15:37,080 --> 00:15:38,960 Entra ed esce in giornata. 126 00:15:39,520 --> 00:15:40,680 Grazie. 127 00:15:41,160 --> 00:15:43,120 Lo vuole conoscere? 128 00:15:43,320 --> 00:15:44,640 Chi? 129 00:15:46,680 --> 00:15:49,040 Il nuovo Gennaro Savastano. 130 00:16:29,880 --> 00:16:31,840 Dove sta? 131 00:16:45,640 --> 00:16:47,640 Non ti muovere, vado a controllare. 132 00:17:36,280 --> 00:17:37,960 Che è stato? 133 00:17:38,160 --> 00:17:40,560 - Andiamo a vedere. - Enzo ha detto di restare qua. 134 00:17:40,760 --> 00:17:42,840 Appena escono, dobbiamo andarcene subito. 135 00:17:43,040 --> 00:17:45,360 Voi state qua. Andiamo, fratello. 136 00:17:45,560 --> 00:17:47,200 Ma dove vai? 137 00:17:49,240 --> 00:17:52,000 - Ma che cazzo è successo? - Era un agguato, ci ha venduto! 138 00:17:52,200 --> 00:17:54,280 Stanno nel corridoio. 139 00:18:09,280 --> 00:18:10,840 Ce ne dobbiamo andare! 140 00:18:20,880 --> 00:18:23,320 Quello stronzo! Ci ha venduto, Enzo! 141 00:18:23,520 --> 00:18:25,120 Vieni! Andiamocene! 142 00:18:30,400 --> 00:18:33,720 - Che è successo? - Niente, vai. 143 00:18:35,240 --> 00:18:36,240 Vai! 144 00:18:46,120 --> 00:18:47,960 Ma vaffanculo! 145 00:18:50,840 --> 00:18:52,480 Stiamo perdendo. 146 00:18:57,360 --> 00:18:59,960 Stiamo perdendo i fratelli nostri. 147 00:19:16,360 --> 00:19:18,240 Stai bene? 148 00:19:27,480 --> 00:19:29,000 Valerio mi disse che una volta 149 00:19:29,200 --> 00:19:31,480 vedeva qualcosa in me che ora non c'è più. 150 00:19:33,480 --> 00:19:36,280 E se non la vedeva lui, non vuol dire che non c'è più. 151 00:19:37,080 --> 00:19:39,920 E poi quello che diceva Valerio non conta più niente. 152 00:19:41,120 --> 00:19:42,720 Era un infame. 153 00:19:55,080 --> 00:19:58,000 Sono proprio contenta che stai facendo questa cosa per te. 154 00:19:58,200 --> 00:20:01,240 Il dottore ha detto che è cosa da niente, stai tranquillo. 155 00:20:07,320 --> 00:20:09,280 Amore, ma che tieni? 156 00:20:14,560 --> 00:20:15,400 Ho visto Tiziana un po' agitata. 157 00:20:16,600 --> 00:20:18,640 Magari prima passo alla conferenza stampa, 158 00:20:18,840 --> 00:20:22,040 così posso controllare che è tutto a posto. 159 00:20:24,720 --> 00:20:27,520 Tu lo sai che non ci puoi andare, è vero? 160 00:20:32,040 --> 00:20:33,880 Io lo so che sei cambiato, 161 00:20:34,080 --> 00:20:36,960 ma per il resto del mondo tu sei Gennaro Savastano. 162 00:20:38,360 --> 00:20:40,240 Il boss di Secondigliano. 163 00:20:42,720 --> 00:20:46,640 Però se vuoi stare più tranquillo, alla conferenza stampa ci vado io. 164 00:20:58,800 --> 00:21:01,560 Ma che cazzo ho fatto a fare tutto questo bordello? 165 00:21:04,600 --> 00:21:06,920 L'aeroporto, il consorzio, la società... 166 00:21:09,240 --> 00:21:12,080 E poi mi ritrovo a fare la fine di mio padre, 167 00:21:12,280 --> 00:21:15,600 che ha campato tutta la vita sua rinchiuso in una gabbia dorata. 168 00:21:20,000 --> 00:21:23,600 Tutto quello che ha fatto tuo padre lo ha fatto per se stesso. 169 00:21:28,800 --> 00:21:31,320 Tu lo stai facendo per tuo figlio. 170 00:21:34,120 --> 00:21:36,920 E questa è una cosa che non ti devi scordare. 171 00:21:56,440 --> 00:21:59,840 Che cazzo avete combinato? E' un miracolo che sono vivo. 172 00:22:00,040 --> 00:22:02,240 - Io ti vedo ancora qua. - E pure Enzo. 173 00:22:03,200 --> 00:22:05,800 - E questo è un problema. - Sì, ma ti devi calmare. 174 00:22:19,920 --> 00:22:21,800 Stiamo rischiando grosso 175 00:22:23,120 --> 00:22:25,440 e non ce lo possiamo più permettere. 176 00:22:26,800 --> 00:22:28,840 Dobbiamo distruggere Enzo prima che si riprende. 177 00:22:29,040 --> 00:22:31,960 Se hai tutta questa fretta, perché non uccidi tu Enzo? 178 00:22:34,880 --> 00:22:37,720 Perché nessuno vorrebbe un infame a capo di Forcella. 179 00:22:38,680 --> 00:22:40,400 Ma Sangue Blu non è più buono, come Patrizia. 180 00:22:42,880 --> 00:22:44,400 E la roba quando non è più buona si deve buttare. 181 00:22:46,000 --> 00:22:47,280 O no? 182 00:22:53,080 --> 00:22:55,120 Vedi che puoi fare. 183 00:23:24,600 --> 00:23:26,720 Valerio mi ha detto che, se gli succedeva qualcosa, 184 00:23:26,920 --> 00:23:29,000 dovevo farvi avere questa. 185 00:23:40,640 --> 00:23:43,080 Per mio figlio eravate la famiglia sua. 186 00:23:44,160 --> 00:23:46,360 Mi ha detto proprio così. 187 00:23:48,320 --> 00:23:49,920 "La famiglia sua." 188 00:25:14,640 --> 00:25:17,840 Abbiamo perso un'altra battaglia, ma non è finita. 189 00:25:19,600 --> 00:25:23,120 Dobbiamo raccogliere tutti i soldi per prendere altra droga, 190 00:25:23,320 --> 00:25:25,560 ma conserviamo qualcosa per le famiglie dei compagni nostri, 191 00:25:25,760 --> 00:25:27,000 perché nessuno, 192 00:25:27,001 --> 00:25:29,000 nessuno... 193 00:25:30,360 --> 00:25:33,160 deve dire che a Forcella ci siamo indeboliti. 194 00:25:41,160 --> 00:25:44,040 Andate a chiedere la settimana a chi non l'ha data ancora, 195 00:25:44,240 --> 00:25:46,000 poi andate al deposito, 196 00:25:46,200 --> 00:25:48,640 portate qua tutto quello che ci è rimasto. 197 00:25:55,800 --> 00:25:59,640 Tu pensa alla sicurezza del quartiere, è chiaro? 198 00:26:04,480 --> 00:26:05,840 Alla droga ci penso io. 199 00:26:06,240 --> 00:26:07,680 Andiamo. 200 00:26:13,560 --> 00:26:16,760 Non esiste, non ti faccio andare da solo, vengo pure io. 201 00:26:18,080 --> 00:26:19,880 Ho deciso, Belle'bbuono. 202 00:26:20,080 --> 00:26:22,000 Si può sapere che è successo? 203 00:26:24,440 --> 00:26:26,680 Vuole andare dal contatto suo da solo. 204 00:26:26,880 --> 00:26:28,600 Non è cosa. 205 00:26:28,800 --> 00:26:32,040 Ti sta per nascere un bambino. Già abbiamo perso troppi fratelli. 206 00:26:32,240 --> 00:26:33,920 Vado da solo, è più facile. 207 00:26:34,120 --> 00:26:36,560 Enzo tiene ragione, devi stare nel rione. 208 00:26:38,200 --> 00:26:40,920 Vengo io con te. 209 00:26:46,040 --> 00:26:47,720 A posto così. 210 00:26:59,520 --> 00:27:01,080 Sto venendo. 211 00:27:59,560 --> 00:28:02,000 Hai finito di fare, Sangue Blu. 212 00:28:03,880 --> 00:28:06,600 Questa è stata l'ultima stronzata che hai fatto. 213 00:28:10,720 --> 00:28:12,680 Mi vuoi uccidere come hai fatto con Valerio? 214 00:28:22,520 --> 00:28:23,840 Non spingere. 215 00:28:37,240 --> 00:28:39,240 Mi ha lasciato un'ambasciata. 216 00:28:41,760 --> 00:28:44,760 Ti sei messo con i Capaccio per fottere prima lui e poi me. 217 00:28:44,960 --> 00:28:46,320 Non sei nessuno! 218 00:29:04,520 --> 00:29:07,240 Diceva che dietro di voi ci stava qualcuno di grosso. 219 00:29:08,080 --> 00:29:09,360 Voglio sapere chi è. 220 00:29:14,360 --> 00:29:16,520 E perché non lo domandi all'amico tuo? 221 00:29:22,280 --> 00:29:24,400 Perché i morti non parlano. 222 00:29:47,560 --> 00:29:49,520 Non sapevamo niente, ve lo giuro, 223 00:29:49,720 --> 00:29:51,440 non sappiamo come Enzo lo ha capito. 224 00:29:51,640 --> 00:29:53,520 Siamo venuti perché non abbiamo niente da nascondere. 225 00:29:53,720 --> 00:29:55,400 Se non ci credete, ci potete uccidere. 226 00:29:55,600 --> 00:29:57,360 No, io vi credo. 227 00:30:00,160 --> 00:30:02,600 E' per questo che state ancora qua. 228 00:30:05,000 --> 00:30:07,280 Ma se volete rimanere vivi, dovete portarmi mio fratello. 229 00:30:07,480 --> 00:30:09,800 - Ci serve tempo. - Non sappiamo dove sta. 230 00:30:14,680 --> 00:30:17,840 Se Ferdinando non torna prima di subito, sapete che vuol dire? 231 00:30:21,200 --> 00:30:25,320 Il cane senza padrone in mezzo alla strada campa poco. 232 00:30:29,600 --> 00:30:31,080 Lascia. 233 00:30:46,240 --> 00:30:47,880 Solo io ti posso salvare. 234 00:30:48,080 --> 00:30:49,040 Sì? 235 00:30:51,280 --> 00:30:53,640 Ma devi dirmi chi ci sta dietro di voi. 236 00:30:54,280 --> 00:30:57,000 - E dopo che ti cambia? - Tu inizia a dirmelo. 237 00:30:58,400 --> 00:31:00,880 Se te lo dico subito, tu mi uccidi. 238 00:31:01,880 --> 00:31:03,640 Non mi conviene. 239 00:31:05,120 --> 00:31:06,200 Quanto vuoi soffrire lo decidi tu. 240 00:31:09,200 --> 00:31:12,320 Ma devi parlare per forza. 241 00:31:17,080 --> 00:31:20,480 Perché Valerio è morto per scoprire questo fatto. 242 00:31:27,640 --> 00:31:30,640 - E io devo finire il lavoro suo. - E finiscilo! 243 00:31:39,400 --> 00:31:42,480 - Hai finito di fare il pazzo. - Lo vuoi fare tu? 244 00:31:42,680 --> 00:31:45,080 Se la sta facendo sotto. Ora lo fottiamo! 245 00:31:47,440 --> 00:31:49,320 Ma quando? 246 00:31:52,120 --> 00:31:53,120 Sto venendo. 247 00:31:53,520 --> 00:31:54,520 Uomo di merda! 248 00:31:59,360 --> 00:32:00,200 Enzo, mi ha chiamato Anna. 249 00:32:01,760 --> 00:32:03,560 Sta partorendo. 250 00:32:03,920 --> 00:32:05,640 Me ne devo andare. 251 00:32:43,960 --> 00:32:45,760 Buongiorno, dottore. 252 00:32:47,560 --> 00:32:48,840 Buongiorno. 253 00:32:51,040 --> 00:32:53,200 Simone, uno di questi giorni, può venire a giocare da noi? 254 00:32:54,920 --> 00:32:57,160 Pietro sarebbe contento assai. 255 00:32:59,920 --> 00:33:02,480 Lo veniamo a prendere noi a casa vostra 256 00:33:02,680 --> 00:33:04,320 e poi lo riaccompagniamo. 257 00:33:10,960 --> 00:33:13,320 Non vi darei mai questo incomodo. 258 00:33:15,440 --> 00:33:17,760 Ma questa non è la verità, dottore, 259 00:33:19,440 --> 00:33:22,320 e noi avevamo detto di dirci sempre la verità. 260 00:33:23,480 --> 00:33:25,840 Il problema non è l'incomodo, 261 00:33:27,040 --> 00:33:28,920 ma è chi sono io. 262 00:33:33,440 --> 00:33:36,600 Ma ora, anche grazie a voi, lo so bene chi sono io. 263 00:33:49,960 --> 00:33:51,640 Vieni da papà. 264 00:34:14,160 --> 00:34:16,320 Anna, che è successo? 265 00:34:18,160 --> 00:34:19,840 Tutto a posto? 266 00:34:21,560 --> 00:34:23,960 Amore, che c'è? Tutto a posto? 267 00:34:24,160 --> 00:34:25,280 Amore... 268 00:34:26,080 --> 00:34:27,640 Prima di giudicare, 269 00:34:27,840 --> 00:34:30,000 senti bene quello che loro ti devono dire. 270 00:34:31,400 --> 00:34:34,400 Io voglio solo che il figlio nostro cresce con un padre. 271 00:34:52,960 --> 00:34:54,520 Belle'bbuono... 272 00:34:56,920 --> 00:34:58,800 Enzo sta perdendo. 273 00:35:00,720 --> 00:35:03,320 Lo sai pure tu che non può andare avanti così. 274 00:35:05,440 --> 00:35:06,760 Pure loro stanno con noi. 275 00:35:06,960 --> 00:35:09,840 Una guerra tra compagni noi non la vogliamo fare 276 00:35:10,040 --> 00:35:12,360 e ci siamo rotti il cazzo di piangere i fratelli nostri. 277 00:35:12,560 --> 00:35:14,640 Abbiamo fatto grandi cose insieme. 278 00:35:17,360 --> 00:35:19,560 Ma ora non siamo più ragazzini. 279 00:35:20,240 --> 00:35:23,240 Belle'bbuono, è meglio per tutti se passiamo con i Capaccio. 280 00:35:23,880 --> 00:35:26,160 E qual è il prezzo per tutto questo? 281 00:35:27,560 --> 00:35:29,360 Lo sai bene. 282 00:35:49,880 --> 00:35:51,440 Rispondi. 283 00:35:55,280 --> 00:35:56,280 Enzo. 284 00:35:56,480 --> 00:35:58,320 Tutto a posto? 285 00:36:02,120 --> 00:36:04,160 Dobbiamo festeggiare. 286 00:36:06,360 --> 00:36:08,400 E come lo vuoi chiamare? 287 00:36:14,160 --> 00:36:16,720 Anna lo vuole chiamare Valerio come il nonno suo. 288 00:36:17,960 --> 00:36:19,880 Ma io ho detto no. 289 00:36:21,120 --> 00:36:23,520 Mio figlio non può avere il nome di un traditore. 290 00:36:26,520 --> 00:36:27,200 Ce ne dobbiamo andare da qua! 291 00:36:28,600 --> 00:36:29,720 Stanno arrivando! 292 00:36:32,080 --> 00:36:34,080 Voglio chiamarlo come te. 293 00:36:35,440 --> 00:36:37,400 Perché tu sei mio fratello. 294 00:36:41,920 --> 00:36:43,920 Ci vediamo dopo, Enzo. 295 00:37:14,120 --> 00:37:16,000 Che sta succedendo? 296 00:37:17,160 --> 00:37:19,480 Devo farti vedere una cosa. 297 00:37:34,240 --> 00:37:36,320 Di' chi ci sta dietro di voi! 298 00:37:44,440 --> 00:37:46,640 Tuo marito è fortunato. 299 00:37:49,240 --> 00:37:51,720 Perché ti ha fottuto due volte... 300 00:37:53,520 --> 00:37:56,760 una volta nel letto e una volta negli affari. 301 00:37:58,560 --> 00:38:00,800 Loro si vogliono prendere Secondigliano, 302 00:38:01,160 --> 00:38:03,440 lui e la famiglia sua. 303 00:38:05,320 --> 00:38:08,680 E a te lo vogliono mettere nel culo. 304 00:38:20,440 --> 00:38:23,080 Hanno fatto fuori tutti i fratelli miei. 305 00:38:24,080 --> 00:38:26,640 Forcella sta in mano a 'O Diplomato. 306 00:38:30,720 --> 00:38:33,000 Ma tu sei ancora in tempo. 307 00:39:17,580 --> 00:39:23,380 Rip, sync, correzione dei sottotitoli: AleX 23019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.