Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,830 --> 00:01:44,528
Quality over Quantity(QoQ) Releases
Game of Thrones S05E10: Mother's Mercy
2
00:01:44,648 --> 00:01:47,848
Vertaling: Baksteen.
3
00:02:06,646 --> 00:02:09,147
Zet je schrap tegen de wind.
4
00:02:11,134 --> 00:02:13,719
De Heer des Lichts
heeft zijn belofte waargemaakt, mijn koning.
5
00:02:13,770 --> 00:02:18,140
Zijn vuren hebben de sneeuw weggesmolten.
De weg is vrij.
6
00:02:18,274 --> 00:02:21,226
We rijden naar Winterfell.
- En je zult het innemen.
7
00:02:22,812 --> 00:02:26,231
De Heer heeft me
Boltons brandende banieren getoond.
8
00:02:26,282 --> 00:02:28,901
U zult krijgen wat u rechtmatig toekomt.
9
00:02:50,173 --> 00:02:53,225
Uwe Genade.
- Laat ze zich opstellen.
10
00:02:53,259 --> 00:02:55,100
Uwe Genade.
11
00:02:58,348 --> 00:02:59,648
Zeg het me.
12
00:02:59,682 --> 00:03:03,352
De mannen, velen deserteerden voor dageraad.
13
00:03:05,905 --> 00:03:09,608
Hoeveel?
- Bijna de helft.
14
00:03:09,659 --> 00:03:12,528
Alle huurlingen met alle paarden.
15
00:03:23,289 --> 00:03:25,424
Uwe Genade.
16
00:03:27,177 --> 00:03:30,796
Spreek. Het kan niet erger zijn dan muiterij.
17
00:04:01,294 --> 00:04:03,245
Snijd haar los.
18
00:04:16,392 --> 00:04:21,263
Uwe Genade.
Vrouwe Melisandre is net het kamp uit gereden.
19
00:04:33,493 --> 00:04:35,611
Zet de mannen in marsformatie.
20
00:04:37,580 --> 00:04:39,615
Op naar Winterfell.
21
00:04:44,120 --> 00:04:49,591
Hij tilde zijn hand op
en ze stonden allemaal tegelijk op.
22
00:04:52,295 --> 00:04:55,948
Duizenden van hen.
Het grootste leger in de wereld.
23
00:04:55,982 --> 00:04:57,633
Wat ga je doen?
24
00:05:00,520 --> 00:05:03,689
Ik hoop dat ze niet leren
hoe ze de Muur moeten beklimmen.
25
00:05:03,723 --> 00:05:06,475
Maar het drakenglas...
26
00:05:07,860 --> 00:05:09,685
Niemand kan dat nu terug halen.
27
00:05:09,720 --> 00:05:13,448
Het had toch niets uitgemaakt.
Niet tenzij we er een berg van hadden.
28
00:05:13,483 --> 00:05:17,753
Maar je hebt een witte loper gedood.
- Met Langklauw.
29
00:05:19,322 --> 00:05:21,777
Ik zag ze stalen bijlen verbrijzelen
alsof het glas was.
30
00:05:21,812 --> 00:05:24,493
Maar Langklauw...
- Is van Valyriaans staal.
31
00:05:24,544 --> 00:05:27,573
Hoeveel van die zwaarden
zijn er nog in de Zeven Koninkrijken?
32
00:05:27,593 --> 00:05:28,964
Niet genoeg.
33
00:05:31,618 --> 00:05:35,579
De eerste Heer Commandant in de geschiedenis
die de levens van de gezworen broeders opoffert...
34
00:05:35,599 --> 00:05:37,589
om de levens van wildlingen te redden.
35
00:05:41,177 --> 00:05:44,229
Hoe voelt het bevriend te zijn
met de meest gehate man in Slot Zwart?
36
00:05:44,264 --> 00:05:48,860
Je was mijn vriend toen ik hier kwam.
Toen won ik nog geen verkiezingen.
37
00:05:48,880 --> 00:05:53,238
Op ons dan.
Moge ze nog lang spotten.
38
00:06:01,664 --> 00:06:03,448
Wat?
39
00:06:05,802 --> 00:06:07,636
Ik wilde je iets vragen.
40
00:06:09,205 --> 00:06:11,206
Ik wilde je om iets vragen.
41
00:06:14,177 --> 00:06:19,214
Stuur mij, Gilly, en de baby naar Oudstee
zodat ik een maester kan worden.
42
00:06:19,216 --> 00:06:22,170
Dat is wat ik bedoeld ben te zijn.
Niet dit.
43
00:06:22,510 --> 00:06:27,723
Ik heb je hier nodig, Sam. Als je gaat,
wie geeft me dan advies dat ik kan vertrouwen?
44
00:06:28,808 --> 00:06:31,193
Je hebt Edd.
45
00:06:34,300 --> 00:06:36,531
Ik zou je als maester meer van nut kunnen zijn.
46
00:06:36,566 --> 00:06:40,535
Meer van nut voor iedereen
nu Maester Aemon dood is.
47
00:06:40,570 --> 00:06:43,372
De Citadel
heeft de grootste bibliotheek van de wereld.
48
00:06:43,406 --> 00:06:46,575
Ik kan geschiedenis leren...
49
00:06:46,626 --> 00:06:49,111
strategie, genezing.
50
00:06:49,145 --> 00:06:53,749
En andere dingen die zullen helpen als...
51
00:06:53,833 --> 00:06:55,417
als ze komen.
52
00:06:58,421 --> 00:07:01,123
Als Gilly hier blijft, zal ze sterven.
53
00:07:02,592 --> 00:07:05,961
En de baby die ze naar mij genoemd heeft
zal sterven.
54
00:07:05,995 --> 00:07:09,231
En ik zal ook sterven, terwijl ik ze bescherm.
55
00:07:11,434 --> 00:07:14,186
Dat betekent dat het laatste
wat ik op deze wereld zal zien...
56
00:07:14,220 --> 00:07:17,189
de blik in haar ogen zal zijn
als ik ze teleur stel.
57
00:07:21,944 --> 00:07:25,113
Ik zie liever duizend witte lopers
dan dat ik dat zie.
58
00:07:39,629 --> 00:07:41,680
Dank je.
59
00:07:43,216 --> 00:07:45,791
Je weet toch dat de Citadel
jou ook vrouwen laat afzweren.
60
00:07:45,826 --> 00:07:47,636
Oh, dat zullen ze proberen.
61
00:07:51,391 --> 00:07:53,742
Sam.
- Wat?
62
00:07:55,361 --> 00:07:57,345
Sam.
63
00:07:58,865 --> 00:08:01,149
Je bent net half dood geslagen.
Hoe heb je...
64
00:08:01,200 --> 00:08:03,819
Oh, erg voorzichtig.
65
00:08:05,688 --> 00:08:08,723
Ik ben blij dat het einde van de wereld
zo goed uitpakt voor iemand.
66
00:08:13,529 --> 00:08:15,597
Ik kom terug.
67
00:08:17,216 --> 00:08:21,720
Op jouw terugkeer.
- Op mijn terugkeer.
68
00:10:00,269 --> 00:10:03,605
Deze kant op.
69
00:10:37,974 --> 00:10:39,641
Vrouwe.
70
00:10:41,944 --> 00:10:43,395
Stannis.
71
00:10:43,446 --> 00:10:45,564
Stannis Baratheon komt. Zijn hele leger.
72
00:10:45,615 --> 00:10:48,984
Hoe weet je dat het Stannis is?
- Ze dragen zijn banieren met het vlammende hart.
73
00:10:48,986 --> 00:10:52,571
Van het Zwartwater. Ik zal het nooit vergeten.
74
00:11:29,825 --> 00:11:33,695
Loopgraaf hier.
Nog een op 275 meter van de kasteelmuur.
75
00:11:33,697 --> 00:11:35,137
Laat ze opschieten.
76
00:11:35,337 --> 00:11:38,700
Juist, Curlew.
Graaf tussen die twee verhogingen.
77
00:11:38,702 --> 00:11:40,635
Verspreiden.
- Ik ga met jou mee.
78
00:11:40,670 --> 00:11:42,871
Boogschutters.
- Verspreiden.
79
00:11:42,922 --> 00:11:47,842
Stuur meteen een eenheid op foerage uit.
De belegering begint bij zonsopgang.
80
00:11:47,877 --> 00:11:50,295
Er zal geen belegering zijn, Uwe Genade.
81
00:12:31,754 --> 00:12:34,472
We hebben geen kans.
82
00:13:43,876 --> 00:13:46,411
Nee, alsjeblieft.
83
00:14:39,598 --> 00:14:41,966
Laat Bolton vrouwen voor hem vechten?
84
00:14:43,135 --> 00:14:45,286
Ik vecht niet voor de Boltons.
85
00:14:46,622 --> 00:14:48,656
Ik ben Brienne van Tarth.
86
00:14:50,759 --> 00:14:53,595
Ik was koningswacht van Renly Baratheon.
87
00:14:59,735 --> 00:15:03,438
Ik was erbij toen hij werd vermoord
door een schaduw met uw gezicht.
88
00:15:06,275 --> 00:15:09,644
Hebt u hem met bloedmagie vermoord?
89
00:15:15,150 --> 00:15:16,951
Dat heb ik gedaan.
90
00:15:25,895 --> 00:15:30,131
In naam van Renly van Huis Baratheon,
Eerste van Zijn Naam...
91
00:15:30,165 --> 00:15:33,151
rechtmatige koning van de Andalen
en de Eersten Mensen...
92
00:15:33,185 --> 00:15:36,437
Heer van de Zeven Koninkrijken
en Beschermer van het Rijk...
93
00:15:36,439 --> 00:15:40,542
Ik, Brienne van Tarth, veroordeel u tot de dood.
94
00:15:46,732 --> 00:15:48,840
Hebt u nog laatste woorden?
95
00:15:58,652 --> 00:16:00,397
Toe maar, doe je plicht.
96
00:16:18,230 --> 00:16:20,448
Zo te zien zijn we hier klaar.
97
00:16:36,165 --> 00:16:41,336
Ik geef me over.
- En ik accepteer jouw overgave.
98
00:16:53,148 --> 00:16:57,352
Laten we teruggaan.
Mijn vrouw zal eenzaam zijn.
99
00:17:30,719 --> 00:17:34,439
Vrouwe.
Ik kom om u weer naar uw kamer te brengen.
100
00:17:34,473 --> 00:17:37,250
Ga met haar mee, alsjeblieft.
101
00:17:40,863 --> 00:17:45,984
Ik weet wat Ramsay is.
Ik weet wat hij met me zal doen.
102
00:17:48,737 --> 00:17:51,239
Als ik ga sterven...
103
00:17:51,290 --> 00:17:54,792
laat het dan gebeuren
als er nog iets van me over is.
104
00:17:56,829 --> 00:18:00,982
Sterven?
Wie zei er iets over sterven?
105
00:18:01,160 --> 00:18:04,452
Jij kunt niet sterven.
Jouw vader was de Beschermer van het Noorden.
106
00:18:04,486 --> 00:18:06,421
Ramsay heeft jou nodig.
107
00:18:08,757 --> 00:18:11,893
Hoewel ik aanneem
dat hij niet alles van je nodig heeft.
108
00:18:11,927 --> 00:18:14,595
Alleen de delen die hij nodig heeft
om zijn erfgenaam te maken...
109
00:18:14,597 --> 00:18:17,765
tot je hem twee jongens gegeven hebt
en hij die delen niet meer nodig heeft.
110
00:18:19,351 --> 00:18:24,405
Dan heeft hij ongelofelijke plannen
voor die delen.
111
00:18:25,741 --> 00:18:29,610
Wachten we tot hij terugkomt, of beginnen we nu?
112
00:18:31,613 --> 00:18:35,500
Laat je het aan mij over?
Goed.
113
00:18:35,534 --> 00:18:37,285
Laten we beginnen.
114
00:18:39,621 --> 00:18:43,270
Riekt, stop. Stop.
115
00:18:50,349 --> 00:18:53,468
Open de poort.
116
00:19:00,526 --> 00:19:02,527
Hij komt terug.
117
00:20:37,574 --> 00:20:43,461
Zo te zien heb ik een moeilijke taak.
Jullie twee, wegwezen.
118
00:21:37,849 --> 00:21:41,602
Jij was de eerste op mijn lijst, weet je.
119
00:21:41,637 --> 00:21:46,974
Omdat je Syrio Forel vermoordde.
Herinner jij je hem? Waarschijnlijk niet.
120
00:21:49,270 --> 00:21:52,146
Ik heb een paar van de anderen gepakt.
121
00:21:52,148 --> 00:21:55,316
De God met de Vele Gezichten
stal er nog een paar van me.
122
00:21:55,367 --> 00:21:57,902
Maar ik ben blij
dat hij jou voor me heeft overgelaten.
123
00:22:01,657 --> 00:22:03,574
Weet je wie ik ben?
124
00:22:07,746 --> 00:22:10,470
Ik kan je niet horen.
125
00:22:18,423 --> 00:22:22,843
Je weet wie ik ben.
Ik ben Arya Stark.
126
00:22:31,937 --> 00:22:34,438
Weet jij wie jij bent?
127
00:22:36,858 --> 00:22:38,609
Jij bent niemand.
128
00:22:39,661 --> 00:22:41,746
Jij bent niets.
129
00:23:25,374 --> 00:23:27,625
Een meisje heeft een leven genomen.
130
00:23:27,659 --> 00:23:30,127
Het verkeerde leven.
131
00:23:32,800 --> 00:23:35,416
Ik had gelijk over haar.
- Dat had je.
132
00:23:37,135 --> 00:23:39,253
Je bent niet klaar.
133
00:23:40,889 --> 00:23:42,640
Helemaal niet.
134
00:23:46,610 --> 00:23:48,846
Het leven van die man
was niet aan jou om te nemen.
135
00:23:50,365 --> 00:23:52,433
Een meisje stal van de God met de Vele Gezichten.
136
00:23:54,152 --> 00:23:56,354
Nu is er een schuld verschuldigd.
137
00:24:02,444 --> 00:24:04,478
Alleen de dood kan voor 'n leven betalen.
138
00:24:17,459 --> 00:24:19,760
Nee. Nee.
139
00:24:19,795 --> 00:24:23,214
Nee, niet sterven.
Niet sterven.
140
00:24:28,837 --> 00:24:30,571
Waarom huil je?
141
00:24:32,740 --> 00:24:33,774
Hij was mijn vriend.
142
00:24:33,809 --> 00:24:36,544
Nee, dat was hij niet.
Heb je niet naar hem geluisterd?
143
00:24:37,879 --> 00:24:39,864
Hij was niemand.
144
00:24:41,867 --> 00:24:45,119
Maar als jij...
145
00:24:47,706 --> 00:24:49,900
Wie is dit?
146
00:24:49,157 --> 00:24:51,580
Helemaal niemand.
147
00:24:51,930 --> 00:24:54,795
Net als het meisje had moeten zijn
voordat ze een gezicht van de zaal nam.
148
00:25:00,919 --> 00:25:05,172
De gezichten zijn voor niemand.
Jij bent nog steeds iemand.
149
00:25:08,226 --> 00:25:12,179
En voor iemand,
zijn de gezichten zo goed als vergif.
150
00:25:25,527 --> 00:25:27,440
Ik kan niet zien.
151
00:25:33,340 --> 00:25:37,955
Wat gebeurt er?
152
00:25:47,717 --> 00:25:50,885
Ik wens jullie een veilige thuisreis.
- Dank je.
153
00:25:55,974 --> 00:25:58,442
Vergeef me, kind.
154
00:25:58,477 --> 00:26:02,313
Ik wens je al het geluk in de wereld.
155
00:26:19,581 --> 00:26:23,801
Misschien kom ik je ooit bezoeken.
- Misschien kom ik u bezoeken.
156
00:26:23,835 --> 00:26:27,221
Wacht niet te lang.
Ik moet thuis met een edelvrouw trouwen.
157
00:26:28,306 --> 00:26:29,924
Je wilt een goed meisje...
158
00:26:29,975 --> 00:26:32,259
maar je hebt het slechte kutje nodig.
159
00:26:35,347 --> 00:26:37,598
Wanneer u klaar bent, heer.
160
00:26:53,281 --> 00:26:55,666
Probeer het deze keer niet te verliezen.
161
00:26:57,669 --> 00:27:00,538
Ik zal het nooit meer afdoen.
162
00:27:00,589 --> 00:27:05,793
Ik weet dat je Dorne niet wilde verlaten,
maar ik ben blij dat je thuis komt.
163
00:27:05,795 --> 00:27:09,964
Jouw moeder wacht wanhopig op je.
Ik ben blij dat Trystane met ons meekomt.
164
00:27:09,966 --> 00:27:13,601
Hij lijkt een aardige jongen.
Je hebt geluk.
165
00:27:13,635 --> 00:27:16,971
Gearrangeerde huwelijken zijn zelden zo...
166
00:27:16,973 --> 00:27:20,941
zo goed gearrangeerd.
- Denk je dat moeder hem zou mogen?
167
00:27:22,394 --> 00:27:27,176
Als ze ziet dat jij gelukkig bent, vast wel.
- Geloof je dat echt?
168
00:27:27,198 --> 00:27:29,984
Heb je ooit gezien dat je moeder iemand mocht...
169
00:27:29,986 --> 00:27:34,154
buiten haar kinderen?
- Ze mag jou.
170
00:27:34,205 --> 00:27:38,659
Dat weet ik niet zo zeker. Luister...
171
00:27:40,662 --> 00:27:42,963
ik wil je iets vertellen.
172
00:27:44,299 --> 00:27:47,468
Iets dat ik je lang geleden
had moeten vertellen.
173
00:27:47,502 --> 00:27:49,336
Dus...
174
00:27:51,590 --> 00:27:54,224
nu je meer van de wereld hebt gezien...
175
00:27:54,259 --> 00:27:57,928
heb je geleerd hoe ingewikkeld
sommige dingen kunnen zijn...
176
00:27:57,979 --> 00:28:00,800
mensen, kunnen zijn.
177
00:28:00,115 --> 00:28:03,350
De Lannisters en de Martells
hebben elkaar jarenlang gehaat...
178
00:28:03,401 --> 00:28:05,653
maar jij bent verliefd geworden op Trystane.
179
00:28:05,687 --> 00:28:08,405
Het was eigenlijk toeval
Ik bedoel, hoe groot was de kans?
180
00:28:08,440 --> 00:28:12,359
Je wordt toevallig verliefd op de man
met wie je moet trouwen?
181
00:28:12,410 --> 00:28:14,161
Mijn punt is...
182
00:28:16,364 --> 00:28:21,702
we kiezen niet van wie we houden.
Het is...
183
00:28:23,838 --> 00:28:27,629
We hebben er geen controle over.
Ik klink als een idioot.
184
00:28:27,664 --> 00:28:32,179
Nee, dat doe je niet.
- Wat ik probeer te zeggen en daarin faal...
185
00:28:32,213 --> 00:28:35,517
Ik weet wat je probeert te zeggen.
- Nee, ik ben bang van niet.
186
00:28:35,552 --> 00:28:37,718
Ik weet het.
187
00:28:40,939 --> 00:28:45,192
Ik weet het.
Van jou en moeder.
188
00:28:47,612 --> 00:28:49,980
Ik denk dat een deel van me het altijd al wist.
189
00:28:51,733 --> 00:28:54,735
En ik ben blij.
190
00:28:57,739 --> 00:29:00,374
Ik ben blij dat jij mijn vader bent.
191
00:29:35,243 --> 00:29:37,161
Myrcella?
192
00:29:39,448 --> 00:29:41,782
Myrcella?
193
00:29:48,123 --> 00:29:51,410
Myrcella?
194
00:31:09,204 --> 00:31:11,371
Je houdt van haar, nietwaar?
195
00:31:15,376 --> 00:31:17,544
Hoe kun je dat niet?
196
00:31:17,546 --> 00:31:21,140
Natuurlijk is het voor jullie beiden hopeloos.
197
00:31:21,490 --> 00:31:24,551
Een huurling uit de vechtkuilen,
een in ongenade gevallen ridder.
198
00:31:24,602 --> 00:31:27,410
Geen van jullie is geschikt
als gemaal voor een koningin.
199
00:31:28,890 --> 00:31:35,145
Maar we willen altijd de verkeerde vrouw.
- Praat hij altijd zoveel?
200
00:31:37,982 --> 00:31:42,452
Jorah de Andaal.
- Torgo Nudho.
201
00:31:42,537 --> 00:31:45,372
Hij zou hier niet moeten zijn.
- Nee, maar hij is er.
202
00:31:45,406 --> 00:31:48,750
Onze koningin had hem uit de stad verbannen.
203
00:31:48,126 --> 00:31:50,899
Onze koningin zou dood zijn
als hij er niet was geweest.
204
00:31:50,919 --> 00:31:54,936
Het is waar.
En ik zou dood zijn als...
205
00:31:57,980 --> 00:32:01,221
de kleine man er niet geweest was.
- Dwerg.
206
00:32:01,500 --> 00:32:05,628
Ik geloof dat dat het woord is.
207
00:32:05,748 --> 00:32:09,796
Verontschuldigingen.
Mijn Valyriaans is een beetje nasaal.
208
00:32:11,350 --> 00:32:12,781
Een beetje roestig.
209
00:32:12,901 --> 00:32:15,652
Puñila.
Dank je.
210
00:32:15,687 --> 00:32:18,438
Het spijt me.
211
00:32:18,489 --> 00:32:21,542
Sorry, dat ik er niet was
om voor onze koningin te vechten.
212
00:32:21,543 --> 00:32:24,318
Je hebt een goede vechtpartij gemist.
- Dat is nu niet van belang.
213
00:32:24,447 --> 00:32:28,185
Hoe langer we hier zitten te schertsen
hoe langer Daenerys daarbuiten in de wildernis is.
214
00:32:28,205 --> 00:32:30,991
Hij heeft gelijk.
De draak ging naar het noorden.
215
00:32:31,260 --> 00:32:35,539
Als we haar gaan zoeken, moeten we daarheen.
- We? Je bent een Lannister.
216
00:32:35,590 --> 00:32:40,260
De koningin wil jouw familie uit de macht zetten.
- En ik ben van plan haar daarbij te helpen.
217
00:32:40,295 --> 00:32:44,464
Hoeveel dagen ben je hier nu?
Ik heb jarenlang voor haar gevochten.
218
00:32:44,515 --> 00:32:46,425
Sinds ze niet meer dan een kind was.
219
00:32:46,460 --> 00:32:48,385
Je verraadde haar.
- Voorzichtig nu.
220
00:32:48,436 --> 00:32:50,804
En ze heeft je verbannen.
Twee keer, geloof ik.
221
00:32:50,889 --> 00:32:54,808
De tweede keer dankzij jou.
- Verwijt mij jouw misdaden niet, Mormont.
222
00:32:54,859 --> 00:32:57,561
Hij heeft gelijk.
Onze koningin verbande Jorah.
223
00:32:57,612 --> 00:33:00,614
En hij heeft gelijk. Jorah redde haar leven.
224
00:33:00,648 --> 00:33:02,818
Misschien denkt ze nu anders over hem.
225
00:33:02,853 --> 00:33:05,867
Misschien niet. We komen het alleen te weten,
als we het haar vragen.
226
00:33:06,280 --> 00:33:08,906
Goed, goed. Je kunt ons vergezellen.
227
00:33:08,957 --> 00:33:11,915
Als hij maar belooft,
dat hij me niet in mijn slaap vermoordt.
228
00:33:11,950 --> 00:33:14,745
Als ik je ooit vermoord,
zullen je ogen wijd open zijn.
229
00:33:14,796 --> 00:33:17,497
Vergeef me, maar waarom zouden we je meenemen?
230
00:33:19,499 --> 00:33:22,502
Sorry?
- Heb je ooit dieren in de wildernis opgespoord?
231
00:33:22,504 --> 00:33:25,389
Niet precies, maar ik heb andere vaardigheden
die nuttig kunnen zijn.
232
00:33:25,423 --> 00:33:28,842
Kun je vechten?
- Ik heb gevochten.
233
00:33:28,893 --> 00:33:32,813
Ik beweer niet dat ik een groot strijder ben.
- Kun je goed paardrijden?
234
00:33:32,847 --> 00:33:36,350
Redelijk.
- Dus je praat hoofdzakelijk.
235
00:33:36,352 --> 00:33:38,568
En drinken. Tot nu toe, heb ik het overleefd.
236
00:33:38,603 --> 00:33:41,989
Wat ik respecteer,
maar je zou ons op deze expeditie niet helpen.
237
00:33:43,908 --> 00:33:45,959
Maar je zou ons hier in Meereen wel helpen.
238
00:33:46,738 --> 00:33:50,800
Geen van ons heeft ervaring
in het besturen van een stad, behalve hij.
239
00:33:50,114 --> 00:33:53,500
Wil jij je waarde voor de koningin bewijzen?
Bewijs het hier in Meereen.
240
00:33:53,534 --> 00:33:57,788
Een vreemde dwerg die nauwelijks de taal spreekt.
Waarom zouden ze naar hem luisteren?
241
00:33:57,839 --> 00:34:01,625
Dat zullen ze niet.
Ze zullen naar Grijze Worm luisteren.
242
00:34:01,676 --> 00:34:05,379
Ik ga met jullie mee.
Ik zal onze koningin vinden.
243
00:34:05,381 --> 00:34:07,848
Je bent niet sterk genoeg om te gaan.
- Dat ben ik wel.
244
00:34:07,882 --> 00:34:10,533
Ja. Hij is de taaiste man zonder ballen
die ik ooit ontmoet heb.
245
00:34:10,553 --> 00:34:15,550
Maar toch kun je niet gaan.
De mensen geloven in je.
246
00:34:15,570 --> 00:34:16,861
Ze weten dat je voor de koningin spreekt.
247
00:34:16,961 --> 00:34:21,185
Het is waar. Alleen de Onbezoedelden
kunnen de vrede in Meereen behouden.
248
00:34:21,205 --> 00:34:26,533
Als je vertrekt, zal de ene helft van de stad
de andere helft verzwelgen. En Missandei.
249
00:34:26,567 --> 00:34:29,486
Onze koningin vertrouwt niemand meer
dan Missandei.
250
00:34:29,537 --> 00:34:34,408
Mij zeker niet.
De meest nabije vertrouweling van de koningin...
251
00:34:34,459 --> 00:34:39,913
de commandant van de Onbezoedelden
en 'n vreemde dwerg met een gehavend gezicht.
252
00:34:41,132 --> 00:34:44,501
Veel geluk, mijn vrienden.
Meereen is oud en glorieus.
253
00:34:44,552 --> 00:34:46,586
Probeer haar niet te verwoesten.
254
00:34:48,256 --> 00:34:52,225
Zo te zien zijn het jij en ik, Jorah de Andaal.
Laten we wat goede paarden zoeken.
255
00:34:52,260 --> 00:34:54,644
We hebben zoveel om over te praten.
256
00:35:27,595 --> 00:35:29,596
Hallo, oude vriend.
257
00:35:31,349 --> 00:35:35,135
Ik dacht dat we gelukkig samen waren,
tot je me in de steek liet.
258
00:35:37,210 --> 00:35:39,806
Het heeft vast geen zin om te vragen
hoe je me hebt gevonden.
259
00:35:39,808 --> 00:35:44,478
Vogels zingen in het westen, vogels zingen
in het oosten, als je weet hoe je moet luisteren.
260
00:35:45,696 --> 00:35:49,483
Ze zeggen dat je de genade
van de Moeder der Draken al gevonden hebt.
261
00:35:49,534 --> 00:35:52,285
Ze heeft me niet geëxecuteerd...
262
00:35:52,320 --> 00:35:55,655
dus dat is een veelbelovend begin.
263
00:35:55,657 --> 00:35:59,993
Nu zijn de helden op pad om haar te vinden
en ik zit hier vast...
264
00:35:59,995 --> 00:36:03,630
en probeer een stad te bedaren
die op de rand van een burgeroorlog staat.
265
00:36:03,664 --> 00:36:06,967
Nog advies voor een oude kameraad?
- Informatie is de sleutel.
266
00:36:07,100 --> 00:36:09,920
Je moet de kracht en de strategieën
van je vijanden te weten komen.
267
00:36:09,955 --> 00:36:14,910
Je moet te weten komen
wie van je vrienden geen vrienden zijn.
268
00:36:14,142 --> 00:36:17,427
Kende ik maar iemand
met een groot netwerk van spionnen.
269
00:36:17,478 --> 00:36:19,513
Was dat maar zo.
270
00:36:21,182 --> 00:36:24,317
Een grote oude stad...
271
00:36:24,352 --> 00:36:27,700
verstikt door geweld, corruptie en misleiding.
272
00:36:27,105 --> 00:36:32,943
Wie zou er enige ervaring hebben
om zo'n enorm lelijk beest te beheren?
273
00:36:38,616 --> 00:36:40,867
Ik heb je gemist.
274
00:36:42,360 --> 00:36:43,787
Dat weet ik.
275
00:37:05,393 --> 00:37:07,277
We moeten naar huis.
276
00:37:13,618 --> 00:37:18,905
Mijn arme, lieverd. Doet het pijn?
277
00:37:21,576 --> 00:37:23,577
We moeten naar huis.
278
00:37:26,747 --> 00:37:30,467
Drogon. Kun je me naar Meereen terugbrengen?
279
00:37:34,589 --> 00:37:37,900
Hoever heb je me gedragen?
280
00:37:45,183 --> 00:37:49,436
Drogon, we moeten terug.
Mijn volk heeft me nodig.
281
00:38:21,686 --> 00:38:23,720
Er is geen eten.
282
00:38:23,771 --> 00:38:26,856
Je zou minstens wat avondeten
voor ons kunnen jagen.
283
00:41:04,348 --> 00:41:05,799
Beken.
284
00:41:09,603 --> 00:41:11,805
Beken.
285
00:41:23,200 --> 00:41:27,987
Ik heb gezondigd. Dat zie ik nu.
286
00:41:28,380 --> 00:41:30,740
Hoe heb ik zolang blind kunnen zijn?
287
00:41:32,660 --> 00:41:34,961
Ik wil weer zuiver zijn.
288
00:41:36,163 --> 00:41:38,381
Ik wil absolutie.
289
00:41:40,367 --> 00:41:44,170
De Kroon kwam bij me met haar lamp hoog geheven.
290
00:41:44,205 --> 00:41:45,905
En bij zijn heilige licht...
291
00:41:45,940 --> 00:41:48,475
Wil je biechten?
292
00:41:51,712 --> 00:41:54,147
Als ik mijn zonden heb bekend, ben ik dan vrij?
293
00:41:54,181 --> 00:41:57,183
Uwe Genade zal overeenkomstig
naar haar zonden behandeld worden.
294
00:41:59,553 --> 00:42:01,788
Moge de Moeder dan genade hebben.
295
00:42:04,241 --> 00:42:06,893
Ik heb seks gehad met een man
buiten de huwelijksband.
296
00:42:06,927 --> 00:42:08,661
Noem hem.
297
00:42:12,833 --> 00:42:14,234
Lancel Lannister.
298
00:42:14,268 --> 00:42:17,504
Uw neef en de schildknaap van de koning.
299
00:42:17,538 --> 00:42:20,373
Ik was eenzaam en bang.
- Je had een man.
300
00:42:20,458 --> 00:42:22,425
Een man die hoereerde bij elke kans die hij...
301
00:42:22,460 --> 00:42:25,378
Zijn zonden zijn geen excuus voor die van jou.
302
00:42:27,414 --> 00:42:29,466
Moge de goden me vergeven.
303
00:42:31,652 --> 00:42:33,353
Andere mannen?
304
00:42:34,438 --> 00:42:35,722
Nee.
305
00:42:35,724 --> 00:42:37,941
Geen anderen?
306
00:42:39,360 --> 00:42:41,194
Nee.
307
00:42:41,228 --> 00:42:44,731
Liegen voor de goden is een groot misdrijf.
308
00:42:44,782 --> 00:42:48,340
Begrijp je dit?
- Ja.
309
00:42:50,287 --> 00:42:52,155
Men zegt dat jouw kinderen...
310
00:42:52,206 --> 00:42:55,410
niet verwekt zijn door Koning Robert...
311
00:42:55,750 --> 00:42:58,661
en dat ze bastaards zijn,
geboren uit incest en overspel.
312
00:42:58,712 --> 00:43:02,916
Een leugen.
Een leugen van de lippen van Stannis Baratheon.
313
00:43:02,918 --> 00:43:06,180
Hij wil de troon, maar de kinderen van zijn broer
staan hem in de weg.
314
00:43:06,380 --> 00:43:10,974
Dus beweert hij dat ze niet van zijn broer zijn.
Die verdorvenheid.
315
00:43:12,309 --> 00:43:16,729
Er is niets van waar. Ik ontken het.
316
00:43:18,332 --> 00:43:20,233
Goed.
317
00:43:21,352 --> 00:43:24,771
Maar dit zijn vreselijke beschuldigingen.
318
00:43:24,822 --> 00:43:27,440
En het rijk moet de waarheid over ze weten.
319
00:43:27,491 --> 00:43:32,161
Als Uwe Genade een eerlijke verklaring
heeft gegeven, zal uw proces uw onschuld bewijzen.
320
00:43:32,196 --> 00:43:36,316
Proces? Ik heb bekend.
- Voor één enkele zonde.
321
00:43:36,383 --> 00:43:38,284
Anderen heeft u ontkend.
322
00:43:38,335 --> 00:43:42,121
Uw proces zal de waarheid van de leugen scheiden.
323
00:43:44,291 --> 00:43:47,677
Ik buig voor de wijsheid van Uwe Hoge Heiligheid.
324
00:43:49,647 --> 00:43:51,965
Maar mag ik smeken...
325
00:43:51,967 --> 00:43:54,601
voor maar één druppel van Moeders Genade.
326
00:43:56,687 --> 00:43:59,639
Ik heb mijn zoon niet gezien...
327
00:43:59,641 --> 00:44:04,310
Ik weet niet hoelang het geleden is.
Ik moet hem zien, alsjeblieft.
328
00:44:04,361 --> 00:44:08,181
Je hebt de eerste stap gezet
op het pad terug naar gerechtigheid.
329
00:44:10,317 --> 00:44:14,787
In het licht van dit, zal ik u toestaan
naar de Rode Burcht terug te keren.
330
00:44:16,991 --> 00:44:18,792
Dank u.
331
00:44:19,430 --> 00:44:20,994
Dank u.
332
00:44:21,450 --> 00:44:24,797
De Moeder is genadig.
U moet haar bedanken.
333
00:44:24,832 --> 00:44:26,833
Dat zal ik doen.
334
00:44:26,835 --> 00:44:29,135
Ik zweer het, dag en nacht.
335
00:44:31,221 --> 00:44:33,172
Goed.
336
00:44:35,843 --> 00:44:38,678
Kan ik gaan?
337
00:44:38,729 --> 00:44:41,640
Na uw boetedoening.
338
00:44:43,651 --> 00:44:45,568
Mijn boetedoening?
339
00:47:00,154 --> 00:47:03,456
Een zondaar komt voor jullie.
340
00:47:03,490 --> 00:47:06,709
Cersei van Huis Lannister.
341
00:47:07,961 --> 00:47:09,862
Moeder van Zijne Genade Koning Tommen.
342
00:47:09,897 --> 00:47:13,182
Weduwe van Zijne Genade Koning Robert.
343
00:47:13,217 --> 00:47:19,639
Ze heeft de daden van liegen en overspel begaan.
344
00:47:19,673 --> 00:47:24,243
Ze heeft haar zonden bekend
en om vergiffenis gesmeekt.
345
00:47:24,278 --> 00:47:26,929
Om haar berouw te tonen...
346
00:47:26,980 --> 00:47:31,184
zal ze zich ontdoen van alle trots,
alle kunstgrepen...
347
00:47:31,186 --> 00:47:34,570
en zich presenteren
zoals de goden haar gemaakt hebben...
348
00:47:34,605 --> 00:47:39,692
aan jullie, de goede mensen van de stad.
349
00:47:39,694 --> 00:47:45,915
Ze komt voor jullie met een plechtig hart,
ontdaan van geheimen...
350
00:47:45,949 --> 00:47:49,869
naakt voor de ogen van goden en mensen...
351
00:47:51,371 --> 00:47:54,590
om haar wandeling van boetedoening te maken.
352
00:48:15,195 --> 00:48:18,810
Schande.
353
00:48:18,315 --> 00:48:20,483
Schande.
354
00:48:21,985 --> 00:48:23,369
Schande.
355
00:48:29,543 --> 00:48:31,244
Schande.
356
00:48:36,166 --> 00:48:38,840
Schande.
357
00:48:43,674 --> 00:48:48,427
Schande.
358
00:49:04,361 --> 00:49:07,790
Schande.
- Teef.
359
00:49:07,114 --> 00:49:09,615
Zondaar. Hoer.
- Schande.
360
00:49:09,666 --> 00:49:11,334
Schande.
361
00:49:11,368 --> 00:49:14,453
Hoer.
- Schande.
362
00:49:15,873 --> 00:49:19,508
Schande.
363
00:49:21,845 --> 00:49:23,679
Hoer. Zondaar.
364
00:49:23,714 --> 00:49:26,132
Schande.
- Kreng. Broederneuker.
365
00:49:26,134 --> 00:49:28,801
Hoer.
- Schande.
366
00:49:29,887 --> 00:49:33,306
Rot op.
- Schande.
367
00:49:33,357 --> 00:49:36,580
Gegroet aan de Koninklijke tieten.
- Je bent een kreng.
368
00:49:36,109 --> 00:49:37,360
Schande.
369
00:49:37,394 --> 00:49:38,811
Pak haar.
- Hoer.
370
00:49:38,862 --> 00:49:40,313
Kreng.
- Neuker.
371
00:49:40,364 --> 00:49:41,898
Neuker.
372
00:49:41,949 --> 00:49:43,482
Schande.
- Teef.
373
00:49:43,533 --> 00:49:45,284
Schande.
374
00:49:47,654 --> 00:49:50,573
Broederneuker.
- Kreng.
375
00:49:50,657 --> 00:49:53,659
Ik heb half zoveel lullen als de koningin gehad.
376
00:49:53,710 --> 00:49:56,780
Kreng.
- Schande.
377
00:49:56,129 --> 00:49:58,214
Schande.
- Zondaar. Hoer. Slet.
378
00:50:00,000 --> 00:50:01,834
Schande.
379
00:50:03,387 --> 00:50:06,339
Schande.
380
00:50:06,341 --> 00:50:09,759
Hoer.
381
00:50:09,793 --> 00:50:11,844
Ik ben een Lannister.
Zuig me af.
382
00:50:11,895 --> 00:50:13,763
Zuig me af, kreng.
- Naar achteren.
383
00:50:13,814 --> 00:50:15,140
Hoer.
- Schande.
384
00:50:15,980 --> 00:50:17,566
Schande.
385
00:50:17,601 --> 00:50:20,937
Hoer.
386
00:50:24,274 --> 00:50:29,328
Schande.
387
00:50:30,280 --> 00:50:32,198
Schande.
388
00:50:39,840 --> 00:50:42,842
Kreng.
- Schande.
389
00:50:50,350 --> 00:50:52,768
Broederneuker.
390
00:50:58,775 --> 00:51:01,527
Hoer.
- Broederneuker.
391
00:51:01,561 --> 00:51:03,896
Hoer.
- Schande.
392
00:51:03,947 --> 00:51:06,699
Schande.
393
00:51:08,618 --> 00:51:11,737
Schande.
394
00:51:16,376 --> 00:51:17,710
Schande.
395
00:51:25,669 --> 00:51:28,137
Schande.
- Neuker.
396
00:51:30,974 --> 00:51:34,343
Schande.
397
00:51:40,901 --> 00:51:44,770
Schande.
398
00:51:52,412 --> 00:51:55,448
Schande.
399
00:52:17,637 --> 00:52:18,971
Schande.
400
00:52:57,177 --> 00:52:59,178
Uwe Genade.
401
00:53:04,935 --> 00:53:07,186
Het is goed u terug te hebben.
402
00:53:09,689 --> 00:53:13,109
Kom. We brengen u naar binnen.
403
00:53:13,160 --> 00:53:14,860
Ik moet naar die voeten kijken.
404
00:53:20,330 --> 00:53:24,937
Mag ik de eer, u het nieuwste lid
van de koningswacht te presenteren?
405
00:53:40,470 --> 00:53:44,306
Als het Uwe Genade behaagt,
hij heeft de heilige eed van zwijgen afgelegd.
406
00:53:44,357 --> 00:53:46,775
Hij heeft gezworen niet te spreken...
407
00:53:46,810 --> 00:53:49,562
tot alle vijanden van Uwe Genade dood zijn...
408
00:53:49,646 --> 00:53:52,531
en het kwaad uit het rijk is verdreven.
409
00:53:59,239 --> 00:54:02,908
Wie is u tot hulp gekomen?
Stannis. Nu heeft hij u nodig.
410
00:54:02,910 --> 00:54:04,910
We hebben niet genoeg man om verschil te maken.
411
00:54:04,930 --> 00:54:08,316
De wildlingen zullen 'n verschil maken.
- Ze zullen nooit voor Stannis vechten.
412
00:54:08,336 --> 00:54:11,217
Dat heb ik hem al eerder gezegd.
- Je hebt hun levens gered.
413
00:54:11,251 --> 00:54:13,135
Als ze in de Zeven Koninkrijken gaan leven...
414
00:54:13,170 --> 00:54:16,972
veilig achter de Muur, moeten ze ervoor vechten.
415
00:54:17,700 --> 00:54:19,975
Het is niet hun gevecht.
- Open de poorten.
416
00:54:39,279 --> 00:54:40,696
Stannis?
417
00:54:46,786 --> 00:54:49,755
Shireen?
De prinses?
418
00:55:44,344 --> 00:55:45,511
Heer Commandant.
419
00:55:45,595 --> 00:55:49,398
Het is een van de wildlingen die u terugbracht.
Hij zegt dat hij uw oom Benjen kent.
420
00:55:49,482 --> 00:55:54,770
Hij zegt dat hij nog leeft.
- Weet je zeker dat hij het over Benjen heeft?
421
00:55:54,821 --> 00:55:56,722
Hij zegt dat hij Eerste Wachtruiter was.
422
00:55:58,858 --> 00:56:00,826
Zei dat hij wist waar we hem konden vinden.
423
00:56:07,584 --> 00:56:09,668
De man zegt dat hij uw oom bij Hardenheim zag...
424
00:56:09,703 --> 00:56:11,287
bij de laatste volle maan.
425
00:56:11,338 --> 00:56:14,938
Hij zou kunnen liegen.
- Kan zijn. Er zijn manieren om dat uit te zoeken.
426
00:56:14,958 --> 00:56:16,759
Waar is hij?
- Daarginds.
427
00:56:33,393 --> 00:56:35,444
Voor de Wacht.
428
00:56:40,150 --> 00:56:41,617
Voor de Wacht.
429
00:56:44,371 --> 00:56:45,738
Voor de Wacht.
430
00:56:47,408 --> 00:56:49,375
Voor de Wacht.
431
00:56:50,710 --> 00:56:53,162
Voor de Wacht.
432
00:57:36,956 --> 00:57:38,374
Olly...
433
00:57:46,299 --> 00:57:48,300
Voor de Wacht.
434
00:58:48,662 --> 00:58:52,468
Quality over Quantity(QoQ) Releases
Vertaling: Baksteen.
435
00:58:52,569 --> 00:58:55,469
Download deze ondertitel op www.OpenSubtitles.org
32126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.