All language subtitles for Game.of.Thrones.S08E03.1080p.WEB-DL.DD2.0.x264.DUAL-WWW.BLUDV.TV-TioKennedy
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Telugu
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,250 --> 00:02:04,292
Saia da frente.
2
00:02:06,584 --> 00:02:07,626
Vamos.
3
00:02:22,751 --> 00:02:24,417
Vejam, do lado oeste da muralha!
4
00:02:25,417 --> 00:02:27,000
Des�am at� a cripta.
5
00:02:30,000 --> 00:02:31,250
Aguardar.
6
00:02:32,417 --> 00:02:33,626
Vamos lev�-lo.
7
00:02:38,209 --> 00:02:40,542
- Vamos, ajude os rapazes!
- Sim, milady.
8
00:02:40,626 --> 00:02:43,751
- R�pido!
- Entrem em posi��o!
9
00:02:43,834 --> 00:02:45,999
- Vamos.
- Fechem o port�o!
10
00:02:46,918 --> 00:02:47,999
Pronto.
11
00:05:27,876 --> 00:05:31,209
Tenha d�! Mas que demora!
12
00:07:34,999 --> 00:07:36,501
Voc� fala a l�ngua deles?
13
00:07:40,417 --> 00:07:42,459
Mande levantarem as espadas.
14
00:08:19,709 --> 00:08:21,209
Senhor da Luz,
15
00:08:21,999 --> 00:08:24,876
lance sua luz sobre n�s.
16
00:08:25,250 --> 00:08:26,999
Senhor da Luz,
17
00:08:27,417 --> 00:08:28,999
defenda-nos,
18
00:08:29,584 --> 00:08:31,501
pois a noite � escura
19
00:08:31,709 --> 00:08:34,792
e cheia de horrores.
20
00:09:26,999 --> 00:09:28,042
Valar morghulis.
21
00:09:28,459 --> 00:09:29,709
Valar dohaeris.
22
00:09:44,999 --> 00:09:46,042
Abram o port�o!
23
00:09:46,167 --> 00:09:47,667
Abram o port�o!
24
00:09:47,792 --> 00:09:49,167
Abram o port�o!
25
00:10:05,083 --> 00:10:06,417
Vamos.
26
00:10:07,792 --> 00:10:08,876
Calma.
27
00:10:35,501 --> 00:10:38,042
N�o precisa me executar,
Sor Davos.
28
00:10:38,167 --> 00:10:40,375
Estarei morta
antes de o sol nascer.
29
00:12:40,667 --> 00:12:43,334
Cessar fogo.
30
00:14:23,999 --> 00:14:25,584
O Rei da Noite est� vindo.
31
00:14:27,584 --> 00:14:29,292
Os mortos j� est�o aqui.
32
00:15:54,125 --> 00:15:56,000
Mantenham posi��o!
33
00:17:45,292 --> 00:17:46,751
V� para a cripta.
34
00:17:48,209 --> 00:17:50,209
N�o vou abandonar o meu povo.
35
00:17:50,334 --> 00:17:51,918
Pegue isto e v�.
36
00:17:55,334 --> 00:17:56,999
Eu n�o sei usar.
37
00:17:58,125 --> 00:17:59,999
Fure-os com o lado pontiagudo.
38
00:19:26,792 --> 00:19:28,042
Edd!
39
00:19:29,125 --> 00:19:30,501
Edd!
40
00:19:49,375 --> 00:19:50,751
Sam! Levante-se!
41
00:19:55,834 --> 00:19:57,999
Meu Deus! Sam.
42
00:21:44,999 --> 00:21:47,667
Recuar! Recuar!
43
00:21:49,999 --> 00:21:51,999
Recuar!
44
00:21:52,000 --> 00:21:53,167
Vamos!
45
00:21:54,999 --> 00:21:56,042
Abram o port�o!
46
00:21:56,250 --> 00:21:57,709
Abram o port�o!
47
00:21:57,999 --> 00:21:59,042
Deixe-nos entrar!
48
00:22:01,501 --> 00:22:02,999
Abram o port�o!
49
00:22:03,000 --> 00:22:04,334
Abram o port�o!
50
00:22:07,250 --> 00:22:08,292
Vamos!
51
00:22:12,083 --> 00:22:13,459
Vamos!
52
00:22:16,959 --> 00:22:19,375
- Continuem! R�pido!
- Aos seus postos!
53
00:22:19,501 --> 00:22:21,334
- Vamos!
- Continuem!
54
00:22:23,250 --> 00:22:24,998
Vamos, corram!
55
00:22:24,999 --> 00:22:26,083
Bater em retirada!
56
00:22:32,876 --> 00:22:34,999
Protejam a retirada!
57
00:22:38,000 --> 00:22:40,542
Mantenham posi��o!
58
00:23:21,542 --> 00:23:22,999
Dany!
59
00:23:49,876 --> 00:23:51,751
Peguem suas armas agora!
60
00:23:51,834 --> 00:23:53,334
Para as barricadas!
61
00:23:53,417 --> 00:23:55,083
Por aquela passagem!
62
00:23:57,417 --> 00:23:58,751
Fechem as brechas!
63
00:23:58,834 --> 00:24:00,584
V�o! V�o!
64
00:24:01,999 --> 00:24:03,834
Entrem! Entrem!
65
00:24:03,918 --> 00:24:05,501
Entrem! Vamos!
66
00:24:40,167 --> 00:24:41,292
Vamos!
67
00:25:11,792 --> 00:25:13,417
Recuar! Recuar!
68
00:25:15,292 --> 00:25:16,959
Recuar!
69
00:25:16,999 --> 00:25:18,250
Vamos!
70
00:25:18,584 --> 00:25:19,709
Vamos!
71
00:25:22,000 --> 00:25:23,375
Protejam o port�o!
72
00:25:23,626 --> 00:25:25,542
Protejam o port�o!
73
00:25:25,626 --> 00:25:27,999
Est�o vindo! Vamos!
74
00:25:28,000 --> 00:25:29,459
Recuar!
75
00:25:49,959 --> 00:25:51,083
Acendam a trincheira!
76
00:25:51,292 --> 00:25:52,709
Acendam a trincheira!
77
00:25:54,292 --> 00:25:56,042
- Vamos!
- Acendam a trincheira!
78
00:26:25,999 --> 00:26:27,167
Ela n�o nos v�.
79
00:26:28,959 --> 00:26:30,375
Acendam as trincheiras!
80
00:26:44,626 --> 00:26:46,709
Com uma tocha!
Acendam as trincheiras!
81
00:26:46,834 --> 00:26:49,000
- A� mesmo.
- Acenda!
82
00:26:50,626 --> 00:26:51,999
Acendam as trincheiras!
83
00:27:56,667 --> 00:27:59,125
Senhor da Luz, defenda-nos.
84
00:28:00,083 --> 00:28:02,501
Senhor da Luz, defenda-nos.
85
00:29:36,709 --> 00:29:37,751
Clegane.
86
00:29:59,834 --> 00:30:02,000
Pelo menos
j� estamos numa cripta.
87
00:30:06,751 --> 00:30:08,292
Se estiv�ssemos l� em cima,
88
00:30:08,959 --> 00:30:11,999
poder�amos ver algo
que ningu�m mais est� vendo.
89
00:30:13,999 --> 00:30:16,000
Algo que fizesse diferen�a.
90
00:30:17,292 --> 00:30:18,250
O qu�?
91
00:30:18,834 --> 00:30:21,334
Na �gua Negra, eu nos conduzi
ao Port�o de Lama.
92
00:30:21,375 --> 00:30:24,584
- Teve o rosto cortado ao meio.
- E isso fez diferen�a.
93
00:30:27,042 --> 00:30:29,667
- Se eu estivesse l� fora...
- Voc� morreria.
94
00:30:32,375 --> 00:30:34,167
N�o h� nada
que voc� possa fazer.
95
00:30:38,125 --> 00:30:40,375
Voc� ficaria surpresa
com o que eu faria
96
00:30:40,417 --> 00:30:42,998
para n�o me juntar
ao Ex�rcito dos Mortos.
97
00:30:42,999 --> 00:30:46,000
N�o tem organiza��o menos
adequada aos meus talentos.
98
00:30:46,042 --> 00:30:48,375
Ser engra�adinho
n�o vai fazer diferen�a.
99
00:30:51,000 --> 00:30:53,999
Por isso estamos aqui.
Nenhum de n�s pode fazer nada.
100
00:30:55,959 --> 00:30:56,999
� a verdade.
101
00:30:58,209 --> 00:31:00,792
A coisa mais heroica
que podemos fazer agora
102
00:31:02,584 --> 00:31:04,667
� encarar a verdade.
103
00:31:09,542 --> 00:31:11,501
Dever�amos ter ficado casados.
104
00:31:11,999 --> 00:31:13,751
Voc� foi o melhor de todos.
105
00:31:15,167 --> 00:31:17,042
Que pensamento terr�vel...
106
00:31:24,000 --> 00:31:25,542
N�o daria certo.
107
00:31:26,918 --> 00:31:27,999
Por que n�o?
108
00:31:28,709 --> 00:31:29,999
A Rainha dos Drag�es.
109
00:31:32,083 --> 00:31:35,083
Sua lealdade dividida
seria um problema.
110
00:31:36,417 --> 00:31:37,584
Sim.
111
00:31:38,292 --> 00:31:41,000
Sem a Rainha dos Drag�es,
n�o teria nenhum problema.
112
00:31:42,167 --> 00:31:43,918
J� estar�amos todos mortos.
113
00:32:05,999 --> 00:32:07,250
Acenderam a trincheira.
114
00:32:21,000 --> 00:32:22,209
Bran?
115
00:32:27,626 --> 00:32:29,501
Eu queria que soubesse...
116
00:32:33,584 --> 00:32:34,626
Eu queria...
117
00:32:36,042 --> 00:32:37,292
Tudo que eu fiz...
118
00:32:37,417 --> 00:32:39,999
Tudo que fez trouxe voc�
ao lugar onde est�.
119
00:32:42,459 --> 00:32:43,999
Ao seu lugar.
120
00:32:45,999 --> 00:32:47,125
Seu lar.
121
00:32:57,999 --> 00:32:59,459
Agora eu vou indo.
122
00:33:02,709 --> 00:33:03,834
Para onde?
123
00:34:52,417 --> 00:34:53,751
Protejam a muralha!
124
00:34:54,918 --> 00:34:56,459
Protejam a muralha!
125
00:35:04,751 --> 00:35:06,501
Protejam a muralha!
126
00:35:06,999 --> 00:35:08,542
Protejam a muralha!
127
00:35:10,209 --> 00:35:11,501
Vamos!
128
00:35:12,125 --> 00:35:14,709
V�o para l�! Andem!
129
00:35:15,000 --> 00:35:17,125
Vamos. Vamos!
130
00:35:20,626 --> 00:35:22,334
V�o! V�o!
131
00:35:23,000 --> 00:35:24,083
Vamos!
132
00:36:04,125 --> 00:36:06,000
Protejam a muralha!
133
00:36:10,000 --> 00:36:12,292
Mais homens aqui em cima!
134
00:36:16,584 --> 00:36:18,834
- Preencham as brechas!
- Venha!
135
00:36:18,918 --> 00:36:19,998
Eles est�o subindo!
136
00:36:19,999 --> 00:36:22,751
- Tragam os arqueiros!
- Tragam os arqueiros!
137
00:36:24,834 --> 00:36:26,083
Arqueiros no alto!
138
00:36:26,167 --> 00:36:28,998
- Para cima!
- V�o! V�o!
139
00:36:28,999 --> 00:36:30,626
- Vai!
- Para tr�s!
140
00:36:30,751 --> 00:36:32,292
- Afaste-se!
- V�o!
141
00:36:32,375 --> 00:36:34,876
- Fiquem atr�s!
- Arqueiros em posi��o!
142
00:36:50,999 --> 00:36:53,667
- As muralhas!
- Est�o subindo pelas muralhas!
143
00:36:53,751 --> 00:36:56,998
- Defendam as muralhas!
- Defendam as muralhas!
144
00:36:56,999 --> 00:36:58,167
Soltar!
145
00:37:22,999 --> 00:37:24,000
Vamos!
146
00:38:15,000 --> 00:38:16,501
Est�o subindo!
147
00:38:28,501 --> 00:38:29,751
Cuidado!
148
00:40:08,709 --> 00:40:09,959
Clegane!
149
00:40:11,167 --> 00:40:12,375
Clegane!
150
00:41:22,959 --> 00:41:24,083
Clegane!
151
00:41:24,999 --> 00:41:26,501
Clegane, precisamos de voc�.
152
00:41:27,209 --> 00:41:28,667
Voc� n�o pode desistir.
153
00:41:28,709 --> 00:41:30,918
Vai � merda!
N�o temos como vencer!
154
00:41:30,999 --> 00:41:33,125
Voc� n�o percebe, seu idiota?
155
00:41:33,417 --> 00:41:36,501
- Isso � a morte!
- N�o podemos vencer a morte.
156
00:41:41,417 --> 00:41:42,792
Diga isso a ela!
157
00:49:17,292 --> 00:49:18,334
Abram a porta!
158
00:49:21,584 --> 00:49:22,998
Abram a porta!
159
00:49:22,999 --> 00:49:24,083
- Vamos!
- Abram!
160
00:49:24,209 --> 00:49:25,918
Abram a porta!
161
00:49:30,584 --> 00:49:32,000
Por favor!
162
00:49:32,459 --> 00:49:33,959
Abram!
163
00:51:08,918 --> 00:51:11,417
Vamos! V�.
164
00:51:11,542 --> 00:51:13,999
- Vamos!
- Corra!
165
00:51:40,042 --> 00:51:41,417
Vamos embora!
166
00:52:43,125 --> 00:52:45,626
O Senhor o trouxe de volta
com um prop�sito.
167
00:52:50,375 --> 00:52:52,626
Agora esse prop�sito
foi cumprido.
168
00:52:57,999 --> 00:52:58,999
Conhe�o voc�.
169
00:53:04,792 --> 00:53:05,999
E eu conhe�o voc�.
170
00:53:13,709 --> 00:53:15,667
Voc� disse
que nos ver�amos de novo.
171
00:53:15,999 --> 00:53:17,292
E aqui estamos.
172
00:53:18,292 --> 00:53:19,626
No fim do mundo.
173
00:53:21,959 --> 00:53:23,999
Voc� disse que eu fecharia
muitos olhos.
174
00:53:25,375 --> 00:53:27,292
Estava certa sobre isso tamb�m.
175
00:53:27,999 --> 00:53:29,083
Olhos castanhos,
176
00:53:29,999 --> 00:53:31,083
olhos verdes...
177
00:53:33,459 --> 00:53:34,918
e olhos azuis.
178
00:53:54,209 --> 00:53:56,999
O que dizemos ao Deus da Morte?
179
00:54:01,083 --> 00:54:02,250
Hoje n�o.
180
00:54:27,834 --> 00:54:28,876
A� v�m eles!
181
00:54:32,584 --> 00:54:33,709
Firmes, rapazes.
182
00:54:34,999 --> 00:54:36,000
Fiquem firmes.
183
00:54:38,999 --> 00:54:40,334
Fa�am cada flecha valer.
184
00:54:49,834 --> 00:54:50,876
Ali!
185
00:54:54,000 --> 00:54:55,000
Ali!
186
00:55:35,792 --> 00:55:36,999
Saia.
187
00:57:14,000 --> 00:57:15,042
Dracarys.
188
01:01:58,999 --> 01:02:00,709
Vamos! Vamos!
189
01:02:02,834 --> 01:02:05,000
N�o! N�o, n�o!
190
01:02:55,000 --> 01:02:57,250
- Bran!
- V�!
191
01:08:15,334 --> 01:08:16,459
Jorah!
192
01:11:01,999 --> 01:11:03,000
Theon.
193
01:11:14,999 --> 01:11:16,167
Voc� � um bom homem.
194
01:11:22,417 --> 01:11:23,459
Obrigado.
195
01:16:47,125 --> 01:16:48,999
Estou ferido.
11907