Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:00:51,720 --> 00:00:57,760
You are so clueless, Madicken.
You just slept and slept and slept
3
00:00:58,120 --> 00:01:00,920
You wouldn't even hear it if there were...
4
00:01:01,240 --> 00:01:02,640
...cannibals!
5
00:01:03,240 --> 00:01:07,640
You can't hear it when a cannibal comes in!
6
00:01:07,800 --> 00:01:10,840
No!
7
00:01:11,000 --> 00:01:16,440
He sneaks around silently in the jungle
looking for missionaries...
8
00:01:16,600 --> 00:01:19,800
... and - chomp! - he clenches his teeth into him.
Chomp! Chomp! Chomp!
9
00:01:19,920 --> 00:01:23,160
The missionary never heard a thing.
10
00:01:23,320 --> 00:01:28,400
- No cannibal even goes to heaven.
- Well of course not!
11
00:01:28,640 --> 00:01:30,640
It's only right
12
00:01:34,760 --> 00:01:37,440
But in the end, he gets there anyway.
13
00:01:37,680 --> 00:01:39,000
How?
14
00:01:39,520 --> 00:01:45,600
Because he has the missionary in his stomach,
and missionaries go to heaven.
15
00:01:47,160 --> 00:01:51,840
- Today, I feel life in my veins.
- How does it feel?
16
00:01:52,000 --> 00:01:53,440
Wonderful!
17
00:01:53,520 --> 00:01:58,400
May Day in the meadow there will be a bonfire
and everyone will celebrate spring!
18
00:01:58,480 --> 00:02:02,480
And I'll wear my new sandals.
19
00:02:19,560 --> 00:02:24,200
YOU'RE OUT OF YOUR MIND, MADICKEN!
20
00:02:27,400 --> 00:02:31,360
Based on Astrid Lindgren's books.
21
00:03:08,760 --> 00:03:12,480
Ha! Ha! You're blushing, Alva!
22
00:03:12,640 --> 00:03:17,000
- What's he winking about?
- He winks at all the girls.
23
00:03:17,240 --> 00:03:23,840
- Really? But he's married with five children.
- He's still the best-looking man in town.
24
00:03:24,160 --> 00:03:27,800
No doubt about it!
25
00:03:36,640 --> 00:03:40,080
Why don't we buy something sweet?
26
00:03:43,520 --> 00:03:47,520
Oh, the little darlings are out for a walk!
27
00:03:49,840 --> 00:03:54,160
I got new sandals! They're really cool!
28
00:03:54,320 --> 00:03:57,400
Sandals! What's the point of that?
29
00:03:57,560 --> 00:04:01,120
We never had any such thing in our day...
30
00:04:01,200 --> 00:04:04,520
...and we turned out good and strong.
31
00:04:04,800 --> 00:04:06,760
Madicken, come here!
32
00:04:17,240 --> 00:04:21,600
I just wanted to know.
Have you seen Nillson?
33
00:04:21,760 --> 00:04:25,720
In his usual place in the garden.
34
00:04:25,880 --> 00:04:31,600
He likes to sit there and think about things...
35
00:04:31,680 --> 00:04:35,320
... all day long without food.
Was he at least sober?
36
00:04:36,600 --> 00:04:38,280
I think so.
37
00:04:39,720 --> 00:04:41,120
I doubt it!
38
00:04:41,560 --> 00:04:45,120
It'd be a change of pace.
39
00:04:57,800 --> 00:05:03,000
Hey, little Madicken!
Junibachen's princess!
40
00:05:03,080 --> 00:05:06,760
To what do I owe this pleasure?
41
00:05:07,040 --> 00:05:08,720
Is Abbe at home?
42
00:05:08,880 --> 00:05:17,200
Of course. You have to get up at five
in the morning to start making pretzels.
43
00:05:17,360 --> 00:05:20,840
Then his mother sells them at the market.
44
00:05:21,680 --> 00:05:23,240
I know. I talked to her.
45
00:05:23,400 --> 00:05:29,320
- What did she say?
- She wanted to know if you were sober.
46
00:05:29,480 --> 00:05:37,560
- Why wouldn't I be sober today?
- "A change of pace," she said.
47
00:05:37,720 --> 00:05:42,520
That's what she said?
It was well put.
48
00:05:42,680 --> 00:05:46,400
I love that woman.
49
00:05:48,080 --> 00:05:50,600
Today I feel life in my veins.
50
00:05:50,760 --> 00:05:54,120
Me too!
51
00:05:54,280 --> 00:05:59,760
I'm going in to have a chat with Abbe.
52
00:06:06,040 --> 00:06:09,280
- Hi.
- How are you?
53
00:06:12,080 --> 00:06:15,520
- Do you want a pretzel?
- Yes!
54
00:06:28,360 --> 00:06:32,800
Abbe, are you coming to the bonfire tonight?
55
00:06:32,960 --> 00:06:39,440
I can't guarantee it.
I might go to another party.
56
00:06:40,280 --> 00:06:44,520
Oh, come on!
You can see my new sandals.
57
00:06:45,080 --> 00:06:50,000
But... But... Well that's different.
58
00:06:50,160 --> 00:06:54,520
But mom, please let me take my new sandals.
59
00:06:54,680 --> 00:07:00,400
They would get just as ruined as if you
danced in the mud.
60
00:07:00,560 --> 00:07:06,440
- I swear I'll be careful.
- Madicken, just wear your old shoes.
61
00:07:06,680 --> 00:07:09,360
But you're dressing up nice!
62
00:07:11,800 --> 00:07:16,120
But we're not going out to a muddy bonfire.
63
00:07:16,280 --> 00:07:23,120
We're going to the the gazebo in the hotel garden
where it's really boring.
64
00:07:23,280 --> 00:07:28,400
- Boring? What do you mean?
- Well...
65
00:07:28,480 --> 00:07:33,960
...let's say I'd rather go to the bonfire with my
girls than some stuffy old dinner.
66
00:07:34,720 --> 00:07:38,160
You're beautiful, mom.
67
00:07:38,800 --> 00:07:41,120
When I grow up, I want to be as beautiful as you.
68
00:07:42,000 --> 00:07:43,500
You can count on it.
69
00:07:44,280 --> 00:07:49,760
Oh, the driver's here.
We have to hurry.
70
00:07:51,760 --> 00:07:55,760
Have a good time, Sweeties!
71
00:07:58,480 --> 00:08:02,120
Easy for her to say.
72
00:08:04,880 --> 00:08:12,880
Why buy new sandals if you still have to
wear your old shoes?
73
00:08:14,920 --> 00:08:19,000
That doesn't make any sense.
74
00:08:19,080 --> 00:08:24,600
- Are you wearing the sandals anyway?
- Of course.
75
00:08:24,760 --> 00:08:30,040
You're out of your mind, Madicken.
You always have been.
76
00:08:36,160 --> 00:08:41,160
- Gimme the hat.
- Come and get it.
77
00:09:01,880 --> 00:09:05,640
- So you made it after all.
- Yeah.
78
00:09:06,600 --> 00:09:10,280
A chimney sweep should already have it going.
79
00:09:10,440 --> 00:09:13,000
- Do you notice anything?
- Like what?
80
00:09:13,280 --> 00:09:15,200
I have new sandals!
81
00:09:16,240 --> 00:09:18,280
Wow! You're amazing!
82
00:09:18,600 --> 00:09:22,040
Soon everyone in town will know!
83
00:09:22,200 --> 00:09:25,520
They'll read about it in the papers.
84
00:09:28,200 --> 00:09:30,280
They got it going!
85
00:09:49,840 --> 00:09:54,480
Four cheers for springtime!
86
00:09:54,640 --> 00:09:59,080
Hurrah! Hurrah! Hurrah! Hurrah!
87
00:09:59,247 --> 00:10:06,720
"Winter has ended its rampage.
The cold winter has been silenced.
88
00:10:07,080 --> 00:10:14,559
Spring again sheds its heavenly grace
and everything is born anew.
89
00:10:14,931 --> 00:10:22,110
Gentle waves rush upon the shore
and purple flowers bloom in the meadow
90
00:10:22,599 --> 00:10:26,240
-Times of plenty..."
91
00:10:24,040 --> 00:10:25,400
Alva...
92
00:10:26,760 --> 00:10:29,560
- Yes?
- I did something I shouldn't have. I...
93
00:10:29,960 --> 00:10:31,760
- Like what?
- I...
94
00:10:31,840 --> 00:10:39,520
So many beautiful girls here.
One, two, three... All the best of Unibachen.
95
00:10:41,280 --> 00:10:46,760
It's a beautiful spring evening, isn't it?
God, how wonderful...
96
00:10:46,840 --> 00:10:52,120
- And dangerous.
- What's so dangerous about it?
97
00:10:52,200 --> 00:10:57,080
You can catch pneumonia and be
stuck in bed all spring.
98
00:11:06,520 --> 00:11:11,360
She wore her sandals to the fire.
It's like cat piss soup here.
99
00:11:11,440 --> 00:11:13,000
Why are you wearing sandals, snot nose?
100
00:11:13,080 --> 00:11:17,080
What business is it of yours?
101
00:11:17,240 --> 00:11:24,480
A silk hat? Do you think you can make it
home with it? I don't think so.
102
00:11:24,640 --> 00:11:26,800
In your face, moron!
103
00:11:27,240 --> 00:11:29,920
You're so stupid!
104
00:11:30,520 --> 00:11:32,400
Give me back that sandal!
105
00:11:33,640 --> 00:11:37,840
Why are you throwing my sandal?
I'll kill you!
106
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
Gotcha! Gotcha!
107
00:11:51,520 --> 00:11:54,080
- Alva?
- Yes?
108
00:11:56,000 --> 00:11:59,360
Mia took my other sandal and
thew it somewhere.
109
00:11:59,440 --> 00:12:01,720
How horrible!
110
00:12:01,800 --> 00:12:06,160
What are you going to tell mom
in the morning when one is missing?
111
00:12:06,680 --> 00:12:08,040
Madicken?
112
00:12:08,200 --> 00:12:11,880
I wore the sandals even though she
told me not to.
113
00:12:12,040 --> 00:12:15,640
Oy! Oy!
Let's look for it, Liza.
114
00:12:15,800 --> 00:12:21,800
- Stand right here, Madicken.
- On one foot!
115
00:13:07,120 --> 00:13:14,280
Hey Madicken, I've been wondering.
Why were you standing on one foot?
116
00:13:14,480 --> 00:13:17,320
Because she only has one sandal.
117
00:13:20,120 --> 00:13:25,840
Poor baby! If only there was a way
I could help.
118
00:13:26,200 --> 00:13:30,200
I got a shoe to the head while I was
standing by the fire.
119
00:13:30,520 --> 00:13:32,560
Maybe you can use it.
120
00:13:32,720 --> 00:13:39,360
You rascal! You had it the whole time
and didn't say a thing!
121
00:13:39,640 --> 00:13:46,320
How am I supposed to know that every shoe
that hits me on the head belongs to Madicken?
122
00:13:54,000 --> 00:13:59,400
- You don't have to be so upset.
- I am, because the sandal is ruined.
123
00:13:59,560 --> 00:14:03,440
- Look!
- Don't worry.
124
00:14:03,600 --> 00:14:11,600
We'll make it as good as new.
Come, let's get going.
125
00:14:33,080 --> 00:14:35,440
Dad! Wait up!
126
00:14:50,720 --> 00:14:56,160
- That is the stupidest girl in school.
- Why is she so stupid?
127
00:14:56,320 --> 00:15:03,120
Nothing in particular,
but she keeps messing with me.
128
00:15:03,280 --> 00:15:08,520
She's the one who lives next to Ida?
129
00:15:08,680 --> 00:15:14,920
Yes. And her hair is all full of lice
that crawl all over the benches.
130
00:15:15,520 --> 00:15:21,880
Once they had to paint the cat, or her
father or something. Mia said:
131
00:15:21,960 --> 00:15:26,680
"We were so poor that we cannot afford a father."
That's dumb, right?
132
00:15:27,840 --> 00:15:33,840
- Don't you feel sorry for Mia?
- No. Because she's so stupid.
133
00:15:34,000 --> 00:15:41,480
- Don't you think you should be nice to Mia?
- That's not going to happen. See you!
134
00:16:01,400 --> 00:16:05,400
- Hi.
- Hi.
135
00:16:07,160 --> 00:16:10,600
- Do you want one?
- Thanks.
136
00:16:10,760 --> 00:16:15,120
- He gives you chocoloates because
Fat Viktor's in love with you.
- Shut your mouth!
137
00:16:15,280 --> 00:16:19,880
He'd be a huge and handsome groom.
138
00:16:20,040 --> 00:16:25,040
- You're the stupidest girl in class!
- The teacher's coming!
139
00:16:32,440 --> 00:16:35,560
- Good morning, children.
- Good morning, teacher.
140
00:16:35,640 --> 00:16:37,280
Take your seats.
141
00:16:41,400 --> 00:16:45,600
- Where's Martin?
- He has the flu.
142
00:16:48,000 --> 00:16:49,500
Let's see...
143
00:16:50,640 --> 00:16:55,600
Last time we talked about
the Book of Genesis.
144
00:16:57,320 --> 00:17:03,800
Madicken, do you remember what God did
when he created the first man?
145
00:17:03,960 --> 00:17:10,560
He took a lump of clay and shaped it,
and it became a man.
146
00:17:10,720 --> 00:17:18,960
Well put. But he did more than that.
What was it.
147
00:17:19,120 --> 00:17:22,120
Mia.
148
00:17:28,440 --> 00:17:33,440
Look here, Mia.
149
00:17:33,600 --> 00:17:41,080
Do you remember what God did when he
created Adam?
150
00:17:42,920 --> 00:17:46,120
I guess he let him dry.
151
00:17:47,280 --> 00:17:53,320
Well, maybe.
But what was the most important thing?
152
00:17:53,480 --> 00:17:56,160
Madicken?
153
00:17:56,320 --> 00:18:00,840
He breathed a spirit into him
and he woke up alive.
154
00:18:08,240 --> 00:18:13,120
Don't you have anything to eat?
Not even some bread?
155
00:18:13,200 --> 00:18:18,480
- I don't need anything.
- You're going to pass out.
156
00:18:18,640 --> 00:18:23,640
- Are you hungry?
- I'm fine.
157
00:18:27,960 --> 00:18:30,600
Do you want this?
158
00:18:31,680 --> 00:18:34,360
I'd rather eat rat poison.
159
00:18:34,440 --> 00:18:40,440
You can cram it up your butt, sourpuss!
160
00:18:46,360 --> 00:18:50,040
Who's throwing trash on the ground?
Pick it up!
161
00:18:55,160 --> 00:19:00,240
You guys are all scared.
The class is full of chickens.
162
00:19:00,320 --> 00:19:02,320
I'm the only brave one here.
163
00:19:02,400 --> 00:19:06,280
So what have you done that's so brave?
164
00:19:06,360 --> 00:19:11,440
Have you shot a lion?
Or killed a few of your head lice?
165
00:19:11,520 --> 00:19:19,480
I wonder who's the bigger chicken.
You, Madicken, or Fatso here?
166
00:19:21,280 --> 00:19:23,880
Well, at least that much was brave.
167
00:19:23,960 --> 00:19:31,160
You'll hit anyone. But only I have the
guts to walk on the roof of the school.
168
00:19:31,600 --> 00:19:34,040
What? You think I wouldn't do that?
169
00:19:34,800 --> 00:19:38,720
The principal told us to go home
right after school.
170
00:19:38,880 --> 00:19:41,480
We have to see if these girls really are crazy.
171
00:19:52,200 --> 00:19:57,760
- Are you afraid?
- Are you, you little squirt?
172
00:19:58,120 --> 00:20:02,480
Shut up, you'll have to pick yourself
up off the ground.
173
00:20:02,640 --> 00:20:05,760
- So who goes first?
- Let's find out.
174
00:20:05,920 --> 00:20:10,560
Eenie, meenie, miney mo
175
00:20:10,640 --> 00:20:14,640
You go first.
176
00:20:26,720 --> 00:20:31,280
Ha! You don't have the guts.
I knew it all along.
177
00:23:24,880 --> 00:23:29,520
- You did it, Madicken!
- That was awesome!
178
00:23:29,680 --> 00:23:34,680
Now it's your turn, by dear Milo.
Hurry up before the director wakes up.
179
00:23:34,840 --> 00:23:36,000
He's asleep in his office.
180
00:23:36,000 --> 00:23:40,800
So? Then I'll punch him in the nose!
181
00:24:41,240 --> 00:24:43,240
This is insane.
182
00:24:48,760 --> 00:24:51,240
She's falling!
183
00:25:04,520 --> 00:25:09,120
- So what happened?
- She chickened out.
184
00:25:36,600 --> 00:25:42,600
I get dizzy when I'm hungry, so just
screw the whole thing.
185
00:25:42,760 --> 00:25:46,080
So long, show-off.
186
00:25:57,560 --> 00:26:00,960
- Hi.
- What are you doing?
187
00:26:02,520 --> 00:26:08,400
- The black one Fatsi. The dad.
- Yeah, but something weird happened.
188
00:26:08,640 --> 00:26:13,200
- What?
- Fatsi had babies.
189
00:26:13,280 --> 00:26:16,280
Then you must have mated them wrong.
190
00:26:16,440 --> 00:26:21,280
Mate them again so that Fatsi's the mom
and the mom is Fatsi.
191
00:26:21,400 --> 00:26:28,800
- It's the names that are wrong. Do you want to
see the babies? They're over there.
- Yeah!
192
00:26:48,000 --> 00:26:50,400
Oh, how cute!
193
00:26:53,680 --> 00:26:59,280
I hope nothing happens to them.
There's a fox hanging around at night.
194
00:26:59,360 --> 00:27:05,520
The fox could scare them to death
even though the cage is closed.
195
00:27:06,000 --> 00:27:07,500
What can we do?
196
00:27:08,680 --> 00:27:16,400
You don't need to worry about wild animals
as long as you have your father.
197
00:27:16,560 --> 00:27:24,640
I have a fox trap, right there in the woodshed.
198
00:27:24,800 --> 00:27:27,280
He hasn't been in there in a couple of years.
199
00:27:35,160 --> 00:27:36,560
Damn!
200
00:27:39,760 --> 00:27:48,680
Where can the trap be?
Has a tornado come through here?
201
00:27:48,840 --> 00:27:55,280
- Aren't you going to help him look?
- No. He's having too much fun.
202
00:27:56,680 --> 00:27:58,600
Eureka!
203
00:28:00,440 --> 00:28:06,320
You complain about one little mistake,
but I like to keep things in order.
204
00:28:06,480 --> 00:28:08,760
Well, let's see.
205
00:28:12,120 --> 00:28:15,520
We'll have this protect the opening
in the fence.
206
00:28:17,240 --> 00:28:23,960
Pappa fox is sure in for a surprise!
207
00:28:24,120 --> 00:28:29,640
I've often thought I should give the old
lady a scarf for the winter.
208
00:28:29,800 --> 00:28:33,920
Red foxe would be great,
don't you think, Madicken?
209
00:28:34,000 --> 00:28:37,200
Not for the foxes. It would upset them.
210
00:28:37,360 --> 00:28:44,360
- What if a person comes by and gets caught?
- We'll put up a warning sign.
211
00:28:44,440 --> 00:28:47,520
What if the foxes know how to read?
212
00:28:50,600 --> 00:28:55,080
Foxes go by smell, so they'll get caught
213
00:28:55,160 --> 00:29:00,400
Then don't come whining if the rabbits
die of a stroke.
214
00:29:01,040 --> 00:29:07,520
Can't you take a joke, Dad?
This trap should keep them safe.
215
00:29:09,480 --> 00:29:17,320
Don't you worry. You can always turn to
your dad if you need help.
216
00:29:28,600 --> 00:29:33,520
Who wants chocolates?
217
00:29:33,680 --> 00:29:36,560
My treat!
218
00:29:38,720 --> 00:29:43,000
It's a miracle!
Where'd you get the money?
219
00:29:43,340 --> 00:29:47,400
I got it from my dad in Stockholm.
220
00:29:48,520 --> 00:29:53,080
You have a dad in Stockholm?
You never said anything about that.
221
00:29:53,160 --> 00:30:00,560
Yeah, I do have a dad in Stockholm,
and now he finally sent me a little money.
222
00:30:03,440 --> 00:30:05,240
Do you want some?
223
00:30:08,760 --> 00:30:14,280
No! You can afford to buy things
for yourself.
224
00:30:15,240 --> 00:30:19,800
- Does anyone want a sticker?
- Me! Me!
225
00:30:21,800 --> 00:30:23,920
Oh, they're pretty!
226
00:30:29,000 --> 00:30:34,680
They're all gone, and the only one left
is the one of this angel.
227
00:30:34,840 --> 00:30:40,560
This is the nicest one of all,
and I'd never give it away.
228
00:30:43,887 --> 00:30:50,042
"I thank You, O God
229
00:30:50,207 --> 00:30:55,839
For the new day today.
230
00:30:56,007 --> 00:31:02,321
Sweden strength, new hope.
231
00:31:02,487 --> 00:31:09,120
Now, thanks for our joyful lives. "
232
00:31:10,887 --> 00:31:13,879
Have a seat.
233
00:31:16,120 --> 00:31:19,440
Has anyone seen the principal's wallet?
234
00:31:20,320 --> 00:31:23,880
He must have lost it yesterday,
but doesn't know where.
235
00:31:26,140 --> 00:31:29,560
At break, you can look in the schoolyard.
236
00:32:59,000 --> 00:33:00,780
Sit down.
237
00:33:07,120 --> 00:33:11,920
Does anyone recognize this sticker?
238
00:33:12,200 --> 00:33:14,720
It's of an angel.
239
00:33:21,040 --> 00:33:23,760
- What are you whispering about?
- Oh, nothing important.
240
00:33:24,200 --> 00:33:26,320
Don't hand me that. What did you say?
241
00:33:29,020 --> 00:33:31,440
That's Mia's angel.
242
00:33:34,120 --> 00:33:36,560
Which of them is Mia?
243
00:33:39,000 --> 00:33:40,680
She sits there.
244
00:33:44,520 --> 00:33:45,720
Come up here.
245
00:33:49,000 --> 00:33:51,360
You with the red hair.
246
00:34:03,080 --> 00:34:05,680
Do you recognize this?
247
00:34:08,220 --> 00:34:09,920
Look at me!
248
00:34:15,440 --> 00:34:21,840
Can you explain how your sticker
got in my wallet?
249
00:34:23,280 --> 00:34:27,040
You left five kroner. Very nice of you.
250
00:34:27,200 --> 00:34:32,440
And now I would like to know what you did
with the rest of the money.
251
00:34:32,600 --> 00:34:38,080
Did you hear me?
What did you spend it on?
252
00:34:39,520 --> 00:34:41,200
Well....
253
00:34:45,040 --> 00:34:47,200
Does anyone else know?
254
00:34:47,720 --> 00:34:49,960
She bought chocolates.
255
00:34:50,120 --> 00:34:54,560
- What did you say?
- She bought chocolates.
256
00:34:54,720 --> 00:34:57,720
Is that so?
257
00:34:59,360 --> 00:35:02,400
So you bought chocolates.
258
00:35:03,160 --> 00:35:08,560
So how did you come by my wallet?
Can you explain it?
259
00:35:11,200 --> 00:35:18,080
She would have to have sneaked into my
office and stolen it.
260
00:35:20,520 --> 00:35:24,520
Admit that you took it from there.
261
00:35:26,560 --> 00:35:28,000
Yes.
262
00:35:31,480 --> 00:35:35,480
Well, are you going to apologize?
263
00:35:38,200 --> 00:35:42,640
I see you wont.
But I'll teach you not to steal.
264
00:35:42,720 --> 00:35:47,400
And your classmates will learn what
happens to a thief.
265
00:35:48,520 --> 00:35:50,000
I will apply an appropriate punishment.
266
00:35:50,000 --> 00:24:51,000
No...
267
00:35:52,280 --> 00:35:57,160
I'm sure you don't want her to be
a thief for the rest of her life.
268
00:36:08,240 --> 00:36:13,920
Mia, darling. Please apologize.
Then you might avoid a whipping.
269
00:36:14,800 --> 00:36:18,440
Then will I get back my angel?
270
00:36:20,560 --> 00:36:22,800
Here is is.
271
00:36:40,040 --> 00:36:43,520
So, Mia, are you going to apologize?
272
00:36:44,560 --> 00:36:49,560
You can do it now, or after the beating.
Your choice.,
273
00:36:52,600 --> 00:36:56,600
Very well. Turn around.
274
00:37:00,000 --> 00:37:02,240
Bend over.
275
00:37:11,800 --> 00:37:13,480
No!
276
00:37:18,760 --> 00:37:21,600
Very well. That's enough for today.
277
00:37:21,760 --> 00:37:25,840
You have classmates standing up for you
even when you don't deserve it.
278
00:37:27,600 --> 00:37:33,000
But you still have to apologize,
and right now.
279
00:37:35,120 --> 00:37:42,280
All I need is a single word, and I'm
waiting for it now.
280
00:37:46,000 --> 00:37:50,640
What was that? Speak clearly, so that
everyone can hear.
281
00:37:53,840 --> 00:37:57,000
"Pisspot!" That's what I say.
282
00:38:07,680 --> 00:38:13,160
- Johan was being outrageous!
- Yes, but Mia is...
283
00:38:13,240 --> 00:38:18,560
The principle was being outrageous.
Mia used exactly the right word.
284
00:38:18,640 --> 00:38:22,520
- "Pisspot," is what he said.
- Don't repeat it, Elizabet.
285
00:38:22,600 --> 00:38:29,680
Hitting the little children. If he hits
Madicken, go beat him to death.
286
00:38:29,760 --> 00:38:37,080
- Then you're as bad as him, Alva
- Children should not be treated that way!
287
00:38:40,400 --> 00:38:42,680
"Pisspot" is putting it nicely.
288
00:38:42,760 --> 00:38:45,920
Elizabet, I don't want to hear that from you again.
289
00:38:46,000 --> 00:38:49,280
And stop licking the plate.
290
00:38:49,447 --> 00:38:54,680
Why bother having the work "lick"
if you can't ever do it?
291
00:39:00,360 --> 00:39:02,600
Damn!
292
00:39:07,840 --> 00:39:09,760
Liza, I won!
293
00:39:11,640 --> 00:39:17,280
You know what you are?
I can't say it, but it starts with "p."
294
00:39:17,440 --> 00:39:22,640
- Girls! It's bedtime.
- We're coming!
295
00:39:22,800 --> 00:39:28,080
But first we go to the closet so I can
call you a pisspot.
296
00:39:28,240 --> 00:39:30,760
But you can't tell mom.
297
00:39:31,520 --> 00:39:34,600
Then don't forget to say your prayers.
298
00:39:34,760 --> 00:39:42,080
No. I prayed seven times on Sunday.
That's enough for the whole week.
299
00:39:46,560 --> 00:39:49,060
I wonder what she wants?
300
00:39:54,080 --> 00:40:00,960
I have a couple of chocolates left.
You can have them if you want.
301
00:40:19,560 --> 00:40:21,960
"Help!"
302
00:40:22,600 --> 00:40:25,840
"Someone help me!"
303
00:40:27,200 --> 00:40:29,680
"Help!"
304
00:40:36,280 --> 00:40:41,600
Alva! Alva!
Someone's calling for help.
305
00:40:59,240 --> 00:41:04,280
You're an angel sent from heaven.
Thank God you showed up.
306
00:41:06,840 --> 00:41:11,800
Something horrible grabbed my leg and
I can't get away.
307
00:41:11,960 --> 00:41:14,640
Why don't you read? What does it say?
308
00:41:15,760 --> 00:41:18,200
WARNING! FOX TRAP!
309
00:41:18,360 --> 00:41:20,800
It seems...
310
00:41:32,040 --> 00:41:38,760
Emma, don't say anything.
I'm bleeding. I'm going to die soon.
311
00:41:38,840 --> 00:41:44,240
- So you can be on your way with your harsh words.
- You're not dying.
312
00:41:44,400 --> 00:41:49,400
How can you be so stupid as to put
a fox trap here?
313
00:41:49,480 --> 00:41:53,560
This is the way you come home every night.
314
00:41:53,640 --> 00:41:56,160
I'm losing my memory.
315
00:42:00,840 --> 00:42:03,920
I imagine it's the brandy.
316
00:42:12,360 --> 00:42:16,200
Be gracious. What does this mean?
317
00:42:16,360 --> 00:42:18,840
Ture.
318
00:42:22,760 --> 00:42:29,120
- Don't be nasty.
- It means ever so much more.
319
00:42:29,280 --> 00:42:32,680
What else?
320
00:42:32,880 --> 00:42:35,600
Anna-Lisa
321
00:42:35,760 --> 00:42:40,360
We have to be nice and help other people.
322
00:42:40,520 --> 00:42:44,920
Can we think of anyone in the Bible
that was especially gracious?
323
00:42:45,400 --> 00:42:47,000
Madicken.
324
00:42:48,200 --> 00:42:49,720
The Good Samaritan.
325
00:42:49,880 --> 00:42:52,880
Can you tell us a little more?
326
00:42:53,040 --> 00:42:59,240
He was on the road to Jerusalem
and found a bloodied stranger.
327
00:42:59,320 --> 00:43:05,600
The stranger was almost dead and the
Good Samaritan took pity on him.
328
00:43:05,680 --> 00:43:10,360
He put him on his own donkey and
took him to an inn.
329
00:43:11,240 --> 00:43:14,000
An inn? What is that?
330
00:43:14,960 --> 00:43:17,160
I guess it's like a hotel.
331
00:43:17,360 --> 00:43:20,560
A place where you can eat and sleep.
332
00:43:20,720 --> 00:43:23,280
What happened there?
333
00:43:23,840 --> 00:43:31,160
The Samaritan paid the owner of the inn
two dinars for the traveler and said:
334
00:43:31,320 --> 00:43:36,240
"Take care of him, and if it costs any more,
I'll pay you when I get back."
335
00:43:36,560 --> 00:43:38,040
Very good.
336
00:43:40,120 --> 00:43:46,040
Viktor, we're talking about the Good Samaritan.
What are you doing?
337
00:43:46,600 --> 00:43:48,840
Nothing.
338
00:43:49,880 --> 00:43:57,400
What did the Good Samaritan say to the owner
of the inn?
339
00:43:57,560 --> 00:44:01,360
What did he say?
340
00:44:03,480 --> 00:44:11,040
"Punish him, and I'll pay you when I come back."
341
00:44:11,200 --> 00:44:14,600
No, not exactly.
342
00:44:15,320 --> 00:44:19,840
- Did you do OK on the test?
- Yeah, yeah.
343
00:44:20,000 --> 00:44:23,720
- How did Mia do?
- She wasn't there.
344
00:44:23,880 --> 00:44:29,240
- I guess she doesn't want to go to school anymore.
- But she needs to.
345
00:44:29,400 --> 00:44:32,520
Madicken, why do you keep scratching your head?
346
00:44:32,680 --> 00:44:35,240
Darling, you have lice!
347
00:44:36,680 --> 00:44:40,120
- No way!
- They're all over the place.
348
00:44:40,200 --> 00:44:44,320
Miss, come here!
Madicken's head is full of lice.
349
00:44:44,480 --> 00:44:48,920
Didn't I tell you Mia's cooties get
all over me?
350
00:44:51,000 --> 00:44:53,720
Let me see.
351
00:44:56,480 --> 00:45:00,680
- Do I have lice?
- No.
352
00:45:00,840 --> 00:45:05,200
I'm not surprised because I'm not
dirty like Madicken.
353
00:45:05,880 --> 00:45:10,360
Well, it's not the end of the world.
354
00:45:10,440 --> 00:45:13,800
Get some insecticide. They'll be dead
by nightfall.
355
00:45:13,880 --> 00:45:16,400
- Really?
- They'll be dead by tonight.
356
00:45:16,480 --> 00:45:18,920
Can Mia have some insecticide too?
357
00:45:19,000 --> 00:45:23,720
I'll take care of it. I'll ask her mom
if Mia can come along too.
358
00:45:25,280 --> 00:45:28,840
- Ew! That stinks!
- It's making me sick.
359
00:45:29,000 --> 00:45:32,600
Let me do it.
I'm an expert at this.
360
00:45:32,760 --> 00:45:38,920
I have seven little sisters that have
gone through this.
361
00:45:39,080 --> 00:45:45,760
I want some too. One just now jumped on me,
but you can't see it.
362
00:45:45,840 --> 00:45:48,080
Let her have it!
363
00:45:49,920 --> 00:45:55,920
"Oh, hey! Oh, hey! Oh, hey!
364
00:45:56,080 --> 00:46:00,000
Lice on our swing. Oh ho! Yeah, yeah!
365
00:46:00,160 --> 00:46:04,320
Until they're all dead. Oh ho! Yeah, yeah!
366
00:46:04,480 --> 00:46:08,400
The little bugs swaying. Oh ho! Yeah, yeah!
367
00:46:08,560 --> 00:46:14,160
But we stay alive. Hurray! Hurray!
368
00:46:14,320 --> 00:46:19,440
You're out of your mind, Madicken,
making up such a crazy song.
369
00:46:19,600 --> 00:46:24,640
Lice on our swing. Oh ho! Yeah, yeah!
370
00:46:24,800 --> 00:46:29,400
Until they're all dead. Oh ho! Yeah, yeah!
371
00:46:29,560 --> 00:46:35,040
Give the lice a bath. Oh ho! Yeah, yeah!
372
00:46:37,920 --> 00:46:45,920
- Your feet are dirtier than mine.
- That's because I'm two years older.
373
00:46:48,280 --> 00:46:54,200
OK, we all need a real good cleaning.
374
00:46:54,360 --> 00:46:59,720
Give your lice a bath too, little girls.
375
00:46:59,880 --> 00:47:04,880
Now they're all clean too.
376
00:47:08,200 --> 00:47:13,840
You've eaten like seven kilos of meatballs.
Are you still hungry?
377
00:47:14,280 --> 00:47:16,440
No.
378
00:47:16,600 --> 00:47:18,720
Then why are you still eating?
379
00:47:20,400 --> 00:47:23,120
I never get hungry.
380
00:47:26,120 --> 00:47:31,640
My ribs are sticking out, but I'm
too tired to eat any more.
381
00:47:32,400 --> 00:47:38,240
You must stuffed, and the lice must be dead.
382
00:47:38,400 --> 00:47:42,400
Let me check those lice.
383
00:47:52,120 --> 00:47:54,880
Wow! Look at them all!
384
00:47:55,040 --> 00:48:01,000
I'm glad I'm not as dirty as you, Madicken.
385
00:48:15,320 --> 00:48:20,720
Madicken, If we get lice again,
can we come back here?
386
00:48:21,040 --> 00:48:26,640
You can come without lice.
Come back tomorrow?
387
00:48:26,800 --> 00:48:29,280
Bye! Bye!
388
00:48:29,440 --> 00:48:33,160
What a stampede! What's been going on?
389
00:48:33,240 --> 00:48:35,160
We had a lice-killing party.
390
00:48:35,240 --> 00:48:40,200
Mom was real nice and bought enough
insecticide for everyone.
391
00:48:40,280 --> 00:48:41,960
Your mom is really nice.
392
00:48:42,040 --> 00:48:45,840
Unibachen ladies are nice.
393
00:48:46,000 --> 00:48:50,520
The same can't be said for my house.
394
00:48:50,600 --> 00:48:55,960
It can't be that bad.
Here, have the newspaper.
395
00:49:02,960 --> 00:49:05,960
Mom is on the porch.
396
00:49:08,200 --> 00:49:12,000
Dad's home!
397
00:49:12,160 --> 00:49:16,160
- Welcome home.
- Thank you.
398
00:49:18,880 --> 00:49:23,720
Today, we can have dinner by ourselves.
The girls already ate.
399
00:49:24,520 --> 00:49:26,840
Oh?
400
00:49:27,920 --> 00:49:32,880
The ladies of Unibachen cured
the children of lice.
401
00:49:32,960 --> 00:49:36,760
You can read about it in the
paper tomorrow.
402
00:49:38,920 --> 00:49:42,560
Sorry, Kaisa. That was stupid of me.
403
00:49:49,600 --> 00:49:54,080
Why did you say that?
What did you mean?
404
00:49:54,240 --> 00:50:01,040
I guess I meant that killing a few lice
isn't so important...
405
00:50:01,120 --> 00:50:04,880
... when so many other things are wrong.
406
00:50:04,960 --> 00:50:07,960
You don't think mother can do anything
about them.
407
00:50:08,040 --> 00:50:10,160
No. I know it.
408
00:50:10,320 --> 00:50:13,800
You shouldn't have said that.
409
00:50:14,640 --> 00:50:16,600
No.
410
00:50:26,060 --> 00:50:29,080
Whats going on?
411
00:50:30,040 --> 00:50:31,880
I was stupid.
412
00:50:31,960 --> 00:50:34,840
Well that was stupid.
413
00:50:40,920 --> 00:50:43,560
Have you seen this?
414
00:50:43,800 --> 00:50:46,040
A bonnet?
415
00:50:46,800 --> 00:50:50,240
It's so small. Who could wear it?
416
00:50:50,320 --> 00:50:52,200
For your little brother, when he is born.
417
00:50:52,280 --> 00:50:55,720
Or for your sister. One or the other.
418
00:50:55,880 --> 00:51:01,440
- We're having a baby?
- Yes. I've wanted another child.
419
00:51:02,320 --> 00:51:09,080
Let's go tell mom! It'll make her feel better.
420
00:51:09,600 --> 00:51:11,320
Aren't you happy, mom?
421
00:51:12,400 --> 00:51:17,320
Of course.
But it won't be here before Christmas
422
00:51:17,400 --> 00:51:24,360
That's so long. I wish it could be like a
rocket, right now.
423
00:51:24,520 --> 00:51:28,800
- I can see that.
- Are you still mad at Daddy?
424
00:51:28,880 --> 00:51:32,800
Not really, and he was right.
425
00:51:32,960 --> 00:51:36,960
The world is full of serious problems.
426
00:51:37,040 --> 00:51:38,600
How many?
427
00:51:38,920 --> 00:51:40,920
Thousands
428
00:51:41,000 --> 00:51:47,080
Though we can start by getting rid of
a few lice.
429
00:51:47,240 --> 00:51:50,720
Now I'm hungry.
430
00:51:53,800 --> 00:51:57,400
Just think if we get a little brother.
431
00:51:57,560 --> 00:52:03,440
But promise me, Madicken,
that you will not love him more than me.
432
00:52:04,360 --> 00:52:08,040
I promise.
433
00:52:08,120 --> 00:52:12,000
Otherwise, I'd be pissed.
434
00:52:23,480 --> 00:52:26,000
This is urgent.
435
00:52:27,360 --> 00:52:31,800
Quite apt, but we'll have to put up a fight.
436
00:52:31,880 --> 00:52:35,380
Hey Dad! Have you heard that a pilot
is coming to town?
437
00:52:36,460 --> 00:52:43,520
I heard. It's written right here,
"Aviator Bengt Billgren will run..."
438
00:52:43,680 --> 00:52:50,520
"...on August 3 at two, the air show.
At 3 o'clock, passenger flights."
439
00:52:50,600 --> 00:52:53,080
I'll bet everyone with the money
will be there.
440
00:52:53,280 --> 00:52:58,120
That's true. Anyone with five kroner
won't want to miss it.
441
00:52:58,280 --> 00:53:01,560
Five kroner? That's awful expensive.
442
00:53:01,640 --> 00:53:06,440
If you want to see the airplane up close,
you have no choice but to pay.
443
00:53:06,600 --> 00:53:09,280
- Will he jump with an umbrella?
- No doubt, to jump...
444
00:53:09,920 --> 00:53:13,600
...he'd have to have as much sense as you.
445
00:53:16,640 --> 00:53:23,160
"Ten-minute sightseeing tour over the town."
446
00:53:23,240 --> 00:53:29,040
100 kroner! We can never pay that!
447
00:53:29,200 --> 00:53:32,440
There aren't many people who can.
448
00:53:32,520 --> 00:53:35,920
But I know of someone who would
sure like to.
449
00:54:06,400 --> 00:54:11,280
- This is so exciting!
- The first time I've seen an airplane.
450
00:54:11,360 --> 00:54:17,960
But I don't understand how anyone
can go up there.
451
00:54:18,040 --> 00:54:24,800
- Would you take the tour?
- No, but my husband has to.
452
00:54:24,880 --> 00:54:28,880
- He has the guts for that?
- Yes, if I tell him to.
453
00:54:37,000 --> 00:54:40,040
A beautiful loop!
454
00:54:41,120 --> 00:54:44,200
Hilding, are you ready for that?
455
00:54:44,720 --> 00:54:46,000
- Me?
- Yes.
456
00:54:46,080 --> 00:54:52,360
You need to do a loop over city hall,
even if it costs ten kroner more.
457
00:54:52,440 --> 00:54:58,880
It's your duty to be the first one up
in the airplane.
458
00:54:58,960 --> 00:55:00,960
Yes, yes. I'll think about it.
459
00:55:34,640 --> 00:55:39,840
Here you go, ladies and gentlemen.
Your chance to see the plane.
460
00:55:42,520 --> 00:55:46,600
- Spendid!
- Stylish!
461
00:55:51,040 --> 00:55:55,640
This could even fly to the North Pole
if you wanted.
462
00:55:58,480 --> 00:56:03,020
Mr. Editor, you've helped me a lot,
so I'll take you for free.
463
00:56:03,280 --> 00:56:04,000
Oh, OK.
464
00:56:04,000 --> 00:56:07,200
Dad, you're so lucky!
465
00:56:07,360 --> 00:56:10,480
You can come too, if you'd like.
466
00:56:10,560 --> 00:56:14,080
- Oh, me fly?
- If you're not afraid.
467
00:56:14,160 --> 00:56:16,680
Come on! Before he changes his mind!
468
00:56:16,760 --> 00:56:19,680
It looks like too much fun to be afraid.
469
00:56:19,840 --> 00:56:25,800
- But you are the town mayor. I insist.
- I will not fly!
470
00:56:25,880 --> 00:56:29,360
Are you really such a coward?
471
00:56:34,160 --> 00:56:40,000
Dad, wait a minute. I've changed my mind.
472
00:56:40,520 --> 00:56:43,640
Abbe should fly instead of me.
473
00:56:43,720 --> 00:56:47,320
- And why, pray tell?
- I'm scared.
474
00:56:47,400 --> 00:56:52,800
No. My girl doesn't scare? Not a chance.
But I understand.
475
00:56:52,880 --> 00:56:58,480
You do what you want.
I'll speak to Captain Billgrenovi.
476
00:57:14,200 --> 00:57:16,880
Abbe, come here.
477
00:57:17,200 --> 00:57:20,320
I didn't mess with anything.
I was just looking.
478
00:57:20,400 --> 00:57:22,320
Yes. Come here.
479
00:57:37,920 --> 00:57:40,360
Do you want to fly?
480
00:57:41,120 --> 00:57:44,880
Are you deaf? You fly with my father.
481
00:57:44,960 --> 00:57:49,000
Not with me, but you can fly with
Captain Billgren.
482
00:57:50,640 --> 00:57:55,760
- Is this a joke?
- No, it's not a joke.
483
00:57:56,080 --> 00:57:59,560
Try it.
484
00:58:00,640 --> 00:58:03,120
Hold this for me.
485
00:58:14,480 --> 00:58:16,960
Hello! Hello there! Hello!
486
00:58:21,880 --> 00:58:25,360
The mayor must fly first!
487
00:58:25,440 --> 00:58:30,680
He should have come sooner.
He's welcome to the next ride.
488
00:58:51,400 --> 00:58:53,920
What if Abbe falls?
489
00:58:54,000 --> 00:58:57,080
I'm sure he has a spare umbrella.
490
00:59:24,240 --> 00:59:27,880
Look! He's making a loop!
491
00:59:31,440 --> 00:59:35,440
Hilding, you're next.
492
00:59:38,720 --> 00:59:43,160
- Another loop.
- Abbe probably asked for it.
493
01:00:31,880 --> 01:00:34,000
Was it fun?
494
01:00:34,400 --> 01:00:37,080
Fun? That's an understatement!
495
01:00:37,240 --> 01:00:42,880
It was so... so....
It's impossible to describe.
496
01:00:42,960 --> 01:00:50,440
Do it yourself and you'll understand.
Did you see we did two loops?
497
01:00:50,520 --> 01:00:56,520
When I have my own plane, I'll
do it all the time.
498
01:01:02,760 --> 01:01:05,600
Please, Mr. Mayor.
499
01:01:13,800 --> 01:01:16,760
Your hat, Hilding.
500
01:01:19,760 --> 01:01:24,600
B�ckman, get over here quick to
take a picture!
501
01:01:42,960 --> 01:01:47,800
Don't forget to loop over city hall.
502
01:02:28,000 --> 01:02:31,280
He usually does what I want.
503
01:02:32,840 --> 01:02:36,520
What about the loop over city hall?
504
01:03:03,720 --> 01:03:07,200
Darling, what have you done?
505
01:03:07,400 --> 01:03:08,840
Pooped.
506
01:03:10,280 --> 01:03:13,520
Why is everyone laughing, dad?
507
01:03:13,600 --> 01:03:15,920
He did nothing but a loop.
508
01:03:16,000 --> 01:03:19,800
...and the kind that little babies do.
509
01:03:35,080 --> 01:03:36,880
You stink!
510
01:03:37,360 --> 01:03:41,080
To the showers, Anderson.
511
01:04:01,280 --> 01:04:03,760
Bye!
512
01:04:14,400 --> 01:04:21,000
This is the prettiest doll.
Her name is Liza. I love her.
513
01:04:21,080 --> 01:04:24,080
Lisa just farted.
514
01:04:24,160 --> 01:04:25,920
You're stupid!
515
01:04:26,000 --> 01:04:29,200
It's a real farteristic.
516
01:04:29,280 --> 01:04:32,160
No it's not!
517
01:04:33,000 --> 01:04:36,000
- What does that even mean?
- I don't know.
518
01:04:36,080 --> 01:04:38,400
- Too many words, Ella
519
01:04:49,480 --> 01:04:43,320
And some of them are so bad I can
only say them in my closet.
520
01:04:43,400 --> 01:04:44,880
Why in the closet?
521
01:04:44,960 --> 01:04:49,320
My mother doesn't want to hear them.
Do you know any more?
522
01:04:49,400 --> 01:04:51,600
Maybe, such as...
523
01:05:01,760 --> 01:05:04,600
Abbe has pneumonia.
524
01:05:05,120 --> 01:05:06,320
What?
525
01:05:06,400 --> 01:05:10,480
It's a dangerous disease.
Ida told me you can die.
526
01:05:11,060 --> 01:05:13,880
- Bullshit!
- It's true.
527
01:05:13,560 --> 01:05:15,880
Shut up, idiot!
Shut up, I say!
528
01:05:17,040 --> 01:05:19,600
What are you doing?
529
01:05:22,800 --> 01:05:24,240
Stop it!
530
01:05:31,920 --> 01:05:34,160
Come in.
531
01:05:37,160 --> 01:05:38,640
Good day.
532
01:05:40,280 --> 01:05:42,640
How is Abbe?
533
01:05:42,800 --> 01:05:44,920
Does he have pneumonia?
534
01:05:45,000 --> 01:05:46,680
Yes.
535
01:05:46,840 --> 01:05:51,440
Poor boy. He's burning up.
536
01:05:52,280 --> 01:05:55,360
Is it dangerous?
537
01:05:56,600 --> 01:06:02,240
We'll know in nine days. That's when
the crisis comes.
538
01:06:02,320 --> 01:06:03,920
What will happen then?
539
01:06:04,000 --> 01:06:07,840
The turning point comes...
540
01:06:07,920 --> 01:06:14,120
...and he either gets better, or...
541
01:07:04,200 --> 01:07:08,160
- Hello.
- Hello.
542
01:07:10,880 --> 01:07:17,080
- What does the doctor do, mama?
- He listens to your little brother.
543
01:07:17,240 --> 01:07:20,880
- He can talk?
- No.
544
01:07:21,040 --> 01:07:24,000
Remember what you promised me.
545
01:07:24,080 --> 01:07:29,120
- Look, there's the old fart!
- Elizabet!
546
01:07:31,800 --> 01:07:35,720
If it isn't Kaisa! Good day!
547
01:07:36,080 --> 01:07:41,480
And little Lizzy. I guess I'm
not stupid today.
548
01:07:41,640 --> 01:07:43,920
Of couse not!
549
01:07:44,000 --> 01:07:46,520
How do you know?
550
01:07:46,600 --> 01:07:51,720
Kaisa, we should begin planning
the fall festival.
551
01:07:51,800 --> 01:07:57,880
Your family will come of course.
Jonas has to mention it in the paper.
552
01:07:57,960 --> 01:07:59,240
Tell him that.
553
01:07:59,320 --> 01:08:05,560
The poor really need the money.
There are so many needy in town
554
01:08:05,720 --> 01:08:10,240
- Well, I've to to run. Good-bye.
- Good-bye.
555
01:08:10,400 --> 01:08:17,160
Liz, you're terrible. That word must
never again come from your mouth.
556
01:08:17,320 --> 01:08:21,240
Maybe just in my closet.
557
01:08:47,280 --> 01:08:52,200
"Precious Ms. Margareta Engstr�m,
Princess of Junibachen."
558
01:09:02,720 --> 01:09:08,640
"I am a pagan, Madicken.
I always have been ...
559
01:09:08,720 --> 01:09:12,640
...so you cannot pray to God for me.
560
01:09:12,720 --> 01:09:17,640
But you may pray on Abbe's behalf.
561
01:09:17,720 --> 01:09:25,200
My wife prays for him all day,
but it doesn't help.
562
01:09:25,720 --> 01:09:32,400
Perhaps God will listen better to
an innocent child like you.
563
01:09:32,480 --> 01:09:36,040
You do not need a lot of prayer.
564
01:09:36,120 --> 01:09:42,880
Just ask him how he thinks.
Ruella Emile Nilsson will survive
565
01:09:43,520 --> 01:09:50,280
...if Abbe is taken away. How could it
feel like home without Abbe?
566
01:09:50,360 --> 01:09:57,120
Please hurry up and ask him.
The crisis is approaching.
567
01:09:57,280 --> 01:10:02,000
Yours gratefully,
E. P. Nilsson.
568
01:10:02,160 --> 01:10:08,280
P.S. If Abbe dies, I'm going to hang myself.
569
01:10:08,440 --> 01:10:15,920
But you don't need to tell it to God,
or tell me off."
570
01:10:33,000 --> 01:10:37,560
Dear God, don't let Abbe die...
571
01:10:37,640 --> 01:10:44,600
...and Uncle Nillson hang himself.
Aunt Nillson has been crying for so long.
572
01:10:44,680 --> 01:10:47,120
He should live.
573
01:10:47,720 --> 01:10:54,240
You know that if Abbe dies,
he could never become a pilot
574
01:10:54,320 --> 01:10:59,760
So please let him live.
Do it for me, dear God.
575
01:10:59,840 --> 01:11:02,640
I couldn't live without him.
576
01:11:05,000 --> 01:11:07,160
Amen.
577
01:11:17,480 --> 01:11:21,840
When is the crisis coming?
578
01:11:22,520 --> 01:11:28,120
It's no fun when you are
sad all the time.
579
01:11:28,600 --> 01:11:32,200
Soon.
580
01:11:32,360 --> 01:11:33,600
Good.
581
01:11:34,880 --> 01:11:36,080
Good night.
582
01:11:37,520 --> 01:11:39,360
Good night.
583
01:12:06,200 --> 01:12:08,960
Madicken!
584
01:12:09,520 --> 01:12:15,280
Madicken, wait! I don't have to hang
myself. The crisis is over.
585
01:12:28,360 --> 01:12:30,360
So how are you?
586
01:12:31,000 --> 01:12:33,840
As good as a person can be.
587
01:13:01,240 --> 01:13:04,280
- Mrs...
- Yes?
588
01:13:06,160 --> 01:13:08,840
There isn't going to be wedding.
589
01:13:09,440 --> 01:13:12,280
No wedding?
What's happened?
590
01:13:12,780 --> 01:13:17,060
A letter from Berta.
The officer ran off.
591
01:13:18,840 --> 01:13:25,400
- Oh, no!
- Poor Berta. And I was invited.
592
01:13:25,560 --> 01:13:33,040
Now I won't be able to dance in that
beautiful new dress I got.
593
01:13:33,800 --> 01:13:37,520
Alva, you have to dance in it.
594
01:13:37,680 --> 01:13:41,280
You can come with us to the fall festival.
595
01:13:41,720 --> 01:13:43,760
Thank you, ma'am, but I can't.
596
01:13:43,840 --> 01:13:49,520
- The mayor's wife runs it.
- So what? You're coming.
597
01:13:55,400 --> 01:13:58,480
One, two, three...
One, two...
598
01:13:59,000 --> 01:14:02,520
Farewell Kielo.
599
01:14:08,360 --> 01:14:10,760
The most wonderful of waltzes.
600
01:14:11,000 --> 01:14:15,360
You're making great progress, Kaisa.
601
01:14:15,520 --> 01:14:21,880
This is beyond anything you've tried before.
You're going to be dazzling.
602
01:14:22,040 --> 01:14:24,560
Just be careful.
603
01:14:28,080 --> 01:14:31,040
Now I want dance with Liza.
604
01:14:33,600 --> 01:14:37,720
One, two, three...
One, two, three...
605
01:14:37,880 --> 01:14:42,520
One...
One, two, three...
606
01:14:57,960 --> 01:15:01,120
I'm so nervous.
607
01:15:01,200 --> 01:15:03,320
It'll be fun, Alva.
608
01:15:03,920 --> 01:15:07,440
- I'm not so sure.
- But I am.
609
01:15:26,280 --> 01:15:31,360
Here I come, surrounded by
beautiful young ladies.
610
01:15:31,960 --> 01:15:36,960
Kaisa, what a wonderful dress.
It is so becomming.
611
01:15:39,840 --> 01:15:41,360
Little Liza.
612
01:15:41,720 --> 01:15:44,040
Madicken.
613
01:15:52,220 --> 01:15:57,440
Jonas, we're not in the habit
of bring the servants.
614
01:15:57,520 --> 01:16:02,680
In that case, I think it's time
to change habits.
615
01:16:08,680 --> 01:16:12,160
Time to eat!
616
01:16:22,800 --> 01:16:27,720
It looks wonderful! Thank you.
617
01:16:27,960 --> 01:16:30,920
This will be the memory of
a lifetime, Alva.
618
01:16:31,320 --> 01:16:33,440
I just want lobster.
619
01:16:33,520 --> 01:16:35,800
- And I want everything.
620
01:16:35,920 --> 01:16:39,800
- And I'll have nothing but meatballs.
621
01:16:39,960 --> 01:16:44,360
Did I pay five kroner so you could
eat nothing but meatballs.
622
01:16:44,440 --> 01:16:47,520
Yes, because I deserve the best.
623
01:17:08,480 --> 01:17:10,720
What's the dinosaur doing now?
624
01:17:11,000 --> 01:17:12,880
Quit, Jonas!
625
01:17:14,360 --> 01:17:19,960
She's selling paper flowers to
elect the festival queen.
626
01:17:20,040 --> 01:17:24,920
The men give the woman a flower
to dance with them.
627
01:17:25,000 --> 01:17:31,640
The one that gets the most will be
chosen queen.
628
01:17:31,020 --> 01:17:36,720
The more flowers, the more money for
the poor.
629
01:17:36,800 --> 01:17:41,760
The poor are having a truly wonderful
evening tonight.
630
01:17:41,840 --> 01:17:43,880
Jonas!
631
01:17:51,800 --> 01:17:54,560
You'll be queen, Alva.
632
01:17:54,640 --> 01:17:56,960
Don't be ridiculous.
633
01:17:57,320 --> 01:18:01,800
You will be, because all those
soldiers are looking at you.
634
01:18:01,880 --> 01:18:04,760
They'll be looking for you on
the dance floor.
635
01:18:05,240 --> 01:18:09,840
Before the dancing starts,
the festival diva will sing for us.
636
01:18:10,000 --> 01:18:15,320
- Thnk I can take a walk that long?
- Jonas, stop it!
637
01:18:30,165 --> 01:18:36,513
"It's slumber time ,
When evening descends
638
01:18:36,685 --> 01:18:43,875
When the stars light up glory
int the deep reflected blue.
639
01:18:44,045 --> 01:18:51,042
Quiet is the moment
and the outing now begins.
640
01:18:51,205 --> 01:18:58,156
Sweet sounds passing through
the meadow and the woods
641
01:18:58,325 --> 01:19:02,557
Only the the stars can hear.
642
01:19:02,725 --> 01:19:08,960
I secretly touch the night.
643
01:19:20,645 --> 01:19:26,880
And those long journeys of
those of us ever parted.
644
01:19:27,045 --> 01:19:34,156
The torch of eternal justice
paves the way
645
01:19:34,325 --> 01:19:41,163
They shine like diamonds to
bring back our memories
646
01:19:41,325 --> 01:19:48,117
And wink out whenever love dies.
647
01:19:48,285 --> 01:19:53,040
When rarely a star lights anew
648
01:19:53,205 --> 01:19:58,154
Like a first love.
649
01:19:58,325 --> 01:20:04,400
We sometimes may remember
the times long lost
650
01:20:04,565 --> 01:20:12,836
So powerful is such a night.
it owns us
651
01:20:13,005 --> 01:20:20,275
They shine like diamonds to
bring back our memories ...
652
01:20:25,685 --> 01:20:32,033
They shine like diamonds to
bring back our memories ...
653
01:20:32,205 --> 01:20:38,474
Keeping us from sleep
When evening descends
654
01:20:38,645 --> 01:20:42,923
When the stars light up glory
655
01:20:43,085 --> 01:20:48,443
And lips are seeking lips."
656
01:21:01,240 --> 01:21:06,440
Listen, Lizzy.
Do you even know who I am?
657
01:21:06,520 --> 01:21:11,120
I know, but I can only say it
in my closet.
658
01:21:11,800 --> 01:21:14,400
- The closet?
- Yes.
659
01:21:28,320 --> 01:21:31,000
It's time to dance.
660
01:22:05,200 --> 01:25:10,560
You have to smile, Alva,
or no one will notice you.
661
01:22:47,280 --> 01:22:49,040
May I have this dance, Mrs. Engstr�m?
662
01:22:49,280 --> 01:22:54,040
I just turned down my own husband.
663
01:22:54,200 --> 01:22:56,680
But perhaps...
664
01:23:01,160 --> 01:23:02,520
May I have this dance?
665
01:23:04,000 --> 01:23:06,440
Kasimir!
666
01:23:06,600 --> 01:23:12,600
Shouldn't we have this dance?
667
01:23:14,320 --> 01:23:19,120
That monkey has been slobbering
at every table.
668
01:23:19,280 --> 01:23:23,680
One day, I'll her her what I think
of her.
669
01:23:36,920 --> 01:23:42,760
- I'd like to get home.
- Let me pay first.
670
01:23:42,920 --> 01:23:46,320
Can we get the bill, please?
671
01:23:47,440 --> 01:23:51,440
I'll be back.
672
01:24:20,080 --> 01:24:23,040
Why are you crying?
673
01:24:26,480 --> 01:24:30,280
Come, you can tell a chimney sweep.
674
01:24:30,720 --> 01:24:32,640
Everything is all wrong.
675
01:24:32,720 --> 01:24:38,560
Wrong? I can't believe that.
You're here at a beautiful ball.
676
01:24:38,720 --> 01:24:41,200
It's miserable.
677
01:24:41,600 --> 01:24:43,720
And you scared me.
678
01:24:43,880 --> 01:24:50,720
Are you afraid of a chimney sweep?
Although I'm black as charcoal from the fires.
679
01:24:50,800 --> 01:24:56,480
I drove by the pub for a few beers...
680
01:24:56,560 --> 01:25:03,920
...and thought I'd come see how the
rich have fun.
681
01:25:07,400 --> 01:25:10,320
And it looks like fun.
682
01:25:10,480 --> 01:25:13,360
Except for Alva. No one asked her to dance.
683
01:25:13,440 --> 01:25:18,760
Alva? That's not possible.
She's such a pretty girl.
684
01:25:18,920 --> 01:25:25,320
She's either happy or mad,
but she's never like that.
685
01:25:25,480 --> 01:25:28,680
She's embarrassed.
686
01:25:29,800 --> 01:25:32,240
Because of the mayor's wife.
687
01:25:32,720 --> 01:25:38,120
She's the most snooty bitch in all
of Northern Europe.
688
01:26:07,160 --> 01:26:10,520
May I have this dance, Miss Alva?
689
01:26:16,000 --> 01:26:18,000
Go ahead.
690
01:26:21,120 --> 01:26:23,640
Yes, thank you.
691
01:26:34,880 --> 01:26:38,800
Stop playing.
Stop.
692
01:26:49,280 --> 01:26:53,800
This is a disgrace.
693
01:26:55,720 --> 01:27:01,320
Watch carefully, Kaisa, because
you'll never see anything more beautiful.
694
01:27:23,440 --> 01:27:27,480
Where did she find such a wonderful
dance partner?
695
01:27:27,640 --> 01:27:31,280
You can just go home.
696
01:27:51,120 --> 01:27:57,720
- Kids, get right to bed.
- I want to see if Alva's home.
697
01:28:00,160 --> 01:28:04,640
- Hello, Alva.
- Hello.
698
01:28:09,120 --> 01:28:11,800
God, how I love that man.
699
01:28:12,120 --> 01:28:15,320
He's married and has five kids.
700
01:28:15,680 --> 01:28:21,520
That's why I decided to be in love
only on Thursdays and Fridays.
701
01:28:21,600 --> 01:28:26,440
Then I come to my senses.
But until then....
702
01:28:26,600 --> 01:28:32,440
...I am so in love with him that
I go to pieces.
703
01:28:58,280 --> 01:29:02,960
- Good day.
- Good day. So it's time.
704
01:29:03,040 --> 01:29:09,560
Santa Claus and the stork at the
same time. How funny!
705
01:29:09,880 --> 01:29:15,040
- Good day, Editor.
- Thank for coming, Mrs. Ekberg.
706
01:29:15,120 --> 01:29:19,880
- Oh my God, it's started.
- I'll handle it.
707
01:29:20,560 --> 01:29:26,040
- There, there ... at the top of the stairs.
- Yes, yes.
708
01:29:27,560 --> 01:29:33,240
It's a weird Christmas Even when
mom can't be with us.
709
01:29:33,320 --> 01:29:35,920
Stupid little brother!
710
01:29:36,000 --> 01:29:40,840
He waited this long.
He could have waited a little longer.
711
01:29:41,280 --> 01:29:46,640
It's stupid. You shouldn't have midwives
on Christmas Eve.
712
01:29:46,840 --> 01:29:52,680
Don't be so sour, or little brother
will think there's no fun here.
713
01:29:52,760 --> 01:29:54,840
Well what do we do?
714
01:29:54,920 --> 01:29:59,200
In the meantime, we can take Ida
a Christmas basket, like always.
715
01:30:21,360 --> 01:30:24,080
- Merry Christmas.
- The same to you.
716
01:30:24,160 --> 01:30:29,000
We got a great Christmas ham from
the donations.
717
01:30:29,080 --> 01:30:32,520
And Matilda ate almost the whole thing.
718
01:30:32,600 --> 01:30:34,800
- That's not true!
- It is!
719
01:30:34,880 --> 01:30:39,560
Santa Claus is coming tomorrow.
720
01:30:37,520 --> 01:30:45,480
Bah! Screw Santa Claus. He only goes
to the rich. He never comes to us.
721
01:30:45,560 --> 01:30:48,640
You don't get any presents?
722
01:30:48,720 --> 01:30:52,320
No. Didn't I just say that?
723
01:30:52,080 --> 01:30:55,480
-Bye.
-Bye.
724
01:31:20,320 --> 01:31:25,520
Calm down. I have seven little sisters,
so I know something about it.
725
01:31:25,600 --> 01:31:29,760
It takes a while, but it's worth it.
726
01:31:29,960 --> 01:31:32,000
Are you sure, Alva?
727
01:31:32,480 --> 01:31:35,160
- I swear.
- Thank you.
728
01:31:42,500 --> 01:31:44,280
Papa! Papa!
729
01:31:44,720 --> 01:31:45,640
What?
730
01:31:45,720 --> 01:31:50,440
- Has little brother come?
- Not yet.
731
01:31:50,600 --> 01:31:53,080
No!
732
01:32:00,680 --> 01:32:03,440
Damn!
733
01:32:19,120 --> 01:32:22,560
Uncle Nillson, why are you lying there?
734
01:32:23,240 --> 01:32:31,680
I odn't know, Madicken. I heard someone fall
down. It was probably me.
735
01:32:31,760 --> 01:32:34,640
Are you sick?
736
01:32:34,720 --> 01:32:36,840
No, but I'm drunk.
737
01:32:36,920 --> 01:32:43,840
I can't stand up while I'm smoking cigars.
738
01:32:44,000 --> 01:32:47,560
First I have to finish it.
739
01:32:48,160 --> 01:32:54,680
I would be grateful if you could
go tell my wife.
740
01:32:54,840 --> 01:32:58,000
Tell her that I need a helping hand.
741
01:32:58,440 --> 01:33:00,600
Poor Aunt Nillson.
742
01:33:00,680 --> 01:33:04,880
Yes, I agree.
743
01:33:05,040 --> 01:33:13,720
If I fall asleep my eyes will
shine in heaven like a star.
744
01:33:13,880 --> 01:33:19,800
I'll be God's guest...
745
01:33:19,960 --> 01:33:24,880
...in the kingdom of heaven.
746
01:33:39,200 --> 01:33:42,720
Merry Christmas, Emma!
747
01:33:42,880 --> 01:33:47,200
- Merry Christmas.
- Thank you.
748
01:33:47,360 --> 01:33:49,280
Come on, come on.
749
01:33:54,720 --> 01:33:58,040
You are my heart's consolation.
750
01:33:58,120 --> 01:34:00,280
Yeah, yeah. Come on now.
751
01:34:29,480 --> 01:34:31,920
Little brother is here!
752
01:34:33,080 --> 01:34:34,080
Huh?
753
01:34:34,200 --> 01:34:36,440
Just listen!
754
01:34:37,200 --> 01:34:38,800
Little brother is here!
755
01:34:41,820 --> 01:34:47,060
Good morning, Sweeties. Do you
want to go welcome your little sister?
756
01:34:49,160 --> 01:34:51,400
Sister?
757
01:34:51,480 --> 01:34:54,400
It's supposed to be a brother.
758
01:35:05,520 --> 01:35:08,720
How cute!
759
01:35:09,120 --> 01:35:11,760
But why was she crying?
760
01:35:11,840 --> 01:35:16,080
I think she wanted you to
come and meet her.
761
01:35:16,240 --> 01:35:22,760
- She probably wonders what happened.
- Yeah, for sure.
762
01:35:23,305 --> 01:35:29,557
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
59342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.