All language subtitles for Du.ar.inte.klok.Madicken.(1979)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:00:51,720 --> 00:00:57,760 You are so clueless, Madicken. You just slept and slept and slept 3 00:00:58,120 --> 00:01:00,920 You wouldn't even hear it if there were... 4 00:01:01,240 --> 00:01:02,640 ...cannibals! 5 00:01:03,240 --> 00:01:07,640 You can't hear it when a cannibal comes in! 6 00:01:07,800 --> 00:01:10,840 No! 7 00:01:11,000 --> 00:01:16,440 He sneaks around silently in the jungle looking for missionaries... 8 00:01:16,600 --> 00:01:19,800 ... and - chomp! - he clenches his teeth into him. Chomp! Chomp! Chomp! 9 00:01:19,920 --> 00:01:23,160 The missionary never heard a thing. 10 00:01:23,320 --> 00:01:28,400 - No cannibal even goes to heaven. - Well of course not! 11 00:01:28,640 --> 00:01:30,640 It's only right 12 00:01:34,760 --> 00:01:37,440 But in the end, he gets there anyway. 13 00:01:37,680 --> 00:01:39,000 How? 14 00:01:39,520 --> 00:01:45,600 Because he has the missionary in his stomach, and missionaries go to heaven. 15 00:01:47,160 --> 00:01:51,840 - Today, I feel life in my veins. - How does it feel? 16 00:01:52,000 --> 00:01:53,440 Wonderful! 17 00:01:53,520 --> 00:01:58,400 May Day in the meadow there will be a bonfire and everyone will celebrate spring! 18 00:01:58,480 --> 00:02:02,480 And I'll wear my new sandals. 19 00:02:19,560 --> 00:02:24,200 YOU'RE OUT OF YOUR MIND, MADICKEN! 20 00:02:27,400 --> 00:02:31,360 Based on Astrid Lindgren's books. 21 00:03:08,760 --> 00:03:12,480 Ha! Ha! You're blushing, Alva! 22 00:03:12,640 --> 00:03:17,000 - What's he winking about? - He winks at all the girls. 23 00:03:17,240 --> 00:03:23,840 - Really? But he's married with five children. - He's still the best-looking man in town. 24 00:03:24,160 --> 00:03:27,800 No doubt about it! 25 00:03:36,640 --> 00:03:40,080 Why don't we buy something sweet? 26 00:03:43,520 --> 00:03:47,520 Oh, the little darlings are out for a walk! 27 00:03:49,840 --> 00:03:54,160 I got new sandals! They're really cool! 28 00:03:54,320 --> 00:03:57,400 Sandals! What's the point of that? 29 00:03:57,560 --> 00:04:01,120 We never had any such thing in our day... 30 00:04:01,200 --> 00:04:04,520 ...and we turned out good and strong. 31 00:04:04,800 --> 00:04:06,760 Madicken, come here! 32 00:04:17,240 --> 00:04:21,600 I just wanted to know. Have you seen Nillson? 33 00:04:21,760 --> 00:04:25,720 In his usual place in the garden. 34 00:04:25,880 --> 00:04:31,600 He likes to sit there and think about things... 35 00:04:31,680 --> 00:04:35,320 ... all day long without food. Was he at least sober? 36 00:04:36,600 --> 00:04:38,280 I think so. 37 00:04:39,720 --> 00:04:41,120 I doubt it! 38 00:04:41,560 --> 00:04:45,120 It'd be a change of pace. 39 00:04:57,800 --> 00:05:03,000 Hey, little Madicken! Junibachen's princess! 40 00:05:03,080 --> 00:05:06,760 To what do I owe this pleasure? 41 00:05:07,040 --> 00:05:08,720 Is Abbe at home? 42 00:05:08,880 --> 00:05:17,200 Of course. You have to get up at five in the morning to start making pretzels. 43 00:05:17,360 --> 00:05:20,840 Then his mother sells them at the market. 44 00:05:21,680 --> 00:05:23,240 I know. I talked to her. 45 00:05:23,400 --> 00:05:29,320 - What did she say? - She wanted to know if you were sober. 46 00:05:29,480 --> 00:05:37,560 - Why wouldn't I be sober today? - "A change of pace," she said. 47 00:05:37,720 --> 00:05:42,520 That's what she said? It was well put. 48 00:05:42,680 --> 00:05:46,400 I love that woman. 49 00:05:48,080 --> 00:05:50,600 Today I feel life in my veins. 50 00:05:50,760 --> 00:05:54,120 Me too! 51 00:05:54,280 --> 00:05:59,760 I'm going in to have a chat with Abbe. 52 00:06:06,040 --> 00:06:09,280 - Hi. - How are you? 53 00:06:12,080 --> 00:06:15,520 - Do you want a pretzel? - Yes! 54 00:06:28,360 --> 00:06:32,800 Abbe, are you coming to the bonfire tonight? 55 00:06:32,960 --> 00:06:39,440 I can't guarantee it. I might go to another party. 56 00:06:40,280 --> 00:06:44,520 Oh, come on! You can see my new sandals. 57 00:06:45,080 --> 00:06:50,000 But... But... Well that's different. 58 00:06:50,160 --> 00:06:54,520 But mom, please let me take my new sandals. 59 00:06:54,680 --> 00:07:00,400 They would get just as ruined as if you danced in the mud. 60 00:07:00,560 --> 00:07:06,440 - I swear I'll be careful. - Madicken, just wear your old shoes. 61 00:07:06,680 --> 00:07:09,360 But you're dressing up nice! 62 00:07:11,800 --> 00:07:16,120 But we're not going out to a muddy bonfire. 63 00:07:16,280 --> 00:07:23,120 We're going to the the gazebo in the hotel garden where it's really boring. 64 00:07:23,280 --> 00:07:28,400 - Boring? What do you mean? - Well... 65 00:07:28,480 --> 00:07:33,960 ...let's say I'd rather go to the bonfire with my girls than some stuffy old dinner. 66 00:07:34,720 --> 00:07:38,160 You're beautiful, mom. 67 00:07:38,800 --> 00:07:41,120 When I grow up, I want to be as beautiful as you. 68 00:07:42,000 --> 00:07:43,500 You can count on it. 69 00:07:44,280 --> 00:07:49,760 Oh, the driver's here. We have to hurry. 70 00:07:51,760 --> 00:07:55,760 Have a good time, Sweeties! 71 00:07:58,480 --> 00:08:02,120 Easy for her to say. 72 00:08:04,880 --> 00:08:12,880 Why buy new sandals if you still have to wear your old shoes? 73 00:08:14,920 --> 00:08:19,000 That doesn't make any sense. 74 00:08:19,080 --> 00:08:24,600 - Are you wearing the sandals anyway? - Of course. 75 00:08:24,760 --> 00:08:30,040 You're out of your mind, Madicken. You always have been. 76 00:08:36,160 --> 00:08:41,160 - Gimme the hat. - Come and get it. 77 00:09:01,880 --> 00:09:05,640 - So you made it after all. - Yeah. 78 00:09:06,600 --> 00:09:10,280 A chimney sweep should already have it going. 79 00:09:10,440 --> 00:09:13,000 - Do you notice anything? - Like what? 80 00:09:13,280 --> 00:09:15,200 I have new sandals! 81 00:09:16,240 --> 00:09:18,280 Wow! You're amazing! 82 00:09:18,600 --> 00:09:22,040 Soon everyone in town will know! 83 00:09:22,200 --> 00:09:25,520 They'll read about it in the papers. 84 00:09:28,200 --> 00:09:30,280 They got it going! 85 00:09:49,840 --> 00:09:54,480 Four cheers for springtime! 86 00:09:54,640 --> 00:09:59,080 Hurrah! Hurrah! Hurrah! Hurrah! 87 00:09:59,247 --> 00:10:06,720 "Winter has ended its rampage. The cold winter has been silenced. 88 00:10:07,080 --> 00:10:14,559 Spring again sheds its heavenly grace and everything is born anew. 89 00:10:14,931 --> 00:10:22,110 Gentle waves rush upon the shore and purple flowers bloom in the meadow 90 00:10:22,599 --> 00:10:26,240 -Times of plenty..." 91 00:10:24,040 --> 00:10:25,400 Alva... 92 00:10:26,760 --> 00:10:29,560 - Yes? - I did something I shouldn't have. I... 93 00:10:29,960 --> 00:10:31,760 - Like what? - I... 94 00:10:31,840 --> 00:10:39,520 So many beautiful girls here. One, two, three... All the best of Unibachen. 95 00:10:41,280 --> 00:10:46,760 It's a beautiful spring evening, isn't it? God, how wonderful... 96 00:10:46,840 --> 00:10:52,120 - And dangerous. - What's so dangerous about it? 97 00:10:52,200 --> 00:10:57,080 You can catch pneumonia and be stuck in bed all spring. 98 00:11:06,520 --> 00:11:11,360 She wore her sandals to the fire. It's like cat piss soup here. 99 00:11:11,440 --> 00:11:13,000 Why are you wearing sandals, snot nose? 100 00:11:13,080 --> 00:11:17,080 What business is it of yours? 101 00:11:17,240 --> 00:11:24,480 A silk hat? Do you think you can make it home with it? I don't think so. 102 00:11:24,640 --> 00:11:26,800 In your face, moron! 103 00:11:27,240 --> 00:11:29,920 You're so stupid! 104 00:11:30,520 --> 00:11:32,400 Give me back that sandal! 105 00:11:33,640 --> 00:11:37,840 Why are you throwing my sandal? I'll kill you! 106 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 Gotcha! Gotcha! 107 00:11:51,520 --> 00:11:54,080 - Alva? - Yes? 108 00:11:56,000 --> 00:11:59,360 Mia took my other sandal and thew it somewhere. 109 00:11:59,440 --> 00:12:01,720 How horrible! 110 00:12:01,800 --> 00:12:06,160 What are you going to tell mom in the morning when one is missing? 111 00:12:06,680 --> 00:12:08,040 Madicken? 112 00:12:08,200 --> 00:12:11,880 I wore the sandals even though she told me not to. 113 00:12:12,040 --> 00:12:15,640 Oy! Oy! Let's look for it, Liza. 114 00:12:15,800 --> 00:12:21,800 - Stand right here, Madicken. - On one foot! 115 00:13:07,120 --> 00:13:14,280 Hey Madicken, I've been wondering. Why were you standing on one foot? 116 00:13:14,480 --> 00:13:17,320 Because she only has one sandal. 117 00:13:20,120 --> 00:13:25,840 Poor baby! If only there was a way I could help. 118 00:13:26,200 --> 00:13:30,200 I got a shoe to the head while I was standing by the fire. 119 00:13:30,520 --> 00:13:32,560 Maybe you can use it. 120 00:13:32,720 --> 00:13:39,360 You rascal! You had it the whole time and didn't say a thing! 121 00:13:39,640 --> 00:13:46,320 How am I supposed to know that every shoe that hits me on the head belongs to Madicken? 122 00:13:54,000 --> 00:13:59,400 - You don't have to be so upset. - I am, because the sandal is ruined. 123 00:13:59,560 --> 00:14:03,440 - Look! - Don't worry. 124 00:14:03,600 --> 00:14:11,600 We'll make it as good as new. Come, let's get going. 125 00:14:33,080 --> 00:14:35,440 Dad! Wait up! 126 00:14:50,720 --> 00:14:56,160 - That is the stupidest girl in school. - Why is she so stupid? 127 00:14:56,320 --> 00:15:03,120 Nothing in particular, but she keeps messing with me. 128 00:15:03,280 --> 00:15:08,520 She's the one who lives next to Ida? 129 00:15:08,680 --> 00:15:14,920 Yes. And her hair is all full of lice that crawl all over the benches. 130 00:15:15,520 --> 00:15:21,880 Once they had to paint the cat, or her father or something. Mia said: 131 00:15:21,960 --> 00:15:26,680 "We were so poor that we cannot afford a father." That's dumb, right? 132 00:15:27,840 --> 00:15:33,840 - Don't you feel sorry for Mia? - No. Because she's so stupid. 133 00:15:34,000 --> 00:15:41,480 - Don't you think you should be nice to Mia? - That's not going to happen. See you! 134 00:16:01,400 --> 00:16:05,400 - Hi. - Hi. 135 00:16:07,160 --> 00:16:10,600 - Do you want one? - Thanks. 136 00:16:10,760 --> 00:16:15,120 - He gives you chocoloates because Fat Viktor's in love with you. - Shut your mouth! 137 00:16:15,280 --> 00:16:19,880 He'd be a huge and handsome groom. 138 00:16:20,040 --> 00:16:25,040 - You're the stupidest girl in class! - The teacher's coming! 139 00:16:32,440 --> 00:16:35,560 - Good morning, children. - Good morning, teacher. 140 00:16:35,640 --> 00:16:37,280 Take your seats. 141 00:16:41,400 --> 00:16:45,600 - Where's Martin? - He has the flu. 142 00:16:48,000 --> 00:16:49,500 Let's see... 143 00:16:50,640 --> 00:16:55,600 Last time we talked about the Book of Genesis. 144 00:16:57,320 --> 00:17:03,800 Madicken, do you remember what God did when he created the first man? 145 00:17:03,960 --> 00:17:10,560 He took a lump of clay and shaped it, and it became a man. 146 00:17:10,720 --> 00:17:18,960 Well put. But he did more than that. What was it. 147 00:17:19,120 --> 00:17:22,120 Mia. 148 00:17:28,440 --> 00:17:33,440 Look here, Mia. 149 00:17:33,600 --> 00:17:41,080 Do you remember what God did when he created Adam? 150 00:17:42,920 --> 00:17:46,120 I guess he let him dry. 151 00:17:47,280 --> 00:17:53,320 Well, maybe. But what was the most important thing? 152 00:17:53,480 --> 00:17:56,160 Madicken? 153 00:17:56,320 --> 00:18:00,840 He breathed a spirit into him and he woke up alive. 154 00:18:08,240 --> 00:18:13,120 Don't you have anything to eat? Not even some bread? 155 00:18:13,200 --> 00:18:18,480 - I don't need anything. - You're going to pass out. 156 00:18:18,640 --> 00:18:23,640 - Are you hungry? - I'm fine. 157 00:18:27,960 --> 00:18:30,600 Do you want this? 158 00:18:31,680 --> 00:18:34,360 I'd rather eat rat poison. 159 00:18:34,440 --> 00:18:40,440 You can cram it up your butt, sourpuss! 160 00:18:46,360 --> 00:18:50,040 Who's throwing trash on the ground? Pick it up! 161 00:18:55,160 --> 00:19:00,240 You guys are all scared. The class is full of chickens. 162 00:19:00,320 --> 00:19:02,320 I'm the only brave one here. 163 00:19:02,400 --> 00:19:06,280 So what have you done that's so brave? 164 00:19:06,360 --> 00:19:11,440 Have you shot a lion? Or killed a few of your head lice? 165 00:19:11,520 --> 00:19:19,480 I wonder who's the bigger chicken. You, Madicken, or Fatso here? 166 00:19:21,280 --> 00:19:23,880 Well, at least that much was brave. 167 00:19:23,960 --> 00:19:31,160 You'll hit anyone. But only I have the guts to walk on the roof of the school. 168 00:19:31,600 --> 00:19:34,040 What? You think I wouldn't do that? 169 00:19:34,800 --> 00:19:38,720 The principal told us to go home right after school. 170 00:19:38,880 --> 00:19:41,480 We have to see if these girls really are crazy. 171 00:19:52,200 --> 00:19:57,760 - Are you afraid? - Are you, you little squirt? 172 00:19:58,120 --> 00:20:02,480 Shut up, you'll have to pick yourself up off the ground. 173 00:20:02,640 --> 00:20:05,760 - So who goes first? - Let's find out. 174 00:20:05,920 --> 00:20:10,560 Eenie, meenie, miney mo 175 00:20:10,640 --> 00:20:14,640 You go first. 176 00:20:26,720 --> 00:20:31,280 Ha! You don't have the guts. I knew it all along. 177 00:23:24,880 --> 00:23:29,520 - You did it, Madicken! - That was awesome! 178 00:23:29,680 --> 00:23:34,680 Now it's your turn, by dear Milo. Hurry up before the director wakes up. 179 00:23:34,840 --> 00:23:36,000 He's asleep in his office. 180 00:23:36,000 --> 00:23:40,800 So? Then I'll punch him in the nose! 181 00:24:41,240 --> 00:24:43,240 This is insane. 182 00:24:48,760 --> 00:24:51,240 She's falling! 183 00:25:04,520 --> 00:25:09,120 - So what happened? - She chickened out. 184 00:25:36,600 --> 00:25:42,600 I get dizzy when I'm hungry, so just screw the whole thing. 185 00:25:42,760 --> 00:25:46,080 So long, show-off. 186 00:25:57,560 --> 00:26:00,960 - Hi. - What are you doing? 187 00:26:02,520 --> 00:26:08,400 - The black one Fatsi. The dad. - Yeah, but something weird happened. 188 00:26:08,640 --> 00:26:13,200 - What? - Fatsi had babies. 189 00:26:13,280 --> 00:26:16,280 Then you must have mated them wrong. 190 00:26:16,440 --> 00:26:21,280 Mate them again so that Fatsi's the mom and the mom is Fatsi. 191 00:26:21,400 --> 00:26:28,800 - It's the names that are wrong. Do you want to see the babies? They're over there. - Yeah! 192 00:26:48,000 --> 00:26:50,400 Oh, how cute! 193 00:26:53,680 --> 00:26:59,280 I hope nothing happens to them. There's a fox hanging around at night. 194 00:26:59,360 --> 00:27:05,520 The fox could scare them to death even though the cage is closed. 195 00:27:06,000 --> 00:27:07,500 What can we do? 196 00:27:08,680 --> 00:27:16,400 You don't need to worry about wild animals as long as you have your father. 197 00:27:16,560 --> 00:27:24,640 I have a fox trap, right there in the woodshed. 198 00:27:24,800 --> 00:27:27,280 He hasn't been in there in a couple of years. 199 00:27:35,160 --> 00:27:36,560 Damn! 200 00:27:39,760 --> 00:27:48,680 Where can the trap be? Has a tornado come through here? 201 00:27:48,840 --> 00:27:55,280 - Aren't you going to help him look? - No. He's having too much fun. 202 00:27:56,680 --> 00:27:58,600 Eureka! 203 00:28:00,440 --> 00:28:06,320 You complain about one little mistake, but I like to keep things in order. 204 00:28:06,480 --> 00:28:08,760 Well, let's see. 205 00:28:12,120 --> 00:28:15,520 We'll have this protect the opening in the fence. 206 00:28:17,240 --> 00:28:23,960 Pappa fox is sure in for a surprise! 207 00:28:24,120 --> 00:28:29,640 I've often thought I should give the old lady a scarf for the winter. 208 00:28:29,800 --> 00:28:33,920 Red foxe would be great, don't you think, Madicken? 209 00:28:34,000 --> 00:28:37,200 Not for the foxes. It would upset them. 210 00:28:37,360 --> 00:28:44,360 - What if a person comes by and gets caught? - We'll put up a warning sign. 211 00:28:44,440 --> 00:28:47,520 What if the foxes know how to read? 212 00:28:50,600 --> 00:28:55,080 Foxes go by smell, so they'll get caught 213 00:28:55,160 --> 00:29:00,400 Then don't come whining if the rabbits die of a stroke. 214 00:29:01,040 --> 00:29:07,520 Can't you take a joke, Dad? This trap should keep them safe. 215 00:29:09,480 --> 00:29:17,320 Don't you worry. You can always turn to your dad if you need help. 216 00:29:28,600 --> 00:29:33,520 Who wants chocolates? 217 00:29:33,680 --> 00:29:36,560 My treat! 218 00:29:38,720 --> 00:29:43,000 It's a miracle! Where'd you get the money? 219 00:29:43,340 --> 00:29:47,400 I got it from my dad in Stockholm. 220 00:29:48,520 --> 00:29:53,080 You have a dad in Stockholm? You never said anything about that. 221 00:29:53,160 --> 00:30:00,560 Yeah, I do have a dad in Stockholm, and now he finally sent me a little money. 222 00:30:03,440 --> 00:30:05,240 Do you want some? 223 00:30:08,760 --> 00:30:14,280 No! You can afford to buy things for yourself. 224 00:30:15,240 --> 00:30:19,800 - Does anyone want a sticker? - Me! Me! 225 00:30:21,800 --> 00:30:23,920 Oh, they're pretty! 226 00:30:29,000 --> 00:30:34,680 They're all gone, and the only one left is the one of this angel. 227 00:30:34,840 --> 00:30:40,560 This is the nicest one of all, and I'd never give it away. 228 00:30:43,887 --> 00:30:50,042 "I thank You, O God 229 00:30:50,207 --> 00:30:55,839 For the new day today. 230 00:30:56,007 --> 00:31:02,321 Sweden strength, new hope. 231 00:31:02,487 --> 00:31:09,120 Now, thanks for our joyful lives. " 232 00:31:10,887 --> 00:31:13,879 Have a seat. 233 00:31:16,120 --> 00:31:19,440 Has anyone seen the principal's wallet? 234 00:31:20,320 --> 00:31:23,880 He must have lost it yesterday, but doesn't know where. 235 00:31:26,140 --> 00:31:29,560 At break, you can look in the schoolyard. 236 00:32:59,000 --> 00:33:00,780 Sit down. 237 00:33:07,120 --> 00:33:11,920 Does anyone recognize this sticker? 238 00:33:12,200 --> 00:33:14,720 It's of an angel. 239 00:33:21,040 --> 00:33:23,760 - What are you whispering about? - Oh, nothing important. 240 00:33:24,200 --> 00:33:26,320 Don't hand me that. What did you say? 241 00:33:29,020 --> 00:33:31,440 That's Mia's angel. 242 00:33:34,120 --> 00:33:36,560 Which of them is Mia? 243 00:33:39,000 --> 00:33:40,680 She sits there. 244 00:33:44,520 --> 00:33:45,720 Come up here. 245 00:33:49,000 --> 00:33:51,360 You with the red hair. 246 00:34:03,080 --> 00:34:05,680 Do you recognize this? 247 00:34:08,220 --> 00:34:09,920 Look at me! 248 00:34:15,440 --> 00:34:21,840 Can you explain how your sticker got in my wallet? 249 00:34:23,280 --> 00:34:27,040 You left five kroner. Very nice of you. 250 00:34:27,200 --> 00:34:32,440 And now I would like to know what you did with the rest of the money. 251 00:34:32,600 --> 00:34:38,080 Did you hear me? What did you spend it on? 252 00:34:39,520 --> 00:34:41,200 Well.... 253 00:34:45,040 --> 00:34:47,200 Does anyone else know? 254 00:34:47,720 --> 00:34:49,960 She bought chocolates. 255 00:34:50,120 --> 00:34:54,560 - What did you say? - She bought chocolates. 256 00:34:54,720 --> 00:34:57,720 Is that so? 257 00:34:59,360 --> 00:35:02,400 So you bought chocolates. 258 00:35:03,160 --> 00:35:08,560 So how did you come by my wallet? Can you explain it? 259 00:35:11,200 --> 00:35:18,080 She would have to have sneaked into my office and stolen it. 260 00:35:20,520 --> 00:35:24,520 Admit that you took it from there. 261 00:35:26,560 --> 00:35:28,000 Yes. 262 00:35:31,480 --> 00:35:35,480 Well, are you going to apologize? 263 00:35:38,200 --> 00:35:42,640 I see you wont. But I'll teach you not to steal. 264 00:35:42,720 --> 00:35:47,400 And your classmates will learn what happens to a thief. 265 00:35:48,520 --> 00:35:50,000 I will apply an appropriate punishment. 266 00:35:50,000 --> 00:24:51,000 No... 267 00:35:52,280 --> 00:35:57,160 I'm sure you don't want her to be a thief for the rest of her life. 268 00:36:08,240 --> 00:36:13,920 Mia, darling. Please apologize. Then you might avoid a whipping. 269 00:36:14,800 --> 00:36:18,440 Then will I get back my angel? 270 00:36:20,560 --> 00:36:22,800 Here is is. 271 00:36:40,040 --> 00:36:43,520 So, Mia, are you going to apologize? 272 00:36:44,560 --> 00:36:49,560 You can do it now, or after the beating. Your choice., 273 00:36:52,600 --> 00:36:56,600 Very well. Turn around. 274 00:37:00,000 --> 00:37:02,240 Bend over. 275 00:37:11,800 --> 00:37:13,480 No! 276 00:37:18,760 --> 00:37:21,600 Very well. That's enough for today. 277 00:37:21,760 --> 00:37:25,840 You have classmates standing up for you even when you don't deserve it. 278 00:37:27,600 --> 00:37:33,000 But you still have to apologize, and right now. 279 00:37:35,120 --> 00:37:42,280 All I need is a single word, and I'm waiting for it now. 280 00:37:46,000 --> 00:37:50,640 What was that? Speak clearly, so that everyone can hear. 281 00:37:53,840 --> 00:37:57,000 "Pisspot!" That's what I say. 282 00:38:07,680 --> 00:38:13,160 - Johan was being outrageous! - Yes, but Mia is... 283 00:38:13,240 --> 00:38:18,560 The principle was being outrageous. Mia used exactly the right word. 284 00:38:18,640 --> 00:38:22,520 - "Pisspot," is what he said. - Don't repeat it, Elizabet. 285 00:38:22,600 --> 00:38:29,680 Hitting the little children. If he hits Madicken, go beat him to death. 286 00:38:29,760 --> 00:38:37,080 - Then you're as bad as him, Alva - Children should not be treated that way! 287 00:38:40,400 --> 00:38:42,680 "Pisspot" is putting it nicely. 288 00:38:42,760 --> 00:38:45,920 Elizabet, I don't want to hear that from you again. 289 00:38:46,000 --> 00:38:49,280 And stop licking the plate. 290 00:38:49,447 --> 00:38:54,680 Why bother having the work "lick" if you can't ever do it? 291 00:39:00,360 --> 00:39:02,600 Damn! 292 00:39:07,840 --> 00:39:09,760 Liza, I won! 293 00:39:11,640 --> 00:39:17,280 You know what you are? I can't say it, but it starts with "p." 294 00:39:17,440 --> 00:39:22,640 - Girls! It's bedtime. - We're coming! 295 00:39:22,800 --> 00:39:28,080 But first we go to the closet so I can call you a pisspot. 296 00:39:28,240 --> 00:39:30,760 But you can't tell mom. 297 00:39:31,520 --> 00:39:34,600 Then don't forget to say your prayers. 298 00:39:34,760 --> 00:39:42,080 No. I prayed seven times on Sunday. That's enough for the whole week. 299 00:39:46,560 --> 00:39:49,060 I wonder what she wants? 300 00:39:54,080 --> 00:40:00,960 I have a couple of chocolates left. You can have them if you want. 301 00:40:19,560 --> 00:40:21,960 "Help!" 302 00:40:22,600 --> 00:40:25,840 "Someone help me!" 303 00:40:27,200 --> 00:40:29,680 "Help!" 304 00:40:36,280 --> 00:40:41,600 Alva! Alva! Someone's calling for help. 305 00:40:59,240 --> 00:41:04,280 You're an angel sent from heaven. Thank God you showed up. 306 00:41:06,840 --> 00:41:11,800 Something horrible grabbed my leg and I can't get away. 307 00:41:11,960 --> 00:41:14,640 Why don't you read? What does it say? 308 00:41:15,760 --> 00:41:18,200 WARNING! FOX TRAP! 309 00:41:18,360 --> 00:41:20,800 It seems... 310 00:41:32,040 --> 00:41:38,760 Emma, don't say anything. I'm bleeding. I'm going to die soon. 311 00:41:38,840 --> 00:41:44,240 - So you can be on your way with your harsh words. - You're not dying. 312 00:41:44,400 --> 00:41:49,400 How can you be so stupid as to put a fox trap here? 313 00:41:49,480 --> 00:41:53,560 This is the way you come home every night. 314 00:41:53,640 --> 00:41:56,160 I'm losing my memory. 315 00:42:00,840 --> 00:42:03,920 I imagine it's the brandy. 316 00:42:12,360 --> 00:42:16,200 Be gracious. What does this mean? 317 00:42:16,360 --> 00:42:18,840 Ture. 318 00:42:22,760 --> 00:42:29,120 - Don't be nasty. - It means ever so much more. 319 00:42:29,280 --> 00:42:32,680 What else? 320 00:42:32,880 --> 00:42:35,600 Anna-Lisa 321 00:42:35,760 --> 00:42:40,360 We have to be nice and help other people. 322 00:42:40,520 --> 00:42:44,920 Can we think of anyone in the Bible that was especially gracious? 323 00:42:45,400 --> 00:42:47,000 Madicken. 324 00:42:48,200 --> 00:42:49,720 The Good Samaritan. 325 00:42:49,880 --> 00:42:52,880 Can you tell us a little more? 326 00:42:53,040 --> 00:42:59,240 He was on the road to Jerusalem and found a bloodied stranger. 327 00:42:59,320 --> 00:43:05,600 The stranger was almost dead and the Good Samaritan took pity on him. 328 00:43:05,680 --> 00:43:10,360 He put him on his own donkey and took him to an inn. 329 00:43:11,240 --> 00:43:14,000 An inn? What is that? 330 00:43:14,960 --> 00:43:17,160 I guess it's like a hotel. 331 00:43:17,360 --> 00:43:20,560 A place where you can eat and sleep. 332 00:43:20,720 --> 00:43:23,280 What happened there? 333 00:43:23,840 --> 00:43:31,160 The Samaritan paid the owner of the inn two dinars for the traveler and said: 334 00:43:31,320 --> 00:43:36,240 "Take care of him, and if it costs any more, I'll pay you when I get back." 335 00:43:36,560 --> 00:43:38,040 Very good. 336 00:43:40,120 --> 00:43:46,040 Viktor, we're talking about the Good Samaritan. What are you doing? 337 00:43:46,600 --> 00:43:48,840 Nothing. 338 00:43:49,880 --> 00:43:57,400 What did the Good Samaritan say to the owner of the inn? 339 00:43:57,560 --> 00:44:01,360 What did he say? 340 00:44:03,480 --> 00:44:11,040 "Punish him, and I'll pay you when I come back." 341 00:44:11,200 --> 00:44:14,600 No, not exactly. 342 00:44:15,320 --> 00:44:19,840 - Did you do OK on the test? - Yeah, yeah. 343 00:44:20,000 --> 00:44:23,720 - How did Mia do? - She wasn't there. 344 00:44:23,880 --> 00:44:29,240 - I guess she doesn't want to go to school anymore. - But she needs to. 345 00:44:29,400 --> 00:44:32,520 Madicken, why do you keep scratching your head? 346 00:44:32,680 --> 00:44:35,240 Darling, you have lice! 347 00:44:36,680 --> 00:44:40,120 - No way! - They're all over the place. 348 00:44:40,200 --> 00:44:44,320 Miss, come here! Madicken's head is full of lice. 349 00:44:44,480 --> 00:44:48,920 Didn't I tell you Mia's cooties get all over me? 350 00:44:51,000 --> 00:44:53,720 Let me see. 351 00:44:56,480 --> 00:45:00,680 - Do I have lice? - No. 352 00:45:00,840 --> 00:45:05,200 I'm not surprised because I'm not dirty like Madicken. 353 00:45:05,880 --> 00:45:10,360 Well, it's not the end of the world. 354 00:45:10,440 --> 00:45:13,800 Get some insecticide. They'll be dead by nightfall. 355 00:45:13,880 --> 00:45:16,400 - Really? - They'll be dead by tonight. 356 00:45:16,480 --> 00:45:18,920 Can Mia have some insecticide too? 357 00:45:19,000 --> 00:45:23,720 I'll take care of it. I'll ask her mom if Mia can come along too. 358 00:45:25,280 --> 00:45:28,840 - Ew! That stinks! - It's making me sick. 359 00:45:29,000 --> 00:45:32,600 Let me do it. I'm an expert at this. 360 00:45:32,760 --> 00:45:38,920 I have seven little sisters that have gone through this. 361 00:45:39,080 --> 00:45:45,760 I want some too. One just now jumped on me, but you can't see it. 362 00:45:45,840 --> 00:45:48,080 Let her have it! 363 00:45:49,920 --> 00:45:55,920 "Oh, hey! Oh, hey! Oh, hey! 364 00:45:56,080 --> 00:46:00,000 Lice on our swing. Oh ho! Yeah, yeah! 365 00:46:00,160 --> 00:46:04,320 Until they're all dead. Oh ho! Yeah, yeah! 366 00:46:04,480 --> 00:46:08,400 The little bugs swaying. Oh ho! Yeah, yeah! 367 00:46:08,560 --> 00:46:14,160 But we stay alive. Hurray! Hurray! 368 00:46:14,320 --> 00:46:19,440 You're out of your mind, Madicken, making up such a crazy song. 369 00:46:19,600 --> 00:46:24,640 Lice on our swing. Oh ho! Yeah, yeah! 370 00:46:24,800 --> 00:46:29,400 Until they're all dead. Oh ho! Yeah, yeah! 371 00:46:29,560 --> 00:46:35,040 Give the lice a bath. Oh ho! Yeah, yeah! 372 00:46:37,920 --> 00:46:45,920 - Your feet are dirtier than mine. - That's because I'm two years older. 373 00:46:48,280 --> 00:46:54,200 OK, we all need a real good cleaning. 374 00:46:54,360 --> 00:46:59,720 Give your lice a bath too, little girls. 375 00:46:59,880 --> 00:47:04,880 Now they're all clean too. 376 00:47:08,200 --> 00:47:13,840 You've eaten like seven kilos of meatballs. Are you still hungry? 377 00:47:14,280 --> 00:47:16,440 No. 378 00:47:16,600 --> 00:47:18,720 Then why are you still eating? 379 00:47:20,400 --> 00:47:23,120 I never get hungry. 380 00:47:26,120 --> 00:47:31,640 My ribs are sticking out, but I'm too tired to eat any more. 381 00:47:32,400 --> 00:47:38,240 You must stuffed, and the lice must be dead. 382 00:47:38,400 --> 00:47:42,400 Let me check those lice. 383 00:47:52,120 --> 00:47:54,880 Wow! Look at them all! 384 00:47:55,040 --> 00:48:01,000 I'm glad I'm not as dirty as you, Madicken. 385 00:48:15,320 --> 00:48:20,720 Madicken, If we get lice again, can we come back here? 386 00:48:21,040 --> 00:48:26,640 You can come without lice. Come back tomorrow? 387 00:48:26,800 --> 00:48:29,280 Bye! Bye! 388 00:48:29,440 --> 00:48:33,160 What a stampede! What's been going on? 389 00:48:33,240 --> 00:48:35,160 We had a lice-killing party. 390 00:48:35,240 --> 00:48:40,200 Mom was real nice and bought enough insecticide for everyone. 391 00:48:40,280 --> 00:48:41,960 Your mom is really nice. 392 00:48:42,040 --> 00:48:45,840 Unibachen ladies are nice. 393 00:48:46,000 --> 00:48:50,520 The same can't be said for my house. 394 00:48:50,600 --> 00:48:55,960 It can't be that bad. Here, have the newspaper. 395 00:49:02,960 --> 00:49:05,960 Mom is on the porch. 396 00:49:08,200 --> 00:49:12,000 Dad's home! 397 00:49:12,160 --> 00:49:16,160 - Welcome home. - Thank you. 398 00:49:18,880 --> 00:49:23,720 Today, we can have dinner by ourselves. The girls already ate. 399 00:49:24,520 --> 00:49:26,840 Oh? 400 00:49:27,920 --> 00:49:32,880 The ladies of Unibachen cured the children of lice. 401 00:49:32,960 --> 00:49:36,760 You can read about it in the paper tomorrow. 402 00:49:38,920 --> 00:49:42,560 Sorry, Kaisa. That was stupid of me. 403 00:49:49,600 --> 00:49:54,080 Why did you say that? What did you mean? 404 00:49:54,240 --> 00:50:01,040 I guess I meant that killing a few lice isn't so important... 405 00:50:01,120 --> 00:50:04,880 ... when so many other things are wrong. 406 00:50:04,960 --> 00:50:07,960 You don't think mother can do anything about them. 407 00:50:08,040 --> 00:50:10,160 No. I know it. 408 00:50:10,320 --> 00:50:13,800 You shouldn't have said that. 409 00:50:14,640 --> 00:50:16,600 No. 410 00:50:26,060 --> 00:50:29,080 Whats going on? 411 00:50:30,040 --> 00:50:31,880 I was stupid. 412 00:50:31,960 --> 00:50:34,840 Well that was stupid. 413 00:50:40,920 --> 00:50:43,560 Have you seen this? 414 00:50:43,800 --> 00:50:46,040 A bonnet? 415 00:50:46,800 --> 00:50:50,240 It's so small. Who could wear it? 416 00:50:50,320 --> 00:50:52,200 For your little brother, when he is born. 417 00:50:52,280 --> 00:50:55,720 Or for your sister. One or the other. 418 00:50:55,880 --> 00:51:01,440 - We're having a baby? - Yes. I've wanted another child. 419 00:51:02,320 --> 00:51:09,080 Let's go tell mom! It'll make her feel better. 420 00:51:09,600 --> 00:51:11,320 Aren't you happy, mom? 421 00:51:12,400 --> 00:51:17,320 Of course. But it won't be here before Christmas 422 00:51:17,400 --> 00:51:24,360 That's so long. I wish it could be like a rocket, right now. 423 00:51:24,520 --> 00:51:28,800 - I can see that. - Are you still mad at Daddy? 424 00:51:28,880 --> 00:51:32,800 Not really, and he was right. 425 00:51:32,960 --> 00:51:36,960 The world is full of serious problems. 426 00:51:37,040 --> 00:51:38,600 How many? 427 00:51:38,920 --> 00:51:40,920 Thousands 428 00:51:41,000 --> 00:51:47,080 Though we can start by getting rid of a few lice. 429 00:51:47,240 --> 00:51:50,720 Now I'm hungry. 430 00:51:53,800 --> 00:51:57,400 Just think if we get a little brother. 431 00:51:57,560 --> 00:52:03,440 But promise me, Madicken, that you will not love him more than me. 432 00:52:04,360 --> 00:52:08,040 I promise. 433 00:52:08,120 --> 00:52:12,000 Otherwise, I'd be pissed. 434 00:52:23,480 --> 00:52:26,000 This is urgent. 435 00:52:27,360 --> 00:52:31,800 Quite apt, but we'll have to put up a fight. 436 00:52:31,880 --> 00:52:35,380 Hey Dad! Have you heard that a pilot is coming to town? 437 00:52:36,460 --> 00:52:43,520 I heard. It's written right here, "Aviator Bengt Billgren will run..." 438 00:52:43,680 --> 00:52:50,520 "...on August 3 at two, the air show. At 3 o'clock, passenger flights." 439 00:52:50,600 --> 00:52:53,080 I'll bet everyone with the money will be there. 440 00:52:53,280 --> 00:52:58,120 That's true. Anyone with five kroner won't want to miss it. 441 00:52:58,280 --> 00:53:01,560 Five kroner? That's awful expensive. 442 00:53:01,640 --> 00:53:06,440 If you want to see the airplane up close, you have no choice but to pay. 443 00:53:06,600 --> 00:53:09,280 - Will he jump with an umbrella? - No doubt, to jump... 444 00:53:09,920 --> 00:53:13,600 ...he'd have to have as much sense as you. 445 00:53:16,640 --> 00:53:23,160 "Ten-minute sightseeing tour over the town." 446 00:53:23,240 --> 00:53:29,040 100 kroner! We can never pay that! 447 00:53:29,200 --> 00:53:32,440 There aren't many people who can. 448 00:53:32,520 --> 00:53:35,920 But I know of someone who would sure like to. 449 00:54:06,400 --> 00:54:11,280 - This is so exciting! - The first time I've seen an airplane. 450 00:54:11,360 --> 00:54:17,960 But I don't understand how anyone can go up there. 451 00:54:18,040 --> 00:54:24,800 - Would you take the tour? - No, but my husband has to. 452 00:54:24,880 --> 00:54:28,880 - He has the guts for that? - Yes, if I tell him to. 453 00:54:37,000 --> 00:54:40,040 A beautiful loop! 454 00:54:41,120 --> 00:54:44,200 Hilding, are you ready for that? 455 00:54:44,720 --> 00:54:46,000 - Me? - Yes. 456 00:54:46,080 --> 00:54:52,360 You need to do a loop over city hall, even if it costs ten kroner more. 457 00:54:52,440 --> 00:54:58,880 It's your duty to be the first one up in the airplane. 458 00:54:58,960 --> 00:55:00,960 Yes, yes. I'll think about it. 459 00:55:34,640 --> 00:55:39,840 Here you go, ladies and gentlemen. Your chance to see the plane. 460 00:55:42,520 --> 00:55:46,600 - Spendid! - Stylish! 461 00:55:51,040 --> 00:55:55,640 This could even fly to the North Pole if you wanted. 462 00:55:58,480 --> 00:56:03,020 Mr. Editor, you've helped me a lot, so I'll take you for free. 463 00:56:03,280 --> 00:56:04,000 Oh, OK. 464 00:56:04,000 --> 00:56:07,200 Dad, you're so lucky! 465 00:56:07,360 --> 00:56:10,480 You can come too, if you'd like. 466 00:56:10,560 --> 00:56:14,080 - Oh, me fly? - If you're not afraid. 467 00:56:14,160 --> 00:56:16,680 Come on! Before he changes his mind! 468 00:56:16,760 --> 00:56:19,680 It looks like too much fun to be afraid. 469 00:56:19,840 --> 00:56:25,800 - But you are the town mayor. I insist. - I will not fly! 470 00:56:25,880 --> 00:56:29,360 Are you really such a coward? 471 00:56:34,160 --> 00:56:40,000 Dad, wait a minute. I've changed my mind. 472 00:56:40,520 --> 00:56:43,640 Abbe should fly instead of me. 473 00:56:43,720 --> 00:56:47,320 - And why, pray tell? - I'm scared. 474 00:56:47,400 --> 00:56:52,800 No. My girl doesn't scare? Not a chance. But I understand. 475 00:56:52,880 --> 00:56:58,480 You do what you want. I'll speak to Captain Billgrenovi. 476 00:57:14,200 --> 00:57:16,880 Abbe, come here. 477 00:57:17,200 --> 00:57:20,320 I didn't mess with anything. I was just looking. 478 00:57:20,400 --> 00:57:22,320 Yes. Come here. 479 00:57:37,920 --> 00:57:40,360 Do you want to fly? 480 00:57:41,120 --> 00:57:44,880 Are you deaf? You fly with my father. 481 00:57:44,960 --> 00:57:49,000 Not with me, but you can fly with Captain Billgren. 482 00:57:50,640 --> 00:57:55,760 - Is this a joke? - No, it's not a joke. 483 00:57:56,080 --> 00:57:59,560 Try it. 484 00:58:00,640 --> 00:58:03,120 Hold this for me. 485 00:58:14,480 --> 00:58:16,960 Hello! Hello there! Hello! 486 00:58:21,880 --> 00:58:25,360 The mayor must fly first! 487 00:58:25,440 --> 00:58:30,680 He should have come sooner. He's welcome to the next ride. 488 00:58:51,400 --> 00:58:53,920 What if Abbe falls? 489 00:58:54,000 --> 00:58:57,080 I'm sure he has a spare umbrella. 490 00:59:24,240 --> 00:59:27,880 Look! He's making a loop! 491 00:59:31,440 --> 00:59:35,440 Hilding, you're next. 492 00:59:38,720 --> 00:59:43,160 - Another loop. - Abbe probably asked for it. 493 01:00:31,880 --> 01:00:34,000 Was it fun? 494 01:00:34,400 --> 01:00:37,080 Fun? That's an understatement! 495 01:00:37,240 --> 01:00:42,880 It was so... so.... It's impossible to describe. 496 01:00:42,960 --> 01:00:50,440 Do it yourself and you'll understand. Did you see we did two loops? 497 01:00:50,520 --> 01:00:56,520 When I have my own plane, I'll do it all the time. 498 01:01:02,760 --> 01:01:05,600 Please, Mr. Mayor. 499 01:01:13,800 --> 01:01:16,760 Your hat, Hilding. 500 01:01:19,760 --> 01:01:24,600 B�ckman, get over here quick to take a picture! 501 01:01:42,960 --> 01:01:47,800 Don't forget to loop over city hall. 502 01:02:28,000 --> 01:02:31,280 He usually does what I want. 503 01:02:32,840 --> 01:02:36,520 What about the loop over city hall? 504 01:03:03,720 --> 01:03:07,200 Darling, what have you done? 505 01:03:07,400 --> 01:03:08,840 Pooped. 506 01:03:10,280 --> 01:03:13,520 Why is everyone laughing, dad? 507 01:03:13,600 --> 01:03:15,920 He did nothing but a loop. 508 01:03:16,000 --> 01:03:19,800 ...and the kind that little babies do. 509 01:03:35,080 --> 01:03:36,880 You stink! 510 01:03:37,360 --> 01:03:41,080 To the showers, Anderson. 511 01:04:01,280 --> 01:04:03,760 Bye! 512 01:04:14,400 --> 01:04:21,000 This is the prettiest doll. Her name is Liza. I love her. 513 01:04:21,080 --> 01:04:24,080 Lisa just farted. 514 01:04:24,160 --> 01:04:25,920 You're stupid! 515 01:04:26,000 --> 01:04:29,200 It's a real farteristic. 516 01:04:29,280 --> 01:04:32,160 No it's not! 517 01:04:33,000 --> 01:04:36,000 - What does that even mean? - I don't know. 518 01:04:36,080 --> 01:04:38,400 - Too many words, Ella 519 01:04:49,480 --> 01:04:43,320 And some of them are so bad I can only say them in my closet. 520 01:04:43,400 --> 01:04:44,880 Why in the closet? 521 01:04:44,960 --> 01:04:49,320 My mother doesn't want to hear them. Do you know any more? 522 01:04:49,400 --> 01:04:51,600 Maybe, such as... 523 01:05:01,760 --> 01:05:04,600 Abbe has pneumonia. 524 01:05:05,120 --> 01:05:06,320 What? 525 01:05:06,400 --> 01:05:10,480 It's a dangerous disease. Ida told me you can die. 526 01:05:11,060 --> 01:05:13,880 - Bullshit! - It's true. 527 01:05:13,560 --> 01:05:15,880 Shut up, idiot! Shut up, I say! 528 01:05:17,040 --> 01:05:19,600 What are you doing? 529 01:05:22,800 --> 01:05:24,240 Stop it! 530 01:05:31,920 --> 01:05:34,160 Come in. 531 01:05:37,160 --> 01:05:38,640 Good day. 532 01:05:40,280 --> 01:05:42,640 How is Abbe? 533 01:05:42,800 --> 01:05:44,920 Does he have pneumonia? 534 01:05:45,000 --> 01:05:46,680 Yes. 535 01:05:46,840 --> 01:05:51,440 Poor boy. He's burning up. 536 01:05:52,280 --> 01:05:55,360 Is it dangerous? 537 01:05:56,600 --> 01:06:02,240 We'll know in nine days. That's when the crisis comes. 538 01:06:02,320 --> 01:06:03,920 What will happen then? 539 01:06:04,000 --> 01:06:07,840 The turning point comes... 540 01:06:07,920 --> 01:06:14,120 ...and he either gets better, or... 541 01:07:04,200 --> 01:07:08,160 - Hello. - Hello. 542 01:07:10,880 --> 01:07:17,080 - What does the doctor do, mama? - He listens to your little brother. 543 01:07:17,240 --> 01:07:20,880 - He can talk? - No. 544 01:07:21,040 --> 01:07:24,000 Remember what you promised me. 545 01:07:24,080 --> 01:07:29,120 - Look, there's the old fart! - Elizabet! 546 01:07:31,800 --> 01:07:35,720 If it isn't Kaisa! Good day! 547 01:07:36,080 --> 01:07:41,480 And little Lizzy. I guess I'm not stupid today. 548 01:07:41,640 --> 01:07:43,920 Of couse not! 549 01:07:44,000 --> 01:07:46,520 How do you know? 550 01:07:46,600 --> 01:07:51,720 Kaisa, we should begin planning the fall festival. 551 01:07:51,800 --> 01:07:57,880 Your family will come of course. Jonas has to mention it in the paper. 552 01:07:57,960 --> 01:07:59,240 Tell him that. 553 01:07:59,320 --> 01:08:05,560 The poor really need the money. There are so many needy in town 554 01:08:05,720 --> 01:08:10,240 - Well, I've to to run. Good-bye. - Good-bye. 555 01:08:10,400 --> 01:08:17,160 Liz, you're terrible. That word must never again come from your mouth. 556 01:08:17,320 --> 01:08:21,240 Maybe just in my closet. 557 01:08:47,280 --> 01:08:52,200 "Precious Ms. Margareta Engstr�m, Princess of Junibachen." 558 01:09:02,720 --> 01:09:08,640 "I am a pagan, Madicken. I always have been ... 559 01:09:08,720 --> 01:09:12,640 ...so you cannot pray to God for me. 560 01:09:12,720 --> 01:09:17,640 But you may pray on Abbe's behalf. 561 01:09:17,720 --> 01:09:25,200 My wife prays for him all day, but it doesn't help. 562 01:09:25,720 --> 01:09:32,400 Perhaps God will listen better to an innocent child like you. 563 01:09:32,480 --> 01:09:36,040 You do not need a lot of prayer. 564 01:09:36,120 --> 01:09:42,880 Just ask him how he thinks. Ruella Emile Nilsson will survive 565 01:09:43,520 --> 01:09:50,280 ...if Abbe is taken away. How could it feel like home without Abbe? 566 01:09:50,360 --> 01:09:57,120 Please hurry up and ask him. The crisis is approaching. 567 01:09:57,280 --> 01:10:02,000 Yours gratefully, E. P. Nilsson. 568 01:10:02,160 --> 01:10:08,280 P.S. If Abbe dies, I'm going to hang myself. 569 01:10:08,440 --> 01:10:15,920 But you don't need to tell it to God, or tell me off." 570 01:10:33,000 --> 01:10:37,560 Dear God, don't let Abbe die... 571 01:10:37,640 --> 01:10:44,600 ...and Uncle Nillson hang himself. Aunt Nillson has been crying for so long. 572 01:10:44,680 --> 01:10:47,120 He should live. 573 01:10:47,720 --> 01:10:54,240 You know that if Abbe dies, he could never become a pilot 574 01:10:54,320 --> 01:10:59,760 So please let him live. Do it for me, dear God. 575 01:10:59,840 --> 01:11:02,640 I couldn't live without him. 576 01:11:05,000 --> 01:11:07,160 Amen. 577 01:11:17,480 --> 01:11:21,840 When is the crisis coming? 578 01:11:22,520 --> 01:11:28,120 It's no fun when you are sad all the time. 579 01:11:28,600 --> 01:11:32,200 Soon. 580 01:11:32,360 --> 01:11:33,600 Good. 581 01:11:34,880 --> 01:11:36,080 Good night. 582 01:11:37,520 --> 01:11:39,360 Good night. 583 01:12:06,200 --> 01:12:08,960 Madicken! 584 01:12:09,520 --> 01:12:15,280 Madicken, wait! I don't have to hang myself. The crisis is over. 585 01:12:28,360 --> 01:12:30,360 So how are you? 586 01:12:31,000 --> 01:12:33,840 As good as a person can be. 587 01:13:01,240 --> 01:13:04,280 - Mrs... - Yes? 588 01:13:06,160 --> 01:13:08,840 There isn't going to be wedding. 589 01:13:09,440 --> 01:13:12,280 No wedding? What's happened? 590 01:13:12,780 --> 01:13:17,060 A letter from Berta. The officer ran off. 591 01:13:18,840 --> 01:13:25,400 - Oh, no! - Poor Berta. And I was invited. 592 01:13:25,560 --> 01:13:33,040 Now I won't be able to dance in that beautiful new dress I got. 593 01:13:33,800 --> 01:13:37,520 Alva, you have to dance in it. 594 01:13:37,680 --> 01:13:41,280 You can come with us to the fall festival. 595 01:13:41,720 --> 01:13:43,760 Thank you, ma'am, but I can't. 596 01:13:43,840 --> 01:13:49,520 - The mayor's wife runs it. - So what? You're coming. 597 01:13:55,400 --> 01:13:58,480 One, two, three... One, two... 598 01:13:59,000 --> 01:14:02,520 Farewell Kielo. 599 01:14:08,360 --> 01:14:10,760 The most wonderful of waltzes. 600 01:14:11,000 --> 01:14:15,360 You're making great progress, Kaisa. 601 01:14:15,520 --> 01:14:21,880 This is beyond anything you've tried before. You're going to be dazzling. 602 01:14:22,040 --> 01:14:24,560 Just be careful. 603 01:14:28,080 --> 01:14:31,040 Now I want dance with Liza. 604 01:14:33,600 --> 01:14:37,720 One, two, three... One, two, three... 605 01:14:37,880 --> 01:14:42,520 One... One, two, three... 606 01:14:57,960 --> 01:15:01,120 I'm so nervous. 607 01:15:01,200 --> 01:15:03,320 It'll be fun, Alva. 608 01:15:03,920 --> 01:15:07,440 - I'm not so sure. - But I am. 609 01:15:26,280 --> 01:15:31,360 Here I come, surrounded by beautiful young ladies. 610 01:15:31,960 --> 01:15:36,960 Kaisa, what a wonderful dress. It is so becomming. 611 01:15:39,840 --> 01:15:41,360 Little Liza. 612 01:15:41,720 --> 01:15:44,040 Madicken. 613 01:15:52,220 --> 01:15:57,440 Jonas, we're not in the habit of bring the servants. 614 01:15:57,520 --> 01:16:02,680 In that case, I think it's time to change habits. 615 01:16:08,680 --> 01:16:12,160 Time to eat! 616 01:16:22,800 --> 01:16:27,720 It looks wonderful! Thank you. 617 01:16:27,960 --> 01:16:30,920 This will be the memory of a lifetime, Alva. 618 01:16:31,320 --> 01:16:33,440 I just want lobster. 619 01:16:33,520 --> 01:16:35,800 - And I want everything. 620 01:16:35,920 --> 01:16:39,800 - And I'll have nothing but meatballs. 621 01:16:39,960 --> 01:16:44,360 Did I pay five kroner so you could eat nothing but meatballs. 622 01:16:44,440 --> 01:16:47,520 Yes, because I deserve the best. 623 01:17:08,480 --> 01:17:10,720 What's the dinosaur doing now? 624 01:17:11,000 --> 01:17:12,880 Quit, Jonas! 625 01:17:14,360 --> 01:17:19,960 She's selling paper flowers to elect the festival queen. 626 01:17:20,040 --> 01:17:24,920 The men give the woman a flower to dance with them. 627 01:17:25,000 --> 01:17:31,640 The one that gets the most will be chosen queen. 628 01:17:31,020 --> 01:17:36,720 The more flowers, the more money for the poor. 629 01:17:36,800 --> 01:17:41,760 The poor are having a truly wonderful evening tonight. 630 01:17:41,840 --> 01:17:43,880 Jonas! 631 01:17:51,800 --> 01:17:54,560 You'll be queen, Alva. 632 01:17:54,640 --> 01:17:56,960 Don't be ridiculous. 633 01:17:57,320 --> 01:18:01,800 You will be, because all those soldiers are looking at you. 634 01:18:01,880 --> 01:18:04,760 They'll be looking for you on the dance floor. 635 01:18:05,240 --> 01:18:09,840 Before the dancing starts, the festival diva will sing for us. 636 01:18:10,000 --> 01:18:15,320 - Thnk I can take a walk that long? - Jonas, stop it! 637 01:18:30,165 --> 01:18:36,513 "It's slumber time , When evening descends 638 01:18:36,685 --> 01:18:43,875 When the stars light up glory int the deep reflected blue. 639 01:18:44,045 --> 01:18:51,042 Quiet is the moment and the outing now begins. 640 01:18:51,205 --> 01:18:58,156 Sweet sounds passing through the meadow and the woods 641 01:18:58,325 --> 01:19:02,557 Only the the stars can hear. 642 01:19:02,725 --> 01:19:08,960 I secretly touch the night. 643 01:19:20,645 --> 01:19:26,880 And those long journeys of those of us ever parted. 644 01:19:27,045 --> 01:19:34,156 The torch of eternal justice paves the way 645 01:19:34,325 --> 01:19:41,163 They shine like diamonds to bring back our memories 646 01:19:41,325 --> 01:19:48,117 And wink out whenever love dies. 647 01:19:48,285 --> 01:19:53,040 When rarely a star lights anew 648 01:19:53,205 --> 01:19:58,154 Like a first love. 649 01:19:58,325 --> 01:20:04,400 We sometimes may remember the times long lost 650 01:20:04,565 --> 01:20:12,836 So powerful is such a night. it owns us 651 01:20:13,005 --> 01:20:20,275 They shine like diamonds to bring back our memories ... 652 01:20:25,685 --> 01:20:32,033 They shine like diamonds to bring back our memories ... 653 01:20:32,205 --> 01:20:38,474 Keeping us from sleep When evening descends 654 01:20:38,645 --> 01:20:42,923 When the stars light up glory 655 01:20:43,085 --> 01:20:48,443 And lips are seeking lips." 656 01:21:01,240 --> 01:21:06,440 Listen, Lizzy. Do you even know who I am? 657 01:21:06,520 --> 01:21:11,120 I know, but I can only say it in my closet. 658 01:21:11,800 --> 01:21:14,400 - The closet? - Yes. 659 01:21:28,320 --> 01:21:31,000 It's time to dance. 660 01:22:05,200 --> 01:25:10,560 You have to smile, Alva, or no one will notice you. 661 01:22:47,280 --> 01:22:49,040 May I have this dance, Mrs. Engstr�m? 662 01:22:49,280 --> 01:22:54,040 I just turned down my own husband. 663 01:22:54,200 --> 01:22:56,680 But perhaps... 664 01:23:01,160 --> 01:23:02,520 May I have this dance? 665 01:23:04,000 --> 01:23:06,440 Kasimir! 666 01:23:06,600 --> 01:23:12,600 Shouldn't we have this dance? 667 01:23:14,320 --> 01:23:19,120 That monkey has been slobbering at every table. 668 01:23:19,280 --> 01:23:23,680 One day, I'll her her what I think of her. 669 01:23:36,920 --> 01:23:42,760 - I'd like to get home. - Let me pay first. 670 01:23:42,920 --> 01:23:46,320 Can we get the bill, please? 671 01:23:47,440 --> 01:23:51,440 I'll be back. 672 01:24:20,080 --> 01:24:23,040 Why are you crying? 673 01:24:26,480 --> 01:24:30,280 Come, you can tell a chimney sweep. 674 01:24:30,720 --> 01:24:32,640 Everything is all wrong. 675 01:24:32,720 --> 01:24:38,560 Wrong? I can't believe that. You're here at a beautiful ball. 676 01:24:38,720 --> 01:24:41,200 It's miserable. 677 01:24:41,600 --> 01:24:43,720 And you scared me. 678 01:24:43,880 --> 01:24:50,720 Are you afraid of a chimney sweep? Although I'm black as charcoal from the fires. 679 01:24:50,800 --> 01:24:56,480 I drove by the pub for a few beers... 680 01:24:56,560 --> 01:25:03,920 ...and thought I'd come see how the rich have fun. 681 01:25:07,400 --> 01:25:10,320 And it looks like fun. 682 01:25:10,480 --> 01:25:13,360 Except for Alva. No one asked her to dance. 683 01:25:13,440 --> 01:25:18,760 Alva? That's not possible. She's such a pretty girl. 684 01:25:18,920 --> 01:25:25,320 She's either happy or mad, but she's never like that. 685 01:25:25,480 --> 01:25:28,680 She's embarrassed. 686 01:25:29,800 --> 01:25:32,240 Because of the mayor's wife. 687 01:25:32,720 --> 01:25:38,120 She's the most snooty bitch in all of Northern Europe. 688 01:26:07,160 --> 01:26:10,520 May I have this dance, Miss Alva? 689 01:26:16,000 --> 01:26:18,000 Go ahead. 690 01:26:21,120 --> 01:26:23,640 Yes, thank you. 691 01:26:34,880 --> 01:26:38,800 Stop playing. Stop. 692 01:26:49,280 --> 01:26:53,800 This is a disgrace. 693 01:26:55,720 --> 01:27:01,320 Watch carefully, Kaisa, because you'll never see anything more beautiful. 694 01:27:23,440 --> 01:27:27,480 Where did she find such a wonderful dance partner? 695 01:27:27,640 --> 01:27:31,280 You can just go home. 696 01:27:51,120 --> 01:27:57,720 - Kids, get right to bed. - I want to see if Alva's home. 697 01:28:00,160 --> 01:28:04,640 - Hello, Alva. - Hello. 698 01:28:09,120 --> 01:28:11,800 God, how I love that man. 699 01:28:12,120 --> 01:28:15,320 He's married and has five kids. 700 01:28:15,680 --> 01:28:21,520 That's why I decided to be in love only on Thursdays and Fridays. 701 01:28:21,600 --> 01:28:26,440 Then I come to my senses. But until then.... 702 01:28:26,600 --> 01:28:32,440 ...I am so in love with him that I go to pieces. 703 01:28:58,280 --> 01:29:02,960 - Good day. - Good day. So it's time. 704 01:29:03,040 --> 01:29:09,560 Santa Claus and the stork at the same time. How funny! 705 01:29:09,880 --> 01:29:15,040 - Good day, Editor. - Thank for coming, Mrs. Ekberg. 706 01:29:15,120 --> 01:29:19,880 - Oh my God, it's started. - I'll handle it. 707 01:29:20,560 --> 01:29:26,040 - There, there ... at the top of the stairs. - Yes, yes. 708 01:29:27,560 --> 01:29:33,240 It's a weird Christmas Even when mom can't be with us. 709 01:29:33,320 --> 01:29:35,920 Stupid little brother! 710 01:29:36,000 --> 01:29:40,840 He waited this long. He could have waited a little longer. 711 01:29:41,280 --> 01:29:46,640 It's stupid. You shouldn't have midwives on Christmas Eve. 712 01:29:46,840 --> 01:29:52,680 Don't be so sour, or little brother will think there's no fun here. 713 01:29:52,760 --> 01:29:54,840 Well what do we do? 714 01:29:54,920 --> 01:29:59,200 In the meantime, we can take Ida a Christmas basket, like always. 715 01:30:21,360 --> 01:30:24,080 - Merry Christmas. - The same to you. 716 01:30:24,160 --> 01:30:29,000 We got a great Christmas ham from the donations. 717 01:30:29,080 --> 01:30:32,520 And Matilda ate almost the whole thing. 718 01:30:32,600 --> 01:30:34,800 - That's not true! - It is! 719 01:30:34,880 --> 01:30:39,560 Santa Claus is coming tomorrow. 720 01:30:37,520 --> 01:30:45,480 Bah! Screw Santa Claus. He only goes to the rich. He never comes to us. 721 01:30:45,560 --> 01:30:48,640 You don't get any presents? 722 01:30:48,720 --> 01:30:52,320 No. Didn't I just say that? 723 01:30:52,080 --> 01:30:55,480 -Bye. -Bye. 724 01:31:20,320 --> 01:31:25,520 Calm down. I have seven little sisters, so I know something about it. 725 01:31:25,600 --> 01:31:29,760 It takes a while, but it's worth it. 726 01:31:29,960 --> 01:31:32,000 Are you sure, Alva? 727 01:31:32,480 --> 01:31:35,160 - I swear. - Thank you. 728 01:31:42,500 --> 01:31:44,280 Papa! Papa! 729 01:31:44,720 --> 01:31:45,640 What? 730 01:31:45,720 --> 01:31:50,440 - Has little brother come? - Not yet. 731 01:31:50,600 --> 01:31:53,080 No! 732 01:32:00,680 --> 01:32:03,440 Damn! 733 01:32:19,120 --> 01:32:22,560 Uncle Nillson, why are you lying there? 734 01:32:23,240 --> 01:32:31,680 I odn't know, Madicken. I heard someone fall down. It was probably me. 735 01:32:31,760 --> 01:32:34,640 Are you sick? 736 01:32:34,720 --> 01:32:36,840 No, but I'm drunk. 737 01:32:36,920 --> 01:32:43,840 I can't stand up while I'm smoking cigars. 738 01:32:44,000 --> 01:32:47,560 First I have to finish it. 739 01:32:48,160 --> 01:32:54,680 I would be grateful if you could go tell my wife. 740 01:32:54,840 --> 01:32:58,000 Tell her that I need a helping hand. 741 01:32:58,440 --> 01:33:00,600 Poor Aunt Nillson. 742 01:33:00,680 --> 01:33:04,880 Yes, I agree. 743 01:33:05,040 --> 01:33:13,720 If I fall asleep my eyes will shine in heaven like a star. 744 01:33:13,880 --> 01:33:19,800 I'll be God's guest... 745 01:33:19,960 --> 01:33:24,880 ...in the kingdom of heaven. 746 01:33:39,200 --> 01:33:42,720 Merry Christmas, Emma! 747 01:33:42,880 --> 01:33:47,200 - Merry Christmas. - Thank you. 748 01:33:47,360 --> 01:33:49,280 Come on, come on. 749 01:33:54,720 --> 01:33:58,040 You are my heart's consolation. 750 01:33:58,120 --> 01:34:00,280 Yeah, yeah. Come on now. 751 01:34:29,480 --> 01:34:31,920 Little brother is here! 752 01:34:33,080 --> 01:34:34,080 Huh? 753 01:34:34,200 --> 01:34:36,440 Just listen! 754 01:34:37,200 --> 01:34:38,800 Little brother is here! 755 01:34:41,820 --> 01:34:47,060 Good morning, Sweeties. Do you want to go welcome your little sister? 756 01:34:49,160 --> 01:34:51,400 Sister? 757 01:34:51,480 --> 01:34:54,400 It's supposed to be a brother. 758 01:35:05,520 --> 01:35:08,720 How cute! 759 01:35:09,120 --> 01:35:11,760 But why was she crying? 760 01:35:11,840 --> 01:35:16,080 I think she wanted you to come and meet her. 761 01:35:16,240 --> 01:35:22,760 - She probably wonders what happened. - Yeah, for sure. 762 01:35:23,305 --> 01:35:29,557 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 59342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.