All language subtitles for Game.of.Thrones.S08E03.1080p.WEB-DL.DD2.0.x264.DUAL-WWW.BLUDV.TV-TioKennedy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,250 --> 00:02:04,292 Saia da frente. 2 00:02:06,584 --> 00:02:07,626 Vamos. 3 00:02:22,751 --> 00:02:24,417 Vejam, do lado oeste da muralha! 4 00:02:25,417 --> 00:02:27,000 Des�am at� a cripta. 5 00:02:30,000 --> 00:02:31,250 Aguardar. 6 00:02:32,417 --> 00:02:33,626 Vamos lev�-lo. 7 00:02:38,209 --> 00:02:40,542 - Vamos, ajude os rapazes! - Sim, milady. 8 00:02:40,626 --> 00:02:43,751 - R�pido! - Entrem em posi��o! 9 00:02:43,834 --> 00:02:45,999 - Vamos. - Fechem o port�o! 10 00:02:46,918 --> 00:02:47,999 Pronto. 11 00:05:27,876 --> 00:05:31,209 Tenha d�! Mas que demora! 12 00:07:34,999 --> 00:07:36,501 Voc� fala a l�ngua deles? 13 00:07:40,417 --> 00:07:42,459 Mande levantarem as espadas. 14 00:08:19,709 --> 00:08:21,209 Senhor da Luz, 15 00:08:21,999 --> 00:08:24,876 lance sua luz sobre n�s. 16 00:08:25,250 --> 00:08:26,999 Senhor da Luz, 17 00:08:27,417 --> 00:08:28,999 defenda-nos, 18 00:08:29,584 --> 00:08:31,501 pois a noite � escura 19 00:08:31,709 --> 00:08:34,792 e cheia de horrores. 20 00:09:26,999 --> 00:09:28,042 Valar morghulis. 21 00:09:28,459 --> 00:09:29,709 Valar dohaeris. 22 00:09:44,999 --> 00:09:46,042 Abram o port�o! 23 00:09:46,167 --> 00:09:47,667 Abram o port�o! 24 00:09:47,792 --> 00:09:49,167 Abram o port�o! 25 00:10:05,083 --> 00:10:06,417 Vamos. 26 00:10:07,792 --> 00:10:08,876 Calma. 27 00:10:35,501 --> 00:10:38,042 N�o precisa me executar, Sor Davos. 28 00:10:38,167 --> 00:10:40,375 Estarei morta antes de o sol nascer. 29 00:12:40,667 --> 00:12:43,334 Cessar fogo. 30 00:14:23,999 --> 00:14:25,584 O Rei da Noite est� vindo. 31 00:14:27,584 --> 00:14:29,292 Os mortos j� est�o aqui. 32 00:15:54,125 --> 00:15:56,000 Mantenham posi��o! 33 00:17:45,292 --> 00:17:46,751 V� para a cripta. 34 00:17:48,209 --> 00:17:50,209 N�o vou abandonar o meu povo. 35 00:17:50,334 --> 00:17:51,918 Pegue isto e v�. 36 00:17:55,334 --> 00:17:56,999 Eu n�o sei usar. 37 00:17:58,125 --> 00:17:59,999 Fure-os com o lado pontiagudo. 38 00:19:26,792 --> 00:19:28,042 Edd! 39 00:19:29,125 --> 00:19:30,501 Edd! 40 00:19:49,375 --> 00:19:50,751 Sam! Levante-se! 41 00:19:55,834 --> 00:19:57,999 Meu Deus! Sam. 42 00:21:44,999 --> 00:21:47,667 Recuar! Recuar! 43 00:21:49,999 --> 00:21:51,999 Recuar! 44 00:21:52,000 --> 00:21:53,167 Vamos! 45 00:21:54,999 --> 00:21:56,042 Abram o port�o! 46 00:21:56,250 --> 00:21:57,709 Abram o port�o! 47 00:21:57,999 --> 00:21:59,042 Deixe-nos entrar! 48 00:22:01,501 --> 00:22:02,999 Abram o port�o! 49 00:22:03,000 --> 00:22:04,334 Abram o port�o! 50 00:22:07,250 --> 00:22:08,292 Vamos! 51 00:22:12,083 --> 00:22:13,459 Vamos! 52 00:22:16,959 --> 00:22:19,375 - Continuem! R�pido! - Aos seus postos! 53 00:22:19,501 --> 00:22:21,334 - Vamos! - Continuem! 54 00:22:23,250 --> 00:22:24,998 Vamos, corram! 55 00:22:24,999 --> 00:22:26,083 Bater em retirada! 56 00:22:32,876 --> 00:22:34,999 Protejam a retirada! 57 00:22:38,000 --> 00:22:40,542 Mantenham posi��o! 58 00:23:21,542 --> 00:23:22,999 Dany! 59 00:23:49,876 --> 00:23:51,751 Peguem suas armas agora! 60 00:23:51,834 --> 00:23:53,334 Para as barricadas! 61 00:23:53,417 --> 00:23:55,083 Por aquela passagem! 62 00:23:57,417 --> 00:23:58,751 Fechem as brechas! 63 00:23:58,834 --> 00:24:00,584 V�o! V�o! 64 00:24:01,999 --> 00:24:03,834 Entrem! Entrem! 65 00:24:03,918 --> 00:24:05,501 Entrem! Vamos! 66 00:24:40,167 --> 00:24:41,292 Vamos! 67 00:25:11,792 --> 00:25:13,417 Recuar! Recuar! 68 00:25:15,292 --> 00:25:16,959 Recuar! 69 00:25:16,999 --> 00:25:18,250 Vamos! 70 00:25:18,584 --> 00:25:19,709 Vamos! 71 00:25:22,000 --> 00:25:23,375 Protejam o port�o! 72 00:25:23,626 --> 00:25:25,542 Protejam o port�o! 73 00:25:25,626 --> 00:25:27,999 Est�o vindo! Vamos! 74 00:25:28,000 --> 00:25:29,459 Recuar! 75 00:25:49,959 --> 00:25:51,083 Acendam a trincheira! 76 00:25:51,292 --> 00:25:52,709 Acendam a trincheira! 77 00:25:54,292 --> 00:25:56,042 - Vamos! - Acendam a trincheira! 78 00:26:25,999 --> 00:26:27,167 Ela n�o nos v�. 79 00:26:28,959 --> 00:26:30,375 Acendam as trincheiras! 80 00:26:44,626 --> 00:26:46,709 Com uma tocha! Acendam as trincheiras! 81 00:26:46,834 --> 00:26:49,000 - A� mesmo. - Acenda! 82 00:26:50,626 --> 00:26:51,999 Acendam as trincheiras! 83 00:27:56,667 --> 00:27:59,125 Senhor da Luz, defenda-nos. 84 00:28:00,083 --> 00:28:02,501 Senhor da Luz, defenda-nos. 85 00:29:36,709 --> 00:29:37,751 Clegane. 86 00:29:59,834 --> 00:30:02,000 Pelo menos j� estamos numa cripta. 87 00:30:06,751 --> 00:30:08,292 Se estiv�ssemos l� em cima, 88 00:30:08,959 --> 00:30:11,999 poder�amos ver algo que ningu�m mais est� vendo. 89 00:30:13,999 --> 00:30:16,000 Algo que fizesse diferen�a. 90 00:30:17,292 --> 00:30:18,250 O qu�? 91 00:30:18,834 --> 00:30:21,334 Na �gua Negra, eu nos conduzi ao Port�o de Lama. 92 00:30:21,375 --> 00:30:24,584 - Teve o rosto cortado ao meio. - E isso fez diferen�a. 93 00:30:27,042 --> 00:30:29,667 - Se eu estivesse l� fora... - Voc� morreria. 94 00:30:32,375 --> 00:30:34,167 N�o h� nada que voc� possa fazer. 95 00:30:38,125 --> 00:30:40,375 Voc� ficaria surpresa com o que eu faria 96 00:30:40,417 --> 00:30:42,998 para n�o me juntar ao Ex�rcito dos Mortos. 97 00:30:42,999 --> 00:30:46,000 N�o tem organiza��o menos adequada aos meus talentos. 98 00:30:46,042 --> 00:30:48,375 Ser engra�adinho n�o vai fazer diferen�a. 99 00:30:51,000 --> 00:30:53,999 Por isso estamos aqui. Nenhum de n�s pode fazer nada. 100 00:30:55,959 --> 00:30:56,999 � a verdade. 101 00:30:58,209 --> 00:31:00,792 A coisa mais heroica que podemos fazer agora 102 00:31:02,584 --> 00:31:04,667 � encarar a verdade. 103 00:31:09,542 --> 00:31:11,501 Dever�amos ter ficado casados. 104 00:31:11,999 --> 00:31:13,751 Voc� foi o melhor de todos. 105 00:31:15,167 --> 00:31:17,042 Que pensamento terr�vel... 106 00:31:24,000 --> 00:31:25,542 N�o daria certo. 107 00:31:26,918 --> 00:31:27,999 Por que n�o? 108 00:31:28,709 --> 00:31:29,999 A Rainha dos Drag�es. 109 00:31:32,083 --> 00:31:35,083 Sua lealdade dividida seria um problema. 110 00:31:36,417 --> 00:31:37,584 Sim. 111 00:31:38,292 --> 00:31:41,000 Sem a Rainha dos Drag�es, n�o teria nenhum problema. 112 00:31:42,167 --> 00:31:43,918 J� estar�amos todos mortos. 113 00:32:05,999 --> 00:32:07,250 Acenderam a trincheira. 114 00:32:21,000 --> 00:32:22,209 Bran? 115 00:32:27,626 --> 00:32:29,501 Eu queria que soubesse... 116 00:32:33,584 --> 00:32:34,626 Eu queria... 117 00:32:36,042 --> 00:32:37,292 Tudo que eu fiz... 118 00:32:37,417 --> 00:32:39,999 Tudo que fez trouxe voc� ao lugar onde est�. 119 00:32:42,459 --> 00:32:43,999 Ao seu lugar. 120 00:32:45,999 --> 00:32:47,125 Seu lar. 121 00:32:57,999 --> 00:32:59,459 Agora eu vou indo. 122 00:33:02,709 --> 00:33:03,834 Para onde? 123 00:34:52,417 --> 00:34:53,751 Protejam a muralha! 124 00:34:54,918 --> 00:34:56,459 Protejam a muralha! 125 00:35:04,751 --> 00:35:06,501 Protejam a muralha! 126 00:35:06,999 --> 00:35:08,542 Protejam a muralha! 127 00:35:10,209 --> 00:35:11,501 Vamos! 128 00:35:12,125 --> 00:35:14,709 V�o para l�! Andem! 129 00:35:15,000 --> 00:35:17,125 Vamos. Vamos! 130 00:35:20,626 --> 00:35:22,334 V�o! V�o! 131 00:35:23,000 --> 00:35:24,083 Vamos! 132 00:36:04,125 --> 00:36:06,000 Protejam a muralha! 133 00:36:10,000 --> 00:36:12,292 Mais homens aqui em cima! 134 00:36:16,584 --> 00:36:18,834 - Preencham as brechas! - Venha! 135 00:36:18,918 --> 00:36:19,998 Eles est�o subindo! 136 00:36:19,999 --> 00:36:22,751 - Tragam os arqueiros! - Tragam os arqueiros! 137 00:36:24,834 --> 00:36:26,083 Arqueiros no alto! 138 00:36:26,167 --> 00:36:28,998 - Para cima! - V�o! V�o! 139 00:36:28,999 --> 00:36:30,626 - Vai! - Para tr�s! 140 00:36:30,751 --> 00:36:32,292 - Afaste-se! - V�o! 141 00:36:32,375 --> 00:36:34,876 - Fiquem atr�s! - Arqueiros em posi��o! 142 00:36:50,999 --> 00:36:53,667 - As muralhas! - Est�o subindo pelas muralhas! 143 00:36:53,751 --> 00:36:56,998 - Defendam as muralhas! - Defendam as muralhas! 144 00:36:56,999 --> 00:36:58,167 Soltar! 145 00:37:22,999 --> 00:37:24,000 Vamos! 146 00:38:15,000 --> 00:38:16,501 Est�o subindo! 147 00:38:28,501 --> 00:38:29,751 Cuidado! 148 00:40:08,709 --> 00:40:09,959 Clegane! 149 00:40:11,167 --> 00:40:12,375 Clegane! 150 00:41:22,959 --> 00:41:24,083 Clegane! 151 00:41:24,999 --> 00:41:26,501 Clegane, precisamos de voc�. 152 00:41:27,209 --> 00:41:28,667 Voc� n�o pode desistir. 153 00:41:28,709 --> 00:41:30,918 Vai � merda! N�o temos como vencer! 154 00:41:30,999 --> 00:41:33,125 Voc� n�o percebe, seu idiota? 155 00:41:33,417 --> 00:41:36,501 - Isso � a morte! - N�o podemos vencer a morte. 156 00:41:41,417 --> 00:41:42,792 Diga isso a ela! 157 00:49:17,292 --> 00:49:18,334 Abram a porta! 158 00:49:21,584 --> 00:49:22,998 Abram a porta! 159 00:49:22,999 --> 00:49:24,083 - Vamos! - Abram! 160 00:49:24,209 --> 00:49:25,918 Abram a porta! 161 00:49:30,584 --> 00:49:32,000 Por favor! 162 00:49:32,459 --> 00:49:33,959 Abram! 163 00:51:08,918 --> 00:51:11,417 Vamos! V�. 164 00:51:11,542 --> 00:51:13,999 - Vamos! - Corra! 165 00:51:40,042 --> 00:51:41,417 Vamos embora! 166 00:52:43,125 --> 00:52:45,626 O Senhor o trouxe de volta com um prop�sito. 167 00:52:50,375 --> 00:52:52,626 Agora esse prop�sito foi cumprido. 168 00:52:57,999 --> 00:52:58,999 Conhe�o voc�. 169 00:53:04,792 --> 00:53:05,999 E eu conhe�o voc�. 170 00:53:13,709 --> 00:53:15,667 Voc� disse que nos ver�amos de novo. 171 00:53:15,999 --> 00:53:17,292 E aqui estamos. 172 00:53:18,292 --> 00:53:19,626 No fim do mundo. 173 00:53:21,959 --> 00:53:23,999 Voc� disse que eu fecharia muitos olhos. 174 00:53:25,375 --> 00:53:27,292 Estava certa sobre isso tamb�m. 175 00:53:27,999 --> 00:53:29,083 Olhos castanhos, 176 00:53:29,999 --> 00:53:31,083 olhos verdes... 177 00:53:33,459 --> 00:53:34,918 e olhos azuis. 178 00:53:54,209 --> 00:53:56,999 O que dizemos ao Deus da Morte? 179 00:54:01,083 --> 00:54:02,250 Hoje n�o. 180 00:54:27,834 --> 00:54:28,876 A� v�m eles! 181 00:54:32,584 --> 00:54:33,709 Firmes, rapazes. 182 00:54:34,999 --> 00:54:36,000 Fiquem firmes. 183 00:54:38,999 --> 00:54:40,334 Fa�am cada flecha valer. 184 00:54:49,834 --> 00:54:50,876 Ali! 185 00:54:54,000 --> 00:54:55,000 Ali! 186 00:55:35,792 --> 00:55:36,999 Saia. 187 00:57:14,000 --> 00:57:15,042 Dracarys. 188 01:01:58,999 --> 01:02:00,709 Vamos! Vamos! 189 01:02:02,834 --> 01:02:05,000 N�o! N�o, n�o! 190 01:02:55,000 --> 01:02:57,250 - Bran! - V�! 191 01:08:15,334 --> 01:08:16,459 Jorah! 192 01:11:01,999 --> 01:11:03,000 Theon. 193 01:11:14,999 --> 01:11:16,167 Voc� � um bom homem. 194 01:11:22,417 --> 01:11:23,459 Obrigado. 195 01:16:47,125 --> 01:16:48,999 Estou ferido. 11907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.