Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:01:26,057 --> 00:01:30,440
I ask myself...are the leaves
newly coloured by the summer sun?
3
00:01:30,840 --> 00:01:34,613
Or are they the same ones as when I left?
4
00:01:36,438 --> 00:01:39,972
I know every leaf that
fell in the Autumn...
5
00:01:41,007 --> 00:01:43,204
...fell like pieces of my life.
6
00:01:56,536 --> 00:02:00,000
I don't know how much time
has passed since I left the house.
7
00:02:01,000 --> 00:02:07,134
And I don't know why my
husband sent me away.
8
00:02:18,693 --> 00:02:20,091
Years...
9
00:02:22,987 --> 00:02:25,984
Your husband claimed he
wanted you to get better.
10
00:02:28,283 --> 00:02:30,876
He insisted that I come
and take you to the clinic.
11
00:02:32,476 --> 00:02:34,568
I know this won't be easy...
You must follow through.
12
00:02:36,748 --> 00:02:40,461
Everything will go the
way you and I planned.
13
00:02:43,560 --> 00:02:46,858
Everything will go as he and I planned...
14
00:02:47,703 --> 00:02:49,900
Everything conforms to our desires.
15
00:02:50,299 --> 00:02:51,694
May luck be with us...
16
00:02:52,695 --> 00:02:57,295
and if we are good and
have faith in God...
17
00:02:57,093 --> 00:03:02,087
Then heaven will accept us.
Heaven! What is the point?
18
00:03:03,486 --> 00:03:05,679
And where is Hell?
19
00:03:05,980 --> 00:03:09,680
Who...really knows what evil is?
20
00:03:10,278 --> 00:03:12,973
And who truly can judge?
21
00:03:13,474 --> 00:03:16,474
Where does the day end...
22
00:03:17,073 --> 00:03:19,671
And where does the night begin?
23
00:03:20,470 --> 00:03:24,563
When does pride start and self-esteem end?
24
00:03:24,964 --> 00:03:27,264
What is sin?
25
00:03:29,552 --> 00:03:31,351
We're almost there...
26
00:03:31,950 --> 00:03:34,546
Don't forget the medication...
like we discussed at the clinic.
27
00:03:40,546 --> 00:03:44,136
If you need me, have Wanda contact me.
28
00:03:52,124 --> 00:03:55,021
Madam! Madam Martine!
29
00:03:57,922 --> 00:04:00,022
Madam Martine has arrived!
30
00:04:07,507 --> 00:04:09,904
Good day to you, Madam Martine!
Have you had a good trip?
31
00:04:12,905 --> 00:04:14,505
We are very happy that you are here.
32
00:04:37,271 --> 00:04:40,967
This is your house and here we
will live and be happy forever.
33
00:04:41,467 --> 00:04:43,163
Let me show you around
like father showed my mother.
34
00:04:43,462 --> 00:04:46,060
They were so happy here until they died.
35
00:04:46,559 --> 00:04:50,557
I love you, Armando. Don't
ever stop loving me. Never.
36
00:04:50,756 --> 00:04:52,353
Never... Never.
37
00:04:52,952 --> 00:04:53,952
What are you doing there?
38
00:04:54,351 --> 00:04:55,849
I was waiting for you.
Where have you been?
39
00:04:56,249 --> 00:04:59,145
- What do you care?
- God, what's happening to you?
40
00:04:59,544 --> 00:05:01,143
Why are you never home?
41
00:05:01,243 --> 00:05:03,340
And when you are here
I don't feel close to you.
42
00:05:05,139 --> 00:05:09,133
Mrs Martine, what a pleasure
to have you here. We missed you.
43
00:05:09,732 --> 00:05:11,229
You've been gone for so long!
44
00:05:15,229 --> 00:05:16,620
Goodbye, doctor.
45
00:05:17,621 --> 00:05:20,221
Next week you'll come and see me. Yes?
46
00:05:25,816 --> 00:05:27,310
No one has disturbed your room.
47
00:05:27,911 --> 00:05:29,911
Everything is still the same.
48
00:05:30,210 --> 00:05:33,005
How nice. Thank you, Wanda.
49
00:05:52,082 --> 00:05:53,280
Isn't my husband here?
50
00:05:56,075 --> 00:06:01,569
No...no ma'am. He went with a
young man. A recent, close friend.
51
00:06:03,368 --> 00:06:04,866
Who is he?
52
00:06:05,565 --> 00:06:09,860
I don't know him at all, ma'am.
Your husband calls him Flore.
53
00:06:10,061 --> 00:06:13,261
Although he seems to be a
distinguished young man.
54
00:06:13,562 --> 00:06:17,762
By his appearance and his manner he
seems to me not to be a good person.
55
00:06:24,344 --> 00:06:26,742
I don't know what's happening
to the Marquis, ma'am.
56
00:06:26,941 --> 00:06:33,137
But since you left, he's been
frequenting people I don't like.
57
00:07:27,029 --> 00:07:29,222
- Did you see me?
- And?
58
00:07:29,423 --> 00:07:31,223
It's not the first time you saw me naked.
59
00:07:31,622 --> 00:07:34,917
Are you shocked to see me with a man?
60
00:07:35,217 --> 00:07:40,013
But look. Doesn't he have a perfect body?
61
00:07:40,913 --> 00:07:42,910
Wouldn't you like to caress him?
62
00:07:43,509 --> 00:07:46,404
Wouldn't you like to have
sex with a perfect stranger?
63
00:07:46,903 --> 00:07:49,298
Martine!
Martine!
64
00:07:50,393 --> 00:07:52,192
He has a perfect mouth...
65
00:07:52,591 --> 00:07:56,784
His sex invites me to unknown places!
66
00:07:57,385 --> 00:07:59,085
Oh, Armando!
67
00:08:08,285 --> 00:08:09,285
Hey wait.
68
00:08:10,386 --> 00:08:11,386
Wait!
69
00:08:13,086 --> 00:08:17,086
Don't hide! Don't play
with my feelings, darling.
70
00:08:20,487 --> 00:08:21,487
Flore!
71
00:08:25,657 --> 00:08:27,251
Hey, Flore! Wait for me!
72
00:08:28,652 --> 00:08:32,652
Wait. Don't hide! You can't get away!
73
00:08:34,049 --> 00:08:35,847
Wait...please.
74
00:08:36,848 --> 00:08:39,848
Flore! Wait for me!
Don't do this to me darling.
75
00:08:57,148 --> 00:08:59,148
Don't run so fast.
76
00:08:59,149 --> 00:09:00,149
You can't catch me!
77
00:09:03,150 --> 00:09:05,150
You can't catch me!
78
00:09:20,151 --> 00:09:22,151
Stop running.
79
00:09:50,152 --> 00:09:52,152
I can't take anymore.
80
00:09:54,158 --> 00:09:55,155
Armando!
81
00:09:55,356 --> 00:09:57,356
There's a woman in the middle of the road!
82
00:10:09,239 --> 00:10:10,339
Oh my God!
83
00:10:10,938 --> 00:10:13,533
It's a nun! Why did she
pick my land for death?
84
00:10:14,532 --> 00:10:17,128
She's not dead...she's fainted.
85
00:10:17,328 --> 00:10:18,924
What happened to her?
86
00:10:20,325 --> 00:10:21,325
I don't know.
87
00:10:21,924 --> 00:10:23,321
Tis something unusual...
88
00:10:24,621 --> 00:10:26,419
Georges!
89
00:10:39,691 --> 00:10:40,890
She's hurt.
90
00:10:47,089 --> 00:10:50,085
Maybe she was raped. There's blood.
91
00:10:52,785 --> 00:10:53,983
What should we do with her?
92
00:10:57,383 --> 00:11:00,073
For now, take her to the house.
93
00:11:02,074 --> 00:11:03,574
Easy. Careful.
94
00:12:15,487 --> 00:12:17,783
Has that man be living
here for a long while?
95
00:12:22,480 --> 00:12:25,173
For some time now...excuse me, but...
96
00:12:28,272 --> 00:12:31,263
This young man, Flore, seems
to be sent by the devil.
97
00:12:33,861 --> 00:12:35,959
He's very young.
98
00:12:37,060 --> 00:12:39,060
But he speaks of ancient morality.
99
00:12:39,158 --> 00:12:41,054
I don't know how he got here.
100
00:12:41,154 --> 00:12:44,851
One morning I saw him in your
husband's bed. He was naked...
101
00:12:44,950 --> 00:12:47,448
I asked him who he was...
102
00:12:48,048 --> 00:12:49,042
What did he say?
103
00:12:51,143 --> 00:12:53,143
Tell me. Don't be embarrassed.
104
00:12:54,042 --> 00:12:56,938
He said he was your husband's lover.
105
00:12:57,537 --> 00:13:00,332
His lover! My husband is not a homosexual!
106
00:13:03,229 --> 00:13:08,024
He started laughing...he
didn't even cover himself.
107
00:14:25,627 --> 00:14:27,425
Don't you like her, Flore?
108
00:14:37,015 --> 00:14:41,010
Her skin is smooth and
invites thoughts of lust.
109
00:14:43,909 --> 00:14:48,006
I must tell you, ma'am.
I think they are lovers.
110
00:14:48,903 --> 00:14:53,899
I know this must hurt you...ma'am
...but that young pervert...
111
00:14:54,098 --> 00:14:58,092
...dominates Armando's life.
112
00:15:05,985 --> 00:15:07,580
Who are you?
Where am I?
113
00:15:07,980 --> 00:15:11,576
You're in the palace of Tarise,
property of Marquis Bersaque...
114
00:15:12,076 --> 00:15:16,874
And I am the Marquis. The grand
official for the servicing of young flesh.
115
00:15:17,074 --> 00:15:18,071
Let me go.
Please don't touch me.
116
00:15:18,170 --> 00:15:22,166
Calm down!
Why are you on my land?
117
00:15:22,365 --> 00:15:24,263
Did you run away from the convent?
118
00:15:24,362 --> 00:15:25,362
With some young stud, huh?
119
00:15:25,363 --> 00:15:26,363
NO! NO! I beg you!
120
00:15:27,160 --> 00:15:29,760
Do you want to go back to the convent?
121
00:15:30,058 --> 00:15:31,358
No, I'd prefer to stay with you!
122
00:15:31,857 --> 00:15:34,255
Maybe you would rather
stay here and service us?
123
00:15:39,851 --> 00:15:41,050
This nun has good taste.
124
00:15:41,649 --> 00:15:43,047
I don't know...let's try her out.
125
00:15:58,122 --> 00:16:00,119
It seems as though she likes it.
126
00:16:04,112 --> 00:16:07,510
That young man has taken the
Marquis to scandalous places.
127
00:16:07,909 --> 00:16:09,307
He's taught him some very bad habits.
128
00:16:10,105 --> 00:16:11,304
It's my turn.
129
00:16:15,799 --> 00:16:19,595
You must talk to him. He can't
continue like this, madam.
130
00:16:23,390 --> 00:16:29,182
And what can I do? He hasn't
even greeted me since my return.
131
00:16:42,269 --> 00:16:44,067
It's my turn!
132
00:16:47,362 --> 00:16:48,061
Now, me.
133
00:16:49,559 --> 00:16:54,054
You must stop the scandal, ma'am
... And save your fortune.
134
00:17:31,309 --> 00:17:34,105
At least do it for your
self-respect, ma'am.
135
00:17:36,704 --> 00:17:37,499
Martine...
136
00:17:38,500 --> 00:17:42,000
I only have a few breaths of life.
137
00:17:42,499 --> 00:17:44,596
I can't hide the truth any longer.
138
00:17:45,596 --> 00:17:49,590
For many generations, our family
was affected with an evil curse.
139
00:17:50,089 --> 00:17:52,587
And everyone has perished because of it.
140
00:17:52,986 --> 00:17:54,984
You, also, will die from it.
141
00:17:55,283 --> 00:17:57,981
That's why you must swear...
you'll never have a child.
142
00:17:58,580 --> 00:18:00,574
And then the curse will
end with your generation.
143
00:18:02,173 --> 00:18:09,966
I'm sorry, I can't do anything.
I don't even respect myself.
144
00:18:10,565 --> 00:18:14,357
I can't feel anything for him
... except love.
145
00:18:15,854 --> 00:18:19,951
It's a love without hope,
without illusion...
146
00:18:20,350 --> 00:18:22,748
A desire... like an animal instinct.
147
00:18:23,847 --> 00:18:26,543
I am obsessed with him.
148
00:18:27,142 --> 00:18:28,940
Whe someone talks about him...
149
00:18:35,033 --> 00:18:39,028
I hear only his voice...
do you understand?
150
00:18:39,927 --> 00:18:43,024
What should I do?
Tell me...
151
00:18:46,123 --> 00:18:48,512
I'm in love with him.
152
00:18:51,913 --> 00:18:53,513
Do you understand?
153
00:19:01,601 --> 00:19:03,099
What can I do?
154
00:19:11,785 --> 00:19:14,779
I love you Armando!
155
00:19:15,080 --> 00:19:17,780
I wondered why you left me alone...
156
00:19:19,079 --> 00:19:20,870
Now I know!
157
00:19:21,471 --> 00:19:25,971
You locked me up in that horrible place.
158
00:19:27,269 --> 00:19:29,967
It wasn't to cure a sickness.
159
00:19:31,967 --> 00:19:34,152
You wanted freedom from me!
160
00:19:34,753 --> 00:19:35,753
Why?
161
00:19:37,453 --> 00:19:39,453
I gave you all of me!
162
00:19:41,152 --> 00:19:44,146
I did everything you desired!
163
00:19:45,547 --> 00:19:48,547
I addressed every need.
164
00:19:49,895 --> 00:19:53,540
Now you've given me
a body filled with desire.
165
00:19:55,339 --> 00:19:57,228
I dreamed so long of this return...
166
00:19:57,529 --> 00:19:59,429
...I wanted to feel your
skin against my skin.
167
00:20:00,930 --> 00:20:02,530
Why? Oh God?
168
00:20:07,426 --> 00:20:12,219
Oh God! Make him come to my side.
169
00:20:13,620 --> 00:20:15,620
...make him desire me...
170
00:20:16,921 --> 00:20:19,921
I must be filled with his love.
171
00:20:21,520 --> 00:20:26,115
Make him put his sex inside of my sex.
172
00:20:29,012 --> 00:20:32,912
His sex inside of my sex.
173
00:20:40,983 --> 00:20:42,981
Forgive me God for talking to
you like this.
174
00:20:43,080 --> 00:20:44,878
Have pity on your daughter.
175
00:20:44,987 --> 00:20:47,075
I'm filled with love and desire.
176
00:20:47,274 --> 00:20:50,769
You understand everything, God
...and, I...
177
00:21:09,049 --> 00:21:12,045
It's him! I must see him!
178
00:21:14,046 --> 00:21:15,546
I'll throw myself at his feet.
179
00:21:16,044 --> 00:21:17,236
I'll implore him!
180
00:21:17,837 --> 00:21:22,337
I must make love or I'll go insane!
181
00:23:14,999 --> 00:23:15,792
Martine!
182
00:23:17,193 --> 00:23:19,193
Why are you hiding?
183
00:23:20,894 --> 00:23:22,194
I know you're there!
184
00:23:22,091 --> 00:23:26,788
Come and watch! Maybe you'll
learn something from my friend.
185
00:23:29,388 --> 00:23:35,382
He knows how to give me pleasure
... what are you waiting for?
186
00:23:44,174 --> 00:23:49,352
Yes... more. More. Yes.
187
00:25:14,558 --> 00:25:15,356
Who are you?
188
00:25:16,356 --> 00:25:17,846
My name is Norma.
189
00:25:19,347 --> 00:25:22,247
The Marquis brought me here.
190
00:25:22,945 --> 00:25:25,343
Are you the Marquis' wife?
191
00:25:28,633 --> 00:25:30,030
You are very pretty, Norma.
192
00:25:32,631 --> 00:25:35,631
Have you already made love to him?
193
00:25:37,729 --> 00:25:39,127
I want the truth.
194
00:25:40,826 --> 00:25:43,022
Yes, but it hurt me.
195
00:25:48,117 --> 00:25:50,013
It doesn't always hurt.
196
00:25:52,608 --> 00:25:54,406
Not when...
197
00:25:54,996 --> 00:25:57,593
Not when you do it with a woman.
198
00:25:59,094 --> 00:26:00,094
Ma'am?
199
00:26:00,495 --> 00:26:02,095
What do you mean?
200
00:26:04,096 --> 00:26:06,996
I would like to lie with you.
201
00:26:08,297 --> 00:26:10,297
You have the skin of a child.
202
00:26:12,798 --> 00:26:14,998
And these muscles...
203
00:26:20,192 --> 00:26:21,581
Ma'am...no.
204
00:26:33,376 --> 00:26:35,063
Relax.
205
00:26:37,264 --> 00:26:40,164
Do you not feel anything?
206
00:26:41,653 --> 00:26:43,249
I feel a strange warmth.
207
00:26:50,441 --> 00:26:52,429
It's a grave sin!
208
00:26:52,930 --> 00:26:54,430
Please...
209
00:26:54,831 --> 00:26:56,431
Madam!
210
00:28:41,103 --> 00:28:42,302
Get out of here!
211
00:28:45,303 --> 00:28:46,303
Whore!
212
00:28:47,998 --> 00:28:50,995
Come!
- No, please!
213
00:28:55,790 --> 00:28:56,989
Come on!
214
00:28:59,690 --> 00:29:00,690
Armando...
215
00:29:00,691 --> 00:29:01,691
Come here.
216
00:29:01,692 --> 00:29:02,692
Make love to me.
217
00:29:09,193 --> 00:29:12,193
Make love to me, Armando.
218
00:29:13,190 --> 00:29:15,190
I can't take anymore!
219
00:29:17,968 --> 00:29:23,559
Yes! Yes! Hit me!
Please! I want to make love!
220
00:29:34,358 --> 00:29:37,551
Oh! You want to make love?
I'll never fuck you!
221
00:29:37,042 --> 00:29:39,430
Slut! Get out of here!
222
00:29:48,331 --> 00:29:53,331
I can't take anymore.
I want to be with you.
223
00:31:04,737 --> 00:31:05,932
Good morning, ma'am.
224
00:31:06,433 --> 00:31:07,533
Here's your breakfast.
225
00:31:11,831 --> 00:31:14,325
How did you sleep? Did you sleep well?
226
00:31:16,325 --> 00:31:18,120
I didn't sleep at all.
227
00:31:19,019 --> 00:31:20,918
What I did last night was unforgivable.
228
00:31:21,218 --> 00:31:23,915
- Relax, ma'am
- It was horrible.
229
00:31:25,215 --> 00:31:26,907
I was out of my mind.
230
00:31:28,008 --> 00:31:30,508
Please forgive me, Norma.
231
00:31:31,806 --> 00:31:36,801
I don't understand. What happened?
232
00:31:37,201 --> 00:31:40,092
I slept deeply. Why are you
asking my forgiveness?
233
00:31:46,588 --> 00:31:48,582
I've been very sick, Norma.
234
00:31:49,983 --> 00:31:51,583
I have an incurable illness.
235
00:31:52,380 --> 00:31:54,575
That's why I'm asking you
to be patient with me.
236
00:31:54,876 --> 00:31:56,876
Do you mind?
237
00:31:57,074 --> 00:32:01,971
No, it's an honour, madam.
I'll do whatever you'd like.
238
00:32:04,570 --> 00:32:06,959
I am the personal maid of the Marquess.
239
00:32:08,060 --> 00:32:10,060
Any desire is an order for me.
240
00:32:13,754 --> 00:32:16,947
We'll have our secrets,
no one will ever know.
241
00:32:17,346 --> 00:32:18,545
Yes ma'am.
242
00:32:19,444 --> 00:32:22,041
- You can go, Norma.
- Yes, ma'am.
243
00:33:26,768 --> 00:33:28,166
Good morning, madam.
244
00:33:30,365 --> 00:33:37,058
Your husband called me after
your terrible crisis last night.
245
00:33:37,557 --> 00:33:40,046
What happened? Can't you relax?
246
00:33:41,547 --> 00:33:44,047
Don't you feel loved by him?
247
00:34:08,217 --> 00:34:14,413
You must find serenity...
If the crisis persists...
248
00:34:15,412 --> 00:34:20,506
The Marquis will send
you back to the clinic.
249
00:34:20,905 --> 00:34:23,699
That's what he really wants, isn't it?
250
00:34:26,799 --> 00:34:28,793
But it's not the best thing for you...
251
00:34:29,092 --> 00:34:30,890
Do you think he wants to lock me up again?
252
00:34:31,390 --> 00:34:33,085
I really think so, madam.
253
00:34:33,586 --> 00:34:35,086
In fact, I'm sure of it.
254
00:34:35,985 --> 00:34:39,879
You must be strong. Follow my
advice and take your medication
255
00:34:41,279 --> 00:34:45,574
Remember the plan. Step by step.
256
00:34:45,873 --> 00:34:47,271
I lack the courage, doctor.
257
00:34:48,070 --> 00:34:50,966
You better find it. Embrace life ma'am.
258
00:34:51,566 --> 00:34:53,164
I don't have the energy.
259
00:34:54,263 --> 00:34:58,059
Destiny offers you a better future...
260
00:34:58,358 --> 00:34:59,252
You still love him, don't you?
261
00:34:59,253 --> 00:35:00,053
Um.
262
00:35:00,453 --> 00:35:02,553
Until you get over that...
263
00:35:03,051 --> 00:35:06,046
We won't be able to do anything...
264
00:35:06,347 --> 00:35:07,347
Goodbye.
265
00:35:54,090 --> 00:35:55,386
Georges! Come here.
266
00:35:55,987 --> 00:35:57,287
Call the doctor.
267
00:36:07,573 --> 00:36:09,971
- Doctor! A moment.
- What is it?
268
00:36:11,070 --> 00:36:15,863
The Marquis would like to speak
with you. In the drawing room, sir.
269
00:36:18,961 --> 00:36:19,561
Talk to me.
270
00:36:19,759 --> 00:36:20,359
Doctor...
271
00:36:21,558 --> 00:36:25,754
In your new report, in addition
to the prescriptions...
272
00:36:26,053 --> 00:36:31,543
You wrote: She should have
no stressful emotions.
273
00:36:32,143 --> 00:36:39,736
Any physical or psychological
excitement could be fatal.
274
00:36:39,835 --> 00:36:41,034
Yes, sir.
275
00:36:41,334 --> 00:36:43,931
I imagine a strong shock would kill her.
276
00:36:44,230 --> 00:36:45,429
Exactly.
277
00:36:46,028 --> 00:36:47,824
So you've prohibited any sexual intercourse.
278
00:36:48,325 --> 00:36:49,325
Yes.
279
00:36:51,120 --> 00:36:54,717
And if that tragic event happens...
280
00:36:55,316 --> 00:37:00,711
I could be accused of criminal negligence?
281
00:37:01,310 --> 00:37:02,608
Correct.
282
00:37:05,405 --> 00:37:06,399
Listen to me.
283
00:37:07,000 --> 00:37:10,400
I hope... you haven't forgotten...
284
00:37:10,998 --> 00:37:15,091
The position...you have today...
285
00:37:15,492 --> 00:37:17,092
At the clinic...
286
00:37:17,393 --> 00:37:19,893
You owe thanks to my father.
287
00:37:20,790 --> 00:37:23,985
You owe everything to my family
... Don't forget about that.
288
00:37:25,084 --> 00:37:27,482
No, sir. I haven't forgotten.
289
00:37:27,781 --> 00:37:31,278
As you know, I've been helping your
wife for eight months at the clinic.
290
00:37:31,678 --> 00:37:34,075
And I've never asked for compensation.
291
00:37:34,675 --> 00:37:38,271
That's an honourable attitude,
but it means nothing to me.
292
00:37:38,871 --> 00:37:42,666
I've reminded you of your
debt because I'm worried...
293
00:37:43,165 --> 00:37:48,557
After yesterday's crisis, my wife's
death could happen anytime.
294
00:37:49,057 --> 00:37:52,647
And under the circumstances,
I hope you understand...
295
00:37:53,247 --> 00:37:56,641
Let's say, I want a certificate
indemnifying me from any liability.
296
00:38:00,238 --> 00:38:02,635
These times are difficult, doctor.
297
00:38:03,235 --> 00:38:08,927
And I know you would do anything
to be accepted as an aristocrat.
298
00:38:09,527 --> 00:38:11,524
That's why I can count on your silence.
299
00:38:12,023 --> 00:38:14,617
This is an opportunity in
exchange for the certificate.
300
00:38:15,117 --> 00:38:18,713
I don't want anyone to make
any accusations against me.
301
00:38:19,212 --> 00:38:22,109
As if I had planned to steal
money from her family.
302
00:38:22,708 --> 00:38:23,907
And don't forget, doctor.
303
00:38:24,406 --> 00:38:27,205
Just as the Bersaque family has
been cursed with misery...
304
00:38:28,004 --> 00:38:30,597
We still have the strength to
defeat it. Understand doctor?
305
00:38:30,998 --> 00:38:31,598
Yes, sir.
306
00:38:39,088 --> 00:38:41,485
Madam, calm down.
307
00:38:44,185 --> 00:38:46,582
No. I can't take it anymore, Wanda.
308
00:38:49,983 --> 00:38:50,983
Armando!
309
00:38:52,874 --> 00:38:55,272
Why didn't you greet me?
Why do you refuse me?
310
00:38:55,871 --> 00:39:01,165
Armando! Speak to me.
Don't forget, I am your wife!
311
00:39:02,064 --> 00:39:04,761
Unfortunately, I haven't forgotten.
312
00:39:13,654 --> 00:39:17,948
A rose in a dead garden...
a page, missing from a book...
313
00:39:18,248 --> 00:39:20,244
A guitar without the first
and last string.
314
00:39:20,743 --> 00:39:23,540
A clock without a ticker...
an arrow without a bow.
315
00:39:24,040 --> 00:39:26,636
All this is me...
Martine, without you.
316
00:39:32,325 --> 00:39:34,322
This evening, we have my
delicate wife with us.
317
00:39:35,021 --> 00:39:39,217
Finally we have the pleasure
of her company.
318
00:39:39,816 --> 00:39:41,015
Thank you.
319
00:39:41,214 --> 00:39:43,612
Today is a very important day.
320
00:39:44,211 --> 00:39:47,812
It's the first anniversaryof her lunacy.
321
00:39:49,813 --> 00:39:51,013
Cheers...
322
00:39:54,995 --> 00:39:57,793
Martine is very exceptional.
323
00:39:57,794 --> 00:39:59,794
Her lunacy...
324
00:40:01,690 --> 00:40:05,287
...from schizophrenia provoked
by hereditary syphilis.
325
00:40:05,488 --> 00:40:07,085
Be quiet, please.
326
00:40:12,981 --> 00:40:18,670
But no. I want my friends to
understand your mania.
327
00:40:24,669 --> 00:40:29,058
Is that why you want me here?
To use me as a puppet in a play?
328
00:40:29,257 --> 00:40:31,052
Absolutely not, my dear.
329
00:40:32,753 --> 00:40:35,553
Correct me if I'm telling lies.
330
00:40:40,741 --> 00:40:46,032
She's an ideal wife. Yes,
almost a perfect lover
331
00:40:51,225 --> 00:40:53,021
Isn't that so my love?
332
00:40:55,722 --> 00:40:59,522
With skin like old, withered fruit...
333
00:40:59,920 --> 00:41:02,518
Skin like alabaster.
334
00:41:05,414 --> 00:41:09,211
A sweet fruit. Smooth.
But be careful...
335
00:41:09,810 --> 00:41:10,908
It's full of worms.
336
00:41:33,778 --> 00:41:38,575
A painting by a grand painter.
337
00:41:55,158 --> 00:41:56,956
I think she's angry.
338
00:42:02,345 --> 00:42:05,342
Let's toast to the world's
most stupid wife!
339
00:42:43,597 --> 00:42:48,690
Norma, little one...you must help me.
340
00:42:49,090 --> 00:42:55,882
You must help us. Our life will
be heaven when she's dead.
341
00:43:04,481 --> 00:43:07,267
And besides... all of us will be rich.
342
00:43:08,267 --> 00:43:09,463
What do you want me to do?
343
00:43:16,555 --> 00:43:17,954
She's very good to me.
344
00:43:18,353 --> 00:43:21,549
Yes....she's good to you...
but not to your boss.
345
00:43:22,148 --> 00:43:23,842
She's a crazy lunatic.
346
00:43:25,243 --> 00:43:28,243
You've only known her for a couple of days.
347
00:43:28,642 --> 00:43:32,437
But she can change any time
and become a cruel monster.
348
00:43:32,936 --> 00:43:34,034
What should I do?
349
00:43:34,734 --> 00:43:37,131
Help me kill her.
350
00:43:38,331 --> 00:43:40,129
Kill her?
351
00:43:40,128 --> 00:43:41,027
Yes.
352
00:43:41,724 --> 00:43:44,920
It's an awful way to say
it but it's very simple.
353
00:43:46,821 --> 00:43:47,821
But how?
354
00:43:53,719 --> 00:43:56,015
It's very easy. She trusts you.
355
00:43:57,616 --> 00:43:59,616
You serve her food.
356
00:44:00,015 --> 00:44:02,909
Yes. But Wanda prepares it.
357
00:44:03,309 --> 00:44:05,500
Hide this packet in her room.
358
00:44:13,487 --> 00:44:14,985
What is this? Poison?
359
00:44:17,585 --> 00:44:20,181
No, my child. It's just a stimulant...
360
00:44:20,280 --> 00:44:24,076
A very strong stimulant.
Put it in her morning coffee...
361
00:44:24,275 --> 00:44:25,469
...or in her milk.
362
00:44:28,270 --> 00:44:30,270
But don't leave any clues...
363
00:44:31,268 --> 00:44:38,058
No one will know. Do it. No one will
be able to accuse you of anything.
364
00:44:39,257 --> 00:44:43,046
It will be easy...help us little one.
365
00:44:45,047 --> 00:44:49,047
You're beautiful.
You'll do it for us. Right?
366
00:44:49,546 --> 00:44:54,142
And then it will be heaven for all of us.
367
00:44:56,343 --> 00:44:59,943
...and paradise for the three of us.
368
00:45:10,708 --> 00:45:11,907
Fortune!
369
00:45:14,775 --> 00:45:15,769
It will be love.
370
00:46:25,855 --> 00:46:27,051
Armando!
371
00:48:23,052 --> 00:48:24,052
Armando!
372
00:48:41,053 --> 00:48:42,553
Armando!
373
00:49:21,934 --> 00:49:24,417
Madam? Where are you?
374
00:49:42,218 --> 00:49:45,218
Take me to the clinic of Dr Loft.
375
00:49:45,319 --> 00:49:46,219
Yes ma'am.
376
00:50:17,054 --> 00:50:20,350
- Where did Wanda go?
- To the doctor's clinic.
377
00:50:20,649 --> 00:50:24,245
- How do you know?
- I heard her tell the driver.
378
00:50:25,245 --> 00:50:27,037
The doctor! Ha!
379
00:50:28,538 --> 00:50:31,038
And she still thinks he'll help her?
380
00:50:45,838 --> 00:50:49,620
Is Mrs Martine aware of your visit?
381
00:50:50,020 --> 00:50:51,018
No, doctor.
382
00:50:51,317 --> 00:50:57,308
You are claiming the Marquis
is a killer. Isn't that true?
383
00:50:57,908 --> 00:50:58,706
Yes, doctor.
384
00:50:59,197 --> 00:51:01,995
Nothing you've said makes any sense.
385
00:51:02,194 --> 00:51:04,693
If what you heard at the door is true...
386
00:51:04,993 --> 00:51:06,589
...it is very strange.
387
00:51:06,988 --> 00:51:08,386
I am sure of what I'm saying...
388
00:51:08,387 --> 00:51:11,387
But they've always seemed an
exemplary, happy couple.
389
00:51:12,585 --> 00:51:14,381
That's what it looks like...
390
00:51:14,482 --> 00:51:18,082
I live in that house, if you
don't help her, she will die.
391
00:51:19,280 --> 00:51:21,178
The Marquis is an honourable man.
392
00:51:21,377 --> 00:51:23,576
And very powerful, too.
393
00:51:23,775 --> 00:51:25,772
I should've known you'd
never challenge him.
394
00:51:26,472 --> 00:51:28,768
Pardon me for wasting your time.
395
00:52:09,319 --> 00:52:11,117
- Good day.
- Good day.
396
00:52:12,916 --> 00:52:16,314
- Do you mind if I sit here, Norma
- No. I don't mind.
397
00:52:15,913 --> 00:52:18,710
Sometimes people would rather be alone.
398
00:52:20,109 --> 00:52:24,204
Sometimes being with people bothers me.
399
00:52:26,598 --> 00:52:28,397
And sometimes it's better
to say what you feel.
400
00:52:28,996 --> 00:52:30,994
I feel only remorse, sir.
401
00:52:31,993 --> 00:52:33,990
Yes. A noble sentiment.
402
00:52:36,586 --> 00:52:40,082
A long time ago I stopped
worrying about others.
403
00:52:43,681 --> 00:52:47,073
When I was little, my parents
would call me 'flower'.
404
00:52:50,573 --> 00:52:53,367
They would dress me up as a girl
and introduce me to friends.
405
00:52:55,166 --> 00:52:56,463
For a while I hated them.
406
00:52:56,762 --> 00:52:59,359
But then I started enjoying the situation.
407
00:53:01,158 --> 00:53:03,449
Now, I'm confused...
408
00:53:06,950 --> 00:53:08,550
I think I'm in love with you.
409
00:53:08,948 --> 00:53:10,147
Me too.
410
00:53:13,244 --> 00:53:15,642
Thank you for telling me.
411
00:53:15,941 --> 00:53:19,036
But you should really
forget small sentiments.
412
00:53:19,335 --> 00:53:23,531
If that woman dies...
we will all be winners.
413
00:53:24,231 --> 00:53:27,726
Then someday, we could go
away...just you and me.
414
00:53:27,925 --> 00:53:29,523
Without Armando Bersaque.
415
00:53:30,322 --> 00:53:33,919
You know... we really hate him to death.
416
00:53:39,913 --> 00:53:42,807
I love you, Armando.
417
00:53:43,808 --> 00:53:46,308
Tonight I'll be whatever you wish.
418
00:53:47,507 --> 00:53:49,904
Sluttier than ever!
419
00:54:16,560 --> 00:54:19,954
I'll take you in my arms.
420
00:54:21,355 --> 00:54:24,355
And you'll take me to bed...
421
00:54:32,054 --> 00:54:35,042
Touch my breasts.
422
00:54:38,043 --> 00:54:41,043
You've always liked them so much.
423
00:54:44,741 --> 00:54:48,536
You'll caress them, softly at first.
424
00:54:49,557 --> 00:54:51,537
We will be naked...
425
00:54:52,538 --> 00:54:56,538
Then you'll touch me all over.
426
00:55:08,704 --> 00:55:13,499
Later, you'll slide your hands down
my body until you reach my sex.
427
00:55:14,099 --> 00:55:20,493
You'll touch me. And you will
touch it with desire. With desire!
428
00:55:51,049 --> 00:55:53,643
The first Marquis Bersaque...
429
00:55:54,644 --> 00:55:56,244
Poor imbecile!
430
00:55:58,544 --> 00:55:59,944
Poor imbecile.
431
00:56:03,839 --> 00:56:07,628
The Marquis of Imbeciles!
432
00:56:09,829 --> 00:56:11,329
Poor Bersaque.
433
00:56:13,230 --> 00:56:15,230
Hated by everyone.
434
00:56:16,527 --> 00:56:19,723
Especially hated by his stupid gorverness.
435
00:56:47,688 --> 00:56:48,582
Wanda!
436
00:56:53,683 --> 00:56:55,683
Open up, Wanda!
437
00:57:00,471 --> 00:57:01,370
Good evening, Wanda.
438
00:57:01,670 --> 00:57:02,468
Good evening, sir.
439
00:57:07,160 --> 00:57:13,256
You're very ugly. So don't you worry. Not a bit.
440
00:57:14,656 --> 00:57:16,850
I haven't come to make love to you...
441
00:57:17,051 --> 00:57:19,051
...rather, to kill you.
442
00:57:46,017 --> 00:57:48,613
You thought the doctor
wouldn't tell me everything?
443
00:57:49,113 --> 00:57:52,908
Don't you know, even if everyone hates me...
444
00:57:52,909 --> 00:57:54,909
They do what I want.
445
00:57:55,307 --> 00:57:57,203
Even you are at my feet, now!
446
00:58:49,241 --> 00:58:50,439
Oh, Wanda!
447
00:59:12,287 --> 00:59:14,485
- Good morning, Martine. How do you feel?
- The same, doctor.
448
00:59:16,286 --> 00:59:18,286
I heard you fainted last night.
449
00:59:19,987 --> 00:59:20,987
Yes. That happened.
450
00:59:31,867 --> 00:59:34,862
We don't have much time.
They're probably listening us.
451
00:59:34,961 --> 00:59:38,557
The Marquis said you saw Wanda
after she was strangled.
452
00:59:38,757 --> 00:59:43,151
But the fact is, Wanda
disappeared after visiting me.
453
00:59:43,351 --> 00:59:45,345
She was there to accuse your husband.
454
00:59:45,944 --> 00:59:50,040
- Martine, have you decided to
follow my plan? - Yes.
455
00:59:50,339 --> 00:59:53,930
You must follow the directions
...with absolute calm.
456
00:59:56,331 --> 01:00:00,923
No emotions. But remember
to take the medication.
457
01:00:04,022 --> 01:00:10,815
Your condition hasn't got worse,
Martine, but you have to be very careful.
458
01:00:17,306 --> 01:00:19,303
I must go. Goodbye.
459
01:00:36,883 --> 01:00:37,881
Martine.
460
01:00:39,982 --> 01:00:40,982
Listen to me.
461
01:00:41,280 --> 01:00:46,275
That bastard doesn't deserve to
live. He destroyed your life.
462
01:00:46,474 --> 01:00:49,471
Like he destroys everyone in his path.
463
01:00:50,070 --> 01:00:51,368
You must seek revenge.
464
01:01:30,918 --> 01:01:34,313
Drink your milk, ma'am.
It's nice and warm.
465
01:01:41,614 --> 01:01:42,614
Leave it there.
466
01:01:43,905 --> 01:01:47,699
Norma, tell me. Do you love me?
467
01:01:47,995 --> 01:01:49,194
Of course, madam.
468
01:02:42,730 --> 01:02:45,724
Wouldn't you prefer me, Martine? Hmmm?
469
01:04:51,712 --> 01:04:57,106
My dear wife is dead.
May God forgive her sins!
470
01:05:10,480 --> 01:05:14,676
Poor Martine! Poor Martine!
471
01:05:15,276 --> 01:05:17,869
Poor Martine.
472
01:05:18,068 --> 01:05:27,861
Poor Martine. She's dead. Poor Martine.
473
01:08:16,022 --> 01:08:19,215
Look, Marquis. Lovebirds.
474
01:08:20,316 --> 01:08:22,316
They look like they're in love.
475
01:08:24,114 --> 01:08:27,710
Did you ever think Flore
would fall in love like that?
476
01:08:28,710 --> 01:08:29,906
Yes.
477
01:08:35,998 --> 01:08:40,194
Flore is a child. He doesn't
have any understanding of evil.
478
01:08:41,594 --> 01:08:48,187
Nor of reality. But you don't
have a right to judge him.
479
01:16:10,838 --> 01:16:14,034
You! Are you returned from Hell?
480
01:16:14,835 --> 01:16:18,835
Have you come to help me or
participate in my destruction.
481
01:16:19,234 --> 01:16:21,628
I've returned to see you die.
482
01:16:22,028 --> 01:16:24,820
Alive? Or are you ghost
of my imagination?
483
01:16:25,121 --> 01:16:26,521
You're alive?
484
01:16:31,619 --> 01:16:32,912
That's true.
485
01:16:33,711 --> 01:16:37,106
And now you'll pay once and
for all for everything!
486
01:16:42,298 --> 01:16:45,097
No...What are you going to do?
487
01:16:51,297 --> 01:16:53,095
The blood is fresh.
488
01:16:56,272 --> 01:17:00,667
Yes. Thank you for returning.
489
01:17:05,768 --> 01:17:07,968
Martine...Do it...
490
01:17:10,066 --> 01:17:15,055
Do it. Why are you
waiting? Do it! Do it!
491
01:18:22,082 --> 01:18:25,877
My love, have courage.
Life begins again for you.
492
01:18:25,977 --> 01:18:27,275
I'm afraid.
493
01:18:28,274 --> 01:18:31,770
I already wrote the death
certificate for your husband.
494
01:18:31,969 --> 01:18:37,065
It's all in order. No one
can ever blame you.
495
01:18:39,962 --> 01:18:41,457
It's terrible.
496
01:18:42,058 --> 01:18:44,058
It will only be a few months.
497
01:18:44,059 --> 01:18:47,059
We will be together with your
fortune far away from here.
498
01:18:48,557 --> 01:18:50,850
You must forget these old walls.
499
01:18:51,851 --> 01:18:53,851
And this sad story.
499
01:18:54,305 --> 01:19:00,324
Support us and become VIP member
to remove all ads from SubtitleDB.org
36514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.