All language subtitles for Friends.S10E17E18.1080p.5.1Ch.BluRay.ReEnc-DeeJayAhmed-sq

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,157 --> 00:00:03,783 TRANSMETUES: Më parë në Miqtë: 2 00:00:03,950 --> 00:00:06,619 - Erica, a jeni mirë? - Po, e di, ndoshta kam ngrënë shumë. 3 00:00:06,786 --> 00:00:11,499 Unë vazhdoj të marr këto stomachaches. Ata vijnë dhe shkojnë, si, çdo disa minuta. 4 00:00:13,126 --> 00:00:17,547 - Oh Zoti im. - Relax, ne do t'i marrim vetëm disa antacide. 5 00:00:18,214 --> 00:00:20,675 Ajo nuk ka një dhimbje stomaku! Ajo është në punë! 6 00:00:20,842 --> 00:00:21,885 Qh, Perëndia im! 7 00:00:22,051 --> 00:00:24,012 RACHEL: Nëse ju mendoni se nuk e kam thënë lamtumirë ... 8 00:00:24,179 --> 00:00:27,599 ... sepse nuk do të thotë aq shumë për mua si të gjithë të tjerët, ju jeni gabim. 9 00:00:27,765 --> 00:00:29,559 Është për shkak se ju do të thotë më shumë për mua. 10 00:00:30,018 --> 00:00:31,644 - Rash! - Çfarë? 11 00:00:55,126 --> 00:00:57,253 - Hej. - Ha, ha. 12 00:00:57,420 --> 00:01:00,673 Shh. Shko përsëri për të fjetur. Duhet të shkoj në shtëpi. 13 00:01:00,840 --> 00:01:04,469 O Zot. Kjo ishte e mahnitshme. 14 00:01:05,345 --> 00:01:07,430 Me të vërtetë ishte. 15 00:01:08,056 --> 00:01:10,517 Ke mësuar disa lëvizje të reja. 16 00:01:11,392 --> 00:01:15,897 Po, mirë, uh, ky djalë në punë më dha Sex for Dummies si një shaka. 17 00:01:16,064 --> 00:01:17,565 - Ah. - Kush po qesh tani? 18 00:01:17,732 --> 00:01:19,067 Unë jam. 19 00:02:09,450 --> 00:02:13,288 Frymë. Frymë. Frymë. 20 00:02:14,664 --> 00:02:16,666 Mirë. Të mirë. 21 00:02:16,874 --> 00:02:18,376 Herën tjetër, a mund të them "frymë"? 22 00:02:18,543 --> 00:02:21,588 Jo. Herën e fundit, ju thatë si Drakula, dhe kjo i frikësoi asaj. 23 00:02:23,506 --> 00:02:25,341 A mund t'ju marr ndonjë gjë? Dëshironi patate të skuqura akullore? 24 00:02:25,508 --> 00:02:28,511 - Jo, jam mirë. MONICA: Në rregull. Do të kthehem menjëherë. 25 00:02:29,929 --> 00:02:33,182 - Ku po shkon? - Per te perdorur banjo. 26 00:02:33,391 --> 00:02:36,769 - Nuk mund të më lini vetëm me të. - Çfarë? 27 00:02:36,936 --> 00:02:39,814 Kjo është saktësisht lloji i situatës sociale ... 28 00:02:39,981 --> 00:02:41,816 ... se nuk jam i kënaqur me të. 29 00:02:42,900 --> 00:02:46,154 Çfarë lloj situate sociale a jeni të kënaqur me të? 30 00:02:46,988 --> 00:02:50,617 Është vetëm se kurrë nuk kemi kaluar asnjë kohë, ju e dini, vetëm së bashku. 31 00:02:50,783 --> 00:02:54,787 Do të jesh mirë. Ju nuk do, por do të kthehem për dy minuta. 32 00:02:54,954 --> 00:02:56,122 Mirë. 33 00:03:02,879 --> 00:03:07,675 Pra, çfarëdo plani për verën? 34 00:03:09,427 --> 00:03:11,804 Une nuk e di. Ndoshta kampit të kishës. 35 00:03:14,724 --> 00:03:16,434 Ha ... 36 00:03:16,684 --> 00:03:19,187 Nuk mund ta përmend këtë. 37 00:03:22,065 --> 00:03:24,359 Pra, ndonjëherë pyesni se cila është më e keqja? 38 00:03:24,525 --> 00:03:28,655 Ju e dini, duke kaluar nëpër punë ose duke u nisur në arra? 39 00:03:29,781 --> 00:03:32,867 - Çfarë? - Oh, është interesante. 40 00:03:33,034 --> 00:03:37,747 Ju e dini, sepse askush nuk do ta dijë ndonjëherë sepse askush nuk mund të përjetojë të dyja. 41 00:03:41,459 --> 00:03:44,879 Një nga të mirat e jetës pyetje pa përgjigje. 42 00:03:46,756 --> 00:03:47,882 Dua të them, kush e di? 43 00:03:48,049 --> 00:03:50,551 Ndoshta ka diçka edhe më të dhimbshme se ato gjëra. 44 00:03:50,718 --> 00:03:51,969 [Chuckles] 45 00:03:54,389 --> 00:03:56,140 Ashtu si kjo. 46 00:04:00,061 --> 00:04:01,104 [Chirping] 47 00:04:01,270 --> 00:04:02,313 [NGRITJA NË DQOR] 48 00:04:02,480 --> 00:04:03,815 - Ejani. - Mëngjes. 49 00:04:03,981 --> 00:04:05,733 - Hej. - Cfare eshte kjo? 50 00:04:05,900 --> 00:04:09,404 Oh, është dhurata ime e housewarming për Monica dhe Chandler. 51 00:04:10,905 --> 00:04:12,824 - Kjo është një zogth e foshnjës dhe rosë. - Uh-huh. 52 00:04:12,990 --> 00:04:15,910 Dhe unë i quaja Chick Jr dhe Duck Jr. 53 00:04:16,411 --> 00:04:19,163 - Nuk e pashë që po vinte. - Uh-huh. Po. 54 00:04:19,330 --> 00:04:22,250 Ata do ta duan atë në atë shtëpi të re. Ka oborrin e madh të madh. 55 00:04:22,417 --> 00:04:24,585 Dhe kur ata janë të vjetër, ata mund të shkojnë në atë fermë ... 56 00:04:24,752 --> 00:04:27,630 ... që Chandler mori zogth dhe duck tjetër për të. 57 00:04:28,589 --> 00:04:30,425 - Po. - Po. 58 00:04:30,591 --> 00:04:34,762 - Është një turp që njerëzit nuk mund të vizitojnë atje. - Kjo është rregulli. 59 00:04:38,266 --> 00:04:41,185 - Gjeje çfarë. Ju jeni pothuajse një xhaxhai. - Çfarë? 60 00:04:41,352 --> 00:04:44,856 Erica hyri në punë. Monica dhe Chandler janë në spital tani. 61 00:04:45,022 --> 00:04:47,942 - Oh Zoti im! - Kam një ndjenjë se do të jetë një vajzë. 62 00:04:48,109 --> 00:04:50,778 Phoebe, ti ishe i sigurt Ben do të ishte një vajzë. 63 00:04:50,945 --> 00:04:53,156 E keni parë atë që hedh një top '? 64 00:04:55,867 --> 00:04:58,619 - A është Rakela këtu? - Uh, mendoj se është ende në gjumë. 65 00:04:58,786 --> 00:05:01,038 Hej, hej, hej. Si shkoi me ju djema natën e kaluar? 66 00:05:01,205 --> 00:05:03,374 Ajo dukej shumë i pikëlluar për ty. 67 00:05:03,624 --> 00:05:06,627 Ne, uh-- Ju e dini, kemi punuar gjëra jashtë. 68 00:05:07,795 --> 00:05:10,631 Çfarë është ky buzëqeshje? A ndodhi diçka me ju dy? 69 00:05:10,798 --> 00:05:13,301 Hej, unë nuk jam njeri për t'u puthur dhe për të treguar. 70 00:05:13,468 --> 00:05:17,305 Uh, por nuk jam edhe njeri që të ketë marrëdhënie seksuale dhe mbylli. Krejtësisht e bëmë atë. 71 00:05:18,973 --> 00:05:20,391 Oh Zoti im. Ju dhe Rachel? 72 00:05:20,558 --> 00:05:23,478 - E di, është shumë e mirë. - Pra, çfarë do të thotë kjo? 73 00:05:23,644 --> 00:05:26,314 - A jeni duke u kthyer së bashku? - Oh, nuk e di. 74 00:05:26,481 --> 00:05:29,817 - Ne nuk ishim me të vërtetë për të folur. - Por doni të ktheheni së bashku? 75 00:05:29,984 --> 00:05:32,028 Une nuk e di. 76 00:05:32,195 --> 00:05:35,823 Ishte e pabesueshme. Dua të them, thjesht u ndjeva kaq mirë. 77 00:05:35,990 --> 00:05:41,120 Kur e mbajta atë, Dua të them, kurrë nuk kam dashur ta lërë të shkojë. 78 00:05:42,163 --> 00:05:44,207 Di çfarë? Po, unë bëj. Dua të jem bashkë. 79 00:05:44,499 --> 00:05:45,666 _Yay! - Shh! 80 00:05:45,917 --> 00:05:47,418 [QU I ETLY] Yay! 81 00:05:48,419 --> 00:05:50,713 Pra, ajo është ende duke shkuar në Paris? 82 00:05:50,880 --> 00:05:53,800 Wow, unë nuk e kisha menduar këtë. Shpresoj qe jo. 83 00:05:53,966 --> 00:05:57,720 Kjo është, si, dita më e mirë ndonjëherë. Ever. Ju djema mund të ktheheni së bashku. 84 00:05:57,887 --> 00:06:01,015 Monica dhe Chandler marrin fëmijën e tyre. Ka chicks dhe rosat ... 85 00:06:01,182 --> 00:06:03,017 ... në botë përsëri. 86 00:06:03,184 --> 00:06:06,312 Oh. Ndihem sikur jam në një muzikore. 87 00:06:06,521 --> 00:06:08,189 [DUKE KËNDUAR] 88 00:06:08,356 --> 00:06:11,818 Kur lind dielli Bright dhe beamin ' 89 00:06:11,984 --> 00:06:13,027 Dhe hëna vjen 90 00:06:13,194 --> 00:06:15,905 - Mëngjes. - Me siguri nuk do ta kuptosh se si përfundon. 91 00:06:17,365 --> 00:06:18,866 - Hej. - Hi. 92 00:06:19,033 --> 00:06:22,119 - Hi. Si fle? - Mirë. Ju? 93 00:06:22,370 --> 00:06:25,748 - Mirë. - Unë do të bast që keni bërë. 94 00:06:26,958 --> 00:06:29,502 Uh, a do të mendonit ju duke na dhënë një minutë? 95 00:06:29,669 --> 00:06:31,963 Sigurt. Po. Vetëm mbani një sy në zog dhe duck. 96 00:06:32,213 --> 00:06:34,131 Chick dhe duck '? A nuk vdesin? 97 00:06:34,298 --> 00:06:40,555 Pikiatë. Po, ata pëllumb. Udhëheqës në argëtim në fermë. 98 00:06:46,143 --> 00:06:47,228 [SHORTET E DYTA] 99 00:06:47,562 --> 00:06:48,938 O 100 00:06:51,107 --> 00:06:54,986 - Mëngjes. - Edhe ti. 101 00:06:55,152 --> 00:06:58,990 - Natën e kaluar ishte thjesht e mrekullueshme. - Oh, me të vërtetë ishte. 102 00:06:59,156 --> 00:07:01,325 U zgjova sot me buzëqeshjen më të madhe në fytyrën time. 103 00:07:01,492 --> 00:07:03,578 Unë e di, edhe unë. Ishte... 104 00:07:03,744 --> 00:07:07,498 Ju e dini, ishte si një nga ato gjëra ju mendoni se nuk do të ndodhë kurrë. 105 00:07:07,665 --> 00:07:11,419 Dhe pastaj e bën, dhe kjo është gjithçka që ju dëshironi që ajo të jetë. 106 00:07:11,919 --> 00:07:14,171 E di. Ishte vetëm ... 107 00:07:16,465 --> 00:07:18,801 Është vetëm mënyra e përsosur për të thënë lamtumirë. 108 00:07:25,892 --> 00:07:26,976 [Yelling] 109 00:07:27,143 --> 00:07:30,146 MONICA: Vetëm pak më shumë, mjaltë. - Oh, njeri, kjo dhemb! 110 00:07:30,313 --> 00:07:32,148 - A është vërtet e keqe? - Uh-huh. 111 00:07:32,315 --> 00:07:36,277 Unë mendoj se është koha të të fillojë me arra dhe shikoni se cili është më keq. 112 00:07:38,362 --> 00:07:40,781 Koka e foshnjës po kurorëzohet. 113 00:07:40,948 --> 00:07:45,536 Oh Zoti im! Kjo është më e bukura kreu i kokës që kam parë ndonjëherë. 114 00:07:45,703 --> 00:07:50,082 - Chandler, duhet ta shihni këtë. - Jam mire. 115 00:07:50,291 --> 00:07:53,210 Ju nuk doni ta humbisni këtë. Kjo është lindja e fëmijës suaj. 116 00:07:53,419 --> 00:07:56,923 - Është mrekulli e jetës. - Në rregull. 117 00:07:58,674 --> 00:08:02,303 Wow, kjo është një mrekulli e neveritshme. 118 00:08:02,803 --> 00:08:05,139 Filloni të shtyni. Këtu shkojmë. 119 00:08:05,306 --> 00:08:07,350 Këtu vijnë shpatullat. 120 00:08:09,310 --> 00:08:11,646 [BABY CRYING] 121 00:08:13,814 --> 00:08:16,233 Eshte djale. 122 00:08:16,484 --> 00:08:19,153 - A është mirë? Doktor: Ai është mirë. 123 00:08:19,362 --> 00:08:21,155 Ti e bëre. 124 00:08:21,322 --> 00:08:22,949 Është një fëmijë. 125 00:08:23,115 --> 00:08:28,913 Një fëmijë i bukur. Dhe disa të tjera gjëra që unë do të pretendoj unë nuk shoh. 126 00:08:30,831 --> 00:08:34,126 - Doni të shkurtoni kordonin e kërthizës? MONICA: Mirë. 127 00:08:37,838 --> 00:08:39,799 Epo, kjo është spongy. 128 00:08:41,384 --> 00:08:43,260 Oh ... 129 00:08:44,345 --> 00:08:46,222 Hej, bukur. 130 00:08:47,056 --> 00:08:52,269 Do të të dua aq shumë sa asnjë grua do të jetë ndonjëherë mjaft e mirë për ju. 131 00:08:54,355 --> 00:08:57,066 - Ne jemi kaq me fat. - E di. 132 00:08:58,025 --> 00:09:00,403 Ai ka sytë. 133 00:09:01,946 --> 00:09:05,449 Dua të them, e di që nuk është e mundur, por ai e bën. 134 00:09:05,616 --> 00:09:08,536 - Do ta marrim atë pak të pastruar. - Mirë. 135 00:09:10,371 --> 00:09:12,790 MONICA: Oh, Perëndia im, ai është i bukur. 136 00:09:13,290 --> 00:09:17,044 - Shume faleminderit. - Jam shumë i lumtur për ty. 137 00:09:17,503 --> 00:09:20,631 - Si ndihesh? - Jam i lodhur. 138 00:09:20,798 --> 00:09:25,594 Ju nuk keni aq shumë kohë për t'u çlodhur. Një tjetër do të jetë së bashku në një minutë. 139 00:09:30,766 --> 00:09:34,020 Më falni, kush duhet të jetë së bashku në atë çfarë, tani? 140 00:09:35,813 --> 00:09:38,315 Fëmija tjetër duhet të jetë së bashku në një minutë. 141 00:09:38,524 --> 00:09:41,235 Urrejtuam vetëm një. 142 00:09:42,153 --> 00:09:45,281 - Ti e di se janë binjakë, apo jo? - Oh, po. 143 00:09:45,448 --> 00:09:48,909 Këto janë fytyrat e dy njerëzve në dijeni. 144 00:09:54,331 --> 00:09:58,461 Nuk mund të besoj se nuk i njihni binjakët e saj. Kjo nuk ka ndodhur kurrë më parë. 145 00:09:58,669 --> 00:10:02,423 Epo, gosh. Kjo më bën mua të ndihen kaq të veçantë dhe të mirë. 146 00:10:02,590 --> 00:10:04,091 A e dini se ishte binjakë? 147 00:10:04,258 --> 00:10:06,802 Po, është këtu në dokumentet kemi marrë nga klinika. 148 00:10:07,219 --> 00:10:10,097 - A të tregonte dikush? - Nuk mendoj kështu. 149 00:10:10,264 --> 00:10:13,309 Edhe pse, ata përmendën diçka rreth dy rrahje zemre ... 150 00:10:13,476 --> 00:10:15,519 ... por mendova se ishte vetëm imi dhe foshnja. 151 00:10:15,686 --> 00:10:17,354 Ata thanë, "Të dy rrahjet e zemrës janë të forta." 152 00:10:17,521 --> 00:10:20,941 Dhe mendova, "Epo, kjo është mirë, sepse unë kam një fëmijë. " 153 00:10:22,234 --> 00:10:25,321 - Kjo është e pabesueshme. - Binjakët janë në të vërtetë në familjen time. 154 00:10:25,529 --> 00:10:27,239 Interesante. 155 00:10:28,282 --> 00:10:30,659 A mund t'ju shoh për një të dytë? 156 00:10:32,912 --> 00:10:35,331 - Çfarë bëjmë ne? - Çfarë do të thotë, "Çfarë bëjmë ne?" 157 00:10:35,498 --> 00:10:39,168 Binjakë! 158 00:10:39,543 --> 00:10:43,631 - Chandler, ju jeni panik. - Uh-huh! Bashkohuni me mua, apo jo? 159 00:10:44,799 --> 00:10:48,969 Çfarë thoni ju mbani një dhe pastaj vetëm të keni një opsion në tjetrin? 160 00:10:49,136 --> 00:10:51,764 - Nuk mund t'i ndajmë ato. - Pse jo? 161 00:10:51,931 --> 00:10:54,100 Mund t'i japim secilës prej tyre gjysmë medalje. 162 00:10:54,266 --> 00:10:56,894 Dhe pastaj vite më vonë, ata do të gjejnë njëri-tjetrin ... 163 00:10:59,188 --> 00:11:03,901 ... dhe të ribashkohen. Dua të them, kjo është një ditë e mrekullueshme për të gjithë. 164 00:11:04,068 --> 00:11:07,154 Mirë. Çka nëse personi që adopton tjetri është i tmerrshëm? 165 00:11:07,363 --> 00:11:10,324 Po nëse nuk janë? Po sikur të miratohet nga një mbret? 166 00:11:10,533 --> 00:11:13,869 Po. Sepse e dëgjova mbretin po kërkon të miratojë. 167 00:11:14,036 --> 00:11:17,081 Monica, ne nuk jemi të gatshëm të kemi dy foshnje. 168 00:11:17,248 --> 00:11:20,668 Kjo nuk ka rëndësi. Ne kemi pritur kaq shumë kohë për këtë. 169 00:11:20,835 --> 00:11:24,046 Nuk më intereson nëse janë dy foshnje. Nuk më intereson nëse janë tre foshnje. 170 00:11:24,213 --> 00:11:27,925 Nuk më intereson nëse të gjithë hedhin i Tetë Is Mjaft dalin prej aty. 171 00:11:29,802 --> 00:11:32,972 Ne po i çojmë ata në shtëpi sepse ata janë fëmijët tanë. 172 00:11:33,180 --> 00:11:36,267 Mirë. Shh. 173 00:11:37,101 --> 00:11:38,352 'Qkay_ 'Qkay! 174 00:11:38,519 --> 00:11:40,396 Mirë. 175 00:11:40,938 --> 00:11:43,691 Duket sikur jemi gati ketu. Eja, Erica. 176 00:11:43,858 --> 00:11:45,943 Filloni të shtyni përsëri tani. 177 00:11:47,403 --> 00:11:51,031 - Këtu ajo vjen. - Ajo? Është një vajzë? 178 00:11:51,240 --> 00:11:52,825 Po. 179 00:11:54,368 --> 00:11:56,245 Epo, tani kemi një nga secili. 180 00:11:57,746 --> 00:12:00,499 Dhe kjo është e mjaftueshme. 181 00:12:03,085 --> 00:12:06,672 Dhe pastaj ajo tha se ishte mënyra e përsosur për të thënë lamtumirë. 182 00:12:07,047 --> 00:12:08,757 Oh Zoti im. 183 00:12:09,341 --> 00:12:10,384 Çfarë thua? 184 00:12:10,551 --> 00:12:15,097 - Asgjë. Çfarë i thoni kësaj? - Ross, ti duhet t'i tregosh asaj se si ndihesh. 185 00:12:15,264 --> 00:12:17,725 - Asnje menyre. - Epo, nuk mund të heqësh dorë. 186 00:12:17,892 --> 00:12:20,186 A do të bënte kjo një dinosaur? 187 00:12:21,687 --> 00:12:24,190 - Çfarë? - Po përpiqem të flas gjuhën tuaj. 188 00:12:25,733 --> 00:12:28,819 Ross, Rakela nuk e di se ti madje dëshirojnë të kthehen së bashku. 189 00:12:28,986 --> 00:12:33,073 Nëse do ta bënte, ajo mund të ndihej ndryshe. Ajo nuk mund të shkojë. 190 00:12:33,407 --> 00:12:35,659 - Me të vërtetë mendoni kështu? PHOEBE: Po ju them! 191 00:12:35,826 --> 00:12:40,456 Oh, në rregull, kjo është pjesa e muzikës ku do të kishte një këngë të mirë dhe bindëse. 192 00:12:40,623 --> 00:12:43,500 [DUKE KËNDUAR] Mos merrni asnjë për një përgjigje 193 00:12:45,252 --> 00:12:47,504 Mos lejoni që dashuria të fluturojë larg 194 00:12:47,755 --> 00:12:51,300 - Hi. - A nuk mundet një vajzë të përfundojë një këngë këtu? 195 00:12:51,467 --> 00:12:54,261 - Hej. - Hi. Kështu që e hoqa Emën nga nëna ime. 196 00:12:54,428 --> 00:12:56,347 - Mirë. - Nuk po e merrni sonte? 197 00:12:56,555 --> 00:12:59,058 Jo, e vendosëm këtë Unë do të shkoj përpara dhe të krijoj të parën ... 198 00:12:59,225 --> 00:13:01,310 ... atëherë nëna ime do ta sillte Emën në Paris të dielën. 199 00:13:01,518 --> 00:13:03,812 Uau. Tetë orë fluturim me një fëmijë. Fat i mirë, mami. 200 00:13:03,979 --> 00:13:07,858 A po tallesh? Tetë orë me nënën time duke folur për Atkins. Fat i mirë, Emma. 201 00:13:10,653 --> 00:13:14,823 Në rregull. Ti e di çfarë? Ke te drejte. Duhet të paktën t'i them asaj se si ndihem. 202 00:13:14,990 --> 00:13:17,201 - Ross. Prit prit. - Çfarë? Çfarë? 203 00:13:17,368 --> 00:13:19,036 Mund të më bësh një kifle? 204 00:13:22,623 --> 00:13:25,000 GUNTHER: Rachel? - Po? 205 00:13:25,167 --> 00:13:31,757 Unë e di që po largoheni sonte, por unë vetëm duhet t'ju them. 206 00:13:32,466 --> 00:13:33,634 Unë të dua. 207 00:13:36,428 --> 00:13:39,765 Tani, nuk e di nëse ndryshon planet tuaja në të gjitha. 208 00:13:39,932 --> 00:13:44,395 Por mendova se duhet ta dini. 209 00:13:45,521 --> 00:13:47,690 Gunther. 210 00:13:49,608 --> 00:13:54,280 Edhe unë të dua. Ndoshta jo në të njëjtën mënyrë. 211 00:13:54,446 --> 00:13:59,702 Por unë bëj. Dhe kur jam në një kafene që ka kafe ... 212 00:13:59,868 --> 00:14:03,372 ... ose shoh një njeri me flokë më e ndritshme se dielli ... 213 00:14:04,707 --> 00:14:06,875 ... Do të mendoj për ty. 214 00:14:13,299 --> 00:14:15,718 - Bye, ju djema. PHOEBE: Bye. 215 00:14:18,971 --> 00:14:20,723 Qh, Perëndia im! 216 00:14:21,598 --> 00:14:23,934 E pabesueshme. 217 00:14:24,101 --> 00:14:26,979 - Hej, e di çfarë mund të të ndihmojë? - Nuk po të bëj një kifle! 218 00:14:37,740 --> 00:14:40,701 A mendoni se ata e njohin njëri-tjetri nga atje? 219 00:14:40,868 --> 00:14:43,912 Ndoshta. Nëse nuk janë si njerëz që kam jetuar në apartamente ... 220 00:14:44,079 --> 00:14:47,916 ... pranë njëri-tjetrit me vite, pastaj një ditë ata janë të shtyrë përmes një vaginë ... 221 00:14:48,083 --> 00:14:49,877 ... dhe ata takohen. 222 00:14:50,711 --> 00:14:53,005 NURSE: Ne do të marrim Erica për Rimëkëmbjen tani. 223 00:14:53,213 --> 00:14:55,341 MONICA: Ka diçka që donim t'ju tregonim. 224 00:14:56,800 --> 00:15:00,846 Ne kemi vendosur të emërojmë foshnjën e vajzës Erica. 225 00:15:01,930 --> 00:15:04,308 Oh, Perëndia im, kjo është tamam si emri im! 226 00:15:06,393 --> 00:15:08,645 Biri i një arme, është. 227 00:15:10,439 --> 00:15:13,233 Gjithsesi, unë do të shkoj të pushoni. 228 00:15:13,859 --> 00:15:19,073 Jam shumë i lumtur që ju kam zgjedhur juve. Do të bësh prindër të mëdhenj. 229 00:15:19,239 --> 00:15:21,283 Edhe Chandler. 230 00:15:23,827 --> 00:15:25,329 - Mirë, mirë, bye. - Bye. 231 00:15:25,496 --> 00:15:26,914 - Do t'ju thërrasim. - Mirë. 232 00:15:27,081 --> 00:15:29,541 Have fun në kampin e kishës. 233 00:15:35,339 --> 00:15:39,051 - Shikoni këto bunnies të vegjël. - E di. 234 00:15:39,510 --> 00:15:41,428 Ju jeni gati për të tregtuar? 235 00:15:41,637 --> 00:15:44,390 _Qkay- _Qkay- 236 00:15:44,598 --> 00:15:46,600 Mirë. Le të shohim. 237 00:15:55,609 --> 00:15:58,153 - Mund të tregtojmë më vonë. - Po, jam mirë. 238 00:16:01,573 --> 00:16:05,828 PHOEBE: Hej, për çfarë po punoni? - Një shenjë "mirëpritur" për fëmijën. 239 00:16:05,994 --> 00:16:08,831 Sa e ëmbël! Oh, a është foshnja? 240 00:16:09,873 --> 00:16:12,084 Jo, u ula në bojë. 241 00:16:13,669 --> 00:16:16,130 JOEY: Hej. - Po flisni me Rakela? 242 00:16:16,338 --> 00:16:19,341 - Jo. Nuk do të shkoj. - Çfarë? 243 00:16:19,508 --> 00:16:21,885 - Pse jo? - Ajo do të më qëllojë. 244 00:16:22,052 --> 00:16:25,097 Ke parë atë që ndodhi me Gunther. Kjo nuk dukej si argëtim. 245 00:16:25,305 --> 00:16:27,641 Si mund ta krahasoni veten te Gunther? 246 00:16:27,808 --> 00:16:30,436 Dua të them, sigurisht, është sexy në një mënyrë më të qartë. 247 00:16:32,938 --> 00:16:36,442 Ju keni një marrëdhënie me të. Ju keni fjetur së bashku mbrëmë. 248 00:16:36,650 --> 00:16:40,487 Po, dhe ajo ende dëshiron të shkojë. Është shumë e qartë se ku është ajo. 249 00:16:40,821 --> 00:16:42,865 Po, e di se çfarë do të thotë. Unë do të thotë, ndonjëherë - 250 00:16:43,073 --> 00:16:45,868 - Uh, Joe. - Damn it! 251 00:16:46,076 --> 00:16:48,704 Nëse do t'i tregoja asaj, Nuk duhet ta bëj tani. 252 00:16:48,871 --> 00:16:51,248 Mirë? Do ta shoh përsëri. Kemi kohë. 253 00:16:51,415 --> 00:16:55,669 Jo, jo. Ajo po shkon në Paris! Ajo do të takohet me dikë. 254 00:16:55,836 --> 00:17:01,341 A e dini se sa hot guys atje janë në Paris? Është një qytet i Gunthers. 255 00:17:04,178 --> 00:17:05,804 - Hej. PHOEBE: Hej. 256 00:17:05,971 --> 00:17:08,474 - Çfarë ke? - Oh, kam bërë diçka të vogël. 257 00:17:08,640 --> 00:17:11,393 Nëse do të kisha më shumë kohë për të punuar në të, do ishte me mire, por ... 258 00:17:13,979 --> 00:17:17,566 - Oh, Perëndia im, e bëre këtë vetë? - Honey, kjo është e mrekullueshme. 259 00:17:17,733 --> 00:17:21,153 Ju e dini, fëmija nuk mund të lexojë, Mike. 260 00:17:22,154 --> 00:17:26,158 Hi. Shërbimi i makinave sapo mori këtu. Unë nuk mund të besoj se ata nuk janë ende në shtëpi! 261 00:17:26,366 --> 00:17:28,994 Unë duhet të kap avionin tim budalla. Dua ta shoh fëmijën. 262 00:17:29,161 --> 00:17:32,706 Monika sapo thirri nga taksi. Ajo tha se ata duhet të jenë këtu çdo minutë. 263 00:17:32,873 --> 00:17:36,543 - Me sa duket, ka një surprizë të madhe. - Po, a u duk e lumtur për këtë? 264 00:17:36,710 --> 00:17:40,964 Sepse fëmija im Ethel është shoku im lindi me një mjekër të vogël. 265 00:17:45,552 --> 00:17:49,556 - Miresevjen ne shtepi. ROSS: Oh, Perëndia im. 266 00:17:50,682 --> 00:17:53,435 RACHEL: Oh, goja ime. - Hej. 267 00:17:53,685 --> 00:17:55,103 ROSS dhe RACHEL: Hey. 268 00:17:55,270 --> 00:17:56,939 [Gasps] 269 00:17:58,065 --> 00:18:00,901 Hej, pra, cila është befasia e madhe? 270 00:18:02,736 --> 00:18:04,738 [Gasps] 271 00:18:05,739 --> 00:18:07,783 - Oh Zoti im! - Si e bëri këtë? 272 00:18:07,950 --> 00:18:10,953 Mirë, pyetje e vështirë. Spitali e di se keni marrë dy, apo jo? 273 00:18:11,578 --> 00:18:15,082 - Po. Është binjakë. - Oh, im ... Ata janë kaq të bukur. 274 00:18:15,249 --> 00:18:20,754 - Tani, çfarë lloje janë ata? - Ky është një djalë. Dhe kjo është një vajzë. 275 00:18:20,921 --> 00:18:22,464 Emri i saj është Erica. 276 00:18:23,465 --> 00:18:26,301 Hej, emri i vajzës shtatzënë ishte Erica. 277 00:18:26,552 --> 00:18:30,639 Po. Është një turp që ju nuk keni merrni për të kaluar më shumë kohë së bashku. 278 00:18:31,598 --> 00:18:33,976 Po, dhe e quajtëm djalin Jack, pas babait. 279 00:18:34,142 --> 00:18:38,480 - Do të jetë kaq i lumtur. - Jack Bing. E dashuroj ate. 280 00:18:38,689 --> 00:18:42,776 Duket si një djalë i gazetave 40-vjeçare. Ju e dini, "Jack Bing, Morning Gazette. 281 00:18:42,943 --> 00:18:46,113 Do ta hedh këtë tregim hapur. " 282 00:18:49,616 --> 00:18:52,160 O Zot i madh. 283 00:18:52,411 --> 00:18:55,289 - Pra bukur. - Dua një. 284 00:18:55,455 --> 00:19:00,210 Oh, po? Epo, më trego cilin. Do të përpiqem ta kaloj në pallton. 285 00:19:01,503 --> 00:19:04,006 Seriozisht. Dua të them, ju doni të bëni një prej tyre? 286 00:19:04,172 --> 00:19:06,466 - Një? Si për një bandë të tërë? - Me të vërtetë? 287 00:19:06,633 --> 00:19:11,847 Po. Ne mund t'i mësojmë ata të këndojnë, dhe ne mund të ishim si familja von Trapp. 288 00:19:12,014 --> 00:19:15,142 Vetëm pa nazistët. Edhe pse kjo tingëllon si një gjë e shurdhër. 289 00:19:16,518 --> 00:19:20,230 Nuk mund ta besoj këtë. Nëse nuk largohem tani, Do të humbas aeroplanin tim. 290 00:19:20,480 --> 00:19:24,359 - Jam shumë i kënaqur që ju keni për të parë foshnjat. RACHEL: Edhe unë. 291 00:19:24,526 --> 00:19:29,114 Më vjen keq që nuk do të rri për të parë ju dy përpjekje për të trajtuar këtë. 292 00:19:30,741 --> 00:19:34,620 Në rregull. Oh, nuk mund të them lamtumirë për ju përsëri. 293 00:19:34,786 --> 00:19:37,581 - Të dua shumë. - Të dua. 294 00:19:37,748 --> 00:19:39,374 - Ne Të duam ty. - Na telefononi kur të arrini atje. 295 00:19:39,666 --> 00:19:43,128 Une do të. Ross, eja këtu. 296 00:19:46,048 --> 00:19:47,841 Unë vetëm dua që ju të dini ... 297 00:19:49,468 --> 00:19:51,511 ... mbrëmë ... 298 00:19:52,971 --> 00:19:55,182 ... Nuk do ta harroj kurrë. 299 00:19:55,932 --> 00:19:57,893 As unë. 300 00:20:06,151 --> 00:20:08,153 Në rregull. Tani unë me të vërtetë duhet të shkoj. 301 00:20:08,320 --> 00:20:10,822 Mirë, au revoir. 302 00:20:10,989 --> 00:20:12,407 Ugh. 303 00:20:13,033 --> 00:20:15,661 Ata me të vërtetë do të më urrenin atje. 304 00:20:17,996 --> 00:20:20,624 Kështu që e leni të shkojë? 305 00:20:21,208 --> 00:20:22,793 Po. 306 00:20:23,752 --> 00:20:26,588 - Hej, ndoshta kjo është për të mirë. - Po? 307 00:20:26,797 --> 00:20:29,883 Po. Ju e dini, ju vetëm - Shikoni, ju duhet - 308 00:20:30,050 --> 00:20:32,594 Duhet të mendosh për natën e kaluar mënyrën se si ajo bën. 309 00:20:32,803 --> 00:20:35,055 Mirë? Ti e di, ndoshta ... 310 00:20:36,056 --> 00:20:40,018 Ndoshta fjetja së bashku ishte mënyra e përsosur për të thënë lamtumirë. 311 00:20:40,185 --> 00:20:44,356 - Por tani ajo kurrë nuk do të dijë se si ndihet. - Ndoshta kjo është në rregull, e dini? 312 00:20:44,648 --> 00:20:46,775 Ndoshta është më mirë në këtë mënyrë. 313 00:20:46,983 --> 00:20:51,071 Dua të them, tani ... Tani ju mund të ecni përpara. 314 00:20:51,321 --> 00:20:53,949 Unë do të thotë, ju keni qenë duke u përpjekur për të për kaq gjatë. 315 00:20:54,157 --> 00:20:56,993 Ndoshta tani që je në kontinente të ndryshme ... 316 00:20:57,160 --> 00:20:59,287 - E drejta? - Po. 317 00:21:02,833 --> 00:21:06,253 Ndoshta tani ju mund ta bëni atë, ju e dini. 318 00:21:07,254 --> 00:21:09,673 Më në fund mund ta kapni. 319 00:21:13,677 --> 00:21:15,929 Po, është e vërtetë. 320 00:21:17,180 --> 00:21:18,724 Përveç. 321 00:21:20,767 --> 00:21:23,645 - Nuk dua ta kapërcej. - Çfarë? 322 00:21:23,812 --> 00:21:26,815 - Un nuk. Dua të jem me të. - Me të vërtetë? 323 00:21:27,023 --> 00:21:29,484 - Po. Unë do të shkoj pas saj. - Po, je! 324 00:21:31,319 --> 00:21:34,114 Prisni! Prisni! Merrni pallton tuaj! Merrni pallton tuaj! 325 00:21:34,281 --> 00:21:36,283 - Pallka ime. - Kjo është aq e ftohtë! 326 00:21:36,450 --> 00:21:39,619 Unë nuk kam asnjë ide se çfarë po ndodh, por unë jam i ngazëllyer! 327 00:21:39,828 --> 00:21:42,330 - Çfarë mendoni se ajo do të thotë? - Une nuk e di. 328 00:21:42,497 --> 00:21:47,085 Por edhe nëse më gjuan, të paktën nuk do ta kaloj jetën duke u menduar ... 329 00:21:47,252 --> 00:21:49,796 ... çfarë do të kishte ndodhur. Ku është pallto ime? 330 00:21:49,963 --> 00:21:54,259 Ju nuk keni sjellë një! Taksija ime në katin e poshtëm. Do të të dërgoj në aeroport. 331 00:21:54,426 --> 00:21:55,886 - Më uro fat. - Hurry! 332 00:21:56,052 --> 00:21:57,637 JOEY: Paç fat! 333 00:22:08,398 --> 00:22:11,401 - Nuk ka rripa sigurie! - Eshte ne rregull. Nëse ne gjejmë ndonjë gjë ... 334 00:22:11,568 --> 00:22:16,656 ... motori do të shpërthejë, kështu që është më mirë nëse largoheni nga makina. 335 00:22:16,823 --> 00:22:19,910 - Mirë, mirë. Le ta bejme kete. - Mirë! 336 00:22:21,328 --> 00:22:22,913 - Hej! -80 dhe Lindjen e Fundit. 337 00:22:23,079 --> 00:22:26,458 - Jo. Nuk marr pasagjerë. - Ligji ju ben te pranoni ndonje fare. 338 00:22:26,625 --> 00:22:28,668 Ti nuk e kupton. Ky taksi nuk është real. 339 00:22:28,919 --> 00:22:30,754 Cili është numri juaj i medaljonit? 340 00:22:30,921 --> 00:22:33,298 Numri im i medaljonit është, dilni nga taksi! 341 00:22:33,840 --> 00:22:36,092 - Çfarë? - Largohu nga taksi! 342 00:22:36,259 --> 00:22:37,677 [Ulëritës] 343 00:22:39,346 --> 00:22:41,014 [TIRES SQUEAL] 344 00:22:42,599 --> 00:22:45,602 Oh, hej, mund të të jap ty tani dhurata juaj shtëpiake? 345 00:22:45,811 --> 00:22:48,814 - Tani që mund të bësh. - Në rregull. 346 00:22:55,195 --> 00:22:56,863 [G ROANS] 347 00:22:57,656 --> 00:23:01,952 Chick Jr.? Duck Jr.? 348 00:23:03,495 --> 00:23:06,373 Mos fshi nga mami! 349 00:23:09,209 --> 00:23:11,670 [CAR HORNS HONKING] 350 00:23:14,673 --> 00:23:16,007 Ju mund t'i hapni sytë tani. 351 00:23:16,174 --> 00:23:18,468 - A jemi jashtë urës? - Po! 352 00:23:18,635 --> 00:23:24,224 - A është ende gjallë gruaja e vjetër në biçikletë? - Po, ajo u hodh drejt. 353 00:23:24,724 --> 00:23:28,645 - Oh Zoti im. Phoebe, ngadalëso! - A dëshiron të shkosh në Rachel në kohë? 354 00:23:28,895 --> 00:23:30,939 Po, por nuk dua për të vdekur në kabinë tuaj. 355 00:23:31,231 --> 00:23:34,734 Ju duhet të keni menduar për këtë para se të futesh! 356 00:23:35,151 --> 00:23:36,820 - Tollbooth. - Çfarë? 357 00:23:37,028 --> 00:23:39,281 Kabinë e pagesave! 358 00:23:39,447 --> 00:23:42,158 Katër bucks. Ka lagje në ndarësin e dorës. 359 00:23:44,452 --> 00:23:46,121 Nxitoni! 360 00:23:47,080 --> 00:23:48,498 Mirë. Aah! 361 00:23:50,333 --> 00:23:52,586 Damn, kjo dritare është e pastër. 362 00:23:53,587 --> 00:23:56,089 Vërshëllu, mahnit. Tweet, cicëroj. Vërshëllu, mahnit. 363 00:23:56,423 --> 00:23:58,633 Tweet, cicëroj. Vërshëllu, mahnit. 364 00:23:59,050 --> 00:24:03,597 Tweet, cicëroj. Vërshëllu, mahnit. Tweet, cicëroj. Thirrje, cicëroj, përgjumje. 365 00:24:04,472 --> 00:24:07,100 Ne ishim pyesin çfarë po merrte kaq shumë kohë ... 366 00:24:07,267 --> 00:24:10,562 ... por tani e kuptojmë. Ju e bëtë këtë. 367 00:24:12,606 --> 00:24:15,775 Mirë. Doja t'ju befasoja, por ... 368 00:24:15,942 --> 00:24:20,280 Për dhuratën tuaj shtëpiake, Kam një tyl dhe një duck fëmijë. 369 00:24:20,697 --> 00:24:22,991 Really? Na ke një pulë dhe një rosë? 370 00:24:23,158 --> 00:24:28,705 Oh, e madhe. Vetëm atë që dëshiron një shtëpi të re me foshnje. Feces zogjsh! 371 00:24:28,872 --> 00:24:31,541 Por ata duhet të hidhen jashtë tryezës. Tani ata janë zhdukur! 372 00:24:31,708 --> 00:24:33,293 Mos u shqetësoni, ne do t'i gjejmë. 373 00:24:33,460 --> 00:24:35,378 - Do të shkoj të kontrolloj binjakët. - Në rregull. 374 00:24:35,587 --> 00:24:36,630 [crunches] 375 00:24:36,796 --> 00:24:39,215 O Zot! Çfarë më bëri vetëm të hap? 376 00:24:39,591 --> 00:24:42,302 - Është në rregull. Është vetëm një listë e vezëve. - Oh. 377 00:24:42,469 --> 00:24:44,888 Ke hyrë në rrotullin tim të vezëve? 378 00:24:45,931 --> 00:24:49,100 Më vjen keq. Unë nuk e dija të shihja për ushqimin kinez në dysheme. 379 00:24:49,309 --> 00:24:50,936 Vetëm vendoseni në një pjatë dhe largohuni. 380 00:24:55,065 --> 00:24:58,652 - Mirë. Le të gjejmë këta zogj. - Në rregull. 381 00:25:00,153 --> 00:25:01,196 [Chirping] 382 00:25:01,404 --> 00:25:04,407 Prit prit. E dëgjon këtë? 383 00:25:05,659 --> 00:25:06,868 [Gasps] 384 00:25:07,035 --> 00:25:11,206 - Ata janë në tryezë! - Epo, kjo nuk mund të jetë e mirë. 385 00:25:11,373 --> 00:25:13,375 - Duhet t'i nxjerrim ata nga atje! - Si? 386 00:25:13,583 --> 00:25:16,294 Ndoshta mund t'i joshim. Ju e dini ndonjë zogj? 387 00:25:16,461 --> 00:25:19,130 Oh, ton. Unë jam mjaft Woodsman. 388 00:25:20,340 --> 00:25:23,593 E pra, ndoshta mund të bëjmë vetëm tip tabela pak. 389 00:25:23,802 --> 00:25:26,596 Joey, prisni! Topi! 390 00:25:26,972 --> 00:25:29,265 [Clanking] 391 00:25:37,857 --> 00:25:40,402 [Chirping] 392 00:25:42,654 --> 00:25:43,989 Pra, çfarë bëjmë ne? 393 00:25:44,155 --> 00:25:46,116 Ndoshta ne mund ta hapim këtë deri disi. 394 00:25:46,282 --> 00:25:47,909 Mirë. 395 00:25:49,577 --> 00:25:52,747 Jo. Është ngjitur të gjithë së bashku. 396 00:25:52,956 --> 00:25:55,959 A do te thote ne duhet ta kapim atë hapur? 397 00:25:56,167 --> 00:25:59,921 - Une nuk e di. Ndoshta. - Oh Zoti im. 398 00:26:00,088 --> 00:26:05,010 E di. Është ... Është tavolinë foosball. 399 00:26:06,761 --> 00:26:09,097 Në rregull, ju e dini çfarë? Nuk kemi zgjedhje. 400 00:26:09,264 --> 00:26:13,059 Është sikur do të kisha thënë në atë filmi shkencor, nëse do të kisha marrë pjesë. 401 00:26:14,394 --> 00:26:17,564 Ata janë burrat tanë atje, dhe ne duhet t'i nxjerrim ato ... 402 00:26:18,273 --> 00:26:21,735 ... edhe nëse unë duhet të sakrifikoj gjëja më e rëndësishme në jetën time ... 403 00:26:21,901 --> 00:26:23,903 ... makina time time. 404 00:26:25,447 --> 00:26:28,366 - A u bë ndonjëherë ky film? - Nuk e bëri. 405 00:26:32,537 --> 00:26:35,331 MAN [ON PA]: Jack Weinberg, telefon i bardhë mirësjellje. Jack Weinberg. 406 00:26:35,498 --> 00:26:37,834 - Ross, ku po shkon? - Uh, për të folur me Rakela. 407 00:26:38,001 --> 00:26:40,670 A nuk është kjo arsyeja pse kemi marrë një udhëtim në kabinën e vdekjes? 408 00:26:40,879 --> 00:26:42,672 Ju jeni duke ecur deri tek ajo në derë? 409 00:26:42,839 --> 00:26:45,508 A nuk ke ndjekur kurrë ndonjë njeri? përmes aeroportit më parë? 410 00:26:45,717 --> 00:26:48,011 Jo që kur shfaqja ime e policëve u anulua. 411 00:26:49,095 --> 00:26:51,514 Ju duhet të merrni një biletë për të marrë sigurinë e kaluar. 412 00:26:51,723 --> 00:26:55,685 - Çfarë? Ne nuk do ta bëjmë kurrë. - Jo me atë qëndrim. Tani, gomar gomar! 413 00:26:58,104 --> 00:27:02,400 Mirë, nëse ju mund të ecni të gjithë ngadalë, kjo do të ishte e mrekullueshme. 414 00:27:09,074 --> 00:27:12,452 - Madam, pasaportën tuaj, ju lutem. - Oh Zoti im. 415 00:27:12,619 --> 00:27:15,330 Kam frikë se nuk do të kujtoja ndonjë nga shkollat ​​e mia të mesme franceze. 416 00:27:15,497 --> 00:27:18,333 Por e kuptoja çdo fjalë ju sapo thashë. 417 00:27:19,000 --> 00:27:22,337 - Kalimi i konviktit, ju lutem. - Oh sigurisht. 418 00:27:23,004 --> 00:27:24,297 Oh ... 419 00:27:24,589 --> 00:27:28,134 Xhiruar, kam pasur atë. Oh, nuk mund ta besoj këtë. 420 00:27:28,510 --> 00:27:31,304 - Zonja, nëse nuk ke tuajin - - Kam, e kam! 421 00:27:32,430 --> 00:27:33,473 Oh ... 422 00:27:33,640 --> 00:27:38,812 Mirë, nuk mund ta gjej, por më kujtohet se isha në vend 32C ... 423 00:27:38,978 --> 00:27:41,648 ... sepse kjo është madhësia ime e sytjena. 424 00:27:42,482 --> 00:27:44,192 Ju duhet të keni lejen tuaj të konviktit - 425 00:27:44,400 --> 00:27:47,821 Ti e di çfarë? Nëse unë isha në 36D, ne nuk do të kishim këtë problem. 426 00:27:55,620 --> 00:27:58,081 - Hi. Kam nevojë për një biletë. - Vetem nje? 427 00:27:58,289 --> 00:28:01,084 Unë të dëboj këtu, dhe unë nuk marr për të parë se si funksionon? 428 00:28:01,292 --> 00:28:05,755 - Mirë. Dy bileta. Kam nevojë për dy bileta. - Ne jemi në muajin e mjaltit. 429 00:28:07,215 --> 00:28:10,468 - Dhe destinacioni? - Nuk më intereson. Çfarëdo që është më e lirë. 430 00:28:11,010 --> 00:28:12,971 Jam shumë fat që ju kam martuar. 431 00:28:15,223 --> 00:28:19,310 RACHEL: Oh, gjuaj. Dreqin atë. Ku eshte? 432 00:28:20,228 --> 00:28:23,565 E gjeta. E gjeta. Unë ju thashë se do ta gjeja. 433 00:28:23,731 --> 00:28:25,984 Ne fytyren tende. Ju jeni një person tjetër. 434 00:28:27,527 --> 00:28:29,362 Më vjen keq. 435 00:28:29,779 --> 00:28:33,741 Mirë. Fluturimi 421, Paris. 436 00:28:34,450 --> 00:28:36,953 - Nuk e shoh. A e shihni? - Jo. A na mungon kjo? 437 00:28:37,120 --> 00:28:40,456 Jo, jo, është e pamundur. Nuk largohet për 20 minuta. 438 00:28:40,623 --> 00:28:43,209 Ndoshta kemi numrin e fluturimit gabuar. 439 00:28:43,376 --> 00:28:45,336 Zot. 440 00:28:45,545 --> 00:28:47,213 [Unaza telefonike] 441 00:28:47,589 --> 00:28:49,299 - Përshëndetje. - Hej, unë jam. Ja Ross. 442 00:28:49,465 --> 00:28:50,842 ROSS: Çfarë? 443 00:28:51,926 --> 00:28:53,261 Hey. Hej, dëgjoni - 444 00:28:53,469 --> 00:28:57,640 Ju nuk do të besonit zhurmat e bukur binjakët po bëjnë. Prisni, dëgjoni. 445 00:28:57,849 --> 00:29:00,059 Por Monika - 446 00:29:00,226 --> 00:29:04,606 Monica. Monica. Monica. Monica. 447 00:29:05,565 --> 00:29:07,358 Më vjen keq. Ata po e bënin më parë. 448 00:29:07,567 --> 00:29:10,987 - Kjo është në rregull. Dëgjoni, dëgjoni. - Oh, prit, prit. Këtu ata shkojnë përsëri. 449 00:29:11,154 --> 00:29:15,116 Monica. Monica. Monica. Monica. 450 00:29:15,450 --> 00:29:17,035 - Monika? - A nuk është kjo bukur? 451 00:29:17,243 --> 00:29:20,163 Kjo është e çmuar! Dëgjoni ... 452 00:29:20,330 --> 00:29:23,625 - Kam nevojë për informacionin e fluturimit të Rachel. - Oh ne rregull. 453 00:29:24,083 --> 00:29:29,589 - Në rregull, fluturimi është 421. Lëshohet në orën 8:40. - Kam këtë. Nuk është në bord. 454 00:29:29,756 --> 00:29:33,927 Kjo është ajo që thotë këtu. Fluturimi 421. Lë në orën 8:40. Aeroporti i Newarkut. 455 00:29:34,135 --> 00:29:36,429 - Çfarë? - Aeroporti i Newarkut. 456 00:29:36,638 --> 00:29:41,100 - Pse? Ku jeni? - JFK. 457 00:29:45,647 --> 00:29:47,815 [PHONE BEEPS] 458 00:30:10,630 --> 00:30:14,217 Mos u shqetëso, djema! Ne do t'ju nxjerrim nga atje! 459 00:30:15,218 --> 00:30:18,930 Dhe do të të blejmë edhe ty aparate dëgjimi të vogël zog. 460 00:30:24,644 --> 00:30:27,981 Mirë. Këtu shkon. 461 00:30:32,694 --> 00:30:34,362 Per Cfarë bëhet fjalë? 462 00:30:35,071 --> 00:30:38,449 Më duhet të them lamtumirë në tavolinë së pari. 463 00:30:40,034 --> 00:30:41,869 Unë e kuptoj. 464 00:30:42,537 --> 00:30:44,205 Mirë. 465 00:30:45,164 --> 00:30:47,000 [Sighs] 466 00:30:47,834 --> 00:30:50,211 Table ... 467 00:30:52,005 --> 00:30:55,550 ... na ke dhënë kaq shumë herë të mëdha. 468 00:30:56,843 --> 00:31:03,474 Dhe ju djema, Jordan, Victor, Joel ... 469 00:31:03,891 --> 00:31:07,353 Të gjithë ju. Cfare mund te them? 470 00:31:07,520 --> 00:31:13,026 Ju na bëni të dukemi mirë. 471 00:31:16,279 --> 00:31:19,365 - Dua të them diçka? - Une nuk e di. 472 00:31:20,742 --> 00:31:25,246 Përveç kësaj, për një herë të fundit ... 473 00:31:25,705 --> 00:31:28,333 Lojë të mirë. Lojë të mirë. Lojë të mirë. 474 00:31:32,378 --> 00:31:34,047 - Lojë të mirë. - Po. 475 00:31:37,508 --> 00:31:39,510 Mirë. Këtu shkojmë. 476 00:31:47,602 --> 00:31:49,604 Nuk mund ta bëj. 477 00:31:50,396 --> 00:31:52,023 Epo, as nuk mund ta bëj. 478 00:31:53,232 --> 00:31:56,235 - Hej. A i gjetët ato? - Po. Ata janë të mbërthyer brenda tryezës. 479 00:31:56,402 --> 00:31:59,113 Dhe ne duhet ta kapim atë hapur, por asnjeri prej nesh nuk mund ta bëjë këtë. 480 00:31:59,280 --> 00:32:04,494 Oh, mirë, sigurisht. Duhet të jetë kaq e vështirë. 481 00:32:04,744 --> 00:32:06,746 Unë do të bëjë atë. Me jep. 482 00:32:11,626 --> 00:32:14,420 ROSS: Phoebe! Jo jo jo! 483 00:32:14,670 --> 00:32:16,756 [Britmat] 484 00:32:16,923 --> 00:32:19,592 Wow, unë kurrë nuk kam shkuar këtë shpejt më parë. 485 00:32:19,842 --> 00:32:23,096 Phoebe, harroje atë, ok? Newark është, si, një orë larg. 486 00:32:23,262 --> 00:32:25,098 Nuk ka asnjë mënyrë që ta bëjmë atë në kohë. 487 00:32:25,348 --> 00:32:29,102 - Ajo ka qelizën e saj. Ju mund ta telefononi atë. - Nuk po e bëj këtë nëpërmjet telefonit. 488 00:32:29,352 --> 00:32:31,104 Ju nuk keni ndonjë zgjedhje tjetër. 489 00:32:31,354 --> 00:32:32,438 [Britmat] 490 00:32:32,605 --> 00:32:33,773 [FUSHAT E VESHJES] 491 00:32:33,940 --> 00:32:36,150 [RINGING TELEFONI] 492 00:32:38,444 --> 00:32:40,363 - Përshëndetje? - Rachel. Oh mirë. 493 00:32:40,571 --> 00:32:42,657 Meqe ra fjala, a keni arritur vetëm në aeroplan? 494 00:32:42,824 --> 00:32:44,617 - Po. - Do ta kishim kapur ... 495 00:32:44,784 --> 00:32:47,328 ... nëse ishim në aeroportin e duhur. - Yay. 496 00:32:49,330 --> 00:32:50,873 Um, Rachel, rri. 497 00:32:51,082 --> 00:32:53,292 [gojë] Nr Nr Jo. 498 00:32:53,501 --> 00:32:55,211 Phoebe, është gjithçka mirë? 499 00:32:56,337 --> 00:32:57,463 Um ... 500 00:32:57,630 --> 00:33:02,343 Në të vërtetë, jo. Jo. Ju duhet të zbrisni aeroplanin. 501 00:33:02,510 --> 00:33:04,470 - Çfarë? Pse? - Kam këtë ndjenjë që ... 502 00:33:04,637 --> 00:33:10,309 ... diçka është e gabuar me të. Diçka nuk është e gabuar me fatalitetin e majtë. 503 00:33:12,311 --> 00:33:15,189 Oh, honey, unë jam i sigurt se ka asgjë të keqe me aeroplanin. 504 00:33:15,356 --> 00:33:20,653 Shiko, duhet të shkoj. Unë të dua dhe unë do t'ju telefonoj minutën që shkoj në Paris. 505 00:33:21,654 --> 00:33:23,156 Um, ahem ... 506 00:33:23,322 --> 00:33:26,367 - Çfarë ishte ajo? - Oh, ky ishte vetëm shoku im i çmendur. 507 00:33:26,534 --> 00:33:30,079 Ajo më tha të dilja nga avioni sepse ajo kishte një "ndjenjë" se atje ... 508 00:33:30,246 --> 00:33:33,916 ... ishte diçka e gabuar me fasadën e majtë. 509 00:33:34,709 --> 00:33:38,337 - Mirë. Uh, kjo nuk duket e mirë. - Oh, nuk do të shqetësohem për këtë. 510 00:33:38,504 --> 00:33:41,299 Ajo vjen me këto gjëra, dhe ajo pothuajse nuk është e drejtë. 511 00:33:41,466 --> 00:33:44,135 - Por ajo ndonjëherë është. - Epo ... 512 00:33:46,220 --> 00:33:48,598 - Çfarë po bën? - Nuk mund ta marr këtë avion tani. 513 00:33:48,764 --> 00:33:52,101 - Me falni zoteri. Ku po shkon? - Më duhet të zbres këtë aeroplan. 514 00:33:52,268 --> 00:33:56,439 Miku i saj ka një ndjenjë se diçka nuk është e gabuar me fasadën e majtë. 515 00:34:00,860 --> 00:34:02,487 A mund të marr disa kikirikë? 516 00:34:04,197 --> 00:34:06,949 - Ç'është e gabuar me avionin? - Nuk ka asgjë të keqe. 517 00:34:07,158 --> 00:34:10,036 - Falsani i majtë. - Nuk ka asnjë "gabim". 518 00:34:10,244 --> 00:34:12,955 Oh Zoti im. Ky aeroplan nuk ka as edhe një phalange. 519 00:34:14,540 --> 00:34:16,584 - Nuk po fluturoj. - Te lutem ulu. 520 00:34:16,792 --> 00:34:21,214 - Çfarë po ndodh? - Ne po shkojmë. Nuk ka asnjë shtojcë! 521 00:34:24,759 --> 00:34:27,303 Kjo është qesharake. I-- 522 00:34:29,555 --> 00:34:32,058 Po, mirë. 523 00:34:39,941 --> 00:34:43,110 Në rregull. Detyra ime këtu është bërë. 524 00:34:43,736 --> 00:34:46,656 Kjo ishte mbresëlënëse. 525 00:34:46,822 --> 00:34:50,451 Po. Nuk i përdorni as mjetet për shumicën e saj. 526 00:34:51,452 --> 00:34:53,246 Po, po më ngadalësonin. 527 00:34:53,621 --> 00:34:58,459 Në rregull. Duhet të kthehem te foshnjat. Shihemi me vajza më vonë. 528 00:35:01,921 --> 00:35:05,216 - Na vjen keq për tavolinën, burrë. - Po. 529 00:35:05,800 --> 00:35:07,552 Do të blesh një të re? 530 00:35:08,594 --> 00:35:11,138 Me siguri jo. Jo. 531 00:35:11,305 --> 00:35:14,433 Nuk e di sa do të shkoj dua të luaj pasi të shkosh. 532 00:35:17,603 --> 00:35:20,856 - Epo, të paktën i morëm këta djem të vegjël. - Po. 533 00:35:21,023 --> 00:35:23,526 Po, ishim të shqetësuar për ty. 534 00:35:25,820 --> 00:35:27,488 Hm. 535 00:35:27,989 --> 00:35:32,326 Më duket më mirë të mësohem me gjërat crapping në dorën time, apo jo? 536 00:35:40,960 --> 00:35:43,296 Do të humbas këto djemtë e vegjël. 537 00:35:43,462 --> 00:35:45,298 Ishte kënaqësi të kishim zogj përreth përsëri. 538 00:35:47,133 --> 00:35:50,886 Hej, ju e dini çfarë? Ndoshta ne duhet t'i mbajnë këtu me ju. 539 00:35:51,304 --> 00:35:53,973 - Çfarë? - Po. Ne patëm shumë gjëra tani. 540 00:35:54,140 --> 00:35:57,310 Dhe, plus, këtu, ata do të kishin dhomën e tyre. 541 00:35:58,519 --> 00:36:00,855 Mund të gjeja një patë! 542 00:36:02,398 --> 00:36:06,110 Ju e dini, unë mendoj se jeni të vendosur me shpendët. 543 00:36:08,321 --> 00:36:10,531 Faleminderit, njeri. E dëgjon këtë, ju djema? 544 00:36:10,698 --> 00:36:14,744 Do të shkosh të qëndrosh këtu. Dhe është mirë ... 545 00:36:14,910 --> 00:36:17,330 ... ju e dini, sepse, uh ... 546 00:36:17,997 --> 00:36:20,666 Sepse tani ke një arsye për të ardhur në vizitë. 547 00:36:23,502 --> 00:36:26,714 Mendoj se mund të ketë një arsye tjetër. 548 00:36:34,555 --> 00:36:36,349 Pra, uh ... 549 00:36:38,100 --> 00:36:42,897 Hug ngurrues ose heshtur duarshtrëngim duarsh? 550 00:36:44,523 --> 00:36:46,859 Po, mirë, ju e dini, shtrëngimi duarsh i ngathët. 551 00:36:48,694 --> 00:36:51,030 [Belbëzimin] 552 00:37:05,711 --> 00:37:11,092 - Zotëri, unë ju siguroj, avioni është i mirë. - Dhe e fikët fatalitetin? 553 00:37:11,967 --> 00:37:14,095 Po. Phalange është fikse. 554 00:37:14,261 --> 00:37:18,432 Në fakt, ne kemi vënë një shumë e shumë ekstra phalanges në bord, vetëm në rast. 555 00:37:20,726 --> 00:37:23,604 WOMAN [ON PA]: Duke kërkuar z. Anderson. Z. Josh Anderson. 556 00:37:23,771 --> 00:37:25,523 ROSS: Ku është ajo? PHOEBE: Nuk e shoh atë. 557 00:37:25,690 --> 00:37:27,900 - Rachel! Rachel Green! - Nuk është ajo! 558 00:37:28,067 --> 00:37:31,445 Rachel! Rachel! 559 00:37:31,737 --> 00:37:35,157 - Po, a keni një leje konviktesh? - Jo. Vetëm duhet të flas me dikë. 560 00:37:35,324 --> 00:37:37,118 Më vjen keq. Keni nevojë për një kalim konviktesh. 561 00:37:37,410 --> 00:37:41,914 - Jo, jo. Por ju nuk doni - - Rachel! 562 00:37:42,665 --> 00:37:46,043 Çfarë? Oh Zoti im. Çfarë jeni duke bërë këtu? 563 00:37:46,877 --> 00:37:48,921 Mirë. Je gati. 564 00:37:49,171 --> 00:37:52,425 Çfarë? Çfarë, Ross? Mirë, je më frikësohem. Çfarë po ndodh? 565 00:37:52,591 --> 00:37:55,469 - Mirë. Gjë është ... - Po. 566 00:37:56,303 --> 00:37:58,514 - Mos shkoni. - Çfarë? 567 00:37:58,681 --> 00:38:03,686 Ju lutem, ju lutem, qëndroni me mua. unë jam kështu që në dashuri me ty. Të lutem mos shko. 568 00:38:04,812 --> 00:38:07,022 - Oh Zoti im. - E di. E di. 569 00:38:07,189 --> 00:38:11,944 Unë nuk duhet të ketë pritur deri tani për të thënë atë, por, um ... Kjo ishte budalla, ok? Më vjen keq. 570 00:38:12,111 --> 00:38:14,989 Por unë po ju them tani. Unë të dua. 571 00:38:16,115 --> 00:38:21,328 - Mos merrni në këtë aeroplan. - Znj, a po hipni me aeroplan? 572 00:38:21,787 --> 00:38:23,456 Hej, ai) '- 573 00:38:23,914 --> 00:38:28,294 Unë e di që ti më do. Unë e di që ju bëni. 574 00:38:28,836 --> 00:38:30,504 Njeriu: Miss -L ... 575 00:38:30,671 --> 00:38:33,340 Unë ... Duhet të arrij në aeroplan. 576 00:38:33,507 --> 00:38:34,800 - Jo, jo. - Po, une. 577 00:38:34,967 --> 00:38:37,636 - Jo, jo. - Po. Ata janë duke pritur për mua, Ross. 578 00:38:37,803 --> 00:38:41,307 Nuk mund ta bëj këtë tani, më vjen keq. Më vjen keq. 579 00:38:41,474 --> 00:38:43,392 Rachel. 580 00:38:43,559 --> 00:38:45,978 Me vjen shume keq. 581 00:39:00,951 --> 00:39:02,411 Me të vërtetë mendova se do të qëndronte. 582 00:39:02,661 --> 00:39:04,663 E di. 583 00:39:04,830 --> 00:39:06,957 Më vjen keq. 584 00:39:20,012 --> 00:39:23,265 Epo, kjo është ajo. 585 00:39:23,474 --> 00:39:24,892 Çdo gjë është e mbushur. 586 00:39:26,685 --> 00:39:28,103 Uau. 587 00:39:28,854 --> 00:39:31,190 - Kjo është e çuditshme. MONICA: E di. 588 00:39:31,357 --> 00:39:32,608 JOEY: Po. 589 00:39:33,192 --> 00:39:36,195 Uh, kjo do të thotë nuk ka asgjë për të ngrënë? 590 00:39:37,863 --> 00:39:39,865 Kam vënë tri lasagnas në frigoriferin tuaj. 591 00:39:41,534 --> 00:39:43,869 Unë të dua. 592 00:39:46,705 --> 00:39:49,375 - Hej. - Hej. A e keni bërë atë në kohë? 593 00:39:49,542 --> 00:39:53,712 Po, po. Ai foli me të, por, megjithatë, ajo mori në aeroplan gjithsesi. 594 00:39:56,048 --> 00:39:57,550 Ku është Ross? 595 00:39:57,716 --> 00:39:59,927 Ai u kthye në shtëpi. Ai nuk donte të shihte askënd. 596 00:40:15,901 --> 00:40:17,570 [BEEPS] 597 00:40:17,778 --> 00:40:21,782 RACHEL [PËR REGJISTRIMIN]: Ross. Hi, unë jam unë. 598 00:40:22,032 --> 00:40:26,745 Sapo u ktheva në avion, dhe unë thjesht ndjej tmerr. 599 00:40:27,079 --> 00:40:31,417 Kjo nuk është kështu si kam kërkuar gjëra për të përfunduar me ne. 600 00:40:32,585 --> 00:40:35,588 Është vetëm se nuk prisja për të parë ty. 601 00:40:35,754 --> 00:40:39,258 Dhe papritur ju jeni atje dhe duke i thënë këto gjëra. 602 00:40:40,676 --> 00:40:43,679 Tani po ulem këtu dhe mendoj ... 603 00:40:43,846 --> 00:40:47,600 ... nga të gjitha gjërat që duhet të kisha thënë dhe unë nuk e kam. 604 00:40:47,850 --> 00:40:51,645 Dua të them, nuk kam marrë as t'ju them se edhe unë të dua. 605 00:40:52,563 --> 00:40:55,774 Sepse sigurisht që unë bëj. Unë të dua. 606 00:40:57,860 --> 00:40:59,778 Ju dua. 607 00:41:00,487 --> 00:41:02,448 Ju dua. 608 00:41:02,948 --> 00:41:07,286 Çfarë po bëj? Unë të dua. 609 00:41:09,455 --> 00:41:12,458 Më duhet të të shoh. Duhet të zbres këtë aeroplan 610 00:41:12,625 --> 00:41:14,376 Oh Zoti im. 611 00:41:14,585 --> 00:41:17,630 - Në rregull, më falni. WOMAN: Miss, ju lutem uluni. 612 00:41:17,796 --> 00:41:20,966 RACHEL: Jo, më vjen keq. Me vjen keq, por unë duhet të zbres në avion. 613 00:41:21,133 --> 00:41:24,178 - Më duhet t'i them dikujt se i dua ata. WOMAN: Nuk mund t'ju lë jashtë. 614 00:41:24,345 --> 00:41:27,306 Lejeni atë nga avioni! 615 00:41:27,973 --> 00:41:29,808 GRUAJA: Ju duhet të merrni vendin tuaj. 616 00:41:29,975 --> 00:41:32,394 RACHEL: Oh, të lutem, miss. Ju nuk e kuptoni. 617 00:41:32,561 --> 00:41:35,147 Perpiqu te kuptosh! 618 00:41:35,314 --> 00:41:38,150 Eja, miss, nuk ka asnjë mënyrë që ju mund të më lejoni vetëm -? 619 00:41:38,317 --> 00:41:39,443 [BEEPS] 620 00:41:39,652 --> 00:41:41,528 Jo! Jo! 621 00:41:42,029 --> 00:41:46,742 Oh Zoti im. A u largua nga avioni? A u largua nga avioni? 622 00:41:48,160 --> 00:41:50,829 RACHEL: Shkova nga avioni. 623 00:42:00,839 --> 00:42:02,675 Je larguar avioni. 624 00:42:15,020 --> 00:42:17,606 Unë të dua. 625 00:42:17,815 --> 00:42:20,359 Edhe unë të dua dhe nuk jam kurrë duke ju lejuar të shkoni përsëri. 626 00:42:20,567 --> 00:42:23,862 Mirë. Sepse kjo është ajo ku unë dua te behesh. Mirë? Jo më shumë përreth. 627 00:42:24,071 --> 00:42:28,200 - Nuk dua ta rrafshoj këtë. - As unë. Kemi bërë budallallëqe. 628 00:42:28,367 --> 00:42:31,036 Mirë. Është ti dhe unë, mirë? Kjo eshte. 629 00:42:31,203 --> 00:42:34,873 Kjo eshte. Nëse nuk jemi në një pushim. 630 00:42:44,633 --> 00:42:46,343 Mos bëj shaka tani. 631 00:43:07,448 --> 00:43:10,409 Mirë, ki kujdes me këtë. Ishte gjyshja ime. Bej kujdes. 632 00:43:10,617 --> 00:43:12,202 Faleminderit. 633 00:43:12,411 --> 00:43:15,789 Nëse kjo bie nga kamioni, kjo nuk do të ishte gjëja më e keqe. 634 00:43:24,423 --> 00:43:26,050 Uau. 635 00:43:27,676 --> 00:43:29,386 E di. 636 00:43:29,595 --> 00:43:32,264 Duket si më e vogël disi. 637 00:43:33,724 --> 00:43:37,186 A ka qenë gjithmonë vjollcë? 638 00:43:39,730 --> 00:43:43,901 Shikoni përreth, ju djema. Kjo ishte shtëpia juaj e parë. 639 00:43:45,152 --> 00:43:51,200 Dhe ishte një vend i lumtur, mbushur me dashuri dhe qeshje. 640 00:43:51,366 --> 00:43:56,163 Por më e rëndësishme, sepse e kontrollit të qirasë, ishte një vjedhje frigging. 641 00:43:59,917 --> 00:44:05,047 Hej, e kupton këtë, në një kohë ose një tjetër, kemi jetuar të gjithë në këtë apartament? 642 00:44:05,631 --> 00:44:07,382 RACHEL: Oh, po. Kjo është e vërtetë. 643 00:44:07,591 --> 00:44:09,968 Uh, nuk kam. 644 00:44:11,053 --> 00:44:14,306 Po ajo verë gjatë kolegjit se keni jetuar me gjyshe ... 645 00:44:14,473 --> 00:44:17,267 ... dhe ju u përpoqët ta bëni atë si një balerin? 646 00:44:21,980 --> 00:44:25,984 A e kupton që ne gati e bëmë atë 10 vjet pa atë që vjen? 647 00:44:30,405 --> 00:44:33,325 Oh, honey, harrova. I premtova Treegerit se do t'i linim çelësat. 648 00:44:33,492 --> 00:44:35,744 Oh ne rregull. 649 00:45:09,778 --> 00:45:13,157 - Pra, mendoj që është kjo. - Po. 650 00:45:14,658 --> 00:45:16,118 Unë mendoj kështu. 651 00:45:18,245 --> 00:45:20,664 Kjo është më e vështirë se sa mendova do të ishte. 652 00:45:20,831 --> 00:45:23,375 Oh, do të jetë mirë. 653 00:45:26,003 --> 00:45:27,629 Eja. 654 00:45:34,970 --> 00:45:39,099 A ju duhet të shkoni tek të rinjtë tani, ose a keni ndonjë kohë? 655 00:45:41,768 --> 00:45:43,145 Ne morëm ca kohë. 656 00:45:43,770 --> 00:45:47,733 - Mirë. Duhet të marrim ca kafe? - Sigurisht. 657 00:45:48,817 --> 00:45:50,402 Ku? 658 00:47:30,669 --> 00:47:32,671 [Anglisht - SH.BA - SDH] 56490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.