Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,630 --> 00:00:11,395
Negli episodi precedenti...
2
00:00:13,216 --> 00:00:14,685
- E' l'acqua.
- Cosa?
3
00:00:14,886 --> 00:00:17,275
Ce l'avevamo davanti senza accorgercene.
4
00:00:17,276 --> 00:00:19,050
E tutto è iniziato con una tempesta.
5
00:00:31,530 --> 00:00:33,554
E' appena passato tuo marito, a piedi.
6
00:00:33,555 --> 00:00:34,555
Nacho!
7
00:00:36,081 --> 00:00:37,101
Papà.
8
00:00:38,877 --> 00:00:40,055
Non ti ha fatto male?
9
00:00:40,341 --> 00:00:42,210
- Male?
- Abel!
10
00:00:44,486 --> 00:00:46,621
E' strano, Pablo. Sono andato
a prendere una cosa in dispensa
11
00:00:46,622 --> 00:00:48,812
e a un tratto qualcuno ha chiuso da fuori.
12
00:00:50,932 --> 00:00:52,903
- Chi c'è là?
- Credi sia stato lui?
13
00:00:52,904 --> 00:00:54,297
Non c'era nessun altro.
14
00:00:56,839 --> 00:00:59,050
Credi che il nonno stia fingendo
di avere l'Alzheimer?
15
00:00:59,051 --> 00:01:00,690
No. Beh, non lo so!
16
00:01:01,126 --> 00:01:04,115
Ma credo che non sia così malato
come vuole farci credere.
17
00:01:11,301 --> 00:01:13,310
- Maria!
- Dove mi trovo?
18
00:01:16,886 --> 00:01:19,450
- Sei incinta.
- Ma non è possibile.
19
00:01:19,566 --> 00:01:20,936
La mia gravidanza...
20
00:01:20,937 --> 00:01:22,923
Non ricordo di essere stata con qualcuno.
21
00:01:23,048 --> 00:01:25,895
Sono dentro.
E non ci sbagliavamo, è qui.
22
00:01:26,119 --> 00:01:28,786
Penso che non ci sia
bisogno di ricordarti...
23
00:01:28,787 --> 00:01:31,501
che la posta in gioco è molto alta.
24
00:01:31,887 --> 00:01:33,494
Sai già qual è il piano.
25
00:01:40,290 --> 00:01:42,751
- Mamma, cosa c'è?
- Daniela, figlia.
26
00:01:43,051 --> 00:01:44,755
- Posso vedere.
- Cosa?
27
00:01:45,095 --> 00:01:47,184
Questo paese è stato
costruito su una falda acquifera.
28
00:01:47,185 --> 00:01:49,720
Di sicuro dall'acqua non possiamo fuggire.
29
00:02:03,406 --> 00:02:06,050
- Sono suo fratello.
- E sei pure il mio amante, cazzo!
30
00:02:06,329 --> 00:02:09,083
Mio marito è in coma,
e sono andata a letto col fratello.
31
00:02:09,282 --> 00:02:10,599
Siamo pessime persone.
32
00:02:11,720 --> 00:02:13,985
- Sara.
- Penso tu debba sapere la verità.
33
00:02:13,986 --> 00:02:15,496
Siamo vicini alla fine.
34
00:02:16,838 --> 00:02:17,838
Sara!
35
00:02:20,240 --> 00:02:21,240
Sara!
36
00:02:21,780 --> 00:02:23,587
E' Sara. Si è buttata giù.
37
00:02:23,588 --> 00:02:26,039
Devi aiutarmi, si è buttata dal pontile!
38
00:02:26,970 --> 00:02:27,970
Abi!
39
00:02:28,699 --> 00:02:29,812
Allontanati.
40
00:02:29,813 --> 00:02:31,598
Ti ho detto che non tornerà.
41
00:02:31,599 --> 00:02:33,405
Ma perché ne sei così sicuro?
42
00:02:35,668 --> 00:02:36,758
Chi sei?
43
00:02:41,560 --> 00:02:44,784
Non puoi non avere neanche un graffio,
avrei giurato di averti visto cadere.
44
00:02:44,785 --> 00:02:46,156
Qualcosa mi ha tirato giù.
45
00:02:46,340 --> 00:02:47,412
Qualcosa?
46
00:02:47,524 --> 00:02:48,610
Qualcuno.
47
00:05:23,820 --> 00:05:27,334
Subsfactory e Las montañeras
sono lieti di presentarvi:
48
00:05:29,047 --> 00:05:31,100
El Incidente - 1x04
- La debilidad -
49
00:05:36,905 --> 00:05:39,007
I MALATI DI ALZHEIMER
POSSONO CAMMINARE DI NUOVO?
50
00:05:39,725 --> 00:05:42,635
"Non si conoscono casi di malati di Alzheimer
che abbiano camminato di nuovo."
51
00:05:43,395 --> 00:05:47,395
Traduzione e sync: johanna.p,
giuppi, gaiacaiello, jesstrl, chiarii94
52
00:05:59,375 --> 00:06:00,875
Check sync: Asphyxia
53
00:06:01,125 --> 00:06:02,625
Revisione: humarub
54
00:06:04,425 --> 00:06:06,125
www.subsfactory.it
55
00:07:07,385 --> 00:07:09,236
- E quella lì?
- E' pazza.
56
00:07:09,928 --> 00:07:11,028
E' scalza.
57
00:07:11,976 --> 00:07:13,550
E anche in pigiama.
58
00:07:20,343 --> 00:07:21,527
Ma cosa fa?
59
00:07:56,444 --> 00:07:59,770
- Ho ricevuto il pacco.
- Ci servono i campioni al più presto.
60
00:07:59,934 --> 00:08:02,034
Bisogna confrontarli
con quelli degli altri soggetti.
61
00:08:02,035 --> 00:08:03,043
Okay.
62
00:08:03,603 --> 00:08:05,896
Li riceverete in meno di 48 ore.
63
00:08:17,289 --> 00:08:18,289
Alicia.
64
00:08:18,330 --> 00:08:20,269
Perfetto, passi a prendermi tu?
65
00:08:20,418 --> 00:08:21,428
Okay.
66
00:08:21,665 --> 00:08:22,973
Bene, a dopo.
67
00:08:44,989 --> 00:08:47,311
Quanti metri c'erano? Dieci? Quindici?
68
00:08:47,479 --> 00:08:48,579
Come minimo.
69
00:08:50,048 --> 00:08:52,264
Com'è possibile che una donna
di quasi settant'anni
70
00:08:52,265 --> 00:08:54,409
cada da lì e non si faccia niente,
nemmeno un graffio?
71
00:08:54,410 --> 00:08:56,180
Ed eviti di annegare per la corrente,
72
00:08:56,181 --> 00:08:59,632
perché, diciamocelo, io nemmeno
sarei riuscita a nuotare a riva.
73
00:09:00,704 --> 00:09:01,938
Sara è un altro caso.
74
00:09:01,939 --> 00:09:03,476
Come Esther e María.
75
00:09:06,184 --> 00:09:07,385
Come mio fratello.
76
00:09:07,853 --> 00:09:09,028
Lo credi davvero?
77
00:09:09,029 --> 00:09:12,106
Compare in mezzo alla strada
disorientata e confusa.
78
00:09:12,256 --> 00:09:13,907
Così come è successo con Maria.
79
00:09:14,845 --> 00:09:16,929
E nemmeno ricorda come ci sia arrivata.
80
00:09:17,665 --> 00:09:19,242
Non è finita, Alicia.
81
00:09:19,243 --> 00:09:21,028
Ci saranno ancora più casi.
82
00:09:21,377 --> 00:09:22,747
Io direi che...
83
00:09:23,147 --> 00:09:24,688
non solo non è finita...
84
00:09:24,912 --> 00:09:26,542
ma è appena iniziata.
85
00:09:29,516 --> 00:09:33,532
Se avessimo ragione e fosse l'acqua,
perché influenza solo alcuni e non tutti?
86
00:09:33,711 --> 00:09:35,364
Magari è questione di tempo.
87
00:09:36,573 --> 00:09:38,948
Pensi che interesserà tutti alla fine?
88
00:09:39,434 --> 00:09:40,534
Non lo so.
89
00:09:40,968 --> 00:09:42,262
CARTELLA MEDICA
90
00:09:42,263 --> 00:09:44,106
Salve, com'è andata al lago?
91
00:09:44,107 --> 00:09:46,125
Bene, normale. Era tutto normale.
92
00:09:46,337 --> 00:09:49,151
- Quella era di María?
- Vi lascio, devo aprire l'ambulatorio.
93
00:09:49,152 --> 00:09:51,922
Aspettami, anch'io ho
una commissione da sbrigare.
94
00:09:52,205 --> 00:09:55,699
Rivero, quando finisci con le scatole, puoi
chiamare il tecnico informatico, per favore?
95
00:09:55,700 --> 00:09:57,236
Manca di nuovo Internet.
96
00:09:57,237 --> 00:09:58,517
- A dopo.
- A dopo.
97
00:10:32,374 --> 00:10:33,533
Vieni, nonno.
98
00:10:34,465 --> 00:10:36,083
- Buongiorno.
- Buongiorno.
99
00:10:36,084 --> 00:10:38,359
Lascia, lascia.
Lo porto io alla fisioterapia.
100
00:10:38,483 --> 00:10:40,909
E dopo viene con me in officina,
così lì può distrarsi un po'.
101
00:10:40,910 --> 00:10:42,149
Sei sicuro?
102
00:10:42,374 --> 00:10:43,681
Sì, ieri...
103
00:10:43,981 --> 00:10:46,252
ho esagerato con lui, ma avevi ragione.
104
00:10:46,253 --> 00:10:48,009
Gli ho anche chiesto scusa. Vero, nonno?
105
00:10:48,010 --> 00:10:49,576
Abbiamo fatto pace, no?
106
00:10:51,473 --> 00:10:52,573
Forza, vai!
107
00:10:53,505 --> 00:10:54,545
Ciao.
108
00:11:02,514 --> 00:11:03,514
Sì?
109
00:11:05,542 --> 00:11:06,888
Sì. Sì, sì.
110
00:11:07,362 --> 00:11:08,520
Vi ho chiamato io.
111
00:11:09,966 --> 00:11:12,009
Ha l'Alzheimer a uno stadio avanzato.
112
00:11:13,806 --> 00:11:14,806
No.
113
00:11:14,865 --> 00:11:17,335
No, no, è sempre rimasto
a casa con noi, ma...
114
00:11:17,547 --> 00:11:19,347
ogni giorno è sempre più difficile.
115
00:11:22,135 --> 00:11:23,165
Capisco.
116
00:11:24,203 --> 00:11:26,570
E potreste mandarmi
tutte le informazioni possibili,
117
00:11:26,571 --> 00:11:29,255
non so, orari, prezzi,
i trattamenti offerti?
118
00:11:31,754 --> 00:11:32,784
Va bene.
119
00:11:32,785 --> 00:11:34,075
D'accordo, grazie.
120
00:11:34,570 --> 00:11:35,620
Arrivederci.
121
00:11:39,233 --> 00:11:40,765
Vieni, andiamo, nonno.
122
00:11:42,398 --> 00:11:45,089
Che fai, nonno? Coraggio, andiamo.
123
00:11:46,855 --> 00:11:48,733
Forza, nonno, lascia.
124
00:11:49,383 --> 00:11:50,413
Lascialo!
125
00:12:20,847 --> 00:12:21,931
Ciao.
126
00:12:22,193 --> 00:12:23,277
Ciao.
127
00:12:24,648 --> 00:12:26,154
Come sta Sara?
128
00:12:26,977 --> 00:12:28,175
Uguale.
129
00:12:28,786 --> 00:12:30,086
Che sfortuna.
130
00:12:30,316 --> 00:12:32,790
Oltre tutto quello che ha,
cade pure nel lago.
131
00:12:35,170 --> 00:12:36,179
Bene.
132
00:12:37,739 --> 00:12:38,835
Senti.
133
00:12:38,836 --> 00:12:39,856
Cosa?
134
00:12:40,676 --> 00:12:42,376
Nel pomeriggio vengo a trovare Nacho.
135
00:12:43,166 --> 00:12:45,061
Come va lì? Tutto bene?
136
00:12:45,210 --> 00:12:46,210
Sì.
137
00:12:48,751 --> 00:12:52,096
- E' successo qualcosa?
- Non è successo niente, vai, è lì.
138
00:12:54,078 --> 00:12:55,922
Vado, ho molto da fare.
139
00:13:00,847 --> 00:13:02,081
Ciao, zio Pablo!
140
00:13:02,082 --> 00:13:04,255
Ma dai, e tu che fai qua?
141
00:13:04,574 --> 00:13:08,578
Niente, mamma e papà hanno litigato,
e siamo venuti a vivere qui.
142
00:13:12,677 --> 00:13:14,490
Bene, devo andare.
143
00:13:23,299 --> 00:13:24,907
Perché non me lo hai detto?
144
00:13:27,411 --> 00:13:28,748
Ma cos'è successo?
145
00:13:28,749 --> 00:13:32,237
Niente, ho discusso con tuo fratello
e siamo venuti a dormire qua.
146
00:13:32,947 --> 00:13:34,904
E perché non siete venuti da me?
147
00:13:35,884 --> 00:13:38,170
Sai bene che puoi sempre
contare su di me per tutto.
148
00:13:38,890 --> 00:13:41,796
A dire il vero, sono venuta da te,
ma avevi le mani impegnate.
149
00:13:41,797 --> 00:13:43,273
Come? Le mani impegnate?
150
00:13:43,274 --> 00:13:45,540
Non fa niente, Pablo,
chiunque sia, non mi riguarda.
151
00:13:45,541 --> 00:13:46,841
Aspetta un attimo...
152
00:13:47,071 --> 00:13:48,171
sei gelosa?
153
00:13:50,398 --> 00:13:51,780
Non sono gelosa.
154
00:13:51,781 --> 00:13:53,524
Hai tutto il diritto a rifarti una vita.
155
00:13:53,525 --> 00:13:55,057
Non mi sono rifatto niente!
156
00:13:55,058 --> 00:13:57,494
Non mi devi spiegazioni,
puoi stare con chi vuoi.
157
00:13:57,495 --> 00:14:00,163
Io voglio solo stare con te, e lo sai.
158
00:14:01,401 --> 00:14:03,491
Sto allo stesso punto
di due settimane fa...
159
00:14:03,798 --> 00:14:05,880
aspettando magari qualche miracolo.
160
00:14:06,267 --> 00:14:08,442
Che ti presenti alla porta
e mi dici che mi ami.
161
00:14:08,443 --> 00:14:09,886
E' questo quello che aspetto.
162
00:14:12,943 --> 00:14:14,069
Sono ancora qui.
163
00:14:14,315 --> 00:14:15,414
Non mi sono mosso.
164
00:14:16,186 --> 00:14:18,947
- Sei tu quella cambia idea.
- Io non cambio idea.
165
00:14:22,183 --> 00:14:23,824
A volte ho dei dubbi.
166
00:14:24,233 --> 00:14:25,781
Beh, io non voglio i tuoi dubbi.
167
00:14:27,709 --> 00:14:29,982
Voglio che ti sia chiaro che mi ami.
168
00:14:33,778 --> 00:14:35,247
Altrimenti, non voglio nulla.
169
00:14:43,565 --> 00:14:45,166
Aiuto, vi prego!
170
00:14:45,356 --> 00:14:46,376
Aiuto!
171
00:14:46,615 --> 00:14:48,513
Qualcuno mi aiuti, vi prego!
172
00:14:49,114 --> 00:14:50,961
Aiuto! Aiuto!
173
00:14:50,962 --> 00:14:52,062
Cosa succede?
174
00:14:53,020 --> 00:14:54,797
Aiuto, per favore!
175
00:14:54,798 --> 00:14:57,145
- Cosa succede? Sta bene?
- Quel bambino.
176
00:14:57,146 --> 00:14:59,493
- Cosa? Che c'è? Stai bene?
- Non è mio figlio!
177
00:14:59,494 --> 00:15:00,594
- Dov'è lui?
- Sì.
178
00:15:00,595 --> 00:15:02,945
- Sei sicuro?
- Dov'è mio figlio?
179
00:15:03,164 --> 00:15:04,964
- Vi prego, aiutatemi!
- Cos'è succes...
180
00:15:04,965 --> 00:15:07,264
- Aiuto, per favore.
- Tranquilla. Va bene, calma.
181
00:15:07,265 --> 00:15:08,920
- No, non è mio figlio.
- Calma.
182
00:15:08,921 --> 00:15:11,240
- Come non è tuo figlio?
- Non è mio figlio, davvero.
183
00:15:11,291 --> 00:15:14,386
- Quel bambino non è mio figlio!
- E' Adrián, Miriam.
184
00:15:14,387 --> 00:15:16,906
Ti giuro, non è mio figlio, non so chi sia.
185
00:15:16,907 --> 00:15:19,264
- Tranquilla, calmati.
- Vi prego.
186
00:15:20,053 --> 00:15:21,963
Mamma, perché dici così?
187
00:15:21,964 --> 00:15:23,014
Vi prego.
188
00:15:31,056 --> 00:15:32,106
Buongiorno.
189
00:15:32,658 --> 00:15:36,277
- Buongiorno.
- Al depuratore mi hanno detto che era qui.
190
00:15:36,865 --> 00:15:39,925
Volevo chiederle con che frequenza
analizza l'acqua del lago.
191
00:15:40,342 --> 00:15:43,091
Circa tre volte al mese, più o meno.
192
00:15:43,525 --> 00:15:45,202
E cosa verifica, esattamente?
193
00:15:45,341 --> 00:15:46,641
Microorganismi...
194
00:15:47,036 --> 00:15:48,824
elementi contaminanti...
195
00:15:49,139 --> 00:15:51,803
E, ultimamente,
non ha riscontrato nulla di strano,
196
00:15:51,804 --> 00:15:55,116
magari tossico, che potrebbe arrivare
all'acqua dei rubinetti?
197
00:15:55,117 --> 00:15:58,639
Tutta l'acqua che si consuma
nella Valle del Cer è filtrata nell'impianto.
198
00:15:58,784 --> 00:16:00,250
E poi è potabilizzata.
199
00:16:21,036 --> 00:16:22,136
Grazie.
200
00:16:26,509 --> 00:16:28,175
- Tieni.
- Grazie.
201
00:16:35,110 --> 00:16:36,240
Sei più calma?
202
00:16:39,699 --> 00:16:40,957
Cos'è successo lì fuori?
203
00:16:41,435 --> 00:16:43,023
Perché prima hai detto quelle cose?
204
00:16:44,737 --> 00:16:46,048
E' successo qualcosa.
205
00:16:47,332 --> 00:16:49,104
Non so casa sia, ma sono cambiati.
206
00:16:49,105 --> 00:16:50,305
All'improvviso.
207
00:16:50,570 --> 00:16:52,554
Prima lui e poi il bambino.
208
00:17:15,870 --> 00:17:16,870
Ciao.
209
00:17:21,471 --> 00:17:22,864
Come stai, tesoro?
210
00:17:22,865 --> 00:17:25,160
Stanno bene.
Stanno entrambi abbastanza bene.
211
00:17:25,415 --> 00:17:27,082
E' stata solo una crisi d'ansia.
212
00:17:33,703 --> 00:17:36,358
Comunque, credo sia meglio
che resti in osservazione.
213
00:17:38,766 --> 00:17:40,812
Meglio che andiamo a casa, così riposi.
214
00:17:40,813 --> 00:17:42,546
- Sarà solo per poco.
- No.
215
00:17:43,358 --> 00:17:44,511
Grazie, dottore.
216
00:17:45,547 --> 00:17:47,926
Se succederà di nuovo,
la porterò all'ospedale.
217
00:17:51,574 --> 00:17:52,574
Adrián.
218
00:17:57,410 --> 00:17:58,834
Ti prego, aiutami.
219
00:17:58,835 --> 00:18:00,452
Non lasciarmi sola con loro.
220
00:18:00,592 --> 00:18:03,150
- Cosa succede, Miriam? Cosa succede?
- Non posso.
221
00:18:03,600 --> 00:18:04,630
Andiamo.
222
00:18:05,521 --> 00:18:06,647
Grazie, dottore.
223
00:18:36,980 --> 00:18:38,515
Mamma, cosa fai?
224
00:18:40,332 --> 00:18:41,764
Lascio entrare la luce.
225
00:18:41,765 --> 00:18:44,472
Ma così ci vedranno
tutti i vicini, sei impazzita?
226
00:18:44,473 --> 00:18:47,352
Beh, ci guardino pure,
qui dentro non c'è niente di brutto.
227
00:18:51,805 --> 00:18:52,920
Sai una cosa?
228
00:18:53,382 --> 00:18:55,080
Vado a fare la stessa cosa in camera.
229
00:19:36,489 --> 00:19:37,516
Che fai qui?
230
00:19:37,517 --> 00:19:40,081
Devo prendere dei documenti
che mi ha chiesto la banca.
231
00:19:42,290 --> 00:19:44,854
Nonno, non muoverti dalla porta, dai.
232
00:19:50,365 --> 00:19:52,863
E' un Mercury Marina, vero?
233
00:19:54,771 --> 00:19:55,771
Sì.
234
00:19:55,921 --> 00:19:57,825
Un 600 a quattro tempi.
235
00:19:58,712 --> 00:20:00,445
Ormai non se ne vedono quasi più.
236
00:20:01,358 --> 00:20:02,880
Nonno, stai fermo!
237
00:20:05,438 --> 00:20:06,933
Vuoi che ti dia una mano?
238
00:20:09,953 --> 00:20:11,805
No, non serve, me la cavo.
239
00:20:14,565 --> 00:20:15,744
Questo è certo.
240
00:20:18,673 --> 00:20:20,893
Quando da piccolo mi aiutavi...
241
00:20:21,574 --> 00:20:23,584
sapevo che saresti
diventato più bravo di me.
242
00:20:24,051 --> 00:20:26,114
Almeno su questo, non ho sbagliato.
243
00:20:42,875 --> 00:20:43,895
Cazzo.
244
00:20:46,056 --> 00:20:47,106
Nonno!
245
00:21:20,342 --> 00:21:23,294
In realtà, sto soffrendo
un po' di insonnia.
246
00:21:23,295 --> 00:21:25,520
Potrebbe dipendere dalla gravidanza?
247
00:21:25,681 --> 00:21:28,455
No, anzi, dovresti dormire di più.
248
00:21:28,859 --> 00:21:30,222
E stai mangiando?
249
00:21:30,560 --> 00:21:31,844
Quasi niente.
250
00:21:32,440 --> 00:21:34,074
Neanche questo è normale?
251
00:21:34,075 --> 00:21:37,440
Beh, non molto, le donne incinta
di solito mangiano per due.
252
00:21:38,657 --> 00:21:40,924
Ed è strano,
perché i tuoi esami sono perfetti.
253
00:21:40,925 --> 00:21:43,309
Di una persona che si alimenta benissimo.
254
00:21:43,502 --> 00:21:44,552
Vediamo.
255
00:21:44,894 --> 00:21:45,943
Sdraiati.
256
00:21:49,900 --> 00:21:50,900
Vediamo.
257
00:21:52,291 --> 00:21:54,200
Alza un pochino.
258
00:22:02,504 --> 00:22:03,682
Cosa c'è?
259
00:22:04,170 --> 00:22:06,232
Come sta il bambino? Sta bene?
260
00:22:06,774 --> 00:22:08,203
Sì, sta bene.
261
00:22:09,596 --> 00:22:11,258
In realtà, sta fin troppo bene.
262
00:22:11,259 --> 00:22:12,277
Troppo?
263
00:22:12,452 --> 00:22:15,719
Tu non mangerai, ma tuo figlio
si fa delle belle scorpacciate.
264
00:22:16,447 --> 00:22:18,591
Cresce a una velocità fuori dal normale.
265
00:22:18,592 --> 00:22:22,381
- In che senso, fuori dal normale?
- Perché sei incinta di sette settimane...
266
00:22:23,240 --> 00:22:26,556
ma, per le dimensioni del feto,
direi che sei almeno di dieci.
267
00:22:41,766 --> 00:22:44,160
- Javi, tranquillo, d'accordo?
- Dobbiamo parlare.
268
00:22:45,353 --> 00:22:47,400
- Cosa vuoi?
- Che torni a casa.
269
00:22:47,502 --> 00:22:48,899
No. C'è altro?
270
00:22:49,296 --> 00:22:50,496
Sono tuo marito.
271
00:22:50,653 --> 00:22:51,673
Quindi?
272
00:22:52,182 --> 00:22:54,370
Un uomo deve stare
con sua moglie e suo figlio...
273
00:22:54,371 --> 00:22:55,371
a casa.
274
00:22:56,086 --> 00:22:57,756
Le famiglie vivono insieme.
275
00:22:58,146 --> 00:22:59,299
Così dev'essere.
276
00:23:00,871 --> 00:23:02,116
Tu chi sei?
277
00:23:02,538 --> 00:23:03,625
Sono Nacho.
278
00:23:04,107 --> 00:23:05,167
Tuo marito.
279
00:23:05,940 --> 00:23:07,647
No, tu non sei mio marito.
280
00:23:09,522 --> 00:23:12,929
Lui mi direbbe di tornare a casa,
perché gli manco tantissimo...
281
00:23:13,729 --> 00:23:17,040
perché è la prima notte che dorme
senza di me, dopo tredici anni.
282
00:23:17,135 --> 00:23:18,710
E non riesce a sopportarlo...
283
00:23:20,374 --> 00:23:21,574
perché mi ama...
284
00:23:22,643 --> 00:23:26,081
e perché non riesce neanche a immaginare
la sua vita senza la moglie e il figlio.
285
00:23:27,344 --> 00:23:28,667
Quello è mio marito.
286
00:23:28,838 --> 00:23:30,217
E quando lo rivedrò...
287
00:23:30,485 --> 00:23:31,731
tornerò a casa.
288
00:23:32,725 --> 00:23:34,458
Nel frattempo, lasciami in pace.
289
00:23:48,948 --> 00:23:50,480
- Julián!
- Ciao.
290
00:23:53,659 --> 00:23:57,133
Mi chiedevo se, per caso,
ti facesse piacere...
291
00:23:58,420 --> 00:23:59,620
se ti andasse...
292
00:23:59,794 --> 00:24:01,239
di mangiare con me.
293
00:24:01,654 --> 00:24:03,057
Sai, la vedo dura.
294
00:24:03,151 --> 00:24:05,787
Sono morti dei cinghiali
su in alto, vicino ai rifugi...
295
00:24:05,788 --> 00:24:08,193
e devo determinare la causa di morte.
296
00:24:08,194 --> 00:24:10,862
E capire che succede a Internet,
perché s'interrompe ogni due secondi.
297
00:24:10,863 --> 00:24:13,320
Beh, il tecnico informatico,
non io, ma devo assisterlo.
298
00:24:13,780 --> 00:24:14,780
Ma...
299
00:24:15,481 --> 00:24:16,911
dovrai pur mangiare.
300
00:24:21,244 --> 00:24:23,676
- Non ci riesci, vero?
- Come?
301
00:24:24,737 --> 00:24:26,681
A perdonarmi per la gravidanza.
302
00:24:27,361 --> 00:24:30,109
Ci provi, ma non ci riesci, vero?
303
00:24:31,743 --> 00:24:33,436
E' che è un po' strano.
304
00:24:34,244 --> 00:24:35,274
Non so...
305
00:24:35,275 --> 00:24:36,885
è molto difficile da mandar giù.
306
00:24:36,956 --> 00:24:37,976
Però...
307
00:24:38,447 --> 00:24:39,850
dammi un po' di tempo.
308
00:24:40,783 --> 00:24:41,900
D'accordo?
309
00:24:50,569 --> 00:24:51,985
- Buongiorno.
- Buongiorno.
310
00:24:51,986 --> 00:24:53,698
Hai le chiavi del fuoristrada?
311
00:24:53,699 --> 00:24:55,993
Sì, certo. Dove andiamo?
312
00:24:55,994 --> 00:24:58,668
Sarebbe meglio se tu rimanessi qui, Rivero.
313
00:24:59,218 --> 00:25:00,750
Riguarda María, vero?
314
00:25:01,418 --> 00:25:03,322
Ho visto la sua foto
nella cartella di Pablo.
315
00:25:08,388 --> 00:25:10,405
Perché Pablo ha una foto di María?
316
00:25:12,346 --> 00:25:13,346
Rivero...
317
00:25:14,342 --> 00:25:16,763
Non posso parlarne con te, mi dispiace.
318
00:25:47,199 --> 00:25:48,199
Nacho?
319
00:26:35,443 --> 00:26:36,443
Nacho.
320
00:26:39,102 --> 00:26:40,684
Nacho, ci sei?
321
00:26:43,647 --> 00:26:44,647
Nacho.
322
00:26:47,874 --> 00:26:49,461
Ma che hai fatto?
323
00:26:49,462 --> 00:26:50,496
Dannazione!
324
00:26:52,237 --> 00:26:53,337
Svegliati!
325
00:26:53,658 --> 00:26:54,758
Svegliati!
326
00:26:59,591 --> 00:27:01,044
Cosa fai qui?
327
00:27:34,748 --> 00:27:37,213
Mi hai spaventato a morte, cazzo.
328
00:27:40,038 --> 00:27:41,623
Cosa ti sta succedendo?
329
00:27:42,880 --> 00:27:46,164
Arrivo a casa tua e vedo in sala
tutte le cose messe in fila.
330
00:27:46,397 --> 00:27:48,355
Poi salgo e ti trovo nella vasca...
331
00:27:48,356 --> 00:27:50,625
ricoperto dall'acqua, senza respirare!
332
00:27:53,416 --> 00:27:56,757
Passi tutto il giorno aggiustando cose.
Si può sapere che cazzo fai?
333
00:27:57,274 --> 00:27:59,975
La tua famiglia va via da casa
perché non può vivere con te, Nacho.
334
00:27:59,976 --> 00:28:02,734
Hai ucciso il cane, cavolo. Abi.
335
00:28:06,752 --> 00:28:08,378
Non so più chi sei.
336
00:28:10,816 --> 00:28:12,221
Sono tuo fratello.
337
00:28:13,656 --> 00:28:14,756
Sono Nacho.
338
00:28:18,330 --> 00:28:19,981
Beh, io non ti riconosco più.
339
00:28:20,287 --> 00:28:21,956
Non so chi diavolo sei.
340
00:28:44,083 --> 00:28:45,871
Scusa, posso?
341
00:28:45,872 --> 00:28:47,072
Sì, certo.
342
00:28:48,046 --> 00:28:50,644
Sto raccogliendo materiale
per lo spettacolo dei nonni.
343
00:28:50,645 --> 00:28:53,184
- E, più altro, sembro un rigattiere.
- Non preoccuparti.
344
00:28:53,391 --> 00:28:56,976
Ti ho visto da solo e, siccome non parliamo
mai, ho pensato di approfittarne...
345
00:28:56,977 --> 00:28:58,377
per parlare di...
346
00:28:59,665 --> 00:29:01,207
- Di María?
- Sì.
347
00:29:03,317 --> 00:29:04,636
Della gravidanza.
348
00:29:04,637 --> 00:29:06,868
Mi ha detto che ne avevate discusso e...
349
00:29:06,869 --> 00:29:08,750
Beh, sì, e già quella è strana.
350
00:29:09,559 --> 00:29:11,093
Ma c'è qualcosa di peggio.
351
00:29:11,221 --> 00:29:13,463
Come qualcosa di peggio? Che succede?
352
00:29:14,479 --> 00:29:16,234
Sì, c'è qualcosa di peggio e...
353
00:29:16,873 --> 00:29:19,208
a dirti il vero non ho
nessuno con cui parlarne.
354
00:29:22,946 --> 00:29:26,725
Quando sono caduto dall'antenna, ho scordato
tutto e non sapevo più cosa fosse successo.
355
00:29:26,726 --> 00:29:29,475
Ma l'altro giorno, all'improvviso,
ho avuto un flash...
356
00:29:29,813 --> 00:29:30,813
e...
357
00:29:31,660 --> 00:29:33,290
Non sono caduto, Juanjo.
358
00:29:35,372 --> 00:29:36,830
Mi hanno tirato giù.
359
00:29:37,950 --> 00:29:39,430
Mi ha tirato giù lei.
360
00:29:41,320 --> 00:29:43,578
Come ha potuto essere María,
Rivero? E' impossibile.
361
00:29:43,579 --> 00:29:46,136
Lo so, sembra assurdo. Ma ti giuro che...
362
00:29:46,918 --> 00:29:48,651
ho quell'immagine impressa nella mente.
363
00:29:48,652 --> 00:29:52,347
Senti, io ero con lei
quando ha saputo che stavi in ospedale.
364
00:29:52,348 --> 00:29:54,709
E' svenuta proprio qui, quindi...
365
00:29:54,710 --> 00:29:57,468
dovrebbe essere un'ottima attrice
per riuscire a mentire così.
366
00:29:57,469 --> 00:29:58,494
Juanjo...
367
00:29:58,495 --> 00:29:59,870
io so quello che ho visto.
368
00:29:59,875 --> 00:30:01,196
E' stata lei.
369
00:30:14,997 --> 00:30:16,602
Prima non eri così.
370
00:30:19,676 --> 00:30:20,801
E com'ero?
371
00:30:20,802 --> 00:30:21,862
Beh, eri...
372
00:30:22,066 --> 00:30:23,094
chiacchierone...
373
00:30:23,095 --> 00:30:26,287
scherzoso, eri sempre appiccicato
a Tania, e se non la stavi baciando...
374
00:30:26,485 --> 00:30:28,275
la toccavi, cavolo.
375
00:30:38,724 --> 00:30:39,844
E con Hugo...
376
00:30:40,925 --> 00:30:42,445
eri un giocherellone.
377
00:30:44,820 --> 00:30:46,642
Stavate sempre a farvi il solletico...
378
00:30:46,643 --> 00:30:47,693
a scherzare.
379
00:30:48,202 --> 00:30:49,870
Quel bambino ti adora.
380
00:30:51,252 --> 00:30:53,150
E non sai quanto sei fortunato.
381
00:30:56,200 --> 00:30:58,292
Hai una famiglia fantastica.
382
00:31:00,344 --> 00:31:02,861
E se continui così, finirai per perderla.
383
00:31:04,689 --> 00:31:06,790
E te ne pentirai per il resto della vita.
384
00:32:16,697 --> 00:32:18,068
Salve. Un espresso.
385
00:32:31,328 --> 00:32:32,988
Anzi, meglio una birra.
386
00:32:39,928 --> 00:32:41,325
Ciao, papà.
387
00:32:41,326 --> 00:32:42,754
Ciao, tesoro.
388
00:32:42,755 --> 00:32:44,079
Mi offri uno spuntino?
389
00:32:46,586 --> 00:32:48,636
Un pezzo di frittata
e un succo, per favore.
390
00:32:52,587 --> 00:32:55,609
Sai una cosa? Mi hanno chiesto
di entrare nella squadra di basket.
391
00:32:55,610 --> 00:32:57,090
Sono l'unica ragazza.
392
00:32:57,264 --> 00:33:00,407
Vorrei essere playmaker, ma l'allenatore
dice che forse giocherò da ala piccola...
393
00:33:00,408 --> 00:33:01,839
perché lancio molto bene.
394
00:33:10,505 --> 00:33:11,905
Porta via la birra.
395
00:33:17,347 --> 00:33:20,478
Gli ho detto che sono più un tipo da calcio,
ma che ci avrei pensato su.
396
00:33:21,185 --> 00:33:24,465
Faccio certi gol a José Rueda
che lo lascio col culo a terra.
397
00:33:25,223 --> 00:33:27,975
E chi sarebbe questo José Rueda?
398
00:33:27,976 --> 00:33:30,693
Quel ragazzino scuro,
il figlio della tizia del supermercato.
399
00:33:30,694 --> 00:33:33,205
Quella che ha un caratteraccio,
con i capelli rossi.
400
00:33:34,073 --> 00:33:36,174
- Quella che non ci fa credito.
- Proprio lei.
401
00:34:26,583 --> 00:34:29,089
Cazzo, Rivero, mi hai spaventato!
402
00:34:29,533 --> 00:34:31,196
Cosa fai lì? Mi stavi seguendo?
403
00:34:31,197 --> 00:34:33,438
No, facevo solo il giro di controllo.
404
00:34:33,439 --> 00:34:34,730
Nemmeno ti avevo visto.
405
00:34:38,346 --> 00:34:39,665
E cosa vuoi che faccia?
406
00:34:40,941 --> 00:34:43,292
Se nemmeno riesci a dirmi
quello che succede con María.
407
00:34:43,293 --> 00:34:46,505
- T'ho già detto che non posso parlartene.
- Ma perché?
408
00:34:46,506 --> 00:34:48,356
Devi dirmelo, non ci capisco più niente.
409
00:34:49,640 --> 00:34:51,526
María è molto importante per me.
410
00:34:51,527 --> 00:34:53,950
E non sono tranquillo
se so che le sta succedendo qualcosa.
411
00:34:56,295 --> 00:34:57,795
Che cazzo c'è là?
412
00:35:04,308 --> 00:35:06,892
E' solo un riflesso.
Ci sarà qualcosa sotto l'acqua.
413
00:35:06,893 --> 00:35:08,523
Dovremmo vedere di che si tratta.
414
00:35:08,524 --> 00:35:10,984
Sta facendo buio, non è meglio
se torniamo domani con la barca?
415
00:35:10,985 --> 00:35:13,659
Va bene, ma non c'è bisogno
che tu venga, posso farlo da sola.
416
00:35:13,660 --> 00:35:16,230
Non ne dubito, ma siamo colleghi.
417
00:35:17,359 --> 00:35:19,775
Se non cominci
a rompermi le scatole con María...
418
00:35:19,776 --> 00:35:21,190
puoi venire, va bene?
419
00:35:21,848 --> 00:35:22,948
D'accordo.
420
00:35:25,448 --> 00:35:28,503
DIVIETO DI BALNEAZIONE
ACQUA POTABILE
421
00:35:28,504 --> 00:35:31,111
DIVIETO DI BALNEAZIONE
ACQUA POTABILE
422
00:35:37,365 --> 00:35:40,373
Solo una notte, tanto domani
finiscono le riparazioni a casa.
423
00:35:40,374 --> 00:35:41,474
Quindi...
424
00:35:41,632 --> 00:35:43,634
Beh, le stanze
sono più o meno tutte uguali...
425
00:35:43,635 --> 00:35:45,206
ma in questa c'è più luce.
426
00:35:45,545 --> 00:35:46,545
E...
427
00:35:46,832 --> 00:35:48,964
si può chiudere bene da dentro?
428
00:35:48,965 --> 00:35:50,015
Sì. Perché?
429
00:35:50,581 --> 00:35:52,390
Niente, giusto per sapere.
430
00:35:53,004 --> 00:35:54,404
Vieni, te la mostro.
431
00:36:14,886 --> 00:36:16,986
Prima ti ho visto parlare con Nacho.
432
00:36:17,273 --> 00:36:19,803
So che ci stai mentendo,
nonno, tu puoi parlare.
433
00:36:25,682 --> 00:36:27,218
Così come puoi camminare.
434
00:36:27,219 --> 00:36:29,070
E le tue scarpe piene di fango?
435
00:36:29,749 --> 00:36:31,830
Ti sei alzato dalla carrozzella, vero?
436
00:36:36,162 --> 00:36:38,950
Perché, nonno?
Perché ci menti? Cosa nascondi?
437
00:36:45,439 --> 00:36:46,767
Che fate?
438
00:36:46,768 --> 00:36:47,839
Niente.
439
00:36:48,589 --> 00:36:51,015
Niente, cazzeggiavo col nonno
prima di metterlo a letto.
440
00:36:52,884 --> 00:36:54,184
Buonanotte, nonno.
441
00:36:54,764 --> 00:36:56,005
Senti, Abel...
442
00:36:56,006 --> 00:36:57,606
stavo pensando una cosa.
443
00:36:58,408 --> 00:37:00,873
Perché non chiedi a papà
di aiutarti domani in officina?
444
00:37:00,874 --> 00:37:03,300
- No, è meglio lasciarlo stare, d'accordo?
- Ma perché?
445
00:37:03,301 --> 00:37:04,901
Ascolta, non ci sono ma.
446
00:37:04,902 --> 00:37:06,510
Non intrometterti e basta.
447
00:42:02,582 --> 00:42:03,582
Abel.
448
00:42:05,672 --> 00:42:08,827
- Che vuoi ora?
- Chiedi a papà di tornare a lavorare qui.
449
00:42:08,828 --> 00:42:10,181
Ti ho già detto di no.
450
00:42:10,182 --> 00:42:13,714
Ma sta smettendo di bere e ha buttato via
tutte le bottiglie che aveva a casa.
451
00:42:13,715 --> 00:42:17,035
Per l'ultima volta, non gli chiederò
di tornare a lavorare qui, capito?
452
00:42:17,400 --> 00:42:20,314
- E ora fila a scuola, forza.
- Dagli tregua, cavolo, ci sta provando!
453
00:42:20,315 --> 00:42:23,510
Anche per me è dura riavviare l'officina
e per te badare ogni giorno al nonno.
454
00:42:23,511 --> 00:42:26,674
Non voglio che ci provi.
Voglio che ci riesca come ci riusciamo noi.
455
00:42:27,722 --> 00:42:30,685
Quando vedrò che possiamo
fidarci di lui, lo farò, te lo prometto.
456
00:42:30,836 --> 00:42:33,006
Nel frattempo, però,
lascia le cose come stanno.
457
00:42:40,225 --> 00:42:42,803
Dai, Martina, veramente credi
che smetterà di bere?
458
00:42:42,804 --> 00:42:45,147
Pensi che sarà la volta decisiva?
E fino a quando?
459
00:42:46,119 --> 00:42:47,465
Al prossimo giorno storto.
460
00:42:47,466 --> 00:42:50,024
E' nostro padre, Abel,
devi dargli una possibilità.
461
00:42:50,025 --> 00:42:53,791
Un padre non lascia che la figlia di tredici
anni si prenda cura del nonno malato.
462
00:42:54,423 --> 00:42:58,370
Un padre non caccia il figlio come un cane
e non lo incolpa per la morte della madre.
463
00:42:58,371 --> 00:43:01,398
Sì, ma almeno lui è rimasto,
lei invece stava per lasciarci.
464
00:43:01,885 --> 00:43:02,985
Cosa hai detto?
465
00:43:06,123 --> 00:43:07,481
Martina, cos'hai detto?
466
00:43:09,649 --> 00:43:10,649
Martina.
467
00:43:27,137 --> 00:43:28,426
Prima di morire...
468
00:43:29,322 --> 00:43:30,875
mamma voleva andarsene di casa.
469
00:43:31,081 --> 00:43:32,181
Senza di noi.
470
00:46:37,166 --> 00:46:38,194
Allora...
471
00:46:38,195 --> 00:46:39,295
raccontami.
472
00:46:41,794 --> 00:46:43,098
Mi piacerebbe...
473
00:46:43,508 --> 00:46:45,349
ma non so da dove iniziare.
474
00:46:46,130 --> 00:46:47,430
E' successo qualcosa?
475
00:46:47,596 --> 00:46:48,922
La vista va bene?
476
00:46:48,923 --> 00:46:50,023
La mia vista?
477
00:46:58,720 --> 00:46:59,953
Vedi quel cartello?
478
00:47:01,349 --> 00:47:02,608
IN VENDITA
479
00:47:02,609 --> 00:47:04,011
655...
480
00:47:04,432 --> 00:47:05,912
30224.
481
00:47:06,931 --> 00:47:08,648
Sono i numeri indicati.
482
00:47:10,535 --> 00:47:11,903
Riesci a leggere i numeri?
483
00:47:13,496 --> 00:47:15,319
Io non distinguo neanche il cartello.
484
00:47:19,777 --> 00:47:21,073
Beh, non è detto...
485
00:47:21,217 --> 00:47:22,717
che sia qualcosa di negativo.
486
00:47:27,883 --> 00:47:28,883
E...
487
00:47:28,884 --> 00:47:30,975
hai notato qualche altro strano sintomo?
488
00:47:33,708 --> 00:47:34,728
Guarda...
489
00:47:35,511 --> 00:47:38,163
promettimi che non lo dirai a Daniela...
490
00:47:38,794 --> 00:47:40,039
visto che...
491
00:47:40,134 --> 00:47:42,660
è così entusiasta
che abbia recuperato la vista.
492
00:47:44,318 --> 00:47:45,318
Ma...
493
00:47:46,954 --> 00:47:48,550
non riesco a chiudere occhio.
494
00:47:49,468 --> 00:47:52,026
Ultimamente, non riesco
a dormire nemmeno per due ore.
495
00:47:52,217 --> 00:47:53,217
E...
496
00:47:54,261 --> 00:47:55,529
non provo dolore.
497
00:47:56,572 --> 00:47:58,290
Nessun tipo di dolore.
498
00:48:01,928 --> 00:48:04,325
Esther. Che fai, Esther? Esther!
499
00:48:06,176 --> 00:48:07,176
Ma...
500
00:48:08,693 --> 00:48:10,090
E non è tutto.
501
00:48:19,234 --> 00:48:20,264
Lo vedi?
502
00:48:24,592 --> 00:48:26,668
Che cosa mi succede, Pablo?
503
00:48:28,989 --> 00:48:30,574
E tu come sai tutto questo?
504
00:48:33,698 --> 00:48:35,174
Li ho sentiti discutere...
505
00:48:36,176 --> 00:48:38,282
qualche ore prima dell'incidente di mamma.
506
00:48:39,294 --> 00:48:41,445
Stava per venirti a cercare...
507
00:48:42,186 --> 00:48:43,842
ed è scoppiato un casino enorme.
508
00:48:43,843 --> 00:48:45,052
Un casino, perché?
509
00:48:45,447 --> 00:48:47,451
Mamma gli aveva detto
che l'avrebbe lasciato.
510
00:48:49,145 --> 00:48:50,165
E poi?
511
00:48:52,123 --> 00:48:53,978
Che avrebbe lasciato anche noi.
512
00:48:56,974 --> 00:48:58,661
Papà si è arrabbiato tantissimo.
513
00:49:00,116 --> 00:49:03,256
Le ha detto che poteva fare
qualsiasi cosa a lui, ma non ai suoi figli.
514
00:49:04,453 --> 00:49:06,466
Le ha sputato addosso un mucchio di veleno.
515
00:49:08,077 --> 00:49:09,634
Che era una cattiva madre e...
516
00:49:14,542 --> 00:49:15,642
una puttana.
517
00:49:17,316 --> 00:49:19,009
E poi, lei esce e muore.
518
00:49:20,668 --> 00:49:22,412
E lui non può più nemmeno odiarla.
519
00:49:24,329 --> 00:49:26,987
Senti, non dico che sia giusto
quello che sta facendo papà...
520
00:49:28,338 --> 00:49:30,249
ma un po' non riesci a capirlo?
521
00:49:34,466 --> 00:49:36,187
Per questo è così arrabbiato.
522
00:49:36,866 --> 00:49:38,766
E non perché non ti ha perdonato.
523
00:49:41,196 --> 00:49:43,393
Il fatto è che non perdona
nemmeno sé stesso.
524
00:50:02,416 --> 00:50:04,157
Perché non mi ha detto nulla?
525
00:50:04,743 --> 00:50:07,001
Per cosa? Perché la odiassi anche tu?
526
00:50:07,002 --> 00:50:10,047
No, per non farti sopportare
questo schifo da sola, Martina.
527
00:50:11,464 --> 00:50:13,448
Tu non avresti fatto lo stesso?
528
00:50:14,865 --> 00:50:16,749
Non avresti evitato di farmi sapere che...
529
00:50:19,004 --> 00:50:20,475
mamma non ci voleva bene?
530
00:50:33,603 --> 00:50:35,654
Posso uscire un po' fuori a giocare?
531
00:50:35,655 --> 00:50:36,655
Sì.
532
00:50:36,722 --> 00:50:39,005
Non allontanarti,
che dobbiamo fare colazione.
533
00:50:39,286 --> 00:50:40,990
Attento, tesoro, non ti tagliare.
534
00:50:46,118 --> 00:50:47,118
Ciao.
535
00:50:48,036 --> 00:50:49,670
E tu chi saresti?
536
00:50:55,684 --> 00:50:57,012
Che carino.
537
00:50:58,554 --> 00:50:59,578
Ti piace?
538
00:51:01,892 --> 00:51:03,092
Si chiama Urco.
539
00:51:06,343 --> 00:51:08,240
Ti ricordi quando ti ho regalato Abi?
540
00:51:09,177 --> 00:51:10,482
Era piccolo così.
541
00:51:14,193 --> 00:51:17,198
L'avevo messo in una scatola rossa,
e lui si è mangiato tutti i bordi.
542
00:51:25,564 --> 00:51:27,396
Sono venuto a dirti che mi dispiace, Hugo.
543
00:51:29,258 --> 00:51:30,729
Non volevo far male ad Abi.
544
00:51:31,848 --> 00:51:33,705
Pensavo ti mordesse e mi sono spaventato.
545
00:51:35,811 --> 00:51:37,961
Abi non mi avrebbe mai morso.
546
00:51:38,242 --> 00:51:39,391
Era mio amico.
547
00:51:39,774 --> 00:51:41,291
Probabilmente, hai ragione.
548
00:51:42,831 --> 00:51:44,061
Ma ho avuto paura.
549
00:51:46,295 --> 00:51:48,249
Se ti succedesse qualcosa,
non so che farei.
550
00:51:54,957 --> 00:51:56,454
E' molto simpatico.
551
00:51:56,455 --> 00:51:57,494
E' vero?
552
00:51:59,261 --> 00:52:01,843
- Posso tenerlo?
- Certo, è per te.
553
00:52:03,938 --> 00:52:06,373
Promettimi che non gli farai del male.
554
00:52:06,374 --> 00:52:07,374
Mai.
555
00:52:07,565 --> 00:52:08,765
Te lo prometto.
556
00:52:21,527 --> 00:52:23,206
- Buongiorno.
- Buongiorno.
557
00:52:24,068 --> 00:52:25,668
Un caffè macchiato, per favore.
558
00:52:28,247 --> 00:52:31,668
- Hai deciso di portarci tuo nonno?
- No, no. Era nella cassetta della posta.
559
00:52:34,294 --> 00:52:36,182
A proposito di quello che mi dicevi...
560
00:52:36,672 --> 00:52:38,372
che ti sembrava un po' strano...
561
00:52:38,837 --> 00:52:40,093
continua a esserlo?
562
00:52:44,424 --> 00:52:45,424
Abel...
563
00:52:46,494 --> 00:52:49,345
qualsiasi cosa dovesse succedere
a casa tua, sai che puoi dirmelo.
564
00:52:50,526 --> 00:52:52,293
Succedere? Che deve succedere, Pablo?
565
00:52:55,105 --> 00:52:57,123
Quello che mi dicevi di tuo nonno che...
566
00:52:57,559 --> 00:52:58,859
non era lo stesso.
567
00:53:00,677 --> 00:53:01,807
Non è niente.
568
00:53:02,902 --> 00:53:05,003
Sciocchezze mie. Mio nonno sta come sempre.
569
00:53:05,323 --> 00:53:06,333
Veramente.
570
00:53:06,894 --> 00:53:08,743
Ti lascio, devo aprire l'officina.
571
00:53:08,744 --> 00:53:10,584
- Ciao.
- Ci vediamo.
572
00:54:03,301 --> 00:54:04,513
Alicia, non sai...
573
00:54:05,814 --> 00:54:07,590
Sì. Ho già preparato la barca, ma...
574
00:54:08,625 --> 00:54:10,070
D'accordo, ci vediamo là.
575
00:54:55,606 --> 00:54:56,606
Ciao.
576
00:55:00,674 --> 00:55:01,714
Come va?
577
00:55:02,464 --> 00:55:03,882
Bene, grazie.
578
00:55:04,905 --> 00:55:07,162
Sono venuto perché ero
abbastanza preoccupato...
579
00:55:07,403 --> 00:55:08,908
per quello che hai detto ieri.
580
00:55:11,857 --> 00:55:12,957
Ti ricordi?
581
00:55:15,354 --> 00:55:17,265
Rispetto a tuo marito e...
582
00:55:18,324 --> 00:55:19,424
a tuo figlio.
583
00:55:20,436 --> 00:55:22,461
Ultimamente sono un po' nervosa.
584
00:55:23,518 --> 00:55:24,891
Non farci caso.
585
00:55:26,701 --> 00:55:28,623
Mi dispiace averti fatto preoccupare.
586
00:55:40,397 --> 00:55:43,090
Grazie per esserti preoccupato
tanto per noi, Pablo.
587
00:55:44,592 --> 00:55:45,768
Sei molto gentile.
588
00:56:09,573 --> 00:56:10,573
Beh...
589
00:56:10,706 --> 00:56:11,806
allora, niente.
590
00:56:13,162 --> 00:56:14,262
Ci vediamo.
591
00:56:14,880 --> 00:56:15,880
Ciao.
592
00:56:15,927 --> 00:56:16,927
Ciao.
593
00:57:01,247 --> 00:57:02,447
Non vedo niente.
594
00:57:02,912 --> 00:57:05,248
- Sei sicura sia qui?
- Certo, sicura.
595
00:57:05,994 --> 00:57:07,304
{\an8}FORESTALE
596
00:57:06,732 --> 00:57:08,541
Forse dovremmo calarci laggiù.
597
00:57:07,305 --> 00:57:08,645
{\an8}FORESTALE
598
00:57:10,593 --> 00:57:13,387
O magari sarebbe meglio chiamare dei sub.
599
00:57:26,835 --> 00:57:27,848
Che cos'è?
600
00:57:35,781 --> 00:57:38,016
Senti, so che ho promesso
di non chiederti di María...
601
00:57:38,017 --> 00:57:39,284
Dannazione, Rivero!
602
00:57:39,285 --> 00:57:42,231
Dopo anni, è la prima ragazza
che mi piace veramente. E lo sai.
603
00:57:44,503 --> 00:57:46,403
Cosa c'entra María con tutto questo?
604
00:57:49,601 --> 00:57:52,392
María è uno dei casi strani
di cui discuti con Pablo, vero?
605
00:57:52,948 --> 00:57:54,718
Per questo mi hai detto di crederle.
606
00:57:54,908 --> 00:57:57,653
Dammi retta, Rivero,
è meglio che tu non sappia altro.
607
00:57:57,654 --> 00:57:58,704
E perché?
608
00:57:58,850 --> 00:58:00,570
Lo sai quanto ci sto male?
609
00:58:02,183 --> 00:58:03,964
Lo sai quanto ci sta male lei?
610
00:58:05,657 --> 00:58:06,771
Che cos'è?
611
00:58:06,772 --> 00:58:07,812
Non lo so.
612
00:58:08,128 --> 00:58:09,148
Cazzo.
613
00:58:11,045 --> 00:58:14,343
Non mi piace per niente, Rivero.
Andiamocene subito! Metti in moto!
614
00:58:14,344 --> 00:58:15,344
No.
615
00:58:15,475 --> 00:58:17,998
- Finché non mi dici che succede a María.
- Parti, cazzo!
616
00:58:17,999 --> 00:58:21,234
Succedono un sacco di cose
che non capisco, ho continui flash
617
00:58:21,235 --> 00:58:22,893
di quando sono caduto dall'antenna.
618
00:58:22,894 --> 00:58:25,084
Non voglio metterti
di nuovo in pericolo. Parti!
619
00:58:25,085 --> 00:58:27,825
Sto impazzendo, cazzo!
Ho bisogno che mi dica la verità!
620
00:58:27,826 --> 00:58:30,675
L'ultima volta che hai voluto
sapere la verità stavi per morire.
621
00:58:30,676 --> 00:58:32,348
Metti in moto, cazzo!
622
00:58:38,679 --> 00:58:41,486
- Che succede? Capo! Capo!
- Rivero!
623
00:58:41,603 --> 00:58:43,965
Rivero! Rivero, dio santo!
624
00:58:44,085 --> 00:58:45,742
- Alzala, dai.
Rivero!
625
00:58:46,005 --> 00:58:47,305
- Rivero!
- Forza.
626
00:58:56,992 --> 00:58:58,629
- Che cos'è stato?
- Reggiti.
627
00:59:35,792 --> 00:59:37,897
Nacho, mi spaventi di continuo!
628
00:59:38,014 --> 00:59:39,221
Lasciami in pace.
629
00:59:39,958 --> 00:59:41,339
Non volevo spaventarti.
630
00:59:42,403 --> 00:59:43,799
Volevo parlarti.
631
00:59:44,626 --> 00:59:45,991
E vieni così, senza cane?
632
00:59:45,992 --> 00:59:48,770
Perche Hugo mi ha detto
che è così che risolvi le cose.
633
00:59:50,363 --> 00:59:51,563
Vedi, Tania...
634
00:59:51,926 --> 00:59:54,118
da quando mi sono risvegliato
dal coma sono un po'...
635
00:59:55,966 --> 00:59:57,006
confuso.
636
00:59:57,792 --> 00:59:59,279
E sono venuto a dirti che...
637
00:59:59,792 --> 01:00:00,992
mi dispiace.
638
01:00:01,293 --> 01:00:02,450
Ti dispiace?
639
01:00:03,501 --> 01:00:04,777
Di cosa ti dispiace?
640
01:00:05,432 --> 01:00:07,886
Di evitare tuo figlio? O evitare me?
641
01:00:08,563 --> 01:00:11,525
O di aver ucciso il nostro cane?
O di averci cacciato di casa?
642
01:00:11,526 --> 01:00:12,726
Di tutto, Tania.
643
01:00:13,054 --> 01:00:14,454
- Certo.
- Di tutto, davvero.
644
01:00:16,518 --> 01:00:18,845
Stamattina mi sono ricordato
di quando cercavamo casa.
645
01:00:22,526 --> 01:00:24,778
Appena l'hai vista, hai detto "E' questa".
646
01:00:25,965 --> 01:00:27,263
"Questa è la nostra casa".
647
01:00:27,722 --> 01:00:29,912
"E mi vedo vivendo qui
con te e altri sette figli".
648
01:00:30,827 --> 01:00:31,878
Ricordi?
649
01:00:32,960 --> 01:00:34,251
Sì, ricordo.
650
01:00:37,679 --> 01:00:39,090
Quella casa è tua, Tania.
651
01:00:39,091 --> 01:00:41,072
No, quella casa è nostra.
652
01:00:41,644 --> 01:00:43,505
E non capisco dove vuoi arrivare.
653
01:00:43,506 --> 01:00:45,805
Se c'è uno che deve lasciare
quella casa, quello sono io.
654
01:00:48,506 --> 01:00:51,356
Ho fatto le valigie e quando stasera
tornerete non mi troverete più.
655
01:00:53,751 --> 01:00:55,628
Mi dispiace molto di avervi fatto del male.
656
01:00:59,072 --> 01:01:00,330
Mi dispiace davvero.
657
01:01:05,774 --> 01:01:07,095
E sei bellissima.
658
01:03:25,534 --> 01:03:26,750
Che cos'è stato?
659
01:03:29,034 --> 01:03:30,348
Non lo so.
660
01:03:31,617 --> 01:03:32,777
Era come se...
661
01:03:33,065 --> 01:03:34,846
qualcosa mi stesse tirando verso il fondo.
662
01:03:34,847 --> 01:03:35,927
Una specie di...
663
01:03:36,964 --> 01:03:38,214
forza...
664
01:03:38,424 --> 01:03:39,524
estranea.
665
01:03:44,578 --> 01:03:46,770
Grazie per avermi salvato la vita, Rivero.
666
01:03:48,123 --> 01:03:49,774
Siamo colleghi, no?
667
01:03:51,973 --> 01:03:52,973
Sì...
668
01:03:53,940 --> 01:03:55,081
lo siamo.
669
01:03:56,643 --> 01:03:58,040
E hai ragione.
670
01:04:00,038 --> 01:04:02,470
Hai il diritto di sapere
cosa sta succedendo a María.
671
01:04:05,189 --> 01:04:07,623
Ma non puoi dirlo a nessuno, nemmeno a lei,
672
01:04:07,624 --> 01:04:09,471
finché non sappiamo di cosa si tratta.
673
01:04:16,878 --> 01:04:19,070
Credo che il problema sia nell'ingranaggio.
674
01:04:19,897 --> 01:04:21,894
Non mi ero accorto che era usurato.
675
01:04:30,869 --> 01:04:32,232
Hai controllato l'olio?
676
01:04:34,474 --> 01:04:39,065
Perché vogliono tanto i motori di marca,
e poi non fanno la giusta manutenzione.
677
01:04:39,776 --> 01:04:43,378
E se a questi motori non cambi
l'olio ogni anno, è finita.
678
01:04:46,127 --> 01:04:47,252
Non saprei...
679
01:04:47,253 --> 01:04:48,453
potrebbe essere...
680
01:04:49,495 --> 01:04:51,165
oppure l'ha fatto fuori il caldo.
681
01:05:48,589 --> 01:05:49,669
Grazie.
682
01:05:55,824 --> 01:05:56,824
Alicia.
683
01:05:59,999 --> 01:06:01,110
Scusate.
684
01:06:01,621 --> 01:06:03,459
Posso parlarti un secondo?
685
01:06:04,316 --> 01:06:05,416
Sa tutto.
686
01:06:05,631 --> 01:06:06,959
Gliel'ho appena detto.
687
01:06:07,260 --> 01:06:09,584
Oltretutto, sapeva già
della gravidanza di María.
688
01:06:10,156 --> 01:06:11,592
Ed è un mio collega.
689
01:06:12,206 --> 01:06:13,506
Non voglio mentirgli.
690
01:06:14,564 --> 01:06:16,190
D'accordo, va bene.
691
01:06:17,942 --> 01:06:22,312
Ieri dicevi che quello che sta succedendo qui
influenza certe persone e altre no.
692
01:06:22,438 --> 01:06:23,488
Ebbene...
693
01:06:23,753 --> 01:06:25,143
credo di aver capito perché.
694
01:06:25,322 --> 01:06:26,622
- Posso?
- Sì.
695
01:06:28,823 --> 01:06:30,593
Ramón, Alzheimer.
696
01:06:29,045 --> 01:06:30,591
{\an8} ANALISI GLICEMICA
697
01:06:31,069 --> 01:06:32,069
Esther...
698
01:06:32,234 --> 01:06:33,607
cecità irreversibile.
699
01:06:32,375 --> 01:06:33,423
{\an8}CARTELLA MEDICA
700
01:06:34,809 --> 01:06:36,726
Nacho, lo sappiamo, era in coma.
701
01:06:37,096 --> 01:06:39,053
{\an8}CARTELLA MEDICA
702
01:06:37,096 --> 01:06:39,557
Sara, cancro in fase terminale.
703
01:06:40,719 --> 01:06:42,289
{\an8}CARTELLA MEDICA
704
01:06:41,705 --> 01:06:43,943
Mario, grave forma di diabete. E Miriam...
705
01:06:45,441 --> 01:06:47,141
claudicante a causa di una meningite.
706
01:06:47,904 --> 01:06:49,405
Anche Mario e Miriam?
707
01:06:49,406 --> 01:06:50,706
Non solo loro...
708
01:06:51,060 --> 01:06:52,283
anche il figlio.
709
01:06:54,041 --> 01:06:56,904
- Colpisce prima i malati.
- I deboli.
710
01:06:57,301 --> 01:07:00,021
E' come se la malattia fosse un modo
per entrare dentro di loro.
711
01:07:05,428 --> 01:07:06,468
E quindi...
712
01:07:06,975 --> 01:07:08,476
qual è la malattia di María?
713
01:07:58,898 --> 01:08:01,330
Ciao, sono María.
In questo momento non posso rispondere.
714
01:08:01,331 --> 01:08:03,523
Lascia un messaggio e ti richiamerò.
715
01:08:05,011 --> 01:08:06,664
Ciao, María. Sono io.
716
01:08:08,031 --> 01:08:09,442
Non so se ricordi...
717
01:08:09,969 --> 01:08:10,999
quando...
718
01:08:11,506 --> 01:08:12,752
mi hai dato quel bacio.
719
01:08:13,050 --> 01:08:14,897
Mi hai reso l'uomo più felice del mondo.
720
01:08:16,474 --> 01:08:18,339
Mi hai fatto credere che...
721
01:08:18,345 --> 01:08:20,572
tra di noi potesse funzionare.
722
01:08:21,204 --> 01:08:22,928
Non so, pensavo...
723
01:08:23,648 --> 01:08:25,227
a una vacanza insieme.
724
01:08:25,528 --> 01:08:27,736
Beh, a una vita con te.
725
01:08:28,637 --> 01:08:29,637
María...
726
01:08:30,647 --> 01:08:32,073
voglio stare con te.
727
01:08:32,960 --> 01:08:36,945
E se lo vuoi anche tu, allora,
mi farebbe piacere se mi richiamassi.
728
01:08:37,937 --> 01:08:39,378
Altrimenti...
729
01:08:40,430 --> 01:08:42,997
beh, sarebbe giusto che me lo dicessi.
730
01:08:44,380 --> 01:08:45,384
Ciao.
731
01:09:09,512 --> 01:09:11,450
Ho tutti i campioni di DNA.
732
01:09:12,216 --> 01:09:14,512
Inviameli col solito metodo.
733
01:09:15,070 --> 01:09:17,714
L'organizzazione vuole
analizzarli prima possibile.
734
01:09:18,151 --> 01:09:20,913
I risultati saranno gli stessi
ottenuti a Húsavík e a Bloom.
735
01:09:22,232 --> 01:09:23,835
Non ho dubbi.
736
01:09:49,948 --> 01:09:52,005
Non serve dirti di fare
come se fossi a casa tua.
737
01:09:52,877 --> 01:09:56,420
- Non so quanto resterò.
- Quanto vuoi, lo sai.
738
01:09:58,918 --> 01:10:00,383
Vado a dormire di sopra.
739
01:10:00,384 --> 01:10:02,184
Per qualsiasi cosa...
740
01:10:02,522 --> 01:10:03,573
Grazie.
741
01:10:05,826 --> 01:10:06,826
Nacho...
742
01:10:08,197 --> 01:10:09,278
hai fatto bene.
743
01:10:18,672 --> 01:10:20,274
Lascia qui il trolley.
744
01:10:20,841 --> 01:10:21,881
Va bene.
745
01:10:23,563 --> 01:10:25,888
Va' a farti la doccia.
Tra poco salgo anch'io, d'accordo?
746
01:10:25,889 --> 01:10:26,949
Va bene.
747
01:10:42,912 --> 01:10:45,381
Uno, due e tre.
748
01:10:45,742 --> 01:10:46,815
Ta-da!
749
01:10:47,454 --> 01:10:48,699
Questa è casa tua.
750
01:10:48,700 --> 01:10:50,134
E' bellissima.
751
01:10:50,300 --> 01:10:51,500
A Hugo piace?
752
01:10:51,995 --> 01:10:53,588
Anche a Hugo piace tantissimo.
753
01:10:53,769 --> 01:10:56,409
Aspetta che vengo anche io.
Sono sette figli, no?
754
01:10:57,384 --> 01:10:59,022
Sì, ma dopo non tirarti indietro.
755
01:11:10,714 --> 01:11:11,764
Ti amo.
756
01:11:13,352 --> 01:11:14,392
Ti amo.
757
01:11:28,584 --> 01:11:29,624
Ti amo.
758
01:11:31,993 --> 01:11:33,043
Ti amo.
759
01:11:38,877 --> 01:11:40,514
Ti faccio il solletico.
760
01:12:02,269 --> 01:12:05,605
CASA DI RIPOSO PER ANZIANI
"LOS ROBLES"
761
01:12:52,617 --> 01:12:55,023
Papà, che fai? Puoi camminare?
762
01:12:55,985 --> 01:12:56,985
Ma...
763
01:13:03,597 --> 01:13:05,639
Nel prossimo episodio...
764
01:13:11,526 --> 01:13:12,910
Dio mio, non si vede il fondo.
765
01:13:12,911 --> 01:13:14,547
Venticinque metri.
766
01:13:14,758 --> 01:13:17,223
- Trenta metri.
- E' arrivata al fondo?
767
01:13:17,374 --> 01:13:19,236
No, è finita la corda.
768
01:13:22,673 --> 01:13:25,691
Mentre ero in ospedale,
sei stato molto vicino a Tania, no?
769
01:13:25,947 --> 01:13:27,523
Siete diventati buoni amici.
770
01:13:28,425 --> 01:13:29,425
Tania!
771
01:13:29,546 --> 01:13:31,597
Tania! Apri, ti prego! So che ci sei.
772
01:13:34,753 --> 01:13:36,787
Sei incinta, vero?
773
01:13:36,788 --> 01:13:38,784
Dopo la lezione potresti venire a casa mia.
774
01:13:38,785 --> 01:13:41,158
Per te, casa mia sarà sempre aperta.
775
01:13:41,309 --> 01:13:43,628
- Alicia Riquelme?
- Sì.
776
01:13:43,629 --> 01:13:46,272
Sono l'ultimo sopravvissuto di Húsavík.
777
01:13:46,918 --> 01:13:49,729
Qualcuno di Húsavík si è messo
in contatto con la guardia forestale.
778
01:13:49,850 --> 01:13:51,250
Devo sapere chi è.
779
01:13:51,625 --> 01:13:52,868
E devo saperlo subito.
780
01:13:56,524 --> 01:13:58,910
Cerchi di dirmi che non sono più loro?
781
01:13:58,911 --> 01:14:00,773
Sembra un'altra persona, che ne so...
782
01:14:01,029 --> 01:14:02,394
sembra un estraneo, cazzo.
783
01:14:02,395 --> 01:14:04,036
No, papà. No!
784
01:14:06,440 --> 01:14:07,655
Tuo nonno...
785
01:14:10,685 --> 01:14:12,340
Rispondi, Abel, ti prego.
786
01:14:15,266 --> 01:14:16,952
La situazione è sempre più difficile.
787
01:14:16,953 --> 01:14:19,818
Le persone colpite aumentano
ed è sempre più difficile nasconderlo.
788
01:14:19,819 --> 01:14:21,666
Risolverò questa cosa, che ti piaccia o no.
789
01:14:33,389 --> 01:14:35,152
Cos'è successo a Húsavík?
790
01:14:35,401 --> 01:14:37,365
Quello che succederà anche qui.
791
01:14:37,366 --> 01:14:38,510
Andate via!
792
01:14:38,511 --> 01:14:39,895
Salvi tutti quelli che può.
793
01:14:39,896 --> 01:14:41,263
Prima che sia...
794
01:14:41,264 --> 01:14:42,604
troppo tardi.
795
01:14:42,605 --> 01:14:45,425
Non puoi più fermarlo, ormai.
796
01:14:54,472 --> 01:14:57,670
www.subsfactory.it
55894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.