All language subtitles for Erotic.Symphony

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:01:26,057 --> 00:01:30,440 I ask myself...are the leaves newly coloured by the summer sun? 3 00:01:30,840 --> 00:01:34,613 Or are they the same ones as when I left? 4 00:01:36,438 --> 00:01:39,972 I know every leaf that fell in the Autumn... 5 00:01:41,007 --> 00:01:43,204 ...fell like pieces of my life. 6 00:01:56,536 --> 00:02:00,000 I don't know how much time has passed since I left the house. 7 00:02:01,000 --> 00:02:07,134 And I don't know why my husband sent me away. 8 00:02:18,693 --> 00:02:20,091 Years... 9 00:02:22,987 --> 00:02:25,984 Your husband claimed he wanted you to get better. 10 00:02:28,283 --> 00:02:30,876 He insisted that I come and take you to the clinic. 11 00:02:32,476 --> 00:02:34,568 I know this won't be easy... You must follow through. 12 00:02:36,748 --> 00:02:40,461 Everything will go the way you and I planned. 13 00:02:43,560 --> 00:02:46,858 Everything will go as he and I planned... 14 00:02:47,703 --> 00:02:49,900 Everything conforms to our desires. 15 00:02:50,299 --> 00:02:51,694 May luck be with us... 16 00:02:52,695 --> 00:02:57,295 and if we are good and have faith in God... 17 00:02:57,093 --> 00:03:02,087 Then heaven will accept us. Heaven! What is the point? 18 00:03:03,486 --> 00:03:05,679 And where is Hell? 19 00:03:05,980 --> 00:03:09,680 Who...really knows what evil is? 20 00:03:10,278 --> 00:03:12,973 And who truly can judge? 21 00:03:13,474 --> 00:03:16,474 Where does the day end... 22 00:03:17,073 --> 00:03:19,671 And where does the night begin? 23 00:03:20,470 --> 00:03:24,563 When does pride start and self-esteem end? 24 00:03:24,964 --> 00:03:27,264 What is sin? 25 00:03:29,552 --> 00:03:31,351 We're almost there... 26 00:03:31,950 --> 00:03:34,546 Don't forget the medication... like we discussed at the clinic. 27 00:03:40,546 --> 00:03:44,136 If you need me, have Wanda contact me. 28 00:03:52,124 --> 00:03:55,021 Madam! Madam Martine! 29 00:03:57,922 --> 00:04:00,022 Madam Martine has arrived! 30 00:04:07,507 --> 00:04:09,904 Good day to you, Madam Martine! Have you had a good trip? 31 00:04:12,905 --> 00:04:14,505 We are very happy that you are here. 32 00:04:37,271 --> 00:04:40,967 This is your house and here we will live and be happy forever. 33 00:04:41,467 --> 00:04:43,163 Let me show you around like father showed my mother. 34 00:04:43,462 --> 00:04:46,060 They were so happy here until they died. 35 00:04:46,559 --> 00:04:50,557 I love you, Armando. Don't ever stop loving me. Never. 36 00:04:50,756 --> 00:04:52,353 Never... Never. 37 00:04:52,952 --> 00:04:53,952 What are you doing there? 38 00:04:54,351 --> 00:04:55,849 I was waiting for you. Where have you been? 39 00:04:56,249 --> 00:04:59,145 - What do you care? - God, what's happening to you? 40 00:04:59,544 --> 00:05:01,143 Why are you never home? 41 00:05:01,243 --> 00:05:03,340 And when you are here I don't feel close to you. 42 00:05:05,139 --> 00:05:09,133 Mrs Martine, what a pleasure to have you here. We missed you. 43 00:05:09,732 --> 00:05:11,229 You've been gone for so long! 44 00:05:15,229 --> 00:05:16,620 Goodbye, doctor. 45 00:05:17,621 --> 00:05:20,221 Next week you'll come and see me. Yes? 46 00:05:25,816 --> 00:05:27,310 No one has disturbed your room. 47 00:05:27,911 --> 00:05:29,911 Everything is still the same. 48 00:05:30,210 --> 00:05:33,005 How nice. Thank you, Wanda. 49 00:05:52,082 --> 00:05:53,280 Isn't my husband here? 50 00:05:56,075 --> 00:06:01,569 No...no ma'am. He went with a young man. A recent, close friend. 51 00:06:03,368 --> 00:06:04,866 Who is he? 52 00:06:05,565 --> 00:06:09,860 I don't know him at all, ma'am. Your husband calls him Flore. 53 00:06:10,061 --> 00:06:13,261 Although he seems to be a distinguished young man. 54 00:06:13,562 --> 00:06:17,762 By his appearance and his manner he seems to me not to be a good person. 55 00:06:24,344 --> 00:06:26,742 I don't know what's happening to the Marquis, ma'am. 56 00:06:26,941 --> 00:06:33,137 But since you left, he's been frequenting people I don't like. 57 00:07:27,029 --> 00:07:29,222 - Did you see me? - And? 58 00:07:29,423 --> 00:07:31,223 It's not the first time you saw me naked. 59 00:07:31,622 --> 00:07:34,917 Are you shocked to see me with a man? 60 00:07:35,217 --> 00:07:40,013 But look. Doesn't he have a perfect body? 61 00:07:40,913 --> 00:07:42,910 Wouldn't you like to caress him? 62 00:07:43,509 --> 00:07:46,404 Wouldn't you like to have sex with a perfect stranger? 63 00:07:46,903 --> 00:07:49,298 Martine! Martine! 64 00:07:50,393 --> 00:07:52,192 He has a perfect mouth... 65 00:07:52,591 --> 00:07:56,784 His sex invites me to unknown places! 66 00:07:57,385 --> 00:07:59,085 Oh, Armando! 67 00:08:08,285 --> 00:08:09,285 Hey wait. 68 00:08:10,386 --> 00:08:11,386 Wait! 69 00:08:13,086 --> 00:08:17,086 Don't hide! Don't play with my feelings, darling. 70 00:08:20,487 --> 00:08:21,487 Flore! 71 00:08:25,657 --> 00:08:27,251 Hey, Flore! Wait for me! 72 00:08:28,652 --> 00:08:32,652 Wait. Don't hide! You can't get away! 73 00:08:34,049 --> 00:08:35,847 Wait...please. 74 00:08:36,848 --> 00:08:39,848 Flore! Wait for me! Don't do this to me darling. 75 00:08:57,148 --> 00:08:59,148 Don't run so fast. 76 00:08:59,149 --> 00:09:00,149 You can't catch me! 77 00:09:03,150 --> 00:09:05,150 You can't catch me! 78 00:09:20,151 --> 00:09:22,151 Stop running. 79 00:09:50,152 --> 00:09:52,152 I can't take anymore. 80 00:09:54,158 --> 00:09:55,155 Armando! 81 00:09:55,356 --> 00:09:57,356 There's a woman in the middle of the road! 82 00:10:09,239 --> 00:10:10,339 Oh my God! 83 00:10:10,938 --> 00:10:13,533 It's a nun! Why did she pick my land for death? 84 00:10:14,532 --> 00:10:17,128 She's not dead...she's fainted. 85 00:10:17,328 --> 00:10:18,924 What happened to her? 86 00:10:20,325 --> 00:10:21,325 I don't know. 87 00:10:21,924 --> 00:10:23,321 Tis something unusual... 88 00:10:24,621 --> 00:10:26,419 Georges! 89 00:10:39,691 --> 00:10:40,890 She's hurt. 90 00:10:47,089 --> 00:10:50,085 Maybe she was raped. There's blood. 91 00:10:52,785 --> 00:10:53,983 What should we do with her? 92 00:10:57,383 --> 00:11:00,073 For now, take her to the house. 93 00:11:02,074 --> 00:11:03,574 Easy. Careful. 94 00:12:15,487 --> 00:12:17,783 Has that man be living here for a long while? 95 00:12:22,480 --> 00:12:25,173 For some time now...excuse me, but... 96 00:12:28,272 --> 00:12:31,263 This young man, Flore, seems to be sent by the devil. 97 00:12:33,861 --> 00:12:35,959 He's very young. 98 00:12:37,060 --> 00:12:39,060 But he speaks of ancient morality. 99 00:12:39,158 --> 00:12:41,054 I don't know how he got here. 100 00:12:41,154 --> 00:12:44,851 One morning I saw him in your husband's bed. He was naked... 101 00:12:44,950 --> 00:12:47,448 I asked him who he was... 102 00:12:48,048 --> 00:12:49,042 What did he say? 103 00:12:51,143 --> 00:12:53,143 Tell me. Don't be embarrassed. 104 00:12:54,042 --> 00:12:56,938 He said he was your husband's lover. 105 00:12:57,537 --> 00:13:00,332 His lover! My husband is not a homosexual! 106 00:13:03,229 --> 00:13:08,024 He started laughing...he didn't even cover himself. 107 00:14:25,627 --> 00:14:27,425 Don't you like her, Flore? 108 00:14:37,015 --> 00:14:41,010 Her skin is smooth and invites thoughts of lust. 109 00:14:43,909 --> 00:14:48,006 I must tell you, ma'am. I think they are lovers. 110 00:14:48,903 --> 00:14:53,899 I know this must hurt you...ma'am ...but that young pervert... 111 00:14:54,098 --> 00:14:58,092 ...dominates Armando's life. 112 00:15:05,985 --> 00:15:07,580 Who are you? Where am I? 113 00:15:07,980 --> 00:15:11,576 You're in the palace of Tarise, property of Marquis Bersaque... 114 00:15:12,076 --> 00:15:16,874 And I am the Marquis. The grand official for the servicing of young flesh. 115 00:15:17,074 --> 00:15:18,071 Let me go. Please don't touch me. 116 00:15:18,170 --> 00:15:22,166 Calm down! Why are you on my land? 117 00:15:22,365 --> 00:15:24,263 Did you run away from the convent? 118 00:15:24,362 --> 00:15:25,362 With some young stud, huh? 119 00:15:25,363 --> 00:15:26,363 NO! NO! I beg you! 120 00:15:27,160 --> 00:15:29,760 Do you want to go back to the convent? 121 00:15:30,058 --> 00:15:31,358 No, I'd prefer to stay with you! 122 00:15:31,857 --> 00:15:34,255 Maybe you would rather stay here and service us? 123 00:15:39,851 --> 00:15:41,050 This nun has good taste. 124 00:15:41,649 --> 00:15:43,047 I don't know...let's try her out. 125 00:15:58,122 --> 00:16:00,119 It seems as though she likes it. 126 00:16:04,112 --> 00:16:07,510 That young man has taken the Marquis to scandalous places. 127 00:16:07,909 --> 00:16:09,307 He's taught him some very bad habits. 128 00:16:10,105 --> 00:16:11,304 It's my turn. 129 00:16:15,799 --> 00:16:19,595 You must talk to him. He can't continue like this, madam. 130 00:16:23,390 --> 00:16:29,182 And what can I do? He hasn't even greeted me since my return. 131 00:16:42,269 --> 00:16:44,067 It's my turn! 132 00:16:47,362 --> 00:16:48,061 Now, me. 133 00:16:49,559 --> 00:16:54,054 You must stop the scandal, ma'am ... And save your fortune. 134 00:17:31,309 --> 00:17:34,105 At least do it for your self-respect, ma'am. 135 00:17:36,704 --> 00:17:37,499 Martine... 136 00:17:38,500 --> 00:17:42,000 I only have a few breaths of life. 137 00:17:42,499 --> 00:17:44,596 I can't hide the truth any longer. 138 00:17:45,596 --> 00:17:49,590 For many generations, our family was affected with an evil curse. 139 00:17:50,089 --> 00:17:52,587 And everyone has perished because of it. 140 00:17:52,986 --> 00:17:54,984 You, also, will die from it. 141 00:17:55,283 --> 00:17:57,981 That's why you must swear... you'll never have a child. 142 00:17:58,580 --> 00:18:00,574 And then the curse will end with your generation. 143 00:18:02,173 --> 00:18:09,966 I'm sorry, I can't do anything. I don't even respect myself. 144 00:18:10,565 --> 00:18:14,357 I can't feel anything for him ... except love. 145 00:18:15,854 --> 00:18:19,951 It's a love without hope, without illusion... 146 00:18:20,350 --> 00:18:22,748 A desire... like an animal instinct. 147 00:18:23,847 --> 00:18:26,543 I am obsessed with him. 148 00:18:27,142 --> 00:18:28,940 Whe someone talks about him... 149 00:18:35,033 --> 00:18:39,028 I hear only his voice... do you understand? 150 00:18:39,927 --> 00:18:43,024 What should I do? Tell me... 151 00:18:46,123 --> 00:18:48,512 I'm in love with him. 152 00:18:51,913 --> 00:18:53,513 Do you understand? 153 00:19:01,601 --> 00:19:03,099 What can I do? 154 00:19:11,785 --> 00:19:14,779 I love you Armando! 155 00:19:15,080 --> 00:19:17,780 I wondered why you left me alone... 156 00:19:19,079 --> 00:19:20,870 Now I know! 157 00:19:21,471 --> 00:19:25,971 You locked me up in that horrible place. 158 00:19:27,269 --> 00:19:29,967 It wasn't to cure a sickness. 159 00:19:31,967 --> 00:19:34,152 You wanted freedom from me! 160 00:19:34,753 --> 00:19:35,753 Why? 161 00:19:37,453 --> 00:19:39,453 I gave you all of me! 162 00:19:41,152 --> 00:19:44,146 I did everything you desired! 163 00:19:45,547 --> 00:19:48,547 I addressed every need. 164 00:19:49,895 --> 00:19:53,540 Now you've given me a body filled with desire. 165 00:19:55,339 --> 00:19:57,228 I dreamed so long of this return... 166 00:19:57,529 --> 00:19:59,429 ...I wanted to feel your skin against my skin. 167 00:20:00,930 --> 00:20:02,530 Why? Oh God? 168 00:20:07,426 --> 00:20:12,219 Oh God! Make him come to my side. 169 00:20:13,620 --> 00:20:15,620 ...make him desire me... 170 00:20:16,921 --> 00:20:19,921 I must be filled with his love. 171 00:20:21,520 --> 00:20:26,115 Make him put his sex inside of my sex. 172 00:20:29,012 --> 00:20:32,912 His sex inside of my sex. 173 00:20:40,983 --> 00:20:42,981 Forgive me God for talking to you like this. 174 00:20:43,080 --> 00:20:44,878 Have pity on your daughter. 175 00:20:44,987 --> 00:20:47,075 I'm filled with love and desire. 176 00:20:47,274 --> 00:20:50,769 You understand everything, God ...and, I... 177 00:21:09,049 --> 00:21:12,045 It's him! I must see him! 178 00:21:14,046 --> 00:21:15,546 I'll throw myself at his feet. 179 00:21:16,044 --> 00:21:17,236 I'll implore him! 180 00:21:17,837 --> 00:21:22,337 I must make love or I'll go insane! 181 00:23:14,999 --> 00:23:15,792 Martine! 182 00:23:17,193 --> 00:23:19,193 Why are you hiding? 183 00:23:20,894 --> 00:23:22,194 I know you're there! 184 00:23:22,091 --> 00:23:26,788 Come and watch! Maybe you'll learn something from my friend. 185 00:23:29,388 --> 00:23:35,382 He knows how to give me pleasure ... what are you waiting for? 186 00:23:44,174 --> 00:23:49,352 Yes... more. More. Yes. 187 00:25:14,558 --> 00:25:15,356 Who are you? 188 00:25:16,356 --> 00:25:17,846 My name is Norma. 189 00:25:19,347 --> 00:25:22,247 The Marquis brought me here. 190 00:25:22,945 --> 00:25:25,343 Are you the Marquis' wife? 191 00:25:28,633 --> 00:25:30,030 You are very pretty, Norma. 192 00:25:32,631 --> 00:25:35,631 Have you already made love to him? 193 00:25:37,729 --> 00:25:39,127 I want the truth. 194 00:25:40,826 --> 00:25:43,022 Yes, but it hurt me. 195 00:25:48,117 --> 00:25:50,013 It doesn't always hurt. 196 00:25:52,608 --> 00:25:54,406 Not when... 197 00:25:54,996 --> 00:25:57,593 Not when you do it with a woman. 198 00:25:59,094 --> 00:26:00,094 Ma'am? 199 00:26:00,495 --> 00:26:02,095 What do you mean? 200 00:26:04,096 --> 00:26:06,996 I would like to lie with you. 201 00:26:08,297 --> 00:26:10,297 You have the skin of a child. 202 00:26:12,798 --> 00:26:14,998 And these muscles... 203 00:26:20,192 --> 00:26:21,581 Ma'am...no. 204 00:26:33,376 --> 00:26:35,063 Relax. 205 00:26:37,264 --> 00:26:40,164 Do you not feel anything? 206 00:26:41,653 --> 00:26:43,249 I feel a strange warmth. 207 00:26:50,441 --> 00:26:52,429 It's a grave sin! 208 00:26:52,930 --> 00:26:54,430 Please... 209 00:26:54,831 --> 00:26:56,431 Madam! 210 00:28:41,103 --> 00:28:42,302 Get out of here! 211 00:28:45,303 --> 00:28:46,303 Whore! 212 00:28:47,998 --> 00:28:50,995 Come! - No, please! 213 00:28:55,790 --> 00:28:56,989 Come on! 214 00:28:59,690 --> 00:29:00,690 Armando... 215 00:29:00,691 --> 00:29:01,691 Come here. 216 00:29:01,692 --> 00:29:02,692 Make love to me. 217 00:29:09,193 --> 00:29:12,193 Make love to me, Armando. 218 00:29:13,190 --> 00:29:15,190 I can't take anymore! 219 00:29:17,968 --> 00:29:23,559 Yes! Yes! Hit me! Please! I want to make love! 220 00:29:34,358 --> 00:29:37,551 Oh! You want to make love? I'll never fuck you! 221 00:29:37,042 --> 00:29:39,430 Slut! Get out of here! 222 00:29:48,331 --> 00:29:53,331 I can't take anymore. I want to be with you. 223 00:31:04,737 --> 00:31:05,932 Good morning, ma'am. 224 00:31:06,433 --> 00:31:07,533 Here's your breakfast. 225 00:31:11,831 --> 00:31:14,325 How did you sleep? Did you sleep well? 226 00:31:16,325 --> 00:31:18,120 I didn't sleep at all. 227 00:31:19,019 --> 00:31:20,918 What I did last night was unforgivable. 228 00:31:21,218 --> 00:31:23,915 - Relax, ma'am - It was horrible. 229 00:31:25,215 --> 00:31:26,907 I was out of my mind. 230 00:31:28,008 --> 00:31:30,508 Please forgive me, Norma. 231 00:31:31,806 --> 00:31:36,801 I don't understand. What happened? 232 00:31:37,201 --> 00:31:40,092 I slept deeply. Why are you asking my forgiveness? 233 00:31:46,588 --> 00:31:48,582 I've been very sick, Norma. 234 00:31:49,983 --> 00:31:51,583 I have an incurable illness. 235 00:31:52,380 --> 00:31:54,575 That's why I'm asking you to be patient with me. 236 00:31:54,876 --> 00:31:56,876 Do you mind? 237 00:31:57,074 --> 00:32:01,971 No, it's an honour, madam. I'll do whatever you'd like. 238 00:32:04,570 --> 00:32:06,959 I am the personal maid of the Marquess. 239 00:32:08,060 --> 00:32:10,060 Any desire is an order for me. 240 00:32:13,754 --> 00:32:16,947 We'll have our secrets, no one will ever know. 241 00:32:17,346 --> 00:32:18,545 Yes ma'am. 242 00:32:19,444 --> 00:32:22,041 - You can go, Norma. - Yes, ma'am. 243 00:33:26,768 --> 00:33:28,166 Good morning, madam. 244 00:33:30,365 --> 00:33:37,058 Your husband called me after your terrible crisis last night. 245 00:33:37,557 --> 00:33:40,046 What happened? Can't you relax? 246 00:33:41,547 --> 00:33:44,047 Don't you feel loved by him? 247 00:34:08,217 --> 00:34:14,413 You must find serenity... If the crisis persists... 248 00:34:15,412 --> 00:34:20,506 The Marquis will send you back to the clinic. 249 00:34:20,905 --> 00:34:23,699 That's what he really wants, isn't it? 250 00:34:26,799 --> 00:34:28,793 But it's not the best thing for you... 251 00:34:29,092 --> 00:34:30,890 Do you think he wants to lock me up again? 252 00:34:31,390 --> 00:34:33,085 I really think so, madam. 253 00:34:33,586 --> 00:34:35,086 In fact, I'm sure of it. 254 00:34:35,985 --> 00:34:39,879 You must be strong. Follow my advice and take your medication 255 00:34:41,279 --> 00:34:45,574 Remember the plan. Step by step. 256 00:34:45,873 --> 00:34:47,271 I lack the courage, doctor. 257 00:34:48,070 --> 00:34:50,966 You better find it. Embrace life ma'am. 258 00:34:51,566 --> 00:34:53,164 I don't have the energy. 259 00:34:54,263 --> 00:34:58,059 Destiny offers you a better future... 260 00:34:58,358 --> 00:34:59,252 You still love him, don't you? 261 00:34:59,253 --> 00:35:00,053 Um. 262 00:35:00,453 --> 00:35:02,553 Until you get over that... 263 00:35:03,051 --> 00:35:06,046 We won't be able to do anything... 264 00:35:06,347 --> 00:35:07,347 Goodbye. 265 00:35:54,090 --> 00:35:55,386 Georges! Come here. 266 00:35:55,987 --> 00:35:57,287 Call the doctor. 267 00:36:07,573 --> 00:36:09,971 - Doctor! A moment. - What is it? 268 00:36:11,070 --> 00:36:15,863 The Marquis would like to speak with you. In the drawing room, sir. 269 00:36:18,961 --> 00:36:19,561 Talk to me. 270 00:36:19,759 --> 00:36:20,359 Doctor... 271 00:36:21,558 --> 00:36:25,754 In your new report, in addition to the prescriptions... 272 00:36:26,053 --> 00:36:31,543 You wrote: She should have no stressful emotions. 273 00:36:32,143 --> 00:36:39,736 Any physical or psychological excitement could be fatal. 274 00:36:39,835 --> 00:36:41,034 Yes, sir. 275 00:36:41,334 --> 00:36:43,931 I imagine a strong shock would kill her. 276 00:36:44,230 --> 00:36:45,429 Exactly. 277 00:36:46,028 --> 00:36:47,824 So you've prohibited any sexual intercourse. 278 00:36:48,325 --> 00:36:49,325 Yes. 279 00:36:51,120 --> 00:36:54,717 And if that tragic event happens... 280 00:36:55,316 --> 00:37:00,711 I could be accused of criminal negligence? 281 00:37:01,310 --> 00:37:02,608 Correct. 282 00:37:05,405 --> 00:37:06,399 Listen to me. 283 00:37:07,000 --> 00:37:10,400 I hope... you haven't forgotten... 284 00:37:10,998 --> 00:37:15,091 The position...you have today... 285 00:37:15,492 --> 00:37:17,092 At the clinic... 286 00:37:17,393 --> 00:37:19,893 You owe thanks to my father. 287 00:37:20,790 --> 00:37:23,985 You owe everything to my family ... Don't forget about that. 288 00:37:25,084 --> 00:37:27,482 No, sir. I haven't forgotten. 289 00:37:27,781 --> 00:37:31,278 As you know, I've been helping your wife for eight months at the clinic. 290 00:37:31,678 --> 00:37:34,075 And I've never asked for compensation. 291 00:37:34,675 --> 00:37:38,271 That's an honourable attitude, but it means nothing to me. 292 00:37:38,871 --> 00:37:42,666 I've reminded you of your debt because I'm worried... 293 00:37:43,165 --> 00:37:48,557 After yesterday's crisis, my wife's death could happen anytime. 294 00:37:49,057 --> 00:37:52,647 And under the circumstances, I hope you understand... 295 00:37:53,247 --> 00:37:56,641 Let's say, I want a certificate indemnifying me from any liability. 296 00:38:00,238 --> 00:38:02,635 These times are difficult, doctor. 297 00:38:03,235 --> 00:38:08,927 And I know you would do anything to be accepted as an aristocrat. 298 00:38:09,527 --> 00:38:11,524 That's why I can count on your silence. 299 00:38:12,023 --> 00:38:14,617 This is an opportunity in exchange for the certificate. 300 00:38:15,117 --> 00:38:18,713 I don't want anyone to make any accusations against me. 301 00:38:19,212 --> 00:38:22,109 As if I had planned to steal money from her family. 302 00:38:22,708 --> 00:38:23,907 And don't forget, doctor. 303 00:38:24,406 --> 00:38:27,205 Just as the Bersaque family has been cursed with misery... 304 00:38:28,004 --> 00:38:30,597 We still have the strength to defeat it. Understand doctor? 305 00:38:30,998 --> 00:38:31,598 Yes, sir. 306 00:38:39,088 --> 00:38:41,485 Madam, calm down. 307 00:38:44,185 --> 00:38:46,582 No. I can't take it anymore, Wanda. 308 00:38:49,983 --> 00:38:50,983 Armando! 309 00:38:52,874 --> 00:38:55,272 Why didn't you greet me? Why do you refuse me? 310 00:38:55,871 --> 00:39:01,165 Armando! Speak to me. Don't forget, I am your wife! 311 00:39:02,064 --> 00:39:04,761 Unfortunately, I haven't forgotten. 312 00:39:13,654 --> 00:39:17,948 A rose in a dead garden... a page, missing from a book... 313 00:39:18,248 --> 00:39:20,244 A guitar without the first and last string. 314 00:39:20,743 --> 00:39:23,540 A clock without a ticker... an arrow without a bow. 315 00:39:24,040 --> 00:39:26,636 All this is me... Martine, without you. 316 00:39:32,325 --> 00:39:34,322 This evening, we have my delicate wife with us. 317 00:39:35,021 --> 00:39:39,217 Finally we have the pleasure of her company. 318 00:39:39,816 --> 00:39:41,015 Thank you. 319 00:39:41,214 --> 00:39:43,612 Today is a very important day. 320 00:39:44,211 --> 00:39:47,812 It's the first anniversaryof her lunacy. 321 00:39:49,813 --> 00:39:51,013 Cheers... 322 00:39:54,995 --> 00:39:57,793 Martine is very exceptional. 323 00:39:57,794 --> 00:39:59,794 Her lunacy... 324 00:40:01,690 --> 00:40:05,287 ...from schizophrenia provoked by hereditary syphilis. 325 00:40:05,488 --> 00:40:07,085 Be quiet, please. 326 00:40:12,981 --> 00:40:18,670 But no. I want my friends to understand your mania. 327 00:40:24,669 --> 00:40:29,058 Is that why you want me here? To use me as a puppet in a play? 328 00:40:29,257 --> 00:40:31,052 Absolutely not, my dear. 329 00:40:32,753 --> 00:40:35,553 Correct me if I'm telling lies. 330 00:40:40,741 --> 00:40:46,032 She's an ideal wife. Yes, almost a perfect lover 331 00:40:51,225 --> 00:40:53,021 Isn't that so my love? 332 00:40:55,722 --> 00:40:59,522 With skin like old, withered fruit... 333 00:40:59,920 --> 00:41:02,518 Skin like alabaster. 334 00:41:05,414 --> 00:41:09,211 A sweet fruit. Smooth. But be careful... 335 00:41:09,810 --> 00:41:10,908 It's full of worms. 336 00:41:33,778 --> 00:41:38,575 A painting by a grand painter. 337 00:41:55,158 --> 00:41:56,956 I think she's angry. 338 00:42:02,345 --> 00:42:05,342 Let's toast to the world's most stupid wife! 339 00:42:43,597 --> 00:42:48,690 Norma, little one...you must help me. 340 00:42:49,090 --> 00:42:55,882 You must help us. Our life will be heaven when she's dead. 341 00:43:04,481 --> 00:43:07,267 And besides... all of us will be rich. 342 00:43:08,267 --> 00:43:09,463 What do you want me to do? 343 00:43:16,555 --> 00:43:17,954 She's very good to me. 344 00:43:18,353 --> 00:43:21,549 Yes....she's good to you... but not to your boss. 345 00:43:22,148 --> 00:43:23,842 She's a crazy lunatic. 346 00:43:25,243 --> 00:43:28,243 You've only known her for a couple of days. 347 00:43:28,642 --> 00:43:32,437 But she can change any time and become a cruel monster. 348 00:43:32,936 --> 00:43:34,034 What should I do? 349 00:43:34,734 --> 00:43:37,131 Help me kill her. 350 00:43:38,331 --> 00:43:40,129 Kill her? 351 00:43:40,128 --> 00:43:41,027 Yes. 352 00:43:41,724 --> 00:43:44,920 It's an awful way to say it but it's very simple. 353 00:43:46,821 --> 00:43:47,821 But how? 354 00:43:53,719 --> 00:43:56,015 It's very easy. She trusts you. 355 00:43:57,616 --> 00:43:59,616 You serve her food. 356 00:44:00,015 --> 00:44:02,909 Yes. But Wanda prepares it. 357 00:44:03,309 --> 00:44:05,500 Hide this packet in her room. 358 00:44:13,487 --> 00:44:14,985 What is this? Poison? 359 00:44:17,585 --> 00:44:20,181 No, my child. It's just a stimulant... 360 00:44:20,280 --> 00:44:24,076 A very strong stimulant. Put it in her morning coffee... 361 00:44:24,275 --> 00:44:25,469 ...or in her milk. 362 00:44:28,270 --> 00:44:30,270 But don't leave any clues... 363 00:44:31,268 --> 00:44:38,058 No one will know. Do it. No one will be able to accuse you of anything. 364 00:44:39,257 --> 00:44:43,046 It will be easy...help us little one. 365 00:44:45,047 --> 00:44:49,047 You're beautiful. You'll do it for us. Right? 366 00:44:49,546 --> 00:44:54,142 And then it will be heaven for all of us. 367 00:44:56,343 --> 00:44:59,943 ...and paradise for the three of us. 368 00:45:10,708 --> 00:45:11,907 Fortune! 369 00:45:14,775 --> 00:45:15,769 It will be love. 370 00:46:25,855 --> 00:46:27,051 Armando! 371 00:48:23,052 --> 00:48:24,052 Armando! 372 00:48:41,053 --> 00:48:42,553 Armando! 373 00:49:21,934 --> 00:49:24,417 Madam? Where are you? 374 00:49:42,218 --> 00:49:45,218 Take me to the clinic of Dr Loft. 375 00:49:45,319 --> 00:49:46,219 Yes ma'am. 376 00:50:17,054 --> 00:50:20,350 - Where did Wanda go? - To the doctor's clinic. 377 00:50:20,649 --> 00:50:24,245 - How do you know? - I heard her tell the driver. 378 00:50:25,245 --> 00:50:27,037 The doctor! Ha! 379 00:50:28,538 --> 00:50:31,038 And she still thinks he'll help her? 380 00:50:45,838 --> 00:50:49,620 Is Mrs Martine aware of your visit? 381 00:50:50,020 --> 00:50:51,018 No, doctor. 382 00:50:51,317 --> 00:50:57,308 You are claiming the Marquis is a killer. Isn't that true? 383 00:50:57,908 --> 00:50:58,706 Yes, doctor. 384 00:50:59,197 --> 00:51:01,995 Nothing you've said makes any sense. 385 00:51:02,194 --> 00:51:04,693 If what you heard at the door is true... 386 00:51:04,993 --> 00:51:06,589 ...it is very strange. 387 00:51:06,988 --> 00:51:08,386 I am sure of what I'm saying... 388 00:51:08,387 --> 00:51:11,387 But they've always seemed an exemplary, happy couple. 389 00:51:12,585 --> 00:51:14,381 That's what it looks like... 390 00:51:14,482 --> 00:51:18,082 I live in that house, if you don't help her, she will die. 391 00:51:19,280 --> 00:51:21,178 The Marquis is an honourable man. 392 00:51:21,377 --> 00:51:23,576 And very powerful, too. 393 00:51:23,775 --> 00:51:25,772 I should've known you'd never challenge him. 394 00:51:26,472 --> 00:51:28,768 Pardon me for wasting your time. 395 00:52:09,319 --> 00:52:11,117 - Good day. - Good day. 396 00:52:12,916 --> 00:52:16,314 - Do you mind if I sit here, Norma - No. I don't mind. 397 00:52:15,913 --> 00:52:18,710 Sometimes people would rather be alone. 398 00:52:20,109 --> 00:52:24,204 Sometimes being with people bothers me. 399 00:52:26,598 --> 00:52:28,397 And sometimes it's better to say what you feel. 400 00:52:28,996 --> 00:52:30,994 I feel only remorse, sir. 401 00:52:31,993 --> 00:52:33,990 Yes. A noble sentiment. 402 00:52:36,586 --> 00:52:40,082 A long time ago I stopped worrying about others. 403 00:52:43,681 --> 00:52:47,073 When I was little, my parents would call me 'flower'. 404 00:52:50,573 --> 00:52:53,367 They would dress me up as a girl and introduce me to friends. 405 00:52:55,166 --> 00:52:56,463 For a while I hated them. 406 00:52:56,762 --> 00:52:59,359 But then I started enjoying the situation. 407 00:53:01,158 --> 00:53:03,449 Now, I'm confused... 408 00:53:06,950 --> 00:53:08,550 I think I'm in love with you. 409 00:53:08,948 --> 00:53:10,147 Me too. 410 00:53:13,244 --> 00:53:15,642 Thank you for telling me. 411 00:53:15,941 --> 00:53:19,036 But you should really forget small sentiments. 412 00:53:19,335 --> 00:53:23,531 If that woman dies... we will all be winners. 413 00:53:24,231 --> 00:53:27,726 Then someday, we could go away...just you and me. 414 00:53:27,925 --> 00:53:29,523 Without Armando Bersaque. 415 00:53:30,322 --> 00:53:33,919 You know... we really hate him to death. 416 00:53:39,913 --> 00:53:42,807 I love you, Armando. 417 00:53:43,808 --> 00:53:46,308 Tonight I'll be whatever you wish. 418 00:53:47,507 --> 00:53:49,904 Sluttier than ever! 419 00:54:16,560 --> 00:54:19,954 I'll take you in my arms. 420 00:54:21,355 --> 00:54:24,355 And you'll take me to bed... 421 00:54:32,054 --> 00:54:35,042 Touch my breasts. 422 00:54:38,043 --> 00:54:41,043 You've always liked them so much. 423 00:54:44,741 --> 00:54:48,536 You'll caress them, softly at first. 424 00:54:49,557 --> 00:54:51,537 We will be naked... 425 00:54:52,538 --> 00:54:56,538 Then you'll touch me all over. 426 00:55:08,704 --> 00:55:13,499 Later, you'll slide your hands down my body until you reach my sex. 427 00:55:14,099 --> 00:55:20,493 You'll touch me. And you will touch it with desire. With desire! 428 00:55:51,049 --> 00:55:53,643 The first Marquis Bersaque... 429 00:55:54,644 --> 00:55:56,244 Poor imbecile! 430 00:55:58,544 --> 00:55:59,944 Poor imbecile. 431 00:56:03,839 --> 00:56:07,628 The Marquis of Imbeciles! 432 00:56:09,829 --> 00:56:11,329 Poor Bersaque. 433 00:56:13,230 --> 00:56:15,230 Hated by everyone. 434 00:56:16,527 --> 00:56:19,723 Especially hated by his stupid gorverness. 435 00:56:47,688 --> 00:56:48,582 Wanda! 436 00:56:53,683 --> 00:56:55,683 Open up, Wanda! 437 00:57:00,471 --> 00:57:01,370 Good evening, Wanda. 438 00:57:01,670 --> 00:57:02,468 Good evening, sir. 439 00:57:07,160 --> 00:57:13,256 You're very ugly. So don't you worry. Not a bit. 440 00:57:14,656 --> 00:57:16,850 I haven't come to make love to you... 441 00:57:17,051 --> 00:57:19,051 ...rather, to kill you. 442 00:57:46,017 --> 00:57:48,613 You thought the doctor wouldn't tell me everything? 443 00:57:49,113 --> 00:57:52,908 Don't you know, even if everyone hates me... 444 00:57:52,909 --> 00:57:54,909 They do what I want. 445 00:57:55,307 --> 00:57:57,203 Even you are at my feet, now! 446 00:58:49,241 --> 00:58:50,439 Oh, Wanda! 447 00:59:12,287 --> 00:59:14,485 - Good morning, Martine. How do you feel? - The same, doctor. 448 00:59:16,286 --> 00:59:18,286 I heard you fainted last night. 449 00:59:19,987 --> 00:59:20,987 Yes. That happened. 450 00:59:31,867 --> 00:59:34,862 We don't have much time. They're probably listening us. 451 00:59:34,961 --> 00:59:38,557 The Marquis said you saw Wanda after she was strangled. 452 00:59:38,757 --> 00:59:43,151 But the fact is, Wanda disappeared after visiting me. 453 00:59:43,351 --> 00:59:45,345 She was there to accuse your husband. 454 00:59:45,944 --> 00:59:50,040 - Martine, have you decided to follow my plan? - Yes. 455 00:59:50,339 --> 00:59:53,930 You must follow the directions ...with absolute calm. 456 00:59:56,331 --> 01:00:00,923 No emotions. But remember to take the medication. 457 01:00:04,022 --> 01:00:10,815 Your condition hasn't got worse, Martine, but you have to be very careful. 458 01:00:17,306 --> 01:00:19,303 I must go. Goodbye. 459 01:00:36,883 --> 01:00:37,881 Martine. 460 01:00:39,982 --> 01:00:40,982 Listen to me. 461 01:00:41,280 --> 01:00:46,275 That bastard doesn't deserve to live. He destroyed your life. 462 01:00:46,474 --> 01:00:49,471 Like he destroys everyone in his path. 463 01:00:50,070 --> 01:00:51,368 You must seek revenge. 464 01:01:30,918 --> 01:01:34,313 Drink your milk, ma'am. It's nice and warm. 465 01:01:41,614 --> 01:01:42,614 Leave it there. 466 01:01:43,905 --> 01:01:47,699 Norma, tell me. Do you love me? 467 01:01:47,995 --> 01:01:49,194 Of course, madam. 468 01:02:42,730 --> 01:02:45,724 Wouldn't you prefer me, Martine? Hmmm? 469 01:04:51,712 --> 01:04:57,106 My dear wife is dead. May God forgive her sins! 470 01:05:10,480 --> 01:05:14,676 Poor Martine! Poor Martine! 471 01:05:15,276 --> 01:05:17,869 Poor Martine. 472 01:05:18,068 --> 01:05:27,861 Poor Martine. She's dead. Poor Martine. 473 01:08:16,022 --> 01:08:19,215 Look, Marquis. Lovebirds. 474 01:08:20,316 --> 01:08:22,316 They look like they're in love. 475 01:08:24,114 --> 01:08:27,710 Did you ever think Flore would fall in love like that? 476 01:08:28,710 --> 01:08:29,906 Yes. 477 01:08:35,998 --> 01:08:40,194 Flore is a child. He doesn't have any understanding of evil. 478 01:08:41,594 --> 01:08:48,187 Nor of reality. But you don't have a right to judge him. 479 01:16:10,838 --> 01:16:14,034 You! Are you returned from Hell? 480 01:16:14,835 --> 01:16:18,835 Have you come to help me or participate in my destruction. 481 01:16:19,234 --> 01:16:21,628 I've returned to see you die. 482 01:16:22,028 --> 01:16:24,820 Alive? Or are you ghost of my imagination? 483 01:16:25,121 --> 01:16:26,521 You're alive? 484 01:16:31,619 --> 01:16:32,912 That's true. 485 01:16:33,711 --> 01:16:37,106 And now you'll pay once and for all for everything! 486 01:16:42,298 --> 01:16:45,097 No...What are you going to do? 487 01:16:51,297 --> 01:16:53,095 The blood is fresh. 488 01:16:56,272 --> 01:17:00,667 Yes. Thank you for returning. 489 01:17:05,768 --> 01:17:07,968 Martine...Do it... 490 01:17:10,066 --> 01:17:15,055 Do it. Why are you waiting? Do it! Do it! 491 01:18:22,082 --> 01:18:25,877 My love, have courage. Life begins again for you. 492 01:18:25,977 --> 01:18:27,275 I'm afraid. 493 01:18:28,274 --> 01:18:31,770 I already wrote the death certificate for your husband. 494 01:18:31,969 --> 01:18:37,065 It's all in order. No one can ever blame you. 495 01:18:39,962 --> 01:18:41,457 It's terrible. 496 01:18:42,058 --> 01:18:44,058 It will only be a few months. 497 01:18:44,059 --> 01:18:47,059 We will be together with your fortune far away from here. 498 01:18:48,557 --> 01:18:50,850 You must forget these old walls. 499 01:18:51,851 --> 01:18:53,851 And this sad story. 499 01:18:54,305 --> 01:19:00,324 Support us and become VIP member to remove all ads from SubtitleDB.org 36514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.