All language subtitles for El.Incidente.s01e04.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,630 --> 00:00:11,395 Negli episodi precedenti... 2 00:00:13,216 --> 00:00:14,685 - E' l'acqua. - Cosa? 3 00:00:14,886 --> 00:00:17,275 Ce l'avevamo davanti senza accorgercene. 4 00:00:17,276 --> 00:00:19,050 E tutto è iniziato con una tempesta. 5 00:00:31,530 --> 00:00:33,554 E' appena passato tuo marito, a piedi. 6 00:00:33,555 --> 00:00:34,555 Nacho! 7 00:00:36,081 --> 00:00:37,101 Papà. 8 00:00:38,877 --> 00:00:40,055 Non ti ha fatto male? 9 00:00:40,341 --> 00:00:42,210 - Male? - Abel! 10 00:00:44,486 --> 00:00:46,621 E' strano, Pablo. Sono andato a prendere una cosa in dispensa 11 00:00:46,622 --> 00:00:48,812 e a un tratto qualcuno ha chiuso da fuori. 12 00:00:50,932 --> 00:00:52,903 - Chi c'è là? - Credi sia stato lui? 13 00:00:52,904 --> 00:00:54,297 Non c'era nessun altro. 14 00:00:56,839 --> 00:00:59,050 Credi che il nonno stia fingendo di avere l'Alzheimer? 15 00:00:59,051 --> 00:01:00,690 No. Beh, non lo so! 16 00:01:01,126 --> 00:01:04,115 Ma credo che non sia così malato come vuole farci credere. 17 00:01:11,301 --> 00:01:13,310 - Maria! - Dove mi trovo? 18 00:01:16,886 --> 00:01:19,450 - Sei incinta. - Ma non è possibile. 19 00:01:19,566 --> 00:01:20,936 La mia gravidanza... 20 00:01:20,937 --> 00:01:22,923 Non ricordo di essere stata con qualcuno. 21 00:01:23,048 --> 00:01:25,895 Sono dentro. E non ci sbagliavamo, è qui. 22 00:01:26,119 --> 00:01:28,786 Penso che non ci sia bisogno di ricordarti... 23 00:01:28,787 --> 00:01:31,501 che la posta in gioco è molto alta. 24 00:01:31,887 --> 00:01:33,494 Sai già qual è il piano. 25 00:01:40,290 --> 00:01:42,751 - Mamma, cosa c'è? - Daniela, figlia. 26 00:01:43,051 --> 00:01:44,755 - Posso vedere. - Cosa? 27 00:01:45,095 --> 00:01:47,184 Questo paese è stato costruito su una falda acquifera. 28 00:01:47,185 --> 00:01:49,720 Di sicuro dall'acqua non possiamo fuggire. 29 00:02:03,406 --> 00:02:06,050 - Sono suo fratello. - E sei pure il mio amante, cazzo! 30 00:02:06,329 --> 00:02:09,083 Mio marito è in coma, e sono andata a letto col fratello. 31 00:02:09,282 --> 00:02:10,599 Siamo pessime persone. 32 00:02:11,720 --> 00:02:13,985 - Sara. - Penso tu debba sapere la verità. 33 00:02:13,986 --> 00:02:15,496 Siamo vicini alla fine. 34 00:02:16,838 --> 00:02:17,838 Sara! 35 00:02:20,240 --> 00:02:21,240 Sara! 36 00:02:21,780 --> 00:02:23,587 E' Sara. Si è buttata giù. 37 00:02:23,588 --> 00:02:26,039 Devi aiutarmi, si è buttata dal pontile! 38 00:02:26,970 --> 00:02:27,970 Abi! 39 00:02:28,699 --> 00:02:29,812 Allontanati. 40 00:02:29,813 --> 00:02:31,598 Ti ho detto che non tornerà. 41 00:02:31,599 --> 00:02:33,405 Ma perché ne sei così sicuro? 42 00:02:35,668 --> 00:02:36,758 Chi sei? 43 00:02:41,560 --> 00:02:44,784 Non puoi non avere neanche un graffio, avrei giurato di averti visto cadere. 44 00:02:44,785 --> 00:02:46,156 Qualcosa mi ha tirato giù. 45 00:02:46,340 --> 00:02:47,412 Qualcosa? 46 00:02:47,524 --> 00:02:48,610 Qualcuno. 47 00:05:23,820 --> 00:05:27,334 Subsfactory e Las montañeras sono lieti di presentarvi: 48 00:05:29,047 --> 00:05:31,100 El Incidente - 1x04 - La debilidad - 49 00:05:36,905 --> 00:05:39,007 I MALATI DI ALZHEIMER POSSONO CAMMINARE DI NUOVO? 50 00:05:39,725 --> 00:05:42,635 "Non si conoscono casi di malati di Alzheimer che abbiano camminato di nuovo." 51 00:05:43,395 --> 00:05:47,395 Traduzione e sync: johanna.p, giuppi, gaiacaiello, jesstrl, chiarii94 52 00:05:59,375 --> 00:06:00,875 Check sync: Asphyxia 53 00:06:01,125 --> 00:06:02,625 Revisione: humarub 54 00:06:04,425 --> 00:06:06,125 www.subsfactory.it 55 00:07:07,385 --> 00:07:09,236 - E quella lì? - E' pazza. 56 00:07:09,928 --> 00:07:11,028 E' scalza. 57 00:07:11,976 --> 00:07:13,550 E anche in pigiama. 58 00:07:20,343 --> 00:07:21,527 Ma cosa fa? 59 00:07:56,444 --> 00:07:59,770 - Ho ricevuto il pacco. - Ci servono i campioni al più presto. 60 00:07:59,934 --> 00:08:02,034 Bisogna confrontarli con quelli degli altri soggetti. 61 00:08:02,035 --> 00:08:03,043 Okay. 62 00:08:03,603 --> 00:08:05,896 Li riceverete in meno di 48 ore. 63 00:08:17,289 --> 00:08:18,289 Alicia. 64 00:08:18,330 --> 00:08:20,269 Perfetto, passi a prendermi tu? 65 00:08:20,418 --> 00:08:21,428 Okay. 66 00:08:21,665 --> 00:08:22,973 Bene, a dopo. 67 00:08:44,989 --> 00:08:47,311 Quanti metri c'erano? Dieci? Quindici? 68 00:08:47,479 --> 00:08:48,579 Come minimo. 69 00:08:50,048 --> 00:08:52,264 Com'è possibile che una donna di quasi settant'anni 70 00:08:52,265 --> 00:08:54,409 cada da lì e non si faccia niente, nemmeno un graffio? 71 00:08:54,410 --> 00:08:56,180 Ed eviti di annegare per la corrente, 72 00:08:56,181 --> 00:08:59,632 perché, diciamocelo, io nemmeno sarei riuscita a nuotare a riva. 73 00:09:00,704 --> 00:09:01,938 Sara è un altro caso. 74 00:09:01,939 --> 00:09:03,476 Come Esther e María. 75 00:09:06,184 --> 00:09:07,385 Come mio fratello. 76 00:09:07,853 --> 00:09:09,028 Lo credi davvero? 77 00:09:09,029 --> 00:09:12,106 Compare in mezzo alla strada disorientata e confusa. 78 00:09:12,256 --> 00:09:13,907 Così come è successo con Maria. 79 00:09:14,845 --> 00:09:16,929 E nemmeno ricorda come ci sia arrivata. 80 00:09:17,665 --> 00:09:19,242 Non è finita, Alicia. 81 00:09:19,243 --> 00:09:21,028 Ci saranno ancora più casi. 82 00:09:21,377 --> 00:09:22,747 Io direi che... 83 00:09:23,147 --> 00:09:24,688 non solo non è finita... 84 00:09:24,912 --> 00:09:26,542 ma è appena iniziata. 85 00:09:29,516 --> 00:09:33,532 Se avessimo ragione e fosse l'acqua, perché influenza solo alcuni e non tutti? 86 00:09:33,711 --> 00:09:35,364 Magari è questione di tempo. 87 00:09:36,573 --> 00:09:38,948 Pensi che interesserà tutti alla fine? 88 00:09:39,434 --> 00:09:40,534 Non lo so. 89 00:09:40,968 --> 00:09:42,262 CARTELLA MEDICA 90 00:09:42,263 --> 00:09:44,106 Salve, com'è andata al lago? 91 00:09:44,107 --> 00:09:46,125 Bene, normale. Era tutto normale. 92 00:09:46,337 --> 00:09:49,151 - Quella era di María? - Vi lascio, devo aprire l'ambulatorio. 93 00:09:49,152 --> 00:09:51,922 Aspettami, anch'io ho una commissione da sbrigare. 94 00:09:52,205 --> 00:09:55,699 Rivero, quando finisci con le scatole, puoi chiamare il tecnico informatico, per favore? 95 00:09:55,700 --> 00:09:57,236 Manca di nuovo Internet. 96 00:09:57,237 --> 00:09:58,517 - A dopo. - A dopo. 97 00:10:32,374 --> 00:10:33,533 Vieni, nonno. 98 00:10:34,465 --> 00:10:36,083 - Buongiorno. - Buongiorno. 99 00:10:36,084 --> 00:10:38,359 Lascia, lascia. Lo porto io alla fisioterapia. 100 00:10:38,483 --> 00:10:40,909 E dopo viene con me in officina, così lì può distrarsi un po'. 101 00:10:40,910 --> 00:10:42,149 Sei sicuro? 102 00:10:42,374 --> 00:10:43,681 Sì, ieri... 103 00:10:43,981 --> 00:10:46,252 ho esagerato con lui, ma avevi ragione. 104 00:10:46,253 --> 00:10:48,009 Gli ho anche chiesto scusa. Vero, nonno? 105 00:10:48,010 --> 00:10:49,576 Abbiamo fatto pace, no? 106 00:10:51,473 --> 00:10:52,573 Forza, vai! 107 00:10:53,505 --> 00:10:54,545 Ciao. 108 00:11:02,514 --> 00:11:03,514 Sì? 109 00:11:05,542 --> 00:11:06,888 Sì. Sì, sì. 110 00:11:07,362 --> 00:11:08,520 Vi ho chiamato io. 111 00:11:09,966 --> 00:11:12,009 Ha l'Alzheimer a uno stadio avanzato. 112 00:11:13,806 --> 00:11:14,806 No. 113 00:11:14,865 --> 00:11:17,335 No, no, è sempre rimasto a casa con noi, ma... 114 00:11:17,547 --> 00:11:19,347 ogni giorno è sempre più difficile. 115 00:11:22,135 --> 00:11:23,165 Capisco. 116 00:11:24,203 --> 00:11:26,570 E potreste mandarmi tutte le informazioni possibili, 117 00:11:26,571 --> 00:11:29,255 non so, orari, prezzi, i trattamenti offerti? 118 00:11:31,754 --> 00:11:32,784 Va bene. 119 00:11:32,785 --> 00:11:34,075 D'accordo, grazie. 120 00:11:34,570 --> 00:11:35,620 Arrivederci. 121 00:11:39,233 --> 00:11:40,765 Vieni, andiamo, nonno. 122 00:11:42,398 --> 00:11:45,089 Che fai, nonno? Coraggio, andiamo. 123 00:11:46,855 --> 00:11:48,733 Forza, nonno, lascia. 124 00:11:49,383 --> 00:11:50,413 Lascialo! 125 00:12:20,847 --> 00:12:21,931 Ciao. 126 00:12:22,193 --> 00:12:23,277 Ciao. 127 00:12:24,648 --> 00:12:26,154 Come sta Sara? 128 00:12:26,977 --> 00:12:28,175 Uguale. 129 00:12:28,786 --> 00:12:30,086 Che sfortuna. 130 00:12:30,316 --> 00:12:32,790 Oltre tutto quello che ha, cade pure nel lago. 131 00:12:35,170 --> 00:12:36,179 Bene. 132 00:12:37,739 --> 00:12:38,835 Senti. 133 00:12:38,836 --> 00:12:39,856 Cosa? 134 00:12:40,676 --> 00:12:42,376 Nel pomeriggio vengo a trovare Nacho. 135 00:12:43,166 --> 00:12:45,061 Come va lì? Tutto bene? 136 00:12:45,210 --> 00:12:46,210 Sì. 137 00:12:48,751 --> 00:12:52,096 - E' successo qualcosa? - Non è successo niente, vai, è lì. 138 00:12:54,078 --> 00:12:55,922 Vado, ho molto da fare. 139 00:13:00,847 --> 00:13:02,081 Ciao, zio Pablo! 140 00:13:02,082 --> 00:13:04,255 Ma dai, e tu che fai qua? 141 00:13:04,574 --> 00:13:08,578 Niente, mamma e papà hanno litigato, e siamo venuti a vivere qui. 142 00:13:12,677 --> 00:13:14,490 Bene, devo andare. 143 00:13:23,299 --> 00:13:24,907 Perché non me lo hai detto? 144 00:13:27,411 --> 00:13:28,748 Ma cos'è successo? 145 00:13:28,749 --> 00:13:32,237 Niente, ho discusso con tuo fratello e siamo venuti a dormire qua. 146 00:13:32,947 --> 00:13:34,904 E perché non siete venuti da me? 147 00:13:35,884 --> 00:13:38,170 Sai bene che puoi sempre contare su di me per tutto. 148 00:13:38,890 --> 00:13:41,796 A dire il vero, sono venuta da te, ma avevi le mani impegnate. 149 00:13:41,797 --> 00:13:43,273 Come? Le mani impegnate? 150 00:13:43,274 --> 00:13:45,540 Non fa niente, Pablo, chiunque sia, non mi riguarda. 151 00:13:45,541 --> 00:13:46,841 Aspetta un attimo... 152 00:13:47,071 --> 00:13:48,171 sei gelosa? 153 00:13:50,398 --> 00:13:51,780 Non sono gelosa. 154 00:13:51,781 --> 00:13:53,524 Hai tutto il diritto a rifarti una vita. 155 00:13:53,525 --> 00:13:55,057 Non mi sono rifatto niente! 156 00:13:55,058 --> 00:13:57,494 Non mi devi spiegazioni, puoi stare con chi vuoi. 157 00:13:57,495 --> 00:14:00,163 Io voglio solo stare con te, e lo sai. 158 00:14:01,401 --> 00:14:03,491 Sto allo stesso punto di due settimane fa... 159 00:14:03,798 --> 00:14:05,880 aspettando magari qualche miracolo. 160 00:14:06,267 --> 00:14:08,442 Che ti presenti alla porta e mi dici che mi ami. 161 00:14:08,443 --> 00:14:09,886 E' questo quello che aspetto. 162 00:14:12,943 --> 00:14:14,069 Sono ancora qui. 163 00:14:14,315 --> 00:14:15,414 Non mi sono mosso. 164 00:14:16,186 --> 00:14:18,947 - Sei tu quella cambia idea. - Io non cambio idea. 165 00:14:22,183 --> 00:14:23,824 A volte ho dei dubbi. 166 00:14:24,233 --> 00:14:25,781 Beh, io non voglio i tuoi dubbi. 167 00:14:27,709 --> 00:14:29,982 Voglio che ti sia chiaro che mi ami. 168 00:14:33,778 --> 00:14:35,247 Altrimenti, non voglio nulla. 169 00:14:43,565 --> 00:14:45,166 Aiuto, vi prego! 170 00:14:45,356 --> 00:14:46,376 Aiuto! 171 00:14:46,615 --> 00:14:48,513 Qualcuno mi aiuti, vi prego! 172 00:14:49,114 --> 00:14:50,961 Aiuto! Aiuto! 173 00:14:50,962 --> 00:14:52,062 Cosa succede? 174 00:14:53,020 --> 00:14:54,797 Aiuto, per favore! 175 00:14:54,798 --> 00:14:57,145 - Cosa succede? Sta bene? - Quel bambino. 176 00:14:57,146 --> 00:14:59,493 - Cosa? Che c'è? Stai bene? - Non è mio figlio! 177 00:14:59,494 --> 00:15:00,594 - Dov'è lui? - Sì. 178 00:15:00,595 --> 00:15:02,945 - Sei sicuro? - Dov'è mio figlio? 179 00:15:03,164 --> 00:15:04,964 - Vi prego, aiutatemi! - Cos'è succes... 180 00:15:04,965 --> 00:15:07,264 - Aiuto, per favore. - Tranquilla. Va bene, calma. 181 00:15:07,265 --> 00:15:08,920 - No, non è mio figlio. - Calma. 182 00:15:08,921 --> 00:15:11,240 - Come non è tuo figlio? - Non è mio figlio, davvero. 183 00:15:11,291 --> 00:15:14,386 - Quel bambino non è mio figlio! - E' Adrián, Miriam. 184 00:15:14,387 --> 00:15:16,906 Ti giuro, non è mio figlio, non so chi sia. 185 00:15:16,907 --> 00:15:19,264 - Tranquilla, calmati. - Vi prego. 186 00:15:20,053 --> 00:15:21,963 Mamma, perché dici così? 187 00:15:21,964 --> 00:15:23,014 Vi prego. 188 00:15:31,056 --> 00:15:32,106 Buongiorno. 189 00:15:32,658 --> 00:15:36,277 - Buongiorno. - Al depuratore mi hanno detto che era qui. 190 00:15:36,865 --> 00:15:39,925 Volevo chiederle con che frequenza analizza l'acqua del lago. 191 00:15:40,342 --> 00:15:43,091 Circa tre volte al mese, più o meno. 192 00:15:43,525 --> 00:15:45,202 E cosa verifica, esattamente? 193 00:15:45,341 --> 00:15:46,641 Microorganismi... 194 00:15:47,036 --> 00:15:48,824 elementi contaminanti... 195 00:15:49,139 --> 00:15:51,803 E, ultimamente, non ha riscontrato nulla di strano, 196 00:15:51,804 --> 00:15:55,116 magari tossico, che potrebbe arrivare all'acqua dei rubinetti? 197 00:15:55,117 --> 00:15:58,639 Tutta l'acqua che si consuma nella Valle del Cer è filtrata nell'impianto. 198 00:15:58,784 --> 00:16:00,250 E poi è potabilizzata. 199 00:16:21,036 --> 00:16:22,136 Grazie. 200 00:16:26,509 --> 00:16:28,175 - Tieni. - Grazie. 201 00:16:35,110 --> 00:16:36,240 Sei più calma? 202 00:16:39,699 --> 00:16:40,957 Cos'è successo lì fuori? 203 00:16:41,435 --> 00:16:43,023 Perché prima hai detto quelle cose? 204 00:16:44,737 --> 00:16:46,048 E' successo qualcosa. 205 00:16:47,332 --> 00:16:49,104 Non so casa sia, ma sono cambiati. 206 00:16:49,105 --> 00:16:50,305 All'improvviso. 207 00:16:50,570 --> 00:16:52,554 Prima lui e poi il bambino. 208 00:17:15,870 --> 00:17:16,870 Ciao. 209 00:17:21,471 --> 00:17:22,864 Come stai, tesoro? 210 00:17:22,865 --> 00:17:25,160 Stanno bene. Stanno entrambi abbastanza bene. 211 00:17:25,415 --> 00:17:27,082 E' stata solo una crisi d'ansia. 212 00:17:33,703 --> 00:17:36,358 Comunque, credo sia meglio che resti in osservazione. 213 00:17:38,766 --> 00:17:40,812 Meglio che andiamo a casa, così riposi. 214 00:17:40,813 --> 00:17:42,546 - Sarà solo per poco. - No. 215 00:17:43,358 --> 00:17:44,511 Grazie, dottore. 216 00:17:45,547 --> 00:17:47,926 Se succederà di nuovo, la porterò all'ospedale. 217 00:17:51,574 --> 00:17:52,574 Adrián. 218 00:17:57,410 --> 00:17:58,834 Ti prego, aiutami. 219 00:17:58,835 --> 00:18:00,452 Non lasciarmi sola con loro. 220 00:18:00,592 --> 00:18:03,150 - Cosa succede, Miriam? Cosa succede? - Non posso. 221 00:18:03,600 --> 00:18:04,630 Andiamo. 222 00:18:05,521 --> 00:18:06,647 Grazie, dottore. 223 00:18:36,980 --> 00:18:38,515 Mamma, cosa fai? 224 00:18:40,332 --> 00:18:41,764 Lascio entrare la luce. 225 00:18:41,765 --> 00:18:44,472 Ma così ci vedranno tutti i vicini, sei impazzita? 226 00:18:44,473 --> 00:18:47,352 Beh, ci guardino pure, qui dentro non c'è niente di brutto. 227 00:18:51,805 --> 00:18:52,920 Sai una cosa? 228 00:18:53,382 --> 00:18:55,080 Vado a fare la stessa cosa in camera. 229 00:19:36,489 --> 00:19:37,516 Che fai qui? 230 00:19:37,517 --> 00:19:40,081 Devo prendere dei documenti che mi ha chiesto la banca. 231 00:19:42,290 --> 00:19:44,854 Nonno, non muoverti dalla porta, dai. 232 00:19:50,365 --> 00:19:52,863 E' un Mercury Marina, vero? 233 00:19:54,771 --> 00:19:55,771 Sì. 234 00:19:55,921 --> 00:19:57,825 Un 600 a quattro tempi. 235 00:19:58,712 --> 00:20:00,445 Ormai non se ne vedono quasi più. 236 00:20:01,358 --> 00:20:02,880 Nonno, stai fermo! 237 00:20:05,438 --> 00:20:06,933 Vuoi che ti dia una mano? 238 00:20:09,953 --> 00:20:11,805 No, non serve, me la cavo. 239 00:20:14,565 --> 00:20:15,744 Questo è certo. 240 00:20:18,673 --> 00:20:20,893 Quando da piccolo mi aiutavi... 241 00:20:21,574 --> 00:20:23,584 sapevo che saresti diventato più bravo di me. 242 00:20:24,051 --> 00:20:26,114 Almeno su questo, non ho sbagliato. 243 00:20:42,875 --> 00:20:43,895 Cazzo. 244 00:20:46,056 --> 00:20:47,106 Nonno! 245 00:21:20,342 --> 00:21:23,294 In realtà, sto soffrendo un po' di insonnia. 246 00:21:23,295 --> 00:21:25,520 Potrebbe dipendere dalla gravidanza? 247 00:21:25,681 --> 00:21:28,455 No, anzi, dovresti dormire di più. 248 00:21:28,859 --> 00:21:30,222 E stai mangiando? 249 00:21:30,560 --> 00:21:31,844 Quasi niente. 250 00:21:32,440 --> 00:21:34,074 Neanche questo è normale? 251 00:21:34,075 --> 00:21:37,440 Beh, non molto, le donne incinta di solito mangiano per due. 252 00:21:38,657 --> 00:21:40,924 Ed è strano, perché i tuoi esami sono perfetti. 253 00:21:40,925 --> 00:21:43,309 Di una persona che si alimenta benissimo. 254 00:21:43,502 --> 00:21:44,552 Vediamo. 255 00:21:44,894 --> 00:21:45,943 Sdraiati. 256 00:21:49,900 --> 00:21:50,900 Vediamo. 257 00:21:52,291 --> 00:21:54,200 Alza un pochino. 258 00:22:02,504 --> 00:22:03,682 Cosa c'è? 259 00:22:04,170 --> 00:22:06,232 Come sta il bambino? Sta bene? 260 00:22:06,774 --> 00:22:08,203 Sì, sta bene. 261 00:22:09,596 --> 00:22:11,258 In realtà, sta fin troppo bene. 262 00:22:11,259 --> 00:22:12,277 Troppo? 263 00:22:12,452 --> 00:22:15,719 Tu non mangerai, ma tuo figlio si fa delle belle scorpacciate. 264 00:22:16,447 --> 00:22:18,591 Cresce a una velocità fuori dal normale. 265 00:22:18,592 --> 00:22:22,381 - In che senso, fuori dal normale? - Perché sei incinta di sette settimane... 266 00:22:23,240 --> 00:22:26,556 ma, per le dimensioni del feto, direi che sei almeno di dieci. 267 00:22:41,766 --> 00:22:44,160 - Javi, tranquillo, d'accordo? - Dobbiamo parlare. 268 00:22:45,353 --> 00:22:47,400 - Cosa vuoi? - Che torni a casa. 269 00:22:47,502 --> 00:22:48,899 No. C'è altro? 270 00:22:49,296 --> 00:22:50,496 Sono tuo marito. 271 00:22:50,653 --> 00:22:51,673 Quindi? 272 00:22:52,182 --> 00:22:54,370 Un uomo deve stare con sua moglie e suo figlio... 273 00:22:54,371 --> 00:22:55,371 a casa. 274 00:22:56,086 --> 00:22:57,756 Le famiglie vivono insieme. 275 00:22:58,146 --> 00:22:59,299 Così dev'essere. 276 00:23:00,871 --> 00:23:02,116 Tu chi sei? 277 00:23:02,538 --> 00:23:03,625 Sono Nacho. 278 00:23:04,107 --> 00:23:05,167 Tuo marito. 279 00:23:05,940 --> 00:23:07,647 No, tu non sei mio marito. 280 00:23:09,522 --> 00:23:12,929 Lui mi direbbe di tornare a casa, perché gli manco tantissimo... 281 00:23:13,729 --> 00:23:17,040 perché è la prima notte che dorme senza di me, dopo tredici anni. 282 00:23:17,135 --> 00:23:18,710 E non riesce a sopportarlo... 283 00:23:20,374 --> 00:23:21,574 perché mi ama... 284 00:23:22,643 --> 00:23:26,081 e perché non riesce neanche a immaginare la sua vita senza la moglie e il figlio. 285 00:23:27,344 --> 00:23:28,667 Quello è mio marito. 286 00:23:28,838 --> 00:23:30,217 E quando lo rivedrò... 287 00:23:30,485 --> 00:23:31,731 tornerò a casa. 288 00:23:32,725 --> 00:23:34,458 Nel frattempo, lasciami in pace. 289 00:23:48,948 --> 00:23:50,480 - Julián! - Ciao. 290 00:23:53,659 --> 00:23:57,133 Mi chiedevo se, per caso, ti facesse piacere... 291 00:23:58,420 --> 00:23:59,620 se ti andasse... 292 00:23:59,794 --> 00:24:01,239 di mangiare con me. 293 00:24:01,654 --> 00:24:03,057 Sai, la vedo dura. 294 00:24:03,151 --> 00:24:05,787 Sono morti dei cinghiali su in alto, vicino ai rifugi... 295 00:24:05,788 --> 00:24:08,193 e devo determinare la causa di morte. 296 00:24:08,194 --> 00:24:10,862 E capire che succede a Internet, perché s'interrompe ogni due secondi. 297 00:24:10,863 --> 00:24:13,320 Beh, il tecnico informatico, non io, ma devo assisterlo. 298 00:24:13,780 --> 00:24:14,780 Ma... 299 00:24:15,481 --> 00:24:16,911 dovrai pur mangiare. 300 00:24:21,244 --> 00:24:23,676 - Non ci riesci, vero? - Come? 301 00:24:24,737 --> 00:24:26,681 A perdonarmi per la gravidanza. 302 00:24:27,361 --> 00:24:30,109 Ci provi, ma non ci riesci, vero? 303 00:24:31,743 --> 00:24:33,436 E' che è un po' strano. 304 00:24:34,244 --> 00:24:35,274 Non so... 305 00:24:35,275 --> 00:24:36,885 è molto difficile da mandar giù. 306 00:24:36,956 --> 00:24:37,976 Però... 307 00:24:38,447 --> 00:24:39,850 dammi un po' di tempo. 308 00:24:40,783 --> 00:24:41,900 D'accordo? 309 00:24:50,569 --> 00:24:51,985 - Buongiorno. - Buongiorno. 310 00:24:51,986 --> 00:24:53,698 Hai le chiavi del fuoristrada? 311 00:24:53,699 --> 00:24:55,993 Sì, certo. Dove andiamo? 312 00:24:55,994 --> 00:24:58,668 Sarebbe meglio se tu rimanessi qui, Rivero. 313 00:24:59,218 --> 00:25:00,750 Riguarda María, vero? 314 00:25:01,418 --> 00:25:03,322 Ho visto la sua foto nella cartella di Pablo. 315 00:25:08,388 --> 00:25:10,405 Perché Pablo ha una foto di María? 316 00:25:12,346 --> 00:25:13,346 Rivero... 317 00:25:14,342 --> 00:25:16,763 Non posso parlarne con te, mi dispiace. 318 00:25:47,199 --> 00:25:48,199 Nacho? 319 00:26:35,443 --> 00:26:36,443 Nacho. 320 00:26:39,102 --> 00:26:40,684 Nacho, ci sei? 321 00:26:43,647 --> 00:26:44,647 Nacho. 322 00:26:47,874 --> 00:26:49,461 Ma che hai fatto? 323 00:26:49,462 --> 00:26:50,496 Dannazione! 324 00:26:52,237 --> 00:26:53,337 Svegliati! 325 00:26:53,658 --> 00:26:54,758 Svegliati! 326 00:26:59,591 --> 00:27:01,044 Cosa fai qui? 327 00:27:34,748 --> 00:27:37,213 Mi hai spaventato a morte, cazzo. 328 00:27:40,038 --> 00:27:41,623 Cosa ti sta succedendo? 329 00:27:42,880 --> 00:27:46,164 Arrivo a casa tua e vedo in sala tutte le cose messe in fila. 330 00:27:46,397 --> 00:27:48,355 Poi salgo e ti trovo nella vasca... 331 00:27:48,356 --> 00:27:50,625 ricoperto dall'acqua, senza respirare! 332 00:27:53,416 --> 00:27:56,757 Passi tutto il giorno aggiustando cose. Si può sapere che cazzo fai? 333 00:27:57,274 --> 00:27:59,975 La tua famiglia va via da casa perché non può vivere con te, Nacho. 334 00:27:59,976 --> 00:28:02,734 Hai ucciso il cane, cavolo. Abi. 335 00:28:06,752 --> 00:28:08,378 Non so più chi sei. 336 00:28:10,816 --> 00:28:12,221 Sono tuo fratello. 337 00:28:13,656 --> 00:28:14,756 Sono Nacho. 338 00:28:18,330 --> 00:28:19,981 Beh, io non ti riconosco più. 339 00:28:20,287 --> 00:28:21,956 Non so chi diavolo sei. 340 00:28:44,083 --> 00:28:45,871 Scusa, posso? 341 00:28:45,872 --> 00:28:47,072 Sì, certo. 342 00:28:48,046 --> 00:28:50,644 Sto raccogliendo materiale per lo spettacolo dei nonni. 343 00:28:50,645 --> 00:28:53,184 - E, più altro, sembro un rigattiere. - Non preoccuparti. 344 00:28:53,391 --> 00:28:56,976 Ti ho visto da solo e, siccome non parliamo mai, ho pensato di approfittarne... 345 00:28:56,977 --> 00:28:58,377 per parlare di... 346 00:28:59,665 --> 00:29:01,207 - Di María? - Sì. 347 00:29:03,317 --> 00:29:04,636 Della gravidanza. 348 00:29:04,637 --> 00:29:06,868 Mi ha detto che ne avevate discusso e... 349 00:29:06,869 --> 00:29:08,750 Beh, sì, e già quella è strana. 350 00:29:09,559 --> 00:29:11,093 Ma c'è qualcosa di peggio. 351 00:29:11,221 --> 00:29:13,463 Come qualcosa di peggio? Che succede? 352 00:29:14,479 --> 00:29:16,234 Sì, c'è qualcosa di peggio e... 353 00:29:16,873 --> 00:29:19,208 a dirti il vero non ho nessuno con cui parlarne. 354 00:29:22,946 --> 00:29:26,725 Quando sono caduto dall'antenna, ho scordato tutto e non sapevo più cosa fosse successo. 355 00:29:26,726 --> 00:29:29,475 Ma l'altro giorno, all'improvviso, ho avuto un flash... 356 00:29:29,813 --> 00:29:30,813 e... 357 00:29:31,660 --> 00:29:33,290 Non sono caduto, Juanjo. 358 00:29:35,372 --> 00:29:36,830 Mi hanno tirato giù. 359 00:29:37,950 --> 00:29:39,430 Mi ha tirato giù lei. 360 00:29:41,320 --> 00:29:43,578 Come ha potuto essere María, Rivero? E' impossibile. 361 00:29:43,579 --> 00:29:46,136 Lo so, sembra assurdo. Ma ti giuro che... 362 00:29:46,918 --> 00:29:48,651 ho quell'immagine impressa nella mente. 363 00:29:48,652 --> 00:29:52,347 Senti, io ero con lei quando ha saputo che stavi in ospedale. 364 00:29:52,348 --> 00:29:54,709 E' svenuta proprio qui, quindi... 365 00:29:54,710 --> 00:29:57,468 dovrebbe essere un'ottima attrice per riuscire a mentire così. 366 00:29:57,469 --> 00:29:58,494 Juanjo... 367 00:29:58,495 --> 00:29:59,870 io so quello che ho visto. 368 00:29:59,875 --> 00:30:01,196 E' stata lei. 369 00:30:14,997 --> 00:30:16,602 Prima non eri così. 370 00:30:19,676 --> 00:30:20,801 E com'ero? 371 00:30:20,802 --> 00:30:21,862 Beh, eri... 372 00:30:22,066 --> 00:30:23,094 chiacchierone... 373 00:30:23,095 --> 00:30:26,287 scherzoso, eri sempre appiccicato a Tania, e se non la stavi baciando... 374 00:30:26,485 --> 00:30:28,275 la toccavi, cavolo. 375 00:30:38,724 --> 00:30:39,844 E con Hugo... 376 00:30:40,925 --> 00:30:42,445 eri un giocherellone. 377 00:30:44,820 --> 00:30:46,642 Stavate sempre a farvi il solletico... 378 00:30:46,643 --> 00:30:47,693 a scherzare. 379 00:30:48,202 --> 00:30:49,870 Quel bambino ti adora. 380 00:30:51,252 --> 00:30:53,150 E non sai quanto sei fortunato. 381 00:30:56,200 --> 00:30:58,292 Hai una famiglia fantastica. 382 00:31:00,344 --> 00:31:02,861 E se continui così, finirai per perderla. 383 00:31:04,689 --> 00:31:06,790 E te ne pentirai per il resto della vita. 384 00:32:16,697 --> 00:32:18,068 Salve. Un espresso. 385 00:32:31,328 --> 00:32:32,988 Anzi, meglio una birra. 386 00:32:39,928 --> 00:32:41,325 Ciao, papà. 387 00:32:41,326 --> 00:32:42,754 Ciao, tesoro. 388 00:32:42,755 --> 00:32:44,079 Mi offri uno spuntino? 389 00:32:46,586 --> 00:32:48,636 Un pezzo di frittata e un succo, per favore. 390 00:32:52,587 --> 00:32:55,609 Sai una cosa? Mi hanno chiesto di entrare nella squadra di basket. 391 00:32:55,610 --> 00:32:57,090 Sono l'unica ragazza. 392 00:32:57,264 --> 00:33:00,407 Vorrei essere playmaker, ma l'allenatore dice che forse giocherò da ala piccola... 393 00:33:00,408 --> 00:33:01,839 perché lancio molto bene. 394 00:33:10,505 --> 00:33:11,905 Porta via la birra. 395 00:33:17,347 --> 00:33:20,478 Gli ho detto che sono più un tipo da calcio, ma che ci avrei pensato su. 396 00:33:21,185 --> 00:33:24,465 Faccio certi gol a José Rueda che lo lascio col culo a terra. 397 00:33:25,223 --> 00:33:27,975 E chi sarebbe questo José Rueda? 398 00:33:27,976 --> 00:33:30,693 Quel ragazzino scuro, il figlio della tizia del supermercato. 399 00:33:30,694 --> 00:33:33,205 Quella che ha un caratteraccio, con i capelli rossi. 400 00:33:34,073 --> 00:33:36,174 - Quella che non ci fa credito. - Proprio lei. 401 00:34:26,583 --> 00:34:29,089 Cazzo, Rivero, mi hai spaventato! 402 00:34:29,533 --> 00:34:31,196 Cosa fai lì? Mi stavi seguendo? 403 00:34:31,197 --> 00:34:33,438 No, facevo solo il giro di controllo. 404 00:34:33,439 --> 00:34:34,730 Nemmeno ti avevo visto. 405 00:34:38,346 --> 00:34:39,665 E cosa vuoi che faccia? 406 00:34:40,941 --> 00:34:43,292 Se nemmeno riesci a dirmi quello che succede con María. 407 00:34:43,293 --> 00:34:46,505 - T'ho già detto che non posso parlartene. - Ma perché? 408 00:34:46,506 --> 00:34:48,356 Devi dirmelo, non ci capisco più niente. 409 00:34:49,640 --> 00:34:51,526 María è molto importante per me. 410 00:34:51,527 --> 00:34:53,950 E non sono tranquillo se so che le sta succedendo qualcosa. 411 00:34:56,295 --> 00:34:57,795 Che cazzo c'è là? 412 00:35:04,308 --> 00:35:06,892 E' solo un riflesso. Ci sarà qualcosa sotto l'acqua. 413 00:35:06,893 --> 00:35:08,523 Dovremmo vedere di che si tratta. 414 00:35:08,524 --> 00:35:10,984 Sta facendo buio, non è meglio se torniamo domani con la barca? 415 00:35:10,985 --> 00:35:13,659 Va bene, ma non c'è bisogno che tu venga, posso farlo da sola. 416 00:35:13,660 --> 00:35:16,230 Non ne dubito, ma siamo colleghi. 417 00:35:17,359 --> 00:35:19,775 Se non cominci a rompermi le scatole con María... 418 00:35:19,776 --> 00:35:21,190 puoi venire, va bene? 419 00:35:21,848 --> 00:35:22,948 D'accordo. 420 00:35:25,448 --> 00:35:28,503 DIVIETO DI BALNEAZIONE ACQUA POTABILE 421 00:35:28,504 --> 00:35:31,111 DIVIETO DI BALNEAZIONE ACQUA POTABILE 422 00:35:37,365 --> 00:35:40,373 Solo una notte, tanto domani finiscono le riparazioni a casa. 423 00:35:40,374 --> 00:35:41,474 Quindi... 424 00:35:41,632 --> 00:35:43,634 Beh, le stanze sono più o meno tutte uguali... 425 00:35:43,635 --> 00:35:45,206 ma in questa c'è più luce. 426 00:35:45,545 --> 00:35:46,545 E... 427 00:35:46,832 --> 00:35:48,964 si può chiudere bene da dentro? 428 00:35:48,965 --> 00:35:50,015 Sì. Perché? 429 00:35:50,581 --> 00:35:52,390 Niente, giusto per sapere. 430 00:35:53,004 --> 00:35:54,404 Vieni, te la mostro. 431 00:36:14,886 --> 00:36:16,986 Prima ti ho visto parlare con Nacho. 432 00:36:17,273 --> 00:36:19,803 So che ci stai mentendo, nonno, tu puoi parlare. 433 00:36:25,682 --> 00:36:27,218 Così come puoi camminare. 434 00:36:27,219 --> 00:36:29,070 E le tue scarpe piene di fango? 435 00:36:29,749 --> 00:36:31,830 Ti sei alzato dalla carrozzella, vero? 436 00:36:36,162 --> 00:36:38,950 Perché, nonno? Perché ci menti? Cosa nascondi? 437 00:36:45,439 --> 00:36:46,767 Che fate? 438 00:36:46,768 --> 00:36:47,839 Niente. 439 00:36:48,589 --> 00:36:51,015 Niente, cazzeggiavo col nonno prima di metterlo a letto. 440 00:36:52,884 --> 00:36:54,184 Buonanotte, nonno. 441 00:36:54,764 --> 00:36:56,005 Senti, Abel... 442 00:36:56,006 --> 00:36:57,606 stavo pensando una cosa. 443 00:36:58,408 --> 00:37:00,873 Perché non chiedi a papà di aiutarti domani in officina? 444 00:37:00,874 --> 00:37:03,300 - No, è meglio lasciarlo stare, d'accordo? - Ma perché? 445 00:37:03,301 --> 00:37:04,901 Ascolta, non ci sono ma. 446 00:37:04,902 --> 00:37:06,510 Non intrometterti e basta. 447 00:42:02,582 --> 00:42:03,582 Abel. 448 00:42:05,672 --> 00:42:08,827 - Che vuoi ora? - Chiedi a papà di tornare a lavorare qui. 449 00:42:08,828 --> 00:42:10,181 Ti ho già detto di no. 450 00:42:10,182 --> 00:42:13,714 Ma sta smettendo di bere e ha buttato via tutte le bottiglie che aveva a casa. 451 00:42:13,715 --> 00:42:17,035 Per l'ultima volta, non gli chiederò di tornare a lavorare qui, capito? 452 00:42:17,400 --> 00:42:20,314 - E ora fila a scuola, forza. - Dagli tregua, cavolo, ci sta provando! 453 00:42:20,315 --> 00:42:23,510 Anche per me è dura riavviare l'officina e per te badare ogni giorno al nonno. 454 00:42:23,511 --> 00:42:26,674 Non voglio che ci provi. Voglio che ci riesca come ci riusciamo noi. 455 00:42:27,722 --> 00:42:30,685 Quando vedrò che possiamo fidarci di lui, lo farò, te lo prometto. 456 00:42:30,836 --> 00:42:33,006 Nel frattempo, però, lascia le cose come stanno. 457 00:42:40,225 --> 00:42:42,803 Dai, Martina, veramente credi che smetterà di bere? 458 00:42:42,804 --> 00:42:45,147 Pensi che sarà la volta decisiva? E fino a quando? 459 00:42:46,119 --> 00:42:47,465 Al prossimo giorno storto. 460 00:42:47,466 --> 00:42:50,024 E' nostro padre, Abel, devi dargli una possibilità. 461 00:42:50,025 --> 00:42:53,791 Un padre non lascia che la figlia di tredici anni si prenda cura del nonno malato. 462 00:42:54,423 --> 00:42:58,370 Un padre non caccia il figlio come un cane e non lo incolpa per la morte della madre. 463 00:42:58,371 --> 00:43:01,398 Sì, ma almeno lui è rimasto, lei invece stava per lasciarci. 464 00:43:01,885 --> 00:43:02,985 Cosa hai detto? 465 00:43:06,123 --> 00:43:07,481 Martina, cos'hai detto? 466 00:43:09,649 --> 00:43:10,649 Martina. 467 00:43:27,137 --> 00:43:28,426 Prima di morire... 468 00:43:29,322 --> 00:43:30,875 mamma voleva andarsene di casa. 469 00:43:31,081 --> 00:43:32,181 Senza di noi. 470 00:46:37,166 --> 00:46:38,194 Allora... 471 00:46:38,195 --> 00:46:39,295 raccontami. 472 00:46:41,794 --> 00:46:43,098 Mi piacerebbe... 473 00:46:43,508 --> 00:46:45,349 ma non so da dove iniziare. 474 00:46:46,130 --> 00:46:47,430 E' successo qualcosa? 475 00:46:47,596 --> 00:46:48,922 La vista va bene? 476 00:46:48,923 --> 00:46:50,023 La mia vista? 477 00:46:58,720 --> 00:46:59,953 Vedi quel cartello? 478 00:47:01,349 --> 00:47:02,608 IN VENDITA 479 00:47:02,609 --> 00:47:04,011 655... 480 00:47:04,432 --> 00:47:05,912 30224. 481 00:47:06,931 --> 00:47:08,648 Sono i numeri indicati. 482 00:47:10,535 --> 00:47:11,903 Riesci a leggere i numeri? 483 00:47:13,496 --> 00:47:15,319 Io non distinguo neanche il cartello. 484 00:47:19,777 --> 00:47:21,073 Beh, non è detto... 485 00:47:21,217 --> 00:47:22,717 che sia qualcosa di negativo. 486 00:47:27,883 --> 00:47:28,883 E... 487 00:47:28,884 --> 00:47:30,975 hai notato qualche altro strano sintomo? 488 00:47:33,708 --> 00:47:34,728 Guarda... 489 00:47:35,511 --> 00:47:38,163 promettimi che non lo dirai a Daniela... 490 00:47:38,794 --> 00:47:40,039 visto che... 491 00:47:40,134 --> 00:47:42,660 è così entusiasta che abbia recuperato la vista. 492 00:47:44,318 --> 00:47:45,318 Ma... 493 00:47:46,954 --> 00:47:48,550 non riesco a chiudere occhio. 494 00:47:49,468 --> 00:47:52,026 Ultimamente, non riesco a dormire nemmeno per due ore. 495 00:47:52,217 --> 00:47:53,217 E... 496 00:47:54,261 --> 00:47:55,529 non provo dolore. 497 00:47:56,572 --> 00:47:58,290 Nessun tipo di dolore. 498 00:48:01,928 --> 00:48:04,325 Esther. Che fai, Esther? Esther! 499 00:48:06,176 --> 00:48:07,176 Ma... 500 00:48:08,693 --> 00:48:10,090 E non è tutto. 501 00:48:19,234 --> 00:48:20,264 Lo vedi? 502 00:48:24,592 --> 00:48:26,668 Che cosa mi succede, Pablo? 503 00:48:28,989 --> 00:48:30,574 E tu come sai tutto questo? 504 00:48:33,698 --> 00:48:35,174 Li ho sentiti discutere... 505 00:48:36,176 --> 00:48:38,282 qualche ore prima dell'incidente di mamma. 506 00:48:39,294 --> 00:48:41,445 Stava per venirti a cercare... 507 00:48:42,186 --> 00:48:43,842 ed è scoppiato un casino enorme. 508 00:48:43,843 --> 00:48:45,052 Un casino, perché? 509 00:48:45,447 --> 00:48:47,451 Mamma gli aveva detto che l'avrebbe lasciato. 510 00:48:49,145 --> 00:48:50,165 E poi? 511 00:48:52,123 --> 00:48:53,978 Che avrebbe lasciato anche noi. 512 00:48:56,974 --> 00:48:58,661 Papà si è arrabbiato tantissimo. 513 00:49:00,116 --> 00:49:03,256 Le ha detto che poteva fare qualsiasi cosa a lui, ma non ai suoi figli. 514 00:49:04,453 --> 00:49:06,466 Le ha sputato addosso un mucchio di veleno. 515 00:49:08,077 --> 00:49:09,634 Che era una cattiva madre e... 516 00:49:14,542 --> 00:49:15,642 una puttana. 517 00:49:17,316 --> 00:49:19,009 E poi, lei esce e muore. 518 00:49:20,668 --> 00:49:22,412 E lui non può più nemmeno odiarla. 519 00:49:24,329 --> 00:49:26,987 Senti, non dico che sia giusto quello che sta facendo papà... 520 00:49:28,338 --> 00:49:30,249 ma un po' non riesci a capirlo? 521 00:49:34,466 --> 00:49:36,187 Per questo è così arrabbiato. 522 00:49:36,866 --> 00:49:38,766 E non perché non ti ha perdonato. 523 00:49:41,196 --> 00:49:43,393 Il fatto è che non perdona nemmeno sé stesso. 524 00:50:02,416 --> 00:50:04,157 Perché non mi ha detto nulla? 525 00:50:04,743 --> 00:50:07,001 Per cosa? Perché la odiassi anche tu? 526 00:50:07,002 --> 00:50:10,047 No, per non farti sopportare questo schifo da sola, Martina. 527 00:50:11,464 --> 00:50:13,448 Tu non avresti fatto lo stesso? 528 00:50:14,865 --> 00:50:16,749 Non avresti evitato di farmi sapere che... 529 00:50:19,004 --> 00:50:20,475 mamma non ci voleva bene? 530 00:50:33,603 --> 00:50:35,654 Posso uscire un po' fuori a giocare? 531 00:50:35,655 --> 00:50:36,655 Sì. 532 00:50:36,722 --> 00:50:39,005 Non allontanarti, che dobbiamo fare colazione. 533 00:50:39,286 --> 00:50:40,990 Attento, tesoro, non ti tagliare. 534 00:50:46,118 --> 00:50:47,118 Ciao. 535 00:50:48,036 --> 00:50:49,670 E tu chi saresti? 536 00:50:55,684 --> 00:50:57,012 Che carino. 537 00:50:58,554 --> 00:50:59,578 Ti piace? 538 00:51:01,892 --> 00:51:03,092 Si chiama Urco. 539 00:51:06,343 --> 00:51:08,240 Ti ricordi quando ti ho regalato Abi? 540 00:51:09,177 --> 00:51:10,482 Era piccolo così. 541 00:51:14,193 --> 00:51:17,198 L'avevo messo in una scatola rossa, e lui si è mangiato tutti i bordi. 542 00:51:25,564 --> 00:51:27,396 Sono venuto a dirti che mi dispiace, Hugo. 543 00:51:29,258 --> 00:51:30,729 Non volevo far male ad Abi. 544 00:51:31,848 --> 00:51:33,705 Pensavo ti mordesse e mi sono spaventato. 545 00:51:35,811 --> 00:51:37,961 Abi non mi avrebbe mai morso. 546 00:51:38,242 --> 00:51:39,391 Era mio amico. 547 00:51:39,774 --> 00:51:41,291 Probabilmente, hai ragione. 548 00:51:42,831 --> 00:51:44,061 Ma ho avuto paura. 549 00:51:46,295 --> 00:51:48,249 Se ti succedesse qualcosa, non so che farei. 550 00:51:54,957 --> 00:51:56,454 E' molto simpatico. 551 00:51:56,455 --> 00:51:57,494 E' vero? 552 00:51:59,261 --> 00:52:01,843 - Posso tenerlo? - Certo, è per te. 553 00:52:03,938 --> 00:52:06,373 Promettimi che non gli farai del male. 554 00:52:06,374 --> 00:52:07,374 Mai. 555 00:52:07,565 --> 00:52:08,765 Te lo prometto. 556 00:52:21,527 --> 00:52:23,206 - Buongiorno. - Buongiorno. 557 00:52:24,068 --> 00:52:25,668 Un caffè macchiato, per favore. 558 00:52:28,247 --> 00:52:31,668 - Hai deciso di portarci tuo nonno? - No, no. Era nella cassetta della posta. 559 00:52:34,294 --> 00:52:36,182 A proposito di quello che mi dicevi... 560 00:52:36,672 --> 00:52:38,372 che ti sembrava un po' strano... 561 00:52:38,837 --> 00:52:40,093 continua a esserlo? 562 00:52:44,424 --> 00:52:45,424 Abel... 563 00:52:46,494 --> 00:52:49,345 qualsiasi cosa dovesse succedere a casa tua, sai che puoi dirmelo. 564 00:52:50,526 --> 00:52:52,293 Succedere? Che deve succedere, Pablo? 565 00:52:55,105 --> 00:52:57,123 Quello che mi dicevi di tuo nonno che... 566 00:52:57,559 --> 00:52:58,859 non era lo stesso. 567 00:53:00,677 --> 00:53:01,807 Non è niente. 568 00:53:02,902 --> 00:53:05,003 Sciocchezze mie. Mio nonno sta come sempre. 569 00:53:05,323 --> 00:53:06,333 Veramente. 570 00:53:06,894 --> 00:53:08,743 Ti lascio, devo aprire l'officina. 571 00:53:08,744 --> 00:53:10,584 - Ciao. - Ci vediamo. 572 00:54:03,301 --> 00:54:04,513 Alicia, non sai... 573 00:54:05,814 --> 00:54:07,590 Sì. Ho già preparato la barca, ma... 574 00:54:08,625 --> 00:54:10,070 D'accordo, ci vediamo là. 575 00:54:55,606 --> 00:54:56,606 Ciao. 576 00:55:00,674 --> 00:55:01,714 Come va? 577 00:55:02,464 --> 00:55:03,882 Bene, grazie. 578 00:55:04,905 --> 00:55:07,162 Sono venuto perché ero abbastanza preoccupato... 579 00:55:07,403 --> 00:55:08,908 per quello che hai detto ieri. 580 00:55:11,857 --> 00:55:12,957 Ti ricordi? 581 00:55:15,354 --> 00:55:17,265 Rispetto a tuo marito e... 582 00:55:18,324 --> 00:55:19,424 a tuo figlio. 583 00:55:20,436 --> 00:55:22,461 Ultimamente sono un po' nervosa. 584 00:55:23,518 --> 00:55:24,891 Non farci caso. 585 00:55:26,701 --> 00:55:28,623 Mi dispiace averti fatto preoccupare. 586 00:55:40,397 --> 00:55:43,090 Grazie per esserti preoccupato tanto per noi, Pablo. 587 00:55:44,592 --> 00:55:45,768 Sei molto gentile. 588 00:56:09,573 --> 00:56:10,573 Beh... 589 00:56:10,706 --> 00:56:11,806 allora, niente. 590 00:56:13,162 --> 00:56:14,262 Ci vediamo. 591 00:56:14,880 --> 00:56:15,880 Ciao. 592 00:56:15,927 --> 00:56:16,927 Ciao. 593 00:57:01,247 --> 00:57:02,447 Non vedo niente. 594 00:57:02,912 --> 00:57:05,248 - Sei sicura sia qui? - Certo, sicura. 595 00:57:05,994 --> 00:57:07,304 {\an8}FORESTALE 596 00:57:06,732 --> 00:57:08,541 Forse dovremmo calarci laggiù. 597 00:57:07,305 --> 00:57:08,645 {\an8}FORESTALE 598 00:57:10,593 --> 00:57:13,387 O magari sarebbe meglio chiamare dei sub. 599 00:57:26,835 --> 00:57:27,848 Che cos'è? 600 00:57:35,781 --> 00:57:38,016 Senti, so che ho promesso di non chiederti di María... 601 00:57:38,017 --> 00:57:39,284 Dannazione, Rivero! 602 00:57:39,285 --> 00:57:42,231 Dopo anni, è la prima ragazza che mi piace veramente. E lo sai. 603 00:57:44,503 --> 00:57:46,403 Cosa c'entra María con tutto questo? 604 00:57:49,601 --> 00:57:52,392 María è uno dei casi strani di cui discuti con Pablo, vero? 605 00:57:52,948 --> 00:57:54,718 Per questo mi hai detto di crederle. 606 00:57:54,908 --> 00:57:57,653 Dammi retta, Rivero, è meglio che tu non sappia altro. 607 00:57:57,654 --> 00:57:58,704 E perché? 608 00:57:58,850 --> 00:58:00,570 Lo sai quanto ci sto male? 609 00:58:02,183 --> 00:58:03,964 Lo sai quanto ci sta male lei? 610 00:58:05,657 --> 00:58:06,771 Che cos'è? 611 00:58:06,772 --> 00:58:07,812 Non lo so. 612 00:58:08,128 --> 00:58:09,148 Cazzo. 613 00:58:11,045 --> 00:58:14,343 Non mi piace per niente, Rivero. Andiamocene subito! Metti in moto! 614 00:58:14,344 --> 00:58:15,344 No. 615 00:58:15,475 --> 00:58:17,998 - Finché non mi dici che succede a María. - Parti, cazzo! 616 00:58:17,999 --> 00:58:21,234 Succedono un sacco di cose che non capisco, ho continui flash 617 00:58:21,235 --> 00:58:22,893 di quando sono caduto dall'antenna. 618 00:58:22,894 --> 00:58:25,084 Non voglio metterti di nuovo in pericolo. Parti! 619 00:58:25,085 --> 00:58:27,825 Sto impazzendo, cazzo! Ho bisogno che mi dica la verità! 620 00:58:27,826 --> 00:58:30,675 L'ultima volta che hai voluto sapere la verità stavi per morire. 621 00:58:30,676 --> 00:58:32,348 Metti in moto, cazzo! 622 00:58:38,679 --> 00:58:41,486 - Che succede? Capo! Capo! - Rivero! 623 00:58:41,603 --> 00:58:43,965 Rivero! Rivero, dio santo! 624 00:58:44,085 --> 00:58:45,742 - Alzala, dai. Rivero! 625 00:58:46,005 --> 00:58:47,305 - Rivero! - Forza. 626 00:58:56,992 --> 00:58:58,629 - Che cos'è stato? - Reggiti. 627 00:59:35,792 --> 00:59:37,897 Nacho, mi spaventi di continuo! 628 00:59:38,014 --> 00:59:39,221 Lasciami in pace. 629 00:59:39,958 --> 00:59:41,339 Non volevo spaventarti. 630 00:59:42,403 --> 00:59:43,799 Volevo parlarti. 631 00:59:44,626 --> 00:59:45,991 E vieni così, senza cane? 632 00:59:45,992 --> 00:59:48,770 Perche Hugo mi ha detto che è così che risolvi le cose. 633 00:59:50,363 --> 00:59:51,563 Vedi, Tania... 634 00:59:51,926 --> 00:59:54,118 da quando mi sono risvegliato dal coma sono un po'... 635 00:59:55,966 --> 00:59:57,006 confuso. 636 00:59:57,792 --> 00:59:59,279 E sono venuto a dirti che... 637 00:59:59,792 --> 01:00:00,992 mi dispiace. 638 01:00:01,293 --> 01:00:02,450 Ti dispiace? 639 01:00:03,501 --> 01:00:04,777 Di cosa ti dispiace? 640 01:00:05,432 --> 01:00:07,886 Di evitare tuo figlio? O evitare me? 641 01:00:08,563 --> 01:00:11,525 O di aver ucciso il nostro cane? O di averci cacciato di casa? 642 01:00:11,526 --> 01:00:12,726 Di tutto, Tania. 643 01:00:13,054 --> 01:00:14,454 - Certo. - Di tutto, davvero. 644 01:00:16,518 --> 01:00:18,845 Stamattina mi sono ricordato di quando cercavamo casa. 645 01:00:22,526 --> 01:00:24,778 Appena l'hai vista, hai detto "E' questa". 646 01:00:25,965 --> 01:00:27,263 "Questa è la nostra casa". 647 01:00:27,722 --> 01:00:29,912 "E mi vedo vivendo qui con te e altri sette figli". 648 01:00:30,827 --> 01:00:31,878 Ricordi? 649 01:00:32,960 --> 01:00:34,251 Sì, ricordo. 650 01:00:37,679 --> 01:00:39,090 Quella casa è tua, Tania. 651 01:00:39,091 --> 01:00:41,072 No, quella casa è nostra. 652 01:00:41,644 --> 01:00:43,505 E non capisco dove vuoi arrivare. 653 01:00:43,506 --> 01:00:45,805 Se c'è uno che deve lasciare quella casa, quello sono io. 654 01:00:48,506 --> 01:00:51,356 Ho fatto le valigie e quando stasera tornerete non mi troverete più. 655 01:00:53,751 --> 01:00:55,628 Mi dispiace molto di avervi fatto del male. 656 01:00:59,072 --> 01:01:00,330 Mi dispiace davvero. 657 01:01:05,774 --> 01:01:07,095 E sei bellissima. 658 01:03:25,534 --> 01:03:26,750 Che cos'è stato? 659 01:03:29,034 --> 01:03:30,348 Non lo so. 660 01:03:31,617 --> 01:03:32,777 Era come se... 661 01:03:33,065 --> 01:03:34,846 qualcosa mi stesse tirando verso il fondo. 662 01:03:34,847 --> 01:03:35,927 Una specie di... 663 01:03:36,964 --> 01:03:38,214 forza... 664 01:03:38,424 --> 01:03:39,524 estranea. 665 01:03:44,578 --> 01:03:46,770 Grazie per avermi salvato la vita, Rivero. 666 01:03:48,123 --> 01:03:49,774 Siamo colleghi, no? 667 01:03:51,973 --> 01:03:52,973 Sì... 668 01:03:53,940 --> 01:03:55,081 lo siamo. 669 01:03:56,643 --> 01:03:58,040 E hai ragione. 670 01:04:00,038 --> 01:04:02,470 Hai il diritto di sapere cosa sta succedendo a María. 671 01:04:05,189 --> 01:04:07,623 Ma non puoi dirlo a nessuno, nemmeno a lei, 672 01:04:07,624 --> 01:04:09,471 finché non sappiamo di cosa si tratta. 673 01:04:16,878 --> 01:04:19,070 Credo che il problema sia nell'ingranaggio. 674 01:04:19,897 --> 01:04:21,894 Non mi ero accorto che era usurato. 675 01:04:30,869 --> 01:04:32,232 Hai controllato l'olio? 676 01:04:34,474 --> 01:04:39,065 Perché vogliono tanto i motori di marca, e poi non fanno la giusta manutenzione. 677 01:04:39,776 --> 01:04:43,378 E se a questi motori non cambi l'olio ogni anno, è finita. 678 01:04:46,127 --> 01:04:47,252 Non saprei... 679 01:04:47,253 --> 01:04:48,453 potrebbe essere... 680 01:04:49,495 --> 01:04:51,165 oppure l'ha fatto fuori il caldo. 681 01:05:48,589 --> 01:05:49,669 Grazie. 682 01:05:55,824 --> 01:05:56,824 Alicia. 683 01:05:59,999 --> 01:06:01,110 Scusate. 684 01:06:01,621 --> 01:06:03,459 Posso parlarti un secondo? 685 01:06:04,316 --> 01:06:05,416 Sa tutto. 686 01:06:05,631 --> 01:06:06,959 Gliel'ho appena detto. 687 01:06:07,260 --> 01:06:09,584 Oltretutto, sapeva già della gravidanza di María. 688 01:06:10,156 --> 01:06:11,592 Ed è un mio collega. 689 01:06:12,206 --> 01:06:13,506 Non voglio mentirgli. 690 01:06:14,564 --> 01:06:16,190 D'accordo, va bene. 691 01:06:17,942 --> 01:06:22,312 Ieri dicevi che quello che sta succedendo qui influenza certe persone e altre no. 692 01:06:22,438 --> 01:06:23,488 Ebbene... 693 01:06:23,753 --> 01:06:25,143 credo di aver capito perché. 694 01:06:25,322 --> 01:06:26,622 - Posso? - Sì. 695 01:06:28,823 --> 01:06:30,593 Ramón, Alzheimer. 696 01:06:29,045 --> 01:06:30,591 {\an8} ANALISI GLICEMICA 697 01:06:31,069 --> 01:06:32,069 Esther... 698 01:06:32,234 --> 01:06:33,607 cecità irreversibile. 699 01:06:32,375 --> 01:06:33,423 {\an8}CARTELLA MEDICA 700 01:06:34,809 --> 01:06:36,726 Nacho, lo sappiamo, era in coma. 701 01:06:37,096 --> 01:06:39,053 {\an8}CARTELLA MEDICA 702 01:06:37,096 --> 01:06:39,557 Sara, cancro in fase terminale. 703 01:06:40,719 --> 01:06:42,289 {\an8}CARTELLA MEDICA 704 01:06:41,705 --> 01:06:43,943 Mario, grave forma di diabete. E Miriam... 705 01:06:45,441 --> 01:06:47,141 claudicante a causa di una meningite. 706 01:06:47,904 --> 01:06:49,405 Anche Mario e Miriam? 707 01:06:49,406 --> 01:06:50,706 Non solo loro... 708 01:06:51,060 --> 01:06:52,283 anche il figlio. 709 01:06:54,041 --> 01:06:56,904 - Colpisce prima i malati. - I deboli. 710 01:06:57,301 --> 01:07:00,021 E' come se la malattia fosse un modo per entrare dentro di loro. 711 01:07:05,428 --> 01:07:06,468 E quindi... 712 01:07:06,975 --> 01:07:08,476 qual è la malattia di María? 713 01:07:58,898 --> 01:08:01,330 Ciao, sono María. In questo momento non posso rispondere. 714 01:08:01,331 --> 01:08:03,523 Lascia un messaggio e ti richiamerò. 715 01:08:05,011 --> 01:08:06,664 Ciao, María. Sono io. 716 01:08:08,031 --> 01:08:09,442 Non so se ricordi... 717 01:08:09,969 --> 01:08:10,999 quando... 718 01:08:11,506 --> 01:08:12,752 mi hai dato quel bacio. 719 01:08:13,050 --> 01:08:14,897 Mi hai reso l'uomo più felice del mondo. 720 01:08:16,474 --> 01:08:18,339 Mi hai fatto credere che... 721 01:08:18,345 --> 01:08:20,572 tra di noi potesse funzionare. 722 01:08:21,204 --> 01:08:22,928 Non so, pensavo... 723 01:08:23,648 --> 01:08:25,227 a una vacanza insieme. 724 01:08:25,528 --> 01:08:27,736 Beh, a una vita con te. 725 01:08:28,637 --> 01:08:29,637 María... 726 01:08:30,647 --> 01:08:32,073 voglio stare con te. 727 01:08:32,960 --> 01:08:36,945 E se lo vuoi anche tu, allora, mi farebbe piacere se mi richiamassi. 728 01:08:37,937 --> 01:08:39,378 Altrimenti... 729 01:08:40,430 --> 01:08:42,997 beh, sarebbe giusto che me lo dicessi. 730 01:08:44,380 --> 01:08:45,384 Ciao. 731 01:09:09,512 --> 01:09:11,450 Ho tutti i campioni di DNA. 732 01:09:12,216 --> 01:09:14,512 Inviameli col solito metodo. 733 01:09:15,070 --> 01:09:17,714 L'organizzazione vuole analizzarli prima possibile. 734 01:09:18,151 --> 01:09:20,913 I risultati saranno gli stessi ottenuti a Húsavík e a Bloom. 735 01:09:22,232 --> 01:09:23,835 Non ho dubbi. 736 01:09:49,948 --> 01:09:52,005 Non serve dirti di fare come se fossi a casa tua. 737 01:09:52,877 --> 01:09:56,420 - Non so quanto resterò. - Quanto vuoi, lo sai. 738 01:09:58,918 --> 01:10:00,383 Vado a dormire di sopra. 739 01:10:00,384 --> 01:10:02,184 Per qualsiasi cosa... 740 01:10:02,522 --> 01:10:03,573 Grazie. 741 01:10:05,826 --> 01:10:06,826 Nacho... 742 01:10:08,197 --> 01:10:09,278 hai fatto bene. 743 01:10:18,672 --> 01:10:20,274 Lascia qui il trolley. 744 01:10:20,841 --> 01:10:21,881 Va bene. 745 01:10:23,563 --> 01:10:25,888 Va' a farti la doccia. Tra poco salgo anch'io, d'accordo? 746 01:10:25,889 --> 01:10:26,949 Va bene. 747 01:10:42,912 --> 01:10:45,381 Uno, due e tre. 748 01:10:45,742 --> 01:10:46,815 Ta-da! 749 01:10:47,454 --> 01:10:48,699 Questa è casa tua. 750 01:10:48,700 --> 01:10:50,134 E' bellissima. 751 01:10:50,300 --> 01:10:51,500 A Hugo piace? 752 01:10:51,995 --> 01:10:53,588 Anche a Hugo piace tantissimo. 753 01:10:53,769 --> 01:10:56,409 Aspetta che vengo anche io. Sono sette figli, no? 754 01:10:57,384 --> 01:10:59,022 Sì, ma dopo non tirarti indietro. 755 01:11:10,714 --> 01:11:11,764 Ti amo. 756 01:11:13,352 --> 01:11:14,392 Ti amo. 757 01:11:28,584 --> 01:11:29,624 Ti amo. 758 01:11:31,993 --> 01:11:33,043 Ti amo. 759 01:11:38,877 --> 01:11:40,514 Ti faccio il solletico. 760 01:12:02,269 --> 01:12:05,605 CASA DI RIPOSO PER ANZIANI "LOS ROBLES" 761 01:12:52,617 --> 01:12:55,023 Papà, che fai? Puoi camminare? 762 01:12:55,985 --> 01:12:56,985 Ma... 763 01:13:03,597 --> 01:13:05,639 Nel prossimo episodio... 764 01:13:11,526 --> 01:13:12,910 Dio mio, non si vede il fondo. 765 01:13:12,911 --> 01:13:14,547 Venticinque metri. 766 01:13:14,758 --> 01:13:17,223 - Trenta metri. - E' arrivata al fondo? 767 01:13:17,374 --> 01:13:19,236 No, è finita la corda. 768 01:13:22,673 --> 01:13:25,691 Mentre ero in ospedale, sei stato molto vicino a Tania, no? 769 01:13:25,947 --> 01:13:27,523 Siete diventati buoni amici. 770 01:13:28,425 --> 01:13:29,425 Tania! 771 01:13:29,546 --> 01:13:31,597 Tania! Apri, ti prego! So che ci sei. 772 01:13:34,753 --> 01:13:36,787 Sei incinta, vero? 773 01:13:36,788 --> 01:13:38,784 Dopo la lezione potresti venire a casa mia. 774 01:13:38,785 --> 01:13:41,158 Per te, casa mia sarà sempre aperta. 775 01:13:41,309 --> 01:13:43,628 - Alicia Riquelme? - Sì. 776 01:13:43,629 --> 01:13:46,272 Sono l'ultimo sopravvissuto di Húsavík. 777 01:13:46,918 --> 01:13:49,729 Qualcuno di Húsavík si è messo in contatto con la guardia forestale. 778 01:13:49,850 --> 01:13:51,250 Devo sapere chi è. 779 01:13:51,625 --> 01:13:52,868 E devo saperlo subito. 780 01:13:56,524 --> 01:13:58,910 Cerchi di dirmi che non sono più loro? 781 01:13:58,911 --> 01:14:00,773 Sembra un'altra persona, che ne so... 782 01:14:01,029 --> 01:14:02,394 sembra un estraneo, cazzo. 783 01:14:02,395 --> 01:14:04,036 No, papà. No! 784 01:14:06,440 --> 01:14:07,655 Tuo nonno... 785 01:14:10,685 --> 01:14:12,340 Rispondi, Abel, ti prego. 786 01:14:15,266 --> 01:14:16,952 La situazione è sempre più difficile. 787 01:14:16,953 --> 01:14:19,818 Le persone colpite aumentano ed è sempre più difficile nasconderlo. 788 01:14:19,819 --> 01:14:21,666 Risolverò questa cosa, che ti piaccia o no. 789 01:14:33,389 --> 01:14:35,152 Cos'è successo a Húsavík? 790 01:14:35,401 --> 01:14:37,365 Quello che succederà anche qui. 791 01:14:37,366 --> 01:14:38,510 Andate via! 792 01:14:38,511 --> 01:14:39,895 Salvi tutti quelli che può. 793 01:14:39,896 --> 01:14:41,263 Prima che sia... 794 01:14:41,264 --> 01:14:42,604 troppo tardi. 795 01:14:42,605 --> 01:14:45,425 Non puoi più fermarlo, ormai. 796 01:14:54,472 --> 01:14:57,670 www.subsfactory.it 55894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.